1 00:21:25,127 --> 00:21:30,679 ،شعرنا جميعًا كأننا منبوذون في هذا الاستوديو الصغير في ويلمنغتون، كارولينا الشمالية 2 00:21:30,767 --> 00:21:35,761 .الذي كان مناسبًا لنا تمامًا. كنت أعلم أن ديفيد لم يكن أبداً أكثر سعادة 3 00:21:35,847 --> 00:21:39,317 .أعتقد أن الكثبان كانت طريقًا صعبًا حقًا 4 00:21:39,407 --> 00:21:41,967 .كان في المكسيك لمدة عام ونصف 5 00:21:42,047 --> 00:21:46,643 .محاولة إدارة هذا الوحش الضخم لفيلم هائل 6 00:21:46,727 --> 00:21:50,276 .وأعتقد أن ذلك كان فعّالًا جدًا، جدًا بالنسبة له 7 00:21:50,367 --> 00:21:53,962 ،وكان Blue Velvet مجرد عمل مُحسن ومثالي حقًا 8 00:21:54,047 --> 00:21:57,562 .وكان ديفيد قد عاد تمامًا إلى عنصرة 9 00:21:57,647 --> 00:22:02,118 .لقد أعاده إلى النشاط وذكّره بما يحبه أن يفعل 10 00:22:02,207 --> 00:22:04,960 .لماذا يحب صناعة الأفلام كثيرًا هو بسبب هذا 11 00:22:05,047 --> 00:22:07,163 .الفيلك الأزرق هو لعبة جديدة تماماً 12 00:22:07,247 --> 00:22:14,517 .عدت إلى مكان أشعر فيه بالراحة تجاه الفيلم وطريقة العمل 13 00:22:14,607 --> 00:22:19,442 ،الجزء الصعب في الفيلم هو طاقم العمل الذي يطرح الأسئلة 14 00:22:19,527 --> 00:22:23,805 .ولعدم وجود إجابة لأن ديفيد لم يخبرنا بعد 15 00:22:23,887 --> 00:22:25,843 ،كان لدينا ميزانية صغيرة 16 00:22:25,927 --> 00:22:32,685 .وأحيانًا كانت هناك قيود اقتصادية 17 00:22:32,767 --> 00:22:39,366 .يحين الوقت، نصور لساعات طويلة، أحياناً 18، 19 ساعة في اليوم 18 00:22:40,647 --> 00:22:42,717 .>اقترب أكثر 00:22:48,044 .كان مرهقًا للأعصاب، حقًا كان، لعدة أسباب 20 00:22:48,127 --> 00:22:52,325 ،أولاً، أنا واقف هناك بدون سروالي القصير، مع فرق التصوير من حولي 21 00:22:52,407 --> 00:22:55,399 .وإيزابيلا روسيليني أمامي بسكين 22 00:22:55,487 --> 00:23:01,801 ،إذا لم تكن تلك المشهد كافيًا ليجعلك تستيقظ في الصباح مع شعور الفراشات 23 00:23:01,887 --> 00:23:03,286 .لا أعرف ما هو 24 00:23:12,727 --> 00:23:14,797 .>i>مرحبًا، عزيزياخرس< - 25 00:23:14,887 --> 00:23:17,355 >إنه Dad، يا غبي!أين بوربون الخاص بي؟ 26 00:23:18,327 --> 00:23:19,885 .لم أكن أعرف دينيس 27 00:23:19,967 --> 00:23:25,963 .كان فيلمه الأول بعد فترة طويلة، طويله من الشفاء من تعاطي المخدرات 28 00:23:26,047 --> 00:23:31,041 .وكُنتُ أوضح أنني كنتُ خائفًا منه قليلاً 29 00:23:31,127 --> 00:23:33,687 ،سألت إذا كان بإمكاني تناول الإفطار معه 30 00:23:33,767 --> 00:23:36,281 لأن المشهد الأول الذي صورته مع دينيس 31 00:23:36,367 --> 00:23:40,440 .كان مشهدًا له وهو يقوم بهذه الاغتصاب الطقوسي 32 00:23:41,967 --> 00:23:46,245 ،أذكر أنني ذهبت لتناول الإفطار معه. انضممت إليه في الفندق الذي كان فيه 33 00:23:46,327 --> 00:23:52,402 ".وكان يبدو عليه الملل الشديد. "ماذا تريد؟ هل تريد أن تعرفني؟ ها أنا هنا 34 00:23:52,487 --> 00:23:56,639 "فقلت "كيف سأفعل هذا؟ 35 00:23:56,727 --> 00:24:02,723 ...لكنه كان محقًا، لأنه بعد ذلك في موقع التصوير، كان دينيس جدًا، همم 36 00:24:04,407 --> 00:24:06,477 ...أremember that 37 00:24:06,567 --> 00:24:10,845 ...كان علي أن أفتح ساقي، وهو يركع نوعًا ما أمامي 38 00:24:10,927 --> 00:24:13,999 ...>i>ماماi>ماما تحبك 00:24:16,476 !الطفلة تريد ممارسة الجنس 40 00:24:18,127 --> 00:24:21,961 .كانت عارية، ولم يُخبرني 41 00:24:22,047 --> 00:24:26,165 .أفترض أنهم كانوا يعرفون، لكنني لم أكن أعرف 42 00:24:27,607 --> 00:24:29,598 .>الآن أظهره لي 00:24:34,441 ،حاولت أن أؤدي المشهد بملابس داخلية 44 00:24:34,527 --> 00:24:38,281 .لكن لم نتمكن من ذلك لأنه عند زاوية معينة، كنت سترى الملابس الداخلية 45 00:24:38,367 --> 00:24:41,279 .في زاوية معينة كان علي أن أخلع الملابس الداخلية 46 00:24:41,367 --> 00:24:45,076 .ليس أنك سترى ذلك بالكاميرا، لكنك سترى الحزام 47 00:24:45,167 --> 00:24:47,522 .وذلك أحرجني 48 00:24:49,207 --> 00:24:55,157 .دنيس كان الشخص الوحيد الذي سيري مه بلدي عن قرب كهذا 49 00:24:55,247 --> 00:24:57,681 .كان الأمر محرجًا لأنني لم أعرفه 50 00:24:57,767 --> 00:25:01,885 .كان ذلك هو اليوم الأول. لم ألتقِ بإيزابيلا من قبل وفجأة كانت عارية أمامي 51 00:25:02,847 --> 00:25:05,407 ".قلت "أعتذر لفعل هذا، إنه حقًا صعب 52 00:25:05,487 --> 00:25:08,684 ".وقال "آه! لقد رأيتها من قبل 53 00:25:09,567 --> 00:25:12,400 .وبطريقته الوقحة جعلني أشعر بالراحة 54 00:25:12,487 --> 00:25:17,038 ".قلت "أوه، صحيح. لقد رأيت كل شيء. لن أقلق بشأنك 55 00:25:17,127 --> 00:25:23,077 .كان بالتأكيد عملًا من الإيمان من جانبها ومن جانب ديفيد 56 00:25:23,167 --> 00:25:26,398 .لكي يكشفوا عن أنفسهم بهذه الطريقة 57 00:25:36,007 --> 00:25:42,276 .كان هناك الكثير من الضحك، ربما كتناقض مع ما تراه في الفيلم 58 00:25:42,367 --> 00:25:47,487 .أذكر كيف كان ديفيد يