1 00:42:18,447 --> 00:42:21,962 ،واستخدمت تلك القناع فقط لتغيير صوتك 2 00:42:22,047 --> 00:42:25,676 ،وأيضاً ليس لفعل أي شيء عاطفي أو لزعزعة عقلك أو أي شيء آخر 3 00:42:25,767 --> 00:42:28,804 .يا له من شخصية غريبة وشريرة 4 00:42:43,727 --> 00:42:49,279 ،فكرت فيه كنجم روك. مشيت مثل الطاووس، نوعاً ما 5 00:42:49,367 --> 00:42:52,518 .وكنت أقف نوعًا ما مثل... فكرت في فرانك بهذه الطريقة 6 00:42:52,607 --> 00:42:57,397 .ومن ثم عندما بدأنا التصوير معًا، كان لا يرحم 7 00:42:58,647 --> 00:43:01,286 .لم أفعل الكثير سوى أنني تفاعلت مع ما كان يفعله 8 00:43:01,367 --> 00:43:04,120 .أنت من الجوار 9 00:43:04,207 --> 00:43:05,799 .>نعم 00:43:07,878 .>أنت جار 00:43:12,358 وكان مضحكاً. كان مضحكاً، وأتذكر أنني كنت أفكر في نفسي 12 00:43:12,447 --> 00:43:14,915 "يا إلهي، هل يدرك كم هو مضحك؟" 13 00:43:15,007 --> 00:43:18,044 !هاينيكن؟ تبًا لهذا الهراء 14 00:43:18,127 --> 00:43:19,685 !بابست بلو ريبون 15 00:43:19,767 --> 00:43:22,486 هل ينبغي أن أضحك؟ أم لا أضحك؟ عن أي دافيد يتحدثون عنه شهيرًا؟ 16 00:43:22,567 --> 00:43:24,558 .الذي كان دينيس يلتقطه بشكل مثالي 17 00:43:24,647 --> 00:43:28,196 أين النظارات؟ .ستصبح تلك الجعة دافئة 18 00:43:28,287 --> 00:43:31,962 !شيء واحد لا أتحمله إطلاقا هو البيرة الدافئة! تجعلني أ pukه بشدة 19 00:43:32,047 --> 00:43:33,719 ،أعتقد أن الأشرار هم رجال طيبون 20 00:43:33,807 --> 00:43:38,483 .وأعتقد أن كل شخص يعاني من الإدمان يعتقد أنه شخص جيد 21 00:43:38,567 --> 00:43:42,276 .لذا أبدأ بالفرضية أن هذه قصة حب 22 00:43:42,367 --> 00:43:46,679 ،وأن حبه قوي جدًا لدرجة أنه سيختطف زوجها 23 00:43:46,767 --> 00:43:49,884 ،سيقطع أذن الزوج، سيأخذ الطفل 24 00:43:49,967 --> 00:43:55,041 .سيفعل كل ما يتطلبه الأمر ليحتفظ بحب واحترام هذه المرأة 25 00:43:55,167 --> 00:44:00,799 .فرانك شخص مغرم تمامًا، لكنه لا يعرف بالضبط كيف يظهر ذلك 26 00:44:00,887 --> 00:44:05,165 .بطريقة طبيعية. لكنه يعرف كل شيء عن الحب 27 00:44:05,247 --> 00:44:07,317 .إنه مغرم بشدة 28 00:44:14,607 --> 00:44:17,201 .لم أكن أعرف ماذا سيفعل دينيس هوبر 29 00:44:17,287 --> 00:44:21,360 .كنت أغني المشهد، ثم كانت الكاميرا عليه 30 00:44:21,447 --> 00:44:24,439 .وغنيت له لكي يتمكن من رد فعله نحوي 31 00:44:24,527 --> 00:44:27,166 ،رأيت أنه كان يبكي، أذكر 32 00:44:27,247 --> 00:44:31,479 ".وكنت أفكر "يا له من ممثل رائع 33 00:44:31,567 --> 00:44:33,558 ،تدرك، أنك قد قمت بذلك القفز 34 00:44:33,647 --> 00:44:36,366 .في تلك اللحظة هو يحبها 35 00:44:36,447 --> 00:44:42,682 .وهو يبكي، يتوق إليها، يريد أن يكون جيداً أو أي شيء آخر 36 00:44:42,767 --> 00:44:45,156 .كان محطم القلب 37 00:45:01,327 --> 00:45:05,320 ،دايفيد رسام. يرسم بالكاميرا، ويرسم بقلمه 38 00:45:05,407 --> 00:45:09,958 .يُرسم بيديه. إنه عملي جدًا 39 00:45:10,047 --> 00:45:13,084 أعرف أنه في المرة الأولى التي رأيت فيها ديفيد في موقع التصوير 40 00:45:13,167 --> 00:45:15,920 .كان في شقة دوروثي 41 00:45:16,007 --> 00:45:19,443 ،عندما دخلت الباب، كان هناك الكاميرا وفريق التصوير 42 00:45:19,527 --> 00:45:21,324 ،وكان الجميع هناك 43 00:45:21,407 --> 00:45:24,080 "فقلت "أين دايفيد؟ 44 00:45:24,167 --> 00:45:29,287 ،وأشاروا إلى الزاوية وكان ديفيد على يديه وركبتيه 45 00:45:29,367 --> 00:45:35,522 .وكان يضع ما أسماه "أرانب الغبار" تحت مشعاع الحائط 46 00:45:35,607 --> 00:45:38,405 ،من المحتمل أن الكاميرا لن تلتقط ذلك أبداً 47 00:45:38,487 --> 00:45:42,605 .لكن، في عالم ديفيد، جعل ذلك أكثر واقعية 48 00:45:43,767 --> 00:45:48,283 .هو دائمًا مشغول ويعمل باستمرار 49 00:45:48,367 --> 00:45:53,680 .يشرق النور على المسرح ويدرك أنه يحتاج إلى ضوء 50 00:45:53,767 --> 00:45:56,156 ...ويريد أن يأتي من هذه المنطقة، لذلك 51 00:45:56,247 --> 00:45:58,807 ".سيرون ذلك، لذا يجب أن تكون مصباحًا" 52 00:45:58,887 --> 00:46:02,766 "!ليس لدينا مصباح - يجب أن نصور - سأصنع مصباحاً" 53 00:46:03,847 --> 00:46:09,001 - والشيء التالي الذي أعرفه، هو حرفياً - كنا نقوم بهذا المشهد 54 00:46:09,087 --> 00:46:14,719 .لقد قام بتوصيل قطعة من الخشب ووضع عليها مظلة وجدها من مكان آخر 55 00:46:14,807 --> 00:46:18,038 فجأة كانت هناك هذه المصباح المجنون 56 00:46:18,127 --> 00:46:22,245 .بقطعة من الخشب وقرون موضوعة في الزاوية 57 00:46:22,327 --> 00:46:25,364 ،كانت هناك مشاهد مع جذوع الأشجار في الخلفية 58 00:46:25,447 --> 00:46:29,804 .وهناك الكثير من الخشب حول المكان، والخشب وما شابه ذلك 59 00:46:29,887 --> 00:46:35,280 ،كان ديفيد حذرًا جدًا في اختيار الممثلين الخلفيين والأزياء 60 00:46:35,367 --> 00:46:40,919 .كيف سيبدون، وبالتالي بالنسبة للممثلين الإضافيين وأدوار الكلام الوجيزة 61 00:46:41,007 --> 00:46:43,567 .ديفيد أجرى مقابلات واختار كل واحد منهم بعناية 62 00:46:43,647 --> 00:46:46,957 .كانت لديه فكرة دقيقة جدًا عن كيف يجب أن يبدو المشهد 63 00:46:47,647 --> 00:46:52,004 .وكان لكل شخص منزل مميز جدًا 64 00:46:52,087 --> 00:46:54,760 .بالطبع كان ذلك تجسيدًا لما كنا عليه 65 00:46:54,847 --> 00:46:59,875 ،وكانت دوروثي تحتوي على جدران حمراء داكنة وعميقة 66 00:46:59,967 --> 00:47:03,118 .مثل الرحم أو الكهف 67 00:47:03,207 --> 00:47:06,517 .داود كرسام لديه هذه الصور في عقله 68 00:47:06,607 --> 00:47:11,727 .وكنا - باتي نوريس وأنا - كنا هناك لدعم ذلك 69 00:47:11,807 --> 00:47:14,526 .وإيجاد الطريقة لتسجيل ذلك على الفيلم 70 00:47:15,767 --> 00:47:19,965 .لون شقة دوروثي كان مميزًا جدًا، ومهمًا جدًا 71 00:47:20,047 --> 00:47:24,040 .كنا نعلم أننا سنكون هناك لفترة. كنا بحاجة إلى أن يكون ذلك اللون مميزًا 72 00:47:24,127 --> 00:47:27,005 .لم نرد أن تكون هذه الألوان في أجزاء أخرى من الفيلم 73 00:47:27,087 --> 00:47:30,682 .كان ذلك الفضاء، لذا اخترنا بعناية 74 00:47:31,687 --> 00:47:33,962 .من الرائع أن تكون قادرًا على بناء مجموعة مثل هذه 75 00:47:34,047 --> 00:47:37,357 .لأنك تستطيع وضع كل شيء في المكان الذي ينتمي إليه 76 00:47:37,447 --> 00:47:41,645 .تحدث هذه المناطق عبر الشقة حيث تحدث أشياء مختلفة 77 00:47:41,727 --> 00:47:44,844 .كان ديفيد محددًا جدًا لأنه كتب القصة 78 00:47:44,927 --> 00:47:49,523 .كان يعلم أن دينيس وإيزابيلا في هذه المنطقة هنا 79 00:47:49,607 --> 00:47:53,236 ،هناك ركن مظلم جداً هنا حيث تذهب إيزابيلا 80 00:47:53,327 --> 00:47:56,876 .وإيزابيل تأخذ شخصية جيفري هناك 81 00:47:56,967 --> 00:47:59,640 .المطبخ مشرق، وهو على الجانب 82 00:47:59,727 --> 00:48:04,721 .هناك حمام في نهاية الممر. هي هناك، لكننا لا نستطيع رؤية ما تفعله 83 00:48:04,807 --> 00:48:08,561 ،الألواح الموجودة في باب الخزانة كانت محددة جداً 84 00:48:08,647 --> 00:48:13,243 .وقمنا بإجراء اختبارات لنرى كيف كان الضوء يدخل وما الذي يبدو أفضل 85 00:48:13,327 --> 00:48:17,320 .الكثير من الفيلم مظلم وغامض 86 00:48:17,407 --> 00:48:20,683 .هناك نغمة خفية في الجزء المظلم من العالم 87 00:48:20,767 --> 00:48:24,806 .جميع رحلات السيارة، كل تلك الأشياء، غامضة إلى حد كبير 88 00:48:28,167 --> 00:48:29,441 .>فرانك هنا 00:48:31,882 ،ذلك المشهد مذهل جداً. دخلنا 90 00:48:31,967 --> 00:48:36,040 ،وكان ديفيد قد اختار جميع هؤلاء النساء السمينة، هؤلاء النساء البدينات 91 00:48:36,127 --> 00:48:39,517 ...جالس على الأريكة في مكان غريب 92 00:48:39,607 --> 00:48:43,043 .هذا ديفيد يبدع الأشياء 93 00:48:43,127 --> 00:48:48,121 .لا أحتاج إلى معرفة ما فعلته قبل أن أدخل الباب 94 00:48:48,207 --> 00:48:50,482 .عليّ فقط أن أتعامل مع كوني داخل هناك 95 00:48:50,567 --> 00:48:54,958 عزيزتي، هل يمكنك إحضار بعض الكؤوس؟ .وسنشرب بيرة مع فرانك 96 00:48:55,047 --> 00:48:55,684 .>شكراً لك 00:48:58,839 .أعتقد أن دين ستوكويل ممثل رائع 98 00:48:58,927 --> 00:49:00,918 .وهو رائع في ذلك المشهد 99 00:49:01,007 --> 00:49:06,081 .ووضع جبيرة على ذراعه، كما لو أن ذراعه قد كُسر أو شيء من هذا القبيل 100 00:49:06,167 --> 00:49:08,442 .هذه الأشياء التي قام بها للتو في عربة المكياج 101 00:49:08,527 --> 00:49:13,157 .لا أعرف ما إذا كان قد تحدث مع ديفيد حول ذلك، لكن الأمور سارت بشكل جيد 102 00:49:13,247 --> 00:49:17,240 "...قال ديفيد: "هناك هذه الأغنية 103 00:49:19,767 --> 00:49:23,726 >مهرج ملون مثل الحلوىيسمون الرجل الرمل 104 00:49:23,807 --> 00:49:27,004 تتسلل إلى غرفتي كل ليلة 105 00:49:27,087 --> 00:49:30,682 ...أمسك ديفيد هذا المصباح العامل، وبدأ نوعًا ما 106 00:49:32,687 --> 00:49:38,239 .كان يوضح لي كيف سيستخدم الشيء كميكروفون 107 00:49:38,327 --> 00:49:42,445 أغلق عيني 108 00:49:43,047 --> 00:49:46,960 ثم أنجرف بعيدًا 109 00:49:47,047 --> 00:49:51,438 .وقد التصق الأمر. احتفظنا بذلك كصورة 110 00:49:51,527 --> 00:49:56,999 .يجعل المشهد يرتقي إلى مستوى جديد من الغرابة 111 00:49:57,087 --> 00:50:00,477 في الأحلام أمشي 112 00:50:01,647 --> 00:50:04,002 معك 113 00:50:05,127 --> 00:50:08,915 ،وجدنا هذا المبنى الضخم للمستودع حيث كنا نصور 114 00:50:09,007 --> 00:50:13,523 ".وقال ديفيد: "إنه مظلم، وحزين جداً. إنها الجانب السيء من المدينة 115 00:50:13,607 --> 00:50:17,885 ".لا ينبغي أن يكون هناك الكثير من الضوء. فقط احتفظ به منخفضًا قليلاً" 116 00:50:17,967 --> 00:50:22,438 .لذلك أضأت هذه المستودع الضخم ببراعة وجاء ديفيد وألق نظرة عليه 117 00:50:22,527 --> 00:50:27,123 ".قال "إنه ساطع جدًا. لن يكون هناك كل هذا الضوء في المصنع 118 00:50:27,207 --> 00:50:31,723 ".الليل. لا يوجد شيء يحدث هنا. لا يوجد أشخاص" 119 00:50:31,807 --> 00:50:35,720 ،ولم يكن هناك أي شعور بهذا اللغز 120 00:50:35,807 --> 00:50:39,402 "فقلت: "ماذا سنفعل؟ 121 00:50:39,487 --> 00:50:41,762 ".وقال "أوقفه 122 00:50:41,847 --> 00:50:43,758 .أنت تطفئه ويصبح ظلامًا دامسًا 123 00:50:43,847 --> 00:50:49,479 .لكن بعدها بدأنا في بناء هذه الآلة لصنع هذا الظل 124 00:50:49,567 --> 00:50:52,684 ،أخذنا الضوء الكبير الوحيد الذي كان لدينا 125 00:50:52,767 --> 00:50:57,557 ،ثم، مع قصاصات الورق وكل أنواع الأشياء 126 00:50:57,647 --> 00:51:01,845 .صنعت هذا الشكل للمصنع لعرضه على جانب المبنى 127 00:51:01,927 --> 00:51:06,603 ".قال ديفيد: "لا يوجد شيء يحدث. يجب أن يكون هناك بعض الحركة 128 00:51:06,687 --> 00:51:10,965 ،واحدًا تلو الآخر، كان جميع أفراد الطاقم هناك بأشياء مختلفة 129 00:51:11,047 --> 00:51:14,517 ،يجعل المكابس الكبيرة ترتفع أمام الضوء 130 00:51:14,607 --> 00:51:18,805 .نجعل الرافعات تمر من هنا، وسننفخ الدخان عبر المشهد 131 00:51:18,887 --> 00:51:24,757 .لذا فجأة، أنشأنا شعورًا مختلفًا تمامًا عن المكان 132 00:51:33,247 --> 00:51:36,683 .لم أقم بعمل فيلم من قبل يكون بشاشة عريضة 133 00:51:36,767 --> 00:51:39,725 .وهو رائع. إنه جميل جدًا 134 00:51:39,807 --> 00:51:43,277 .إنه أجمل شكل يمكن التلحين فيه 135 00:51:43,367 --> 00:51:45,642 ،يمنحك العديد من الخيارات 136 00:51:45,767 --> 00:51:47,678 .لأنه يمكنك استخدامه كله 137 00:51:47,767 --> 00:51:52,841 .يمكنك أن تقطع جزءًا منه وتستخدم القليل في النهاية فقط 138 00:51:52,927 --> 00:51:58,399 .يمكنك جعله ضيقًا جدًا واستخدام شريحة صغيرة في المنتصف فقط 139 00:51:58,487 --> 00:52:01,365 .إنه جيد جدًا للأشخاص المستلقين على الأسرة 140 00:52:01,447 --> 00:52:03,756 .لأنهم يملؤون الإطار نوعًا ما 141 00:52:03,847 --> 00:52:08,284 .إنه جيد لشخصين يجلسان في سيارة لأنه يمكنك فعلاً تأطيرهما 142 00:52:08,367 --> 00:52:10,961 .خصوصًا سيارة أمريكية كبيرة قديمة. إنها تناسب بشكل أفضل 143 00:52:11,047 --> 00:52:14,437 .إنه شكل ممتع، إنه شكل رائع للاستخدام 144 00:52:22,327 --> 00:52:27,276 .جاءت فكرة Blue Velvet من أغنية بوبى فنتون 145 00:52:27,847 --> 00:52:33,877 ارتدت مخمل أزرق 146 00:52:34,967 --> 00:52:36,958 مخمل أزرق؟ - .نعم - 147 00:52:37,047 --> 00:52:41,757 .إنها أغنية، وهي نسيج 148 00:52:41,847 --> 00:52:45,522 >p>كان الضوء أرق من الساتان 00:52:48,357 من النجوم 150 00:52:48,447 --> 00:52:52,486 .لم يرغب المنتجون في دفع ثمن تسجيل بوبي فنتون 151 00:52:52,567 --> 00:52:55,365 .ديفيد أحب النكهة الأصلية لذلك 152 00:52:55,447 --> 00:52:59,998 ،جاءوا إليّ وقالوا: "إذا كان بإمكاننا الحصول على بوبي فينتون الآن 153 00:53:00,087 --> 00:53:03,557 هل يمكنك عمل ترتيب يبدو مثل التسجيل الأصلي؟ 154 00:53:03,647 --> 00:53:07,526 .قلت إنني أستطيع أن أجعلها تبدو مثل تسجيل من الخمسينيات باستخدام تلك الآلات 155 00:53:07,607 --> 00:53:11,316 .ويمكنني بالتأكيد تقليد هذا النوع من التنسيق 156 00:53:11,407 --> 00:53:13,602 .علينا أن نجعل بوبي فينتون يغنيه 157 00:53:13,687 --> 00:53:16,759 ".لذا استسلم ديفيد لذلك. قال "رائع 158 00:53:16,847 --> 00:53:22,399 ".إذا استطعنا الحصول على بوبي فينتون وسنقوم بذلك مرة أخرى، سيكون رائعاً" 159 00:53:22,487 --> 00:53:30,360 ،المشكلة الوحيدة كانت أن هذا كان، مثل، 20 عامًا بعد أن كان لبوبى فينتون هذا 160 00:53:30,447 --> 00:53:33,803 ،لذا كان عليه أن يترك المفتاح أولاً 161 00:53:33,887 --> 00:53:35,798 .مثل خطوتين ونصف 162 00:53:35,887 --> 00:53:40,642 .لذا لم يعد لديك ذلك الصوت النقي البسيط مثل الأولاد 163 00:53:40,727 --> 00:53:44,800 ،ورغم أن المسار كان أصيلاً جداً في الصوت 164 00:53:44,887 --> 00:53:46,923 ،وديفيد أحب المسار 165 00:53:47,007 --> 00:53:51,762 ،عندما دخلنا الاستوديو مع بوبي، نظرنا إلى بعضنا وقالنا 166 00:53:51,847 --> 00:53:53,883 ،رغم أنه قام بعمل جيد 167 00:53:53,967 --> 00:53:57,243 ".هذا لن يكون الشيء الأصيل حقًا" 168 00:53:57,327 --> 00:53:59,966 ".وقال ديفيد: "يجب أن أحصل على التسجيل الأصلي 169 00:54:00,047 --> 00:54:02,038 هي 170 00:54:02,247 --> 00:54:04,238 ارتدت 171 00:54:09,167 --> 00:54:13,046 أزرق 172 00:54:13,127 --> 00:54:15,163 مخمل 173 00:54:15,247 --> 00:54:20,367 ،"عندما حان وقت تسجيل إيزابيلا وهي تغني "مخمل أزرق 174 00:54:20,447 --> 00:54:24,440 .وكان لدينا حقوق الأغنية، لكنها لم تتمكن من ذلك. إنها ليست مغنية 175 00:54:24,527 --> 00:54:27,837 .لم يستطع عازف البيانو الوصول إلى النغمة الصحيحة 176 00:54:27,927 --> 00:54:31,886 .وعازف الطبول وعازف الجيتار... لم تنجح الأمور على الإطلاق 177 00:54:31,967 --> 00:54:34,800 ،اتصلت بصديق لي، أنجيلو بادالامنتي 178 00:54:34,887 --> 00:54:40,644 .الذي هو ملحن من مدينة نيويورك وقد عملت معه في الماضي 179 00:54:40,727 --> 00:54:43,446 ".قلت "أنجيلو، عليك أن تفعل لي معروفاً 180 00:54:43,527 --> 00:54:46,724 "يرجى القدوم إلى ويلمنغتون لبضعة أيام" 181 00:54:46,807 --> 00:54:50,516 ."وساعدني، مع إيزابيلا، في أداء "بلو فلفت 182 00:54:56,687 --> 00:55:00,919 ."إيزابيلّا وأنا جلسنا وحدنا وعملنا على أغنية "مخمل أزرق 183 00:55:01,007 --> 00:55:03,601 ،عملنا لمدة ثلاث ساعات تقريبًا 184 00:55:03,687 --> 00:55:08,841 .