1
00:00:02,560 --> 00:00:05,597
غير مصالَح

2
00:00:02,560 --> 00:00:05,597
غير متصالح

3
00:00:02,560 --> 00:00:05,597
غير متصالح

4
00:00:05,800 --> 00:00:10,555
أو، فقط العنف ينقذ
حيث يسود العنف

5
00:00:05,800 --> 00:00:10,555
أو، العنف فقط يساعد
حيث يسود العنف

6
00:00:05,800 --> 00:00:10,555
أو، العنف وحده ينقذ
حيث يحكم العنف

7
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
ماذا تقول، يا فتى؟

8
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
قل ماذا، يا ولد؟

9
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
قل ماذا، يا ولد؟

10
00:02:48,060 --> 00:02:50,528
.لقد رأيت ثلاث مرات كيف كانوا يلقون الكرة

11
00:02:48,060 --> 00:02:50,528
لقد رأيت ثلاث مرات كيف ألقوا الكرة

12
00:02:48,060 --> 00:02:50,528
لقد رأيت ثلاث مرات كيف ألقوا الكرة

13
00:02:50,740 --> 00:02:52,412
.بكل قوتهم في وجهه، عند ساقيه، في خواصره

14
00:02:50,740 --> 00:02:52,412
.بكل قوتهم في وجهه، في ساقيه، في خاصرته

15
00:02:50,740 --> 00:02:52,412
.بكل قوتهم في وجهه، عند ساقيه، في خاصرته

16
00:03:18,580 --> 00:03:20,316
ناتلينغر كان قد خاطر بفرصنا في النصر

17
00:03:18,580 --> 00:03:20,316
نَتيليغر كان قد خاطر بفرصتنا في النصر

18
00:03:18,580 --> 00:03:20,316
.لقد خاطر نتلينجر بفرصنا في النصر

19
00:03:20,517 --> 00:03:22,717
لمجرد أن يحصل أحد الخصمين على الفرصة

20
00:03:20,517 --> 00:03:22,717
فقط لكي يحصل أحد الخصوم على الفرصة

21
00:03:20,517 --> 00:03:22,717
مجرد لكي يكون لأحد الخصوم الفرصة

22
00:03:22,820 --> 00:03:24,654
.ضرب شريلا بالكرة

23
00:03:22,820 --> 00:03:24,654
.ضرب شريلا بالكرة

24
00:03:22,820 --> 00:03:24,654
.ضرب شريلا بالكرة

25
00:03:24,860 --> 00:03:27,090
،و فَكانو، معلم الرياضة لدينا

26
00:03:24,860 --> 00:03:27,090
،وفاكانو، مشرف الرياضة لدينا

27
00:03:24,860 --> 00:03:27,090
،وحقانو، مدربنا الرياضي

28
00:03:27,300 --> 00:03:29,768
،الذي قبله من مدرسة الأمير أوتو كحكم

29
00:03:27,300 --> 00:03:29,768
،الذين قبلهم طلاب مدرسة الأمير أوتو كحكم

30
00:03:27,300 --> 00:03:29,768
،الذين قبلهم من مدرسة الأمير أوتو كمراقب

31
00:03:29,980 --> 00:03:30,890
.لا بد أنه كان متآمرًا معهم

32
00:03:29,980 --> 00:03:30,890
.لا بد أن كان متعاوناً معهم

33
00:03:29,980 --> 00:03:30,890
.لابد أنه كان متعاونًا معهم

34
00:03:31,140 --> 00:03:32,573
لماذا، لماذا فعلوا ذلك بشريللا؟

35
00:03:31,140 --> 00:03:32,573
لماذا، لماذا فعلوا ذلك بشريللا؟

36
00:03:31,140 --> 00:03:32,573
لماذا، لماذا فعلوا ذلك بشيرلا؟

37
00:03:32,780 --> 00:03:34,969
،مد قدماً عندما جاء إلى الأسفل خلال الاستراحة

38
00:03:32,780 --> 00:03:34,969
،مد ساقه عندما نزل الدرج أثناء الاستراحة

39
00:03:32,780 --> 00:03:34,969
،مدّ ساقه أثناء نزوله على الدرج خلال الاستراحة

40
00:03:34,980 --> 00:03:37,799
،يهاجمونه في طريق العودة إلى المنزل
،يسحبونه إلى عتبات الأبواب

41
00:03:34,980 --> 00:03:37,799
،تسقط عليه في طريق العودة إلى المنزل
،تجره إلى الأبواب

42
00:03:34,980 --> 00:03:37,799
،ينهالون عليه في طريقه إلى المنزل
،يسحبونه إلى عتبات الأبواب

43
00:03:37,800 --> 00:03:40,500
،يضربونه بين حاويات القمامة وعربات الأطفال المهجورة

44
00:03:37,800 --> 00:03:40,500
.يضربونه بين صناديق القمامة والدراجات المهجورة

45
00:03:37,800 --> 00:03:40,500
،ينهالون عليه بالضرب بين حاويات القمامة وعربات الأطفال المهجورة

46
00:03:40,501 --> 00:03:42,201
.ادفعه إلى أسفل خطوات القبو المظلمة

47
00:03:40,501 --> 00:03:42,201
.ادفعه إلى أسفل درجات القبو المظلمة

48
00:03:40,501 --> 00:03:42,201
.ادفعوه إلى أسفل درجات القبو المظلمة

49
00:03:43,200 --> 00:03:46,431
:فقط القليل لم ينضموا
،أندرس، دريشك، شوغيل

50
00:03:43,200 --> 00:03:46,431
:فقط القليلين لم ينضموا
،إندر، دريشكا، شفايلغل

51
00:03:43,200 --> 00:03:46,431
:فقط القليل لم ينضموا
،إيندرس، دريشكا، شفيغل

52
00:03:46,640 --> 00:03:47,993
.غريوي وهولتن

53
00:03:46,640 --> 00:03:47,993
.غريوي وهولتن

54
00:03:46,640 --> 00:03:47,993
.غريوي وهولتن

55
00:04:08,920 --> 00:04:09,750
هل أنت يهودي؟ -
.لا -

56
00:04:08,920 --> 00:04:09,750
هل أنت يهودي؟ -
.لا -

57
00:04:08,920 --> 00:04:09,750
هل أنت يهودي؟ -
.لا -

58
00:04:10,520 --> 00:04:11,236
ماذا تكون إذن؟

59
00:04:10,520 --> 00:04:11,236
ماذا تكون إذن؟

60
00:04:10,520 --> 00:04:11,236
ماذا تكون إذن؟

61
00:04:11,440 --> 00:04:15,399
.نحن حملان، وقد أقسمنا ألا نأكل من سرّ الافتراض الجاموس

62
00:04:11,440 --> 00:04:15,399
.نحن خراف، وقد أقسمنا ألا نأكل من سرّ البقر

63
00:04:11,440 --> 00:04:15,399
.نحن خراف، وقد أقسمنا ألا نأكل من سر التيس

64
00:04:15,600 --> 00:04:18,239
.خراف؟ يجب أن أعرف بالضبط

65
00:04:15,600 --> 00:04:18,239
.أغنام؟ يجب أن أعرف بالضبط

66
00:04:15,600 --> 00:04:18,239
.أصواف؟ يجب أن أعرف بالضبط

67
00:04:18,440 --> 00:04:20,431
.سأظهر لك، هيا

68
00:04:18,440 --> 00:04:20,431
.سأريك، هيا

69
00:04:18,440 --> 00:04:20,431
.سأظهر لك، هيا

70
00:04:25,160 --> 00:04:28,675
.يفعلون ذلك في الثكنات القديمة بالقرب من ويلهيلمسكيوله

71
00:04:25,160 --> 00:04:28,675
.إنهم يفعلون ذلك في الثكنات القديمة قرب ويلهيلمسكوله

72
00:04:25,160 --> 00:04:28,675
.يفعلون ذلك في الثكنات القديمة بالقرب من ويلهيلمسكيه

73
00:04:29,120 --> 00:04:30,758
.فاكاني ونتلينجر

74
00:04:29,120 --> 00:04:30,758
.فكانو ونيتلينجر

75
00:04:29,120 --> 00:04:30,758
.فاكانو ونيتلينجر

76
00:04:30,960 --> 00:04:32,632
.إنهم يسمونها الشرطة المساعدة

77
00:04:30,960 --> 00:04:32,632
.يسمونها الشرطة المساعدة

78
00:04:30,960 --> 00:04:32,632
.يعتبرونها شرطة مساعدة

79
00:04:32,840 --> 00:04:38,312
.قبضوا عليّ خلال مداهمة للمشردين في حي الميناء

80
00:04:32,840 --> 00:04:38,312
.لقد اعتقلوني خلال مداهمة على المشردين في منطقة الميناء

81
00:04:32,840 --> 00:04:38,312
.ألقوا القبض علي خلال مداهمة للمشردين في منطقة الميناء

82
00:04:38,813 --> 00:04:41,613
.تم القبض على ثمانية وثلاثين متسولًا في يوم واحد

83
00:04:38,813 --> 00:04:41,613
.تم اعتقال ثمانية وثلاثين متسولًا في يوم واحد

84
00:04:38,813 --> 00:04:41,613
.تم اعتقال ثمانية وثلاثين متسولًا في يوم واحد

85
00:04:43,014 --> 00:04:44,514
.كنت واحدًا منهم

86
00:04:43,014 --> 00:04:44,514
.كنت أحدهم

87
00:04:43,014 --> 00:04:44,514
.كنت واحدًا منهم

88
00:04:44,880 --> 00:04:48,793
.تم استجوابنا بالسوط الشائك

89
00:04:44,880 --> 00:04:48,793
.تم استجوابنا بالسوط المسنن

90
00:04:44,880 --> 00:04:48,793
.تم استجوابنا بالسوط المسنّن

91
00:04:48,794 --> 00:04:52,264
".قالوا: "اعترف أنك متسول، إذن

92
00:04:48,794 --> 00:04:52,264
".قالوا: "اعترف أنك متسول، إذن

93
00:04:48,794 --> 00:04:52,264
".قالوا: "اعترف أنك متسول، إذن

94
00:04:52,465 --> 00:04:54,494
".وقلت: "نعم، أنا واحد

95
00:04:52,465 --> 00:04:54,494
".وقلت: "نعم، أنا واحد

96
00:04:52,465 --> 00:04:54,494
".وقلت: "نعم، أنا واحد

97
00:05:08,479 --> 00:05:09,679
.احضر لي كونياك، من فضلك

98
00:05:08,479 --> 00:05:09,679
.أحضر لي كونياك، من فضلك

99
00:05:08,479 --> 00:05:09,679
.أحضر لي كونياك، من فضلك

100
00:05:21,480 --> 00:05:24,040
.كوكتيل كونياك للسيد في الطابق العلوي

101
00:05:21,480 --> 00:05:24,040
.كونياك للسيد في الأعلى

102
00:05:21,480 --> 00:05:24,040
.كونياك لل gentleman في الطابق العلوي

103
00:05:24,440 --> 00:05:26,874
كيف سنفدي العالم؟

104
00:05:24,440 --> 00:05:26,874
كيف يمكننا فداء العالم؟

105
00:05:24,440 --> 00:05:26,874
كيف سنقوم بإنقاذ العالم؟

106
00:05:27,160 --> 00:05:29,913
،من خلال صوف الغنم
،جلد الغنم

107
00:05:27,160 --> 00:05:29,913
،عبر صوف الأغنام
،جلد الأغنام

108
00:05:27,160 --> 00:05:29,913
،عبر صوف الأغنام
،جلد الأغنام

109
00:05:30,120 --> 00:05:33,078
.حليب الغنم -- ومن خلال الحياكة

110
00:05:30,120 --> 00:05:33,078
حليب الغنم
.ومن خلال الحياكة --

111
00:05:30,120 --> 00:05:33,078
.حليب الغنم -- ومن خلال الحياكة

112
00:05:33,520 --> 00:05:36,478
أين تكمن خَلاص العالم المخبأ؟

113
00:05:33,520 --> 00:05:36,478
أين يكمن الخلاص المخفي للعالم؟

114
00:05:33,520 --> 00:05:36,478
أين يكمن الخلاص المخفي للعالم؟

115
00:05:36,680 --> 00:05:38,113
.في الأغنام

116
00:05:36,680 --> 00:05:38,113
.في الخراف

117
00:05:36,680 --> 00:05:38,113
.في الخراف

118
00:05:41,280 --> 00:05:42,679
لماذا لا تكون الحمل المقدس؟

119
00:05:41,280 --> 00:05:42,679
لماذا لن تكون الحمل المقدس؟

120
00:05:41,280 --> 00:05:42,679
لماذا لن تكون الحمل المقدس؟

121
00:05:42,880 --> 00:05:44,950
في ديني الجديد، أيها الفتى السخيف؟

122
00:05:42,880 --> 00:05:44,950
في ديانتي الجديدة، يا ولدي السخيف؟

123
00:05:42,880 --> 00:05:44,950
في ديني الجديد، يا فتى السخيف؟

124
00:05:45,160 --> 00:05:47,310
،سأجعلك عظيماً، غنياً

125
00:05:45,160 --> 00:05:47,310
،سأجعلك عظيماً، غنياً

126
00:05:45,160 --> 00:05:47,310
،سأجعلك عظيماً وغنياً

127
00:05:46,911 --> 00:05:49,711
.وكانوا يركعون أمامك في قاعات الفنادق الأكثر أناقة

128
00:05:46,911 --> 00:05:49,711
.وكانوا يركعون أمامك في قاعات الفنادق الأكثر أناقة

129
00:05:46,911 --> 00:05:49,711
.و كانوا يركعون أمامك في قاعات الفنادق الأكثر أناقة

130
00:05:50,220 --> 00:05:52,256
.اذهب بعيداً، أنت سخيف جداً

131
00:05:50,220 --> 00:05:52,256
.ابتعد، أنت ساذج جداً

132
00:05:50,220 --> 00:05:52,256
.اذهب بعيدًا، أنت سخيف جدًا

133
00:05:56,700 --> 00:06:00,659
.على الأقل 17 امرأة، صغيرة وكبيرة، يبحثن عنك

134
00:05:56,700 --> 00:06:00,659
.على الأقل 17 امرأة، من الكبيرات والصغيرات، يبحثن عنك

135
00:05:56,700 --> 00:06:00,659
.على الأقل 17 امرأة، كبيرة وصغيرة، يبحثن عنك

136
00:06:00,860 --> 00:06:02,976
.ابتعد بسرعة، ها يأتي واحد آخر

137
00:06:00,860 --> 00:06:02,976
.ابتعد بسرعة، ها يأتي آخر

138
00:06:00,860 --> 00:06:02,976
.ابتعد بسرعة، ها يأتي آخر

139
00:06:03,460 --> 00:06:08,773
-- الحب، يا ولدي
.لم أعرف أبداً ما هو

140
00:06:03,460 --> 00:06:08,773
-- حب، يا ولدي
.لم أعرف أبداً ما هو

141
00:06:03,460 --> 00:06:08,773
-- حب، ولدي
.لم أعرف أبداً ما هو

142
00:06:09,300 --> 00:06:13,339
.كانوا سيسممونني لو أنهم فقط جمعوا الشجاعة

143
00:06:09,300 --> 00:06:13,339
.لكانوا قد سمموني لو كانوا قد summoned up the courage

144
00:06:09,300 --> 00:06:13,339
.كانوا لسمموني لو أنهم فقط استجمعوا الشجاعة

145
00:06:14,820 --> 00:06:19,894
."قالوا لي "مثل هذا الشيء لا ينبغي أن يولد

146
00:06:14,820 --> 00:06:19,894
."دعوني "مثل هذا الشيء لا ينبغي أن يُولد

147
00:06:14,820 --> 00:06:19,894
."لقد أطلقوا عليّ لقب "مثل هذا الشيء لا ينبغي أن يُولد

148
00:06:24,380 --> 00:06:26,450
هل هناك المزيد من القصة؟

149
00:06:24,380 --> 00:06:26,450
هل هناك المزيد من القصة؟

150
00:06:24,380 --> 00:06:26,450
هل هناك المزيد في القصة؟

151
00:06:27,151 --> 00:06:28,351
هل تريد أن تسمعها؟

152
00:06:27,151 --> 00:06:28,351
هل تريد أن تسمعها؟

153
00:06:27,151 --> 00:06:28,351
هل تريد أن تسمعها؟

154
00:06:38,600 --> 00:06:42,388
<i>،فيرديناند بروغلسكي، متدرب، وُلد في 1 مايو 1917 في كولونيا</i>

155
00:06:38,600 --> 00:06:42,388
<i>،فيرديناند بروغولسكي، متدرب، وُلد في 1 مايو 1917 في كولونيا</i>

156
00:06:38,600 --> 00:06:42,388
<i>،فيرديناند بروغولسكي، متدرب، وُلِد في 1 مايو 1917 في كولونيا</i>

157
00:06:42,600 --> 00:06:44,750
<i>.تم قطع رأسه اليوم في الساعة 7:30 صباحًا</i>

158
00:06:42,600 --> 00:06:44,750
<i>.قُطع رأسه اليوم في الساعة السابعة والنصف صباحًا</i>

159
00:06:42,600 --> 00:06:44,750
<i>.تم إعدام الرأس اليوم في الساعة 7:30 صباحًا</i>

160
00:06:44,960 --> 00:06:47,838
<i>،رفض وزير الدولة الطلب للحصول على مهلة</i>

161
00:06:44,960 --> 00:06:47,838
<i>،رفض الوزير الأول الاستئناف للحصول على فترة تعليق</i>

162
00:06:44,960 --> 00:06:47,838
<i>،لقد رفض وزير الرئيس الاستئناف من أجل العفو</i>

163
00:06:48,040 --> 00:06:50,349
<i>لأن هذا كان كمينًا</i>

164
00:06:48,040 --> 00:06:50,349
<i>لأن هذا كان كمينًا</i>

165
00:06:48,040 --> 00:06:50,349
<i>لأن هذا كان كمينًا</i>

166
00:06:50,560 --> 00:06:53,358
<i>.نظمته الطبقة اليسارية الشيوعية</i>

167
00:06:50,560 --> 00:06:53,358
<i>.نظمها العالم السفلي الشيوعي</i>

168
00:06:50,560 --> 00:06:53,358
<i>.منظم من قبل العالم السفلي الشيوعي</i>

169
00:06:54,800 --> 00:06:56,443
،لقد تسلل إلى شقة فاكانو

170
00:06:54,800 --> 00:06:56,443
،تسلل إلى شقة فكانو

171
00:06:54,800 --> 00:06:56,443
،لقد تسلل إلى شقة فكانو

172
00:06:56,444 --> 00:06:57,792
.كان قد رمى القنبلة عند قدميه

173
00:06:56,444 --> 00:06:57,792
.قذف القنبلة إلى قدميه

174
00:06:56,444 --> 00:06:57,792
.كان قد رمى القنبلة عند قدميه

175
00:06:58,280 --> 00:07:00,510
.كان فقط لدى فكانو حروق في قدميه

176
00:06:58,280 --> 00:07:00,510
.كان لدى فاكينو حروق فقط في قدميه

177
00:06:58,280 --> 00:07:00,510
.كان فقط لدى فاكانو حروق على قدميه

178
00:07:03,600 --> 00:07:06,239
أنت ما زلت قادماً إلى كافيه زونس، كما تم الترتيب؟

179
00:07:03,600 --> 00:07:06,239
هل ستأتي إلى مقهى زونس كما اتفقنا؟

180
00:07:03,600 --> 00:07:06,239
هل ستأتي إلى مقهى زونس كما تم الترتيب؟

181
00:07:07,040 --> 00:07:08,440
هل ستأتي، أم لا؟

182
00:07:07,040 --> 00:07:08,440
هل ستأتي أم لا؟

183
00:07:07,040 --> 00:07:08,440
هل ستأتي أم لا؟

184
00:07:13,120 --> 00:07:14,126
.لقد قمت بذلك

185
00:07:13,120 --> 00:07:14,126
.لقد قمت بذلك

186
00:07:13,120 --> 00:07:14,126
.لقد قمت بذلك

187
00:07:14,627 --> 00:07:17,511
.ذهبت مع شريلا إلى مقهى زونس الصغير في شارع بواسي

188
00:07:14,627 --> 00:07:17,511
.ذهبت مع شريلا إلى المقهى الصغير زونس في شارع بوسيري

189
00:07:14,627 --> 00:07:17,511
.لقد ذهبت مع شريلا إلى المقهى الصغير "كافيه زونز" في شارع بوي سيه

190
00:07:17,720 --> 00:07:18,948
،حيث التقى الحملان

191
00:07:17,720 --> 00:07:18,948
،حيث التقى الحملان

192
00:07:17,720 --> 00:07:18,948
،حيث التقى الخراف

193
00:07:19,160 --> 00:07:21,310
،وكنت قد أقسمت لفتاة صغيرة تُدعى إيديث

194
00:07:19,160 --> 00:07:21,310
،وقمت بأداء قسم لفتاة صغيرة تُدعى إديث

195
00:07:19,160 --> 00:07:21,310
،وقد أقسمت لفتاة شابة تدعى إديث

196
00:07:21,520 --> 00:07:22,671
،أقسمت لها في وجهها

197
00:07:21,520 --> 00:07:22,671
،أقسمت في وجهها

198
00:07:21,520 --> 00:07:22,671
،أقسمت في وجهها

199
00:07:22,672 --> 00:07:25,229
.ألا يتذوقو نسر التقدمة

200
00:07:22,672 --> 00:07:25,229
.أبدًا ليتذوقوا سر الجاموس

201
00:07:22,672 --> 00:07:25,229
.أبدًا لتذوق سر البيسون

202
00:07:25,440 --> 00:07:27,449
،ثم ألقى خطابًا في الغرفة الخلفية المظلمة

203
00:07:25,440 --> 00:07:27,449
،ثم ألقى خطابًا في الغرفة الخلفية المظلمة

204
00:07:25,440 --> 00:07:27,449
،ثم ألقى خطابًا في الغرفة الخلفية المظلمة

205
00:07:27,460 --> 00:07:28,665
،بكلمات مظلمة لم تبدو مثل لحم الضأن

206
00:07:27,460 --> 00:07:28,665
،بكلمات مظلمة لم تكن تبدو كالأغنام

207
00:07:27,460 --> 00:07:28,665
،بكلمات مظلمة لم تكن تبدو مثل لحم الضأن

208
00:07:28,666 --> 00:07:30,752
.لكن مثل الدم، مثل التمرد والانتقام

209
00:07:28,666 --> 00:07:30,752
.لكن مثل الدم، مثل التمرد والانتقام

210
00:07:28,666 --> 00:07:30,752
.لكن مثل الدم، مثل التمرد والانتقام

211
00:07:31,160 --> 00:07:32,536
،نيتلنجر كان ينتظرني بالخارج

212
00:07:31,160 --> 00:07:32,536
،كان نتلينغر ينتظرني بالخارج

213
00:07:31,160 --> 00:07:32,536
،نِتْلِينغَر كان ينتظرني في الخارج

214
00:07:32,537 --> 00:07:33,913
.وهم أخذوني إلى ويلهيلمسكيوله

215
00:07:32,537 --> 00:07:33,913
.وأخذوني إلى ويلهيلمسكوله

216
00:07:32,537 --> 00:07:33,913
.وأخذوني إلى ويلهيلمسكيهل

217
00:07:37,680 --> 00:07:38,874
.انفجر نيتلينغر

218
00:07:37,680 --> 00:07:38,874
.انفجر نيتلينجر

219
00:07:37,680 --> 00:07:38,874
.ناتلينغر هاجم بحدة

220
00:07:39,080 --> 00:07:40,569
:ودخل زنزانتي عند الفجر، وقال

221
00:07:39,080 --> 00:07:40,569
:ودخل زنزانتي عند الفجر، وقال

222
00:07:39,080 --> 00:07:40,569
:ودخل زنزانتي عند الفجر، وقال

223
00:07:40,780 --> 00:07:41,946
".اخلع. اركض بعيداً"

224
00:07:40,780 --> 00:07:41,946
.أفرغوا. اهربوا

225
00:07:40,780 --> 00:07:41,946
.اخرج. اهرب

226
00:07:42,747 --> 00:07:44,554
".لكن يمكنني أن أعطيك فقط ساعة من البداية"

227
00:07:42,747 --> 00:07:44,554
".لكن يمكنني فقط أن أعطيك ساعة من البداية"

228
00:07:42,747 --> 00:07:44,554
".لكن يمكنني فقط أن أعطيك بداية لمدة ساعة"

229
00:07:44,555 --> 00:07:46,834
".بعد ساعة سأضطر للإبلاغ عن ذلك للشرطة"

230
00:07:44,555 --> 00:07:46,834
".في غضون ساعة سيتعين علي الإبلاغ عن ذلك للشرطة"

231
00:07:44,555 --> 00:07:46,834
".في غضون ساعة سأضطر للإبلاغ عن ذلك للشرطة"

232
00:07:47,120 --> 00:07:49,236
.ركضت حول المدينة إلى الميناء

233
00:07:47,120 --> 00:07:49,236
.ركضت حول المدينة مباشرةً إلى الميناء

234
00:07:47,120 --> 00:07:49,236
.ركضت حول المدينة إلى الميناء

235
00:07:51,939 --> 00:07:53,839
.مرحبًا، يا بني، تلك الطريق تؤدي إلى لا شيء

236
00:07:51,939 --> 00:07:53,839
.مرحبا، يا بني، تلك الطريق لا تؤدي إلى أي مكان

237
00:07:51,939 --> 00:07:53,839
.مرحبًا، يا ولدي، ذلك الطريق لا يوصل إلى أي مكان

238
00:07:53,840 --> 00:07:55,540
.إلى بيتك -
.انزل إلى هنا -

239
00:07:53,840 --> 00:07:55,540
.إلى بيتك -
.انزل هنا -

240
00:07:53,840 --> 00:07:55,540
.إلى بيتك -
.انزل إلى هنا -

241
00:07:59,140 --> 00:08:01,529
.آه، أنت... أعرف من أنت، لكنني نسيت اسمك

242
00:07:59,140 --> 00:08:01,529
.أوه، أنت... أعرف من أنت، لكن نسيت اسمك

243
00:07:59,140 --> 00:08:01,529
.أوه، أنت... أعرف من أنت، لكنني نسيت اسمك

244
00:08:01,740 --> 00:08:02,377
.فاهمل

245
00:08:01,740 --> 00:08:02,377
.فاهمل

246
00:08:01,740 --> 00:08:02,377
.فاهميل

247
00:08:02,580 --> 00:08:04,001
.بالطبع، هم وراءك

248
00:08:02,580 --> 00:08:04,001
.بالطبع، إنهم يلاحقونك

249
00:08:02,580 --> 00:08:04,001
.بالطبع، إنهم ورائك

250
00:08:04,102 --> 00:08:06,493
.جاء هذا الصباح مع الأخبار المبكرة

251
00:08:04,102 --> 00:08:06,493
.لقد جاءت هذا الصباح مع الأخبار المبكرة

252
00:08:04,102 --> 00:08:06,493
.وصلت هذا الصباح مع الأخبار المبكرة

253
00:08:06,700 --> 00:08:08,614
!لذا عليك أن تذهب وتلقي القنابل

254
00:08:06,700 --> 00:08:08,614
!لذا عليك أن تذهب وتلقي القنابل

255
00:08:06,700 --> 00:08:08,614
!لذا عليك أن تذهب وتلقي القنابل

256
00:08:08,615 --> 00:08:10,136
...عليك أن تتآمروا معًا

257
00:08:08,615 --> 00:08:10,136
...عليك أن تتآمروا معًا

258
00:08:08,615 --> 00:08:10,136
...عليك أن تتآمروا معًا

259
00:08:10,340 --> 00:08:11,901
.بالأمس قمت بالفعل بحزم أحدكم

260
00:08:10,340 --> 00:08:11,901
.بالأمس، قد قمت بتغليف أحدكم بالفعل

261
00:08:10,340 --> 00:08:11,901
.بالأمس قمت بالفعل بتعبئة واحد منكم

262
00:08:11,902 --> 00:08:12,979
.وأرسله عبر الحدود

263
00:08:11,902 --> 00:08:12,979
.وأرسله عبر الحدود

264
00:08:11,902 --> 00:08:12,979
.وأرسلته عبر الحدود

265
00:08:13,180 --> 00:08:14,135
أمس، من؟

266
00:08:13,180 --> 00:08:14,135
أمس، من؟

267
00:08:13,180 --> 00:08:14,135
أمس، من؟

268
00:08:14,340 --> 00:08:15,534
،شريللا، لقد اختبأ هنا

269
00:08:14,340 --> 00:08:15,534
،شريللا، لقد اختبأ هنا

270
00:08:14,340 --> 00:08:15,534
،شريلا، اختبأ هنا

271
00:08:15,740 --> 00:08:18,812
."وكان عليّ أن أجبره على المغادرة على "آنا كاثرينا

272
00:08:15,740 --> 00:08:18,812
."وكان علي أن أُجبره على المغادرة على "آنا كاثارينا

273
00:08:15,740 --> 00:08:18,812
."وكان علي أن أُجبره على المغادرة على "آنا كاثارينا

274
00:08:18,913 --> 00:08:20,213
ما هذا بحق السماء، ما خطبك؟

275
00:08:18,913 --> 00:08:20,213
ما هذا بحق الجحيم، ما خطبك؟

276
00:08:18,913 --> 00:08:20,213
ما هذا بحق السماء، ما بك؟

277
00:08:28,419 --> 00:08:30,619
المزيد من الحليب، يا ولد؟ -
.لا، شكرًا -

278
00:08:28,419 --> 00:08:30,619
المزيد من الحليب، يا فتى؟ -
.لا، شكرًا -

279
00:08:28,419 --> 00:08:30,619
المزيد من الحليب، يا فتى؟ -
.لا، شكرًا -

280
00:08:32,220 --> 00:08:34,460
.لا تقلق، سيأتي ألويس بعد غد

281
00:08:32,220 --> 00:08:34,460
.لا تقلق، سوف يأتي ألويس بعد غد

282
00:08:32,220 --> 00:08:34,460
.لا تقلق، سيأتي ألويس بعد غد

283
00:08:34,461 --> 00:08:36,930
.الإثنين أو الثلاثاء ستكون في روتردام

284
00:08:34,461 --> 00:08:36,930
.الاثنين أو الثلاثاء ستكون في روتردام

285
00:08:34,461 --> 00:08:36,930
.الاثنين أو الثلاثاء ستكون في روتردام

286
00:08:47,620 --> 00:08:49,417
.سوف يقتلونك

287
00:08:47,620 --> 00:08:49,417
.سوف يقتلونك

288
00:08:47,620 --> 00:08:49,417
.سيقتلونك

289
00:08:50,940 --> 00:08:52,658
.لا تنسنا، يا بني

290
00:08:50,940 --> 00:08:52,658
.لا تنسنا، يا بني

291
00:08:50,940 --> 00:08:52,658
.لا تنسنا، يا بني

292
00:09:41,440 --> 00:09:43,673
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك، سيد...؟ -
.نيتلينغر -

293
00:09:41,440 --> 00:09:43,673
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك، سيدي...؟ -
.نيتلينجر -

294
00:09:41,440 --> 00:09:43,673
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك، سيد...؟ -
.نيتلينغر -

295
00:09:43,674 --> 00:09:45,020
.يجب أن أتحدث إلى الدكتور فهمل

296
00:09:43,674 --> 00:09:45,020
.يجب أن أتكلم مع الدكتور فاهمل

297
00:09:43,674 --> 00:09:45,020
.يجب أن أتكلم إلى الدكتور فهمل

298
00:09:45,021 --> 00:09:47,174
.عاجلاً. فوراً. رسمياً

299
00:09:45,021 --> 00:09:47,174
.عاجلاً. فوراً. رسمياً

300
00:09:45,021 --> 00:09:47,174
.بشكل عاجل. على الفور. رسميًا

301
00:09:47,380 --> 00:09:49,033
<i>،متاحة فقط لأمي
،أبي، ابنتي</i>

302
00:09:47,380 --> 00:09:49,033
<i>،متاح فقط لأمي، أبي، ابنتي</i>

303
00:09:47,380 --> 00:09:49,033
<i>،متاح فقط لأمي، والدي، ابنتي</i>

304
00:09:49,040 --> 00:09:50,229
.ابني - ومن أجل السيد شيريلا. لا أحد سواهم

305
00:09:49,040 --> 00:09:50,229
<i>.ابني -- وسيد شريلّا. لا أحد غيرهما</i>

306
00:09:49,040 --> 00:09:50,229
<i>.ابني -- وللسيد شريلا. لا أحد غيره</i>

307
00:09:54,780 --> 00:09:56,611
.أعلم أنه هنا

308
00:09:54,780 --> 00:09:56,611
.أعرف أنه هنا

309
00:09:54,780 --> 00:09:56,611
.أعرف أنه هنا

310
00:09:57,420 --> 00:09:59,058
.أريد أن أرى المدير

311
00:09:57,420 --> 00:09:59,058
.أريد رؤية المدير

312
00:09:57,420 --> 00:09:59,058
.أريد رؤية المدير

313
00:09:59,260 --> 00:10:02,332
.اتجه لليسار هنا، ثم الباب الثاني على اليمين -- الإدارة

314
00:09:59,260 --> 00:10:02,332
.توجه يسارًا هنا، ثم الباب الثاني على اليمين - الإدارة

315
00:09:59,260 --> 00:10:02,332
.توجه لليسار هنا، ثم الباب الثاني لليمين - الإدارة

316
00:10:02,540 --> 00:10:03,973
.أرغب في أن يتم الإعلان عني

317
00:10:02,540 --> 00:10:03,973
.أرغب في أن يتم الإعلان عني

318
00:10:02,540 --> 00:10:03,973
.أرغب في أن يتم الإعلان عني

319
00:10:05,860 --> 00:10:06,689
.المدير، من فضلك
.الساعي يتحدث

320
00:10:05,860 --> 00:10:06,689
.المدير، من فضلك
.حامل الأمتعة يتحدث

321
00:10:05,860 --> 00:10:06,689
.المدير، من فضلك
.البواب يتحدث

322
00:10:09,490 --> 00:10:11,339
سيدي، هناك السيد... ما اسم الشخص؟

323
00:10:09,490 --> 00:10:11,339
...سيدي، السيد
ما هو الاسم؟

324
00:10:09,490 --> 00:10:11,339
...سيدي، هناك السيد
ما كان الاسم؟

325
00:10:13,540 --> 00:10:16,740
.السيد، عذراً، د. نيتلنجير، يرغب في التحدث إليك بشكل عاجل

326
00:10:13,540 --> 00:10:16,740
.السيد، آسف، الدكتور نيتلينغر، يرغب في التحدث إليك بشكل عاجل

327
00:10:13,540 --> 00:10:16,740
.السيد، عذراً، الدكتور نيتلينجر، يرغب في التحدث إليك بشكل عاجل

328
00:10:17,641 --> 00:10:18,399
.نعم، شكراً

329
00:10:17,641 --> 00:10:18,399
.نعم، شكراً

330
00:10:17,641 --> 00:10:18,399
.نعم، شكرًا لك

331
00:10:18,740 --> 00:10:20,571
.المدير في انتظارك

332
00:10:18,740 --> 00:10:20,571
.المدير في انتظارك

333
00:10:18,740 --> 00:10:20,571
.المدير يتوقعك

334
00:10:26,460 --> 00:10:28,416
هل شاركت في الحرب؟ -
.نعم -

335
00:10:26,460 --> 00:10:28,416
هل شاركت في الحرب؟ -
.نعم -

336
00:10:26,460 --> 00:10:28,416
هل شاركت في الحرب؟ -
.نعم -

337
00:10:28,620 --> 00:10:29,939
ماذا فعلت؟

338
00:10:28,620 --> 00:10:29,939
ماذا فعلت؟

339
00:10:28,620 --> 00:10:29,939
ماذا فعلت؟

340
00:10:31,940 --> 00:10:33,294
.كنت خبير تفجير

341
00:10:31,940 --> 00:10:33,294
.كنت خبير تفجيرات

342
00:10:31,940 --> 00:10:33,294
.كنت خبير تفجير

343
00:10:33,295 --> 00:10:34,908
هل يعني ذلك لك شيئًا؟

344
00:10:33,295 --> 00:10:34,908
هل يعني ذلك شيئًا لك؟

345
00:10:33,295 --> 00:10:34,908
هل يعني ذلك شيئاً لك؟

346
00:10:34,920 --> 00:10:36,411
رأيتهم يقومون بتفجير الصخور

347
00:10:34,920 --> 00:10:36,411
لقد رأيتهم يفجرون الصخور

348
00:10:34,920 --> 00:10:36,411
لقد رأيتهم يفجرون الصخور

349
00:10:36,412 --> 00:10:37,857
.في المحجر خلف دينكلينغن

350
00:10:36,412 --> 00:10:37,857
.في المحجر وراء دينكلينغن

351
00:10:36,412 --> 00:10:37,857
.في المحجر خلف دينكلينغن

352
00:10:37,960 --> 00:10:39,527
،هذا بالضبط ما فعلته

353
00:10:37,960 --> 00:10:39,527
،هذا بالضبط ما فعلته

354
00:10:37,960 --> 00:10:39,527
،هذا بالضبط ما فعلته

355
00:10:39,528 --> 00:10:41,215
.فقط لم أفجر الصخور

356
00:10:39,528 --> 00:10:41,215
.فقط لم أفجر الصخور

357
00:10:39,528 --> 00:10:41,215
.فقط لم أقم بتفجير الصخور

358
00:10:40,820 --> 00:10:42,456
،فجرت الجسور ومباني الشقق

359
00:10:40,820 --> 00:10:42,456
،فجرت جسورًا وكتل شقق

360
00:10:40,820 --> 00:10:42,456
.فجرت الجسور ومجمعات السكن

361
00:10:42,457 --> 00:10:44,357
،الكنائس وجسور السكك الحديدية

362
00:10:42,457 --> 00:10:44,357
،الكنائس والجسور الحديدية

363
00:10:42,457 --> 00:10:44,357
،كنائس وجسور السكك الحديدية

364
00:10:44,960 --> 00:10:46,678
.فيلا وتقاطع

365
00:10:44,960 --> 00:10:46,678
.فلل وتقاطعات

366
00:10:44,960 --> 00:10:46,678
.الفيلات والتقاطعات

367
00:10:47,280 --> 00:10:49,669
ونهاية الحرب كنت ملحقًا بعميل

368
00:10:47,280 --> 00:10:49,669
.وفي نهاية الحرب، كنت مرتبطًا بجنرال

369
00:10:47,280 --> 00:10:49,669
.وعند نهاية الحرب، كنت ملحقًا بأحد الجنرالات

370
00:10:49,880 --> 00:10:51,938
."الذي كان لديه كلمة واحدة فقط في رأسه: "مجال النار

371
00:10:49,880 --> 00:10:51,938
."الذي كان لديه كلمة واحدة فقط في رأسه: "حقل النار

372
00:10:49,880 --> 00:10:51,938
."الذي كان لديه كلمة واحدة فقط في رأسه: "مجال النيران

373
00:10:52,039 --> 00:10:53,156
هل تعرف ما هو "مجال النار"؟

374
00:10:52,039 --> 00:10:53,156
هل تعرف ما هو "حقل النار"؟

375
00:10:52,039 --> 00:10:53,156
.هل تعرف ما هو "مجال النار"؟ انظر، إذا كنت أريد أن أطلق النار الآن على الجسر

376
00:10:57,160 --> 00:10:58,309
،التي تقع خلف سانت سيفرين

377
00:10:58,520 --> 00:11:00,430
.ستكون الكنيسة أيضًا في مجال النيران

378
00:11:00,440 --> 00:11:01,678
.لذا سيتعين أيضاً تفجير سانت سيفيرين

379
00:11:01,679 --> 00:11:03,076
،لكي أستطيع إطلاق النار على الجسر

380
00:11:03,287 --> 00:11:04,877
.وسأفجر سان سيفرين إلى السماء

381
00:11:09,400 --> 00:11:12,153
،كان لدي فريق جيد معي، علماء فيزياء ومعماريون

382
00:11:12,520 --> 00:11:15,034
.وفجرنا كل ما وقف في طريقنا

383
00:11:15,640 --> 00:11:17,015
.كان آخرها دير سانت أنطوني

384
00:11:17,016 --> 00:11:18,313
.الذي بُنيَ بواسطة والدي

385
00:11:18,520 --> 00:11:20,650
،كانت تقع مباشرة بين جيشين

386
00:11:20,651 --> 00:11:22,513
.ألماني واحد وأمريكي واحد

387
00:11:23,120 --> 00:11:23,943
قدمت الجيش الألماني

388
00:11:23,944 --> 00:11:25,588
.مع مجال نيرانه، الذي لم يكن في حاجة إليه على الإطلاق

389
00:11:41,400 --> 00:11:44,949
.المدير يسأل إذا كنت ستستقبل الدكتور نيتلينغر

390
00:11:45,360 --> 00:11:47,555
.هل ستستقبل شخصًا يُدعى نيتلينجر؟ - لا -

391
00:11:52,920 --> 00:11:54,961
زميل روبرت في المدرسة؟

392
00:11:54,962 --> 00:11:58,472
مستشار وزاري، مدير، مُدير؟

393
00:11:58,760 --> 00:12:00,671
!وأنت أرسلته إلى فندق الأمير هاينريش

394
00:12:01,400 --> 00:12:05,359
.لا يحب ذلك، ابني روبرت، عندما يزعجه الناس

395
00:12:06,600 --> 00:12:09,592
!لكن، يا ولدي، لن يفعل لك شيئًا من أجل ذلك

396
00:12:09,893 --> 00:12:10,593
...تعال

397
00:12:17,520 --> 00:12:18,953
...لنذهب ونتناول الطعام

398
00:12:20,960 --> 00:12:23,997
.ونحتفل بعيد ميلادي قليلاً...

399
00:12:35,120 --> 00:12:37,680
<i>السجن البلدي</i>

400
00:12:40,540 --> 00:12:41,893
أين تود أن تأخذ؟

401
00:12:42,100 --> 00:12:43,215
.المحطة

402
00:12:47,780 --> 00:12:49,771
هل تفكر في مغادرة هذه المدينة المضيافة بالفعل؟

403
00:12:49,980 --> 00:12:52,574
.لا، لا أفكر في مغادرة هذه المدينة المضيافة بعد

404
00:13:14,820 --> 00:13:18,369
.كانت تلك حادثة ملعونة أن اسمك كان لا يزال في قائمة المطلوبين

405
00:13:18,580 --> 00:13:19,979
.تُعتبر جريمة محاولة القتل متقادمة بعد 20 عامًا

406
00:13:20,180 --> 00:13:21,215
محاولة قتل؟

407
00:13:21,420 --> 00:13:24,730
.نعم، ما جربته ضد فكانو يأتي تحت هذا العنوان

408
00:13:24,940 --> 00:13:27,500
.من المحتمل أنك لا تعرف أنني لم أكن لي أي دور في ذلك

409
00:13:27,700 --> 00:13:29,691
.لم أوافق على الأمر حتى مرة واحدة

410
00:13:29,900 --> 00:13:32,050
،حسنًا، هذا أفضل بكثير. كل ما استطعت فعله هو الشهادة لك

411
00:13:32,260 --> 00:13:34,012
.وترتيب إطلاق سراحك المؤقت

412
00:13:34,220 --> 00:13:37,053
.الآن البقية ستكون مجرد إجراء شكلي

413
00:13:40,380 --> 00:13:42,098
هل ما زلت فعلاً مواطناً ألمانيا؟

414
00:13:42,300 --> 00:13:44,052
.لا، أنا بلا جنسية

415
00:13:44,260 --> 00:13:47,730
مؤسف! لو استطعت إثبات أنك كنت مضطراً للهروب

416
00:13:47,940 --> 00:13:49,692
،ليس لأسباب جنائية بل لأسباب سياسية

417
00:13:49,900 --> 00:13:52,539
.يمكنك الحصول على مبلغ جيد من التعويض

418
00:13:54,100 --> 00:13:55,142
.قل لي إذا كنت بحاجة إلى المال

419
00:13:55,243 --> 00:13:57,456
.لن تذهب بعيدًا بما لديك

420
00:13:57,660 --> 00:13:59,571
.شكرًا، لا أحتاج أي شيء

421
00:13:59,860 --> 00:14:02,215
هل يمكنني على الأقل دعوتك لتناول الطعام؟

422
00:14:02,540 --> 00:14:04,576
.حسناً، دعنا نذهب ونأكل

423
00:14:23,140 --> 00:14:24,016
دجاج

424
00:14:24,220 --> 00:14:25,972
.سأطلب اللحم البقري المشوي

425
00:14:26,180 --> 00:14:27,215
سمك السلمون المدخن؟

426
00:14:27,420 --> 00:14:28,409
.لا، شكرًا

427
00:14:28,700 --> 00:14:29,974
.سأحصل عليه

428
00:14:30,340 --> 00:14:32,900
.أنت تفقد شيئًا لذيذًا حقًا

429
00:14:33,201 --> 00:14:34,301
لِلشُّرْب؟

430
00:14:34,702 --> 00:14:36,202
.سأخذ بوجوليه -
.بيرة -

431
00:14:39,020 --> 00:14:42,012
،الكراهية السياسية القاسية بين زملاء المدرسة

432
00:14:42,220 --> 00:14:45,337
...اضطهاد، استجواب، كراهية، إراقة دماء

433
00:14:46,140 --> 00:14:49,177
.لكن بعد 20 عامًا، هو، من بين جميع الناس، الجلّاد الرهيب

434
00:14:49,380 --> 00:14:51,894
.من ينقذ اللاجئ العائد من السجن

435
00:14:52,220 --> 00:14:53,733
سأكون آسفًا إذا فكرت أنك تشك في

436
00:14:53,940 --> 00:14:57,091
.إخلاص دوافعك ومشاعرك

437
00:14:58,300 --> 00:15:00,894
.لا أشك حتى في ندمك

438
00:15:02,140 --> 00:15:06,292
.لكن الأدوار التي لعبتها آنذاك وتلعبها اليوم هي نفسها

439
00:15:22,660 --> 00:15:25,777
.ربما لا تعرف ماذا فعلت من أجل أختك

440
00:15:26,660 --> 00:15:28,013
هل حميت إيديث؟

441
00:15:28,220 --> 00:15:31,610
.نعم. فاكاني أراد أن يُلقي القبض عليها

442
00:15:33,620 --> 00:15:36,009
،لقد أضافها إلى القائمة مرارًا وتكرارًا

443
00:15:36,940 --> 00:15:39,534
.ومرة أخرى ومرة أخرى شطبت اسمها

444
00:15:40,060 --> 00:15:42,816
.أفعالكم الحسنة تقريباً أكثر رعباً من أفعالكم السيئة

445
00:15:47,500 --> 00:15:49,730
.وأنت أكثر قسوة من الله

446
00:15:49,940 --> 00:15:51,119
،نحن لسنا الله

447
00:15:51,420 --> 00:15:54,117
ولا يمكنه أن يطالب برحمته أكثر من ذلك

448
00:15:54,118 --> 00:15:55,520
.إلى علمه الواسع

449
00:16:01,460 --> 00:16:03,257
هل ستترك هذا السلمون الرائع يعود من دون أن تأخذه؟

450
00:16:03,460 --> 00:16:04,654
.بالطبع

451
00:16:06,140 --> 00:16:07,619
!لكن لا يمكنك

452
00:16:09,700 --> 00:16:12,419
:إسمع ماذا لدى ابن النادل ليقوله لك

453
00:16:12,620 --> 00:16:16,215
.الرجل الحقيقي النبيل لا يخضع أبدًا لطغيان النوادل

454
00:16:22,980 --> 00:16:24,971
بالمناسبة، هل فاكاني لا زال على قيد الحياة؟

455
00:16:27,620 --> 00:16:30,453
،بالطبع، هو في الخامسة والخمسين فقط

456
00:16:30,660 --> 00:16:32,810
.و... هو واحد من غير القابلين للإصلاح

457
00:16:33,020 --> 00:16:34,055
وأنت؟

458
00:16:34,260 --> 00:16:35,496
.لو كنت تستطيع فقط فهمي

459
00:16:35,597 --> 00:16:38,895
.أنا ديمقراطي - ديمقراطي عن قناعة

460
00:16:41,700 --> 00:16:43,633
ماذا حدث لترشيلر؟ -
ترشيلر؟ -

461
00:16:44,700 --> 00:16:47,134
.ترِيشلر العجوز الذي عاش في الميناء السفلي

462
00:16:47,340 --> 00:16:51,333
ألا تتذكر ألويس أيضاً، الذي كان في صفنا؟

463
00:16:51,660 --> 00:16:53,412
.آه، الآن أتذكر

464
00:16:53,620 --> 00:16:56,532
.بحثنا عن ألويس لأسابيع دون أن نجدهن

465
00:16:56,860 --> 00:16:59,613
،وتحقيق فكانو بنفسه مع العجوز تريشلر

466
00:16:59,820 --> 00:17:02,000
،لكنه لم يحصل على أي شيء منه، لا شيء على الإطلاق

467
00:17:02,901 --> 00:17:04,489
.و لا من المرأة

468
00:17:05,940 --> 00:17:08,534
.كان الحي هناك يتعرض للقصف كثيرًا

469
00:17:11,060 --> 00:17:13,369
يا إلهي، ما الأمر، ماذا ستفعل؟

470
00:17:13,580 --> 00:17:14,768
هل يمكنك من فضلك لف هذا لي؟

471
00:17:14,769 --> 00:17:16,031
حتى لا يتسرب الدهون؟

472
00:17:16,732 --> 00:17:18,632
بالتأكيد. البطاطس أيضاً، سيدي؟ -
.لا، شكراً -

473
00:17:21,020 --> 00:17:24,456
.هل تفضل أن أقتلك؟ لا أستطيع تحمله أكثر

474
00:17:36,839 --> 00:17:39,152
.الدهون لن تتسرب، كلها ملفوفة في السيلوفان

475
00:17:39,153 --> 00:17:39,639
.شكراً لك

476
00:17:45,340 --> 00:17:47,615
كم عدد الفطورات في مقهى كرونر؟

477
00:17:47,820 --> 00:17:51,495
.عشرة آلاف، عشرون ألفًا؟ لم أحسبهم أبدًا

478
00:17:55,060 --> 00:17:57,016
صباح الخير، سيدي. الإفطار؟

479
00:17:57,220 --> 00:17:59,260
،نعم، من فضلك. وعاء صغير من القهوة

480
00:17:59,261 --> 00:18:01,008
.لكن مع ثلاث أكواب من القهوة

481
00:18:01,220 --> 00:18:03,575
،شريحة توست، شريحتان من الخبز الأسود، زبدة

482
00:18:03,780 --> 00:18:05,657
،مربى، بيضة مسلوقة

483
00:18:05,860 --> 00:18:07,104
.ومرضعات الجبنة مع البابريكا

484
00:18:07,105 --> 00:18:08,218
فليفلة بالجبن؟

485
00:18:08,219 --> 00:18:10,613
.نعم، جبنة كريمية م混<Role-Model-3000>ع البابريكا

486
00:18:10,614 --> 00:18:11,519
.جيد جدًا

487
00:18:11,340 --> 00:18:14,218
.واسمع، نادل، سأتناول الإفطار هنا غداً

488
00:18:14,420 --> 00:18:16,692
،بعد غد
...بعد ذلك

489
00:18:17,493 --> 00:18:20,793
في ثلاثة أسابيع، وثلاثة أشهر، وثلاثة أعوام، هل تسمع؟...

490
00:18:20,100 --> 00:18:22,643
.ودائماً في نفس الوقت، حوالي التاسعة

491
00:18:22,644 --> 00:18:23,353
.جيد جداً

492
00:18:24,620 --> 00:18:28,579
.استأجرت غرفة واستوديو لمدة نصف عام، ودفعتهما مقدمًا

493
00:18:31,100 --> 00:18:32,692
.كان هناك ثلاثة أمامي

494
00:18:32,900 --> 00:18:34,538
:كل طفل كان يعرف أسماءهم

495
00:18:34,740 --> 00:18:37,129
.بريهموكيل، غرمبيتر، وولرساين

496
00:18:37,340 --> 00:18:40,218
.الموعد النهائي لمشروع سانت أنتوني اليوم

497
00:18:40,420 --> 00:18:42,888
"هل لا يمتلك مهندسونا الشباب أي روح؟"

498
00:18:43,100 --> 00:18:43,976
.قالت الصحيفة --

499
00:18:55,140 --> 00:18:57,729
.أود أن أسلم التصميم إلى الموثق

500
00:18:57,730 --> 00:18:59,099
.مسابقة سانت أنتوني المفتوحة

501
00:19:01,740 --> 00:19:04,812
سمعة التعرض للهزيمة فقط على يد
بريهموكيل، جرومبيتر
.وولرسين

502
00:19:06,826 --> 00:19:08,057
.كان سيكون كافياً لي

503
00:19:08,300 --> 00:19:11,053
.لكن الأب بوت أحب خطتي

504
00:19:11,854 --> 00:19:13,354
هل ستصمد؟

505
00:19:16,300 --> 00:19:18,814
.نعم، سأصمد، أيها الأب الراحل

506
00:19:19,580 --> 00:19:22,014
.هو، يا سادة؟ لا شيء سوى العمل

507
00:19:22,220 --> 00:19:25,212
.الساعة الثامنة صباحًا تذهب إلى القداس المنخفض في سان سيفيرين

508
00:19:25,420 --> 00:19:27,456
.الإفطار في مقهى كرونر حتى العاشرة والنصف

509
00:19:27,660 --> 00:19:30,896
.من العاشرة والنصف حتى الخامسة، يبقى هناك في استوديوه

510
00:19:30,900 --> 00:19:32,539
.لن يتحدث مع أحد

511
00:19:32,740 --> 00:19:35,652
.يعيش هناك على حساء البازلاء الذي يطبخه بنفسه

512
00:19:35,860 --> 00:19:38,499
هل البازلاء ولحم الخنزير أُرسلا من قبل والدته العجوز؟

513
00:19:38,700 --> 00:19:39,815
.حتى البصل

514
00:19:40,020 --> 00:19:42,295
.من الخامسة إلى السادسة، نزهة في المدينة

515
00:19:42,500 --> 00:19:45,537
.من السادسة والنصف إلى السابعة والنصف، نادي الضباط الاحتياطيين

516
00:19:45,900 --> 00:19:48,050
جبنة البابريكا؟
!مثير جداً

517
00:19:48,260 --> 00:19:51,536
.ويرسم، حتى أثناء الإفطار، كأنه رجل مسكون

518
00:19:51,740 --> 00:19:53,412
.لم أكن أعرف زوجتي بعد

519
00:20:07,100 --> 00:20:09,295
.أطلب يد ابنتك

520
00:20:26,180 --> 00:20:28,740
.أصابني غير المتوقع بشدة

521
00:20:42,940 --> 00:20:45,408
.سنجد الجاني

522
00:20:51,020 --> 00:20:52,248
<i>:خطاب الإمبراطور</i>

523
00:20:52,460 --> 00:20:54,057
<i>.لم أعد أرى أحزابًا بين شعبي</i>

524
00:20:54,058 --> 00:20:55,099
<i>.لا يوجد بيننا سوى الألمان</i>

525
00:20:55,300 --> 00:20:57,377
<i>،وأي طرف قد أصبح ضدي</i>

526
00:20:57,378 --> 00:20:58,895
<i>.أغفر لهم جميعًا من كل قلبي</i>

527
00:20:59,100 --> 00:21:01,202
<i>،الآن علينا جميعًا أن نقف معًا كإخوة</i>

528
00:21:01,203 --> 00:21:02,854
<i>!ليقود الله السيف الألماني نحو النصر</i>

529
00:21:47,940 --> 00:21:51,296
.دعوت ابني هاينريش يلعب مع خوذة الرمح

530
00:21:51,500 --> 00:21:53,695
.التي أعطاه إياها أعمامه

531
00:21:53,900 --> 00:21:56,255
.وتحمّلت ما قاله لي قائد الثكنة

532
00:22:00,620 --> 00:22:01,722
،أنا آسف جداً، فاهمل

533
00:22:01,723 --> 00:22:03,453
،أننا لا يمكننا الاستغناء عنك بعد

534
00:22:03,660 --> 00:22:04,995
،أنك لا تستطيع أن تلعب دورك فيه

535
00:22:05,820 --> 00:22:07,890
،لكننا بحاجة أيضًا إلى أشخاص في المنزل

536
00:22:08,100 --> 00:22:10,136
.نحن بحاجة إلى أشخاص تمامًا مثلك

537
00:22:33,100 --> 00:22:36,536
.بناء الثكنات، التحصينات، المستشفيات

538
00:22:51,060 --> 00:22:52,778
.أحمق القيصر

539
00:23:07,780 --> 00:23:12,251
،أحمق القيصر
...أحمق القيصر

540
00:23:25,020 --> 00:23:25,890
.محكمة الشرف

541
00:23:25,991 --> 00:23:27,734
،ولم أقل ما كان يجب أن أقوله

542
00:23:27,940 --> 00:23:29,935
.أنني اتفقت مع زوجتي

543
00:23:30,580 --> 00:23:33,458
"حامل، أيها السادة، من المقرر أن تضع في شهرين؛"

544
00:23:33,660 --> 00:23:35,194
"،ابنة صغيرة ضائعة"

545
00:23:35,195 --> 00:23:37,494
":أخوين سقطا في نفس اليوم"

546
00:23:37,700 --> 00:23:40,260
".الكابتن كيلب من حرس الخيل، الضابط كيلب"

547
00:23:42,580 --> 00:23:44,382
ولم أستطع استجماع الشجاعة

548
00:23:44,383 --> 00:23:45,533
تمزيق القصيدة

549
00:23:45,540 --> 00:23:47,895
.الذي كان يجب على هاينريش أن يتعلمه عن ظهر قلب للمدرسة

550
00:23:48,100 --> 00:23:50,295
:تحدث بيتر، بواب الجنة

551
00:23:50,500 --> 00:23:53,572
".سأتحدث في الأمر في أماكن أعلى"

552
00:23:53,780 --> 00:23:56,578
:فإذا به، بعد وقت قصير، جاء

553
00:23:56,780 --> 00:23:59,340
"!أنت محظوظ، بلوتشر"

554
00:23:59,540 --> 00:24:01,770
"في إجازة لفترة غير محددة"

555
00:24:01,871 --> 00:24:04,771
.قال وفتح باب السماء

556
00:24:04,860 --> 00:24:07,420
".اذهب، يا حصان الحرب العتيق، واضرب هناك"

557
00:24:07,620 --> 00:24:09,212
".الله العجوز الجيد سيكون معك"

558
00:24:09,580 --> 00:24:12,413
.كان بلوتشر هو الذي جاء

559
00:24:12,620 --> 00:24:15,578
.ليقودنا من نصر إلى نصر

560
00:24:15,780 --> 00:24:18,533
،إلى الأمام بالهتافات وهندنبورغ

561
00:24:18,740 --> 00:24:21,174
.منقذ بروسيا الشرقية وقلعتها العظيمة

562
00:24:21,380 --> 00:24:23,416
،طالما غابات ألمانيا قائمة

563
00:24:23,620 --> 00:24:26,259
...طالما ترفرف أعلام ألمانيا، طالما

564
00:24:32,460 --> 00:24:35,293
.كان ينبغي لي أن أفعل ما فعلته يوهانا حينها

565
00:24:35,500 --> 00:24:37,934
.كان ينبغي لي أن أتحدث إلى الصبي

566
00:24:37,935 --> 00:24:40,635
.في حمّاه، جمع عباراته معًا

567
00:24:41,140 --> 00:24:43,700
".سيكون الله العجوز الجيد معك"

568
00:24:43,900 --> 00:24:46,960
،حاولت يوهانا سحبه من هذيانه

569
00:24:46,961 --> 00:24:48,132
.لإيقاظه

570
00:24:48,340 --> 00:24:50,570
.لكنه لم يعد مرة أخرى

571
00:24:50,860 --> 00:24:53,374
"إلى الأمام بتهليل وهندنبرغ"

572
00:24:53,375 --> 00:24:56,675
.فقط هذه السطور الوحيدة كانت حية في داخله --

573
00:24:57,140 --> 00:25:00,098
.روبرت لم يكن قد أتم عامه الثاني بعد، وأوتو لم يولد بعد

574
00:25:00,580 --> 00:25:03,697
.يجب أن تسامحني، روبرت؛ لم أستطع تحمل ذلك أكثر

575
00:25:03,900 --> 00:25:06,972
.كان يجب علي الذهاب إلى دروشر للحصول على عفو لك

576
00:25:07,180 --> 00:25:09,694
.كان هذا كثيرًا بالنسبة لنا -- الأب، وأنا، إديث