وحصلنا على تفسير حقاً جميل جداً جداً 185 00:55:08,927 --> 00:55:13,284 .من غنائها "مخمل أزرق" معي فقط على البيانو وإيزابيلا تغني 186 00:55:13,367 --> 00:55:16,325 .لم يكن مهمًا أن دوروثي كانت تملك صوتًا جميلًا 187 00:55:16,407 --> 00:55:19,922 .كان الأمر يتعلق أكثر بتفسير درامي هو الذي يهم 188 00:55:20,007 --> 00:55:22,999 في الواقع، ربما كان السبب في أنها كانت تملك صوتًا ضعيفًا 189 00:55:23,087 --> 00:55:29,925 .تمت إضافة إلى حقيقة أنها لم تكن مغنية جيدة 190 00:55:30,007 --> 00:55:33,556 .أنها لم يكن لديها مسيرة مهنية قد تحررها من ذلك 191 00:55:33,647 --> 00:55:41,440 كانت ترتدي المخمل الأزرق 192 00:55:42,087 --> 00:55:46,922 .نغمة الأغنية كانت "في مكان ما فوق قوس قزح"، جودي غارلاند 193 00:55:47,007 --> 00:55:48,645 ،تلك الرغبة من نوعها 194 00:55:48,727 --> 00:55:51,719 .وكان ذلك هو النغمة التي اعتمدتها 195 00:55:52,807 --> 00:55:57,801 .اسمي كان دوروثي، لذا كنت أعتقد أن هذه ربما كانت علامة 196 00:55:57,887 --> 00:56:00,082 .كان ذلك هو الطريق الصحيح للمضي قدمًا 197 00:56:00,167 --> 00:56:06,481 .إيزابيلا جاءت بناءً على طلب ديفيد للعمل معي 198 00:56:06,567 --> 00:56:09,877 ."وقام بتسجيل المقطع النهائي لأغنية "Blue Velvet 199 00:56:09,967 --> 00:56:15,439 .وقبل ليلة، كانت قد أدت ذلك المشهد حيث كان المطر يسقط عليها 200 00:56:15,527 --> 00:56:19,361 ،كان لديها ذلك المشهد العاري، تخرج من الشجيرات 201 00:56:19,447 --> 00:56:23,360 .وكانت مستيقظة حتى الثالثة أو الرابعة صباحًا، والمطر يتساقط عليها 202 00:56:23,447 --> 00:56:28,123 .تدخل إلى الأستوديو حيث أنا الآن مستعد لتسجيل صوتها 203 00:56:28,207 --> 00:56:30,516 .لقد كان المسار جاهزًا تمامًا الذي قمت به 204 00:56:30,607 --> 00:56:34,486 ".وقالت "أنجلو، لا أستطيع الغناء 205 00:56:35,167 --> 00:56:38,443 .كان لدي ليلة صعبة البارحة 206 00:56:38,527 --> 00:56:41,087 .أنا أشعر بالبرد 207 00:56:41,167 --> 00:56:44,716 ،أنا مصاب بالزكام، والجيوب الأنفية لدي سيئة 208 00:56:44,807 --> 00:56:47,002 ".ولا أستطيع فعل ذلك" 209 00:56:47,087 --> 00:56:51,763 ".كنت لطيفًا قليلاً مع إيزابيلا. قلت لإيزابيلا "حسناً 210 00:56:51,847 --> 00:56:56,318 ".دعنا نتقدم خطوة خطوة. لنشرب بعض الشاي الساخن مع الليمون" 211 00:56:56,407 --> 00:56:58,125 ".نعم. حسناً" 212 00:56:58,207 --> 00:57:01,563 ،دعنا نحضر بطانية، نضعها عليك" ".لأنك بارد 213 00:57:01,647 --> 00:57:04,081 ".لكني لن أغني" ".حسناً" 214 00:57:04,167 --> 00:57:08,160 ،وبعد فترة، مع بعض الشاي، وبعض الحديث 215 00:57:08,247 --> 00:57:10,966 ".قلت "دعنا نجرب فقط الميكروفون 216 00:57:11,047 --> 00:57:15,837 ".لنقم بكتابة سطر أو سطرين فقط، العبارة الأولى، ولنرى كيف تسير الأمور" 217 00:57:16,967 --> 00:57:19,640 .ووافقت إيزابيل على ذلك 218 00:57:19,727 --> 00:57:23,879 .وبدأنا، وكنا نقوم بجملة 219 00:57:23,967 --> 00:57:29,439 ،هذا يبدو لطيفاً حقاً. دعنا نكرر هذه العبارة." قبل أن تدري" 220 00:57:29,527 --> 00:57:34,123 .بعد ساعتين أو ثلاث، حصلنا على تسجيل جميل. وقد نجح الأمر 221 00:57:34,207 --> 00:57:37,597 ،يجب أن يكون أنجيلو قد قام بأكبر عملية تعديل على الإطلاق 222 00:57:37,687 --> 00:57:40,076 ،حيث أخذ نفساً هنا، وكلمة هناك 223 00:57:40,167 --> 00:57:44,445 .ووضعت صوتي معًا لكي أتمكن من حمل اللحن 224 00:57:44,527 --> 00:57:48,918 .على الأقل كان يجب أن أفعل شيئاً، لأنني ببساطة ليس لدي صوت 225 00:57:49,007 --> 00:57:53,398 .لكن الغناء مثل التمثيل. كل شيء يعتمد على العواطف 226 00:58:02,767 --> 00:58:05,679 :قال فريد كاروسو ذات مرة 227 00:58:05,767 --> 00:58:11,205 ".أنجيلو، ديفيد يريد استخدام 'أغنية السايرن' في فيلمه" 228 00:58:11,287 --> 00:58:15,997 ".إنه يحبها. إنها أسطوانة صوته المفضلة على الإطلاق" 229 00:58:16,087 --> 00:58:19,318 ".لكن دينو قال: "هذا سيكلف الكثير من المال 230 00:58:19,407 --> 00:58:21,477 "ألا يمكنك كتابة شيء مثل ذلك؟" 231 00:58:21,567 --> 00:58:26,880 ".قلت "حسناً، كما تعلم، أنا لست كاتب كلمات، لذلك سأحتاج إلى كلمات 232 00:58:26,967 --> 00:58:29,800 :فقلت فقط لفred 233 00:58:29,887 --> 00:58:34,403 "،ليكن ديفيد، الذي عاش مع هذا الفيلم ويعرف ما يريد أن يقوله" 234 00:58:34,487 --> 00:58:36,523 .اكتب بعض الكلمات الأغاني 235 00:58:36,607 --> 00:58:42,398 لذا ديفيد، كما اكتشفت، وافق على مضض للقيام بذلك 236 00:58:42,487 --> 00:58:46,560 ."ويكتب كلمات أغنية بعنوان "أسرار الحب 237 00:58:47,127 --> 00:58:51,245 ،إيزابيلا تأتي إلى نيويورك وأنا أعمل مع إيزابيلا، أسجل لها 238 00:58:51,327 --> 00:58:56,242 ."وتجلب لي قطعة صغيرة من الورق، وعلىها مكتوب "أسرار الحب 239 00:58:56,327 --> 00:58:58,966 وأنا أنظر إلى الكلمات 240 00:58:59,047 --> 00:59:05,520 "وأنا أقول "أحيانًا تهب رياح ونت floated أنت وأنا في الحب 241 00:59:05,607 --> 00:59:09,680 ،وتهبطان في قبلة للأبد في ظلام، وكان لهذا نوع من الفراغية 242 00:59:09,767 --> 00:59:16,161 ".وأنا أقول "يا إلهي، هذه ليست كلمات أغنية اعتدت عليها 243 00:59:16,247 --> 00:59:20,525 ".هذا مجرد قليل من الشعر، إنه ليس حقاً أغنية" 244 00:59:20,607 --> 00:59:24,600 .لذا شعرت بخيبة أمل قليلاً، لأكون صادقاً تماماً، في الكلمات 245 00:59:24,687 --> 00:59:28,600 ".وقال ديفيد: "آه، فقط اجعلها تطفو عبر الزمن 246 00:59:28,687 --> 00:59:34,364 ".اجعلها كرياح، اجعلها كالبحر، اجعلها بلا نهاية، اجعلها كونية" 247 00:59:35,127 --> 00:59:36,958 ".قلت "أوه، أفهم 248 00:59:37,447 --> 00:59:42,237 ،كتبت اللحن لكلماته. دايفيد سمعه، ووقع في حبه 249 00:59:42,327 --> 00:59:47,196 ".ثم قال "الآن يجب أن نجد مغنية تغني مثل ملاك 250 00:59:47,287 --> 00:59:49,562 .ثم ظهرت جوليه كروز في الصورة 251 00:59:49,647 --> 00:59:53,560 .كانت مغنية عملت في عرض كتبته 252 00:59:53,647 --> 00:59:56,605 .في الواقع ورشة عمل في وسط مانهاتن 253 00:59:56,687 --> 00:59:59,565 ،وغنت جولي مثل ملاك 254 00:59:59,647 --> 01:00:02,844 ،ثم سمع ديفيد ذلك، ووقع في الحب 255 01:00:02,927 --> 01:00:05,839 .فكانت تلك بداية علاقتنا 256 01:00:28,847 --> 01:00:33,318 .>ألان سبيلت كان مصمم الصوت في مخمل أزرق 01:00:35,796 .هو بالتأكيد مصمم صوت 258 01:00:35,887 --> 01:00:40,483 .لقد صمم صوتًا جعل ذلك العالم ينبض بالحياة 259 01:00:40,567 --> 01:00:46,005 .لقد أعطى توقيعًا لذلك الصوت، وكان له معنى 260 01:00:55,207 --> 01:00:57,277 ،معظم الوقت تكون الصور أولاً 261 01:00:57,367 --> 01:01:02,725 .وتحدد الصور نوع الأصوات التي نبحث عنها 262 01:01:05,847 --> 01:01:10,921 .عندما تضاف إلى الصورة، تصبح سحرية للغاية 263 01:01:32,407 --> 01:01:36,116 .من الممتع العمل في البيئات الصناعية 264 01:01:36,207 --> 01:01:41,156 .لديك الكثير من الحرية فيما يمكنك القيام به بالأصوات 265 01:01:46,287 --> 01:01:51,156 .آلان سبيلت وديفيد يعرفان بعضهما جيدًا. قبل وقت طويل من لقائي بهما 266 01:01:51,247 --> 01:01:53,238 ،لقد قاموا بعمل أفلام صغيرة معًا 267 01:01:53,327 --> 01:01:58,003 .>وكان ألان بالتأكيد متورطًا في تصور فيلم Eraserhead 01:02:03,445 ،كان عبقرياً في العثور على الأصوات وابتكارها 269 01:02:03,527 --> 01:02:06,360 .وكان يفعل أي شيء للحصول على الصوت 270 01:02:06,447 --> 01:02:11,646 .أعني، كان هناك، يسجل أجزاءً وأجزاءً كل يوم 271 01:02:11,727 --> 01:02:14,685 ،لقد خلق هذا التيار الخفي كله للفيلم 272 01:02:14,767 --> 01:02:19,443 .وإذا استمعت إليه بعناية، ستسمع كيف يغير سرعاته 273 01:02:41,087 --> 01:02:43,237 من أبرز لحظات صناعة الأفلام 274 01:02:43,327 --> 01:02:50,403 .هي المرات الأولى التي تسمع فيها كل الأصوات والموسيقى معًا 275 01:02:50,487 --> 01:02:56,562 ،وأحيانًا، حتى قبل أن نصل إلى المستويات الدقيقة 276 01:02:56,647 --> 01:02:59,525 .نحن فقط نفتح جميع الأوعية ونجعل كل شيء يجري 277 01:02:59,607 --> 01:03:03,839 .ويأخذك إلى مكان آخر. إنه مذهل 278 01:03:16,127 --> 01:03:24,364 .ذهبت إلى عرض، العرض الأول الذي أقامه ديفيد، لدينو دي لورينتيس 279 01:03:24,607 --> 01:03:29,806 ،وأضيئت الأنوار، ونظر الجميع إلى بعضهم البعض 280 01:03:29,887 --> 01:03:32,447 ،و نظر الجميع إلى بعضهم البعض 281 01:03:32,527 --> 01:03:36,281 "وقال شخص: "ماذا ستفعل بهذا الفيلم، دينا؟ 282 01:03:36,367 --> 01:03:42,158 ".وقال دينو: "دايفيد، يجب أن أبدأ شركتي الخاصة لتوزيع الأفلام 283 01:03:42,247 --> 01:03:44,397 ،من أجل إصدار هذه الصورة 284 01:03:44,487 --> 01:03:47,524 ".لأني لا أعرف أحداً يريد شراء هذه الصورة 285 01:03:47,607 --> 01:03:51,077 .ولم نكن نعرف حتى ما لدينا. لم يعرف أحد 286 01:03:51,167 --> 01:03:55,046 .كنا فقط نعمل على هذا الفيلم الصغير المثير للاهتمام. لم يكن هناك أي توقع على الإطلاق 287 01:03:55,127 --> 01:03:58,722 .>وصدرت الفيلم وأصبح المخمل الأزرق 01:04:17,517 رد فعل الجمهور على العرض الأول لفيلم Blue Velvet 289 01:04:17,607 --> 01:04:22,397 .أعتقد أنه بشكل عام كان سلبياً إلى حد ما 290 01:04:22,487 --> 01:04:25,445 .لم يتلقَ الفيلم استحسانًا جيدًا وبقي يتأرجح لبعض الوقت 291 01:04:25,527 --> 01:04:30,840 ".حتى قالت بولين كايل "هذا فيلم جيد. يجب عليك أن تعيد النظر فيه 292 01:04:30,927 --> 01:04:33,282 .وبدأ الناس ينظرون إليه مرة أخرى 293 01:04:33,367 --> 01:04:38,885 ."أعتقد أنه ببساطة امتطى موجة من، كما تعلم، "هذا فيلم رائع 294 01:04:38,967 --> 01:04:42,596 ".يجب على الجميع رؤيته، في مرحلة ما من حياتك" 295 01:04:42,687 --> 01:04:46,362 .عندما أحبوا الفيلم، أثنوا عليه طويلاً 296 01:04:46,447 --> 01:04:51,965 .عندما لم يعجبهم الفيلم، حاولوا فقط معرفة لماذا لم يعجبهم 297 01:04:52,047 --> 01:04:54,356 .ودائمًا بدوا يختارونني 298 01:04:54,447 --> 01:04:57,120 ليس الأمر كيف تتفاعل إيزابيلا روسيليني 299 01:04:57,207 --> 01:05:02,520 .إلى الوقوف هناك عارياً ومهيناً على العشب مع الكثير من الناس يراقبون 300 01:05:02,607 --> 01:05:06,361 ،إنها الطريقة التي أ-react. وهذا مؤلم لي رؤية امرأة تُعامل بهذه الطريقة 301 01:05:06,447 --> 01:05:08,722 وأريد أن أعرف إذا كنت أشعر بذلك الألم 302 01:05:08,807 --> 01:05:12,846 .هناك سبب للفيلم، بخلاف مجرد التسبب في الألم لها 303 01:05:12,927 --> 01:05:14,679 ،كنت أعتقد حقًا أن ذلك كان خطئي 304 01:05:14,767 --> 01:05:22,037 ،لأنني كنت أعتقد حقًا أن ديفيد قد أثبت نفسه كمخرج في أفلام أخرى 305 01:05:22,127 --> 01:05:26,040 ،وربما كان ينبغي عليه أن يختار هيلين ميرين، خيارته الأولى للدور 306 01:05:26,127 --> 01:05:28,766 .ولم يكن ليكون هناك أي شك 307 01:05:28,847 --> 01:05:33,796 ،جئت مع الأمتعة - من عائلتي، من مسيرتي في عالم الأزياء 308 01:05:33,887 --> 01:05:35,684 ،وربما أيضًا عدم الخبرة 309 01:05:35,767 --> 01:05:40,079 .لأنها كانت فيلمي الأمريكي الثاني والثالث في مسيرتي 310 01:05:40,167 --> 01:05:43,842 وربما كان هناك نقص في الخبرة 311 01:05:43,927 --> 01:05:48,079 .ولم أستطع إيصال هذه الفكرة بوضوح 312 01:05:48,167 --> 01:05:53,446 ،لذا عانيت من ذلك لفترة طويلة 313 01:05:53,527 --> 01:05:58,078 .لأنني نسبته إلى نقصي، أو عدم قدرتي، ك actresses 314 01:05:58,167 --> 01:06:02,877 ،وأيضًا كنت أعتقد أنني أذيت ديفيد، وكنت آسفًا حقًا لذلك 315 01:06:02,967 --> 01:06:05,686 .لأنني كنت أعتقد حقًا أنه فنان رائع 316 01:06:05,767 --> 01:06:10,238 .إذا كان بإمكانه الحصول على ممثلته، فلن يحتاج للتعامل مع خلفيتي 317 01:06:10,327 --> 01:06:14,366 .وصورتي، وأشباحي، وفيلمه كان سيكون أكثر تقديراً 318 01:06:14,447 --> 01:06:17,484 :>هذا فعل لي ما فعله Psycho 01:06:22,277 ".عيون مفتوحة و"يا إلهي، نحن حقاً نتورط أكثر مما ينبغي 320 01:06:22,367 --> 01:06:25,803 وهذه تجربة ،تكون تحديًا وصدمة 321 01:06:25,887 --> 01:06:27,684 .لكنها ساحرة. أحب الفيلم 322 01:06:27,767 --> 01:06:30,201 ،استمر النقاد في الحديث عنه 323 01:06:30,287 --> 01:06:33,324 .وكان عليك أن تذهب لرؤية الفيلم مرة أخرى 324 01:06:33,407 --> 01:06:36,683 ،إما أنك تحبها وتعتقد أنها رائعة 325 01:06:36,767 --> 01:06:40,396 ،أو لديك رد فعل عكسي وتكرهه 326 01:06:40,487 --> 01:06:45,845 .لكنها مشاعر صادقة تجعلك تفكر بهذه الطريقة 327 01:06:45,927 --> 01:06:48,646 ...وأعتقد أن المخمل الأزرق كان شيئًا 328 01:06:48,727 --> 01:06:52,515 .استغرق الأمر بعض الوقت لتجد جمهورها 329 01:06:52,607 --> 01:06:58,045 ،سواء أحبوا الفيلم أو شعروا بالانزعاج من الفيلم 330 01:06:58,127 --> 01:07:02,723 .قدّروا أن هناك من يجرؤ على أن يكون صانع أفلام حقيقي 331 01:07:02,807 --> 01:07:05,799 .كنت قد حصلت على ترشيحين لجائزة الغولدن غلوب من أصل خمسة 332 01:07:05,887 --> 01:07:08,845 ،كان لدي واحدة لـ هوشييرز وواحدة لـ بلوفرلقت 333 01:07:08,927 --> 01:07:12,363 .وقال الناقد الوطني: أعطني إياهم لكليهما 334 01:07:12,447 --> 01:07:14,642 ،ظننت، إذا كنت سأفوز بترشيح 335 01:07:14,727 --> 01:07:18,561 .>ترشيح لجائزة الأوسكار سيكون لفيلم Blue Velvet، وليس لفيلم Hoosiers 01:07:20,717 .يظهر تكوين الأكاديمية 337 01:07:28,927 --> 01:07:30,918 .إنه يعمل على العديد من المستويات 338 01:07:31,567 --> 01:07:35,924 .وأعتقد بشكل غير متوقع، أن أفضل الأفلام يفعلون ذلك نوعًا ما 339 01:07:36,007 --> 01:07:38,282 .إنهم ي surprيكم نوعًا ما 340 01:07:38,367 --> 01:07:40,756 .>ارجع وابقَ مستقرًا 01:07:47,676 .بدأت بعدم وجود سمعة جيدة وانتهت بسمعة أفضل 342 01:07:47,767 --> 01:07:50,327 .لكن ما زال من الصعب عليّ تحديده 343 01:07:50,407 --> 01:07:53,683 .لا يزال هناك بعض الأشخاص الذين يشعرون بالإساءة الشديدة بسبب الفيلم 344 01:07:53,767 --> 01:07:57,362 .يعتقد البعض أن الفيلم رائع .يعتقد البعض الآخر أن الفيلم كوميدي 345 01:07:57,447 --> 01:07:59,961 .يعتقد البعض أن الفيلم مخيف جداً 346 01:08:00,047 --> 01:08:01,924 .الناس يتفاعلون معه بشكل مختلف 347 01:08:02,007 --> 01:08:05,795 .بالتأكيد تشعر أنك مرت بشيء 348 01:08:05,887 --> 01:08:10,563 ،وربما تشعر بالامتنان لأنه كان هناك شخص تشاهده على الشاشة 349 01:08:10,647 --> 01:08:12,763 .وليس نفسك 350 01:08:12,847 --> 01:08:19,798 .ننظر إلى الفربوز الأزرق الآن على أنه فيلم أثّر على الناس بعمق 351 01:08:19,887 --> 01:08:26,281 ،عند المشاهدات اللاحقة، تعود للتواصل مع تلك المشاعر 352 01:08:26,367 --> 01:08:30,918 .وهذه علامة على وجود فيلم جيد. سيثبت جدارته مع مرور الزمن بهذه الطريقة 353 01:08:31,007 --> 01:08:33,396 .أنت لا تنتهي من اكتشاف الأشياء أبداً 354 01:08:33,487 --> 01:08:38,686 .أنا شخصياً أحب الأفلام التي تخلق جوّاً 355 01:08:38,767 --> 01:08:42,521 لكن يمكن مشاهدته أكثر من مرة 356 01:08:42,607 --> 01:08:46,759 .ودائمًا ما يكون هناك قليل من الاكتشاف مرة بعد مرة 357 01:10:39,807 --> 01:10:41,877 ترجمة بواسطة فيجن تيكست ديان باك 358 01:10:41,967 --> 01:10:43,958 إنجلترا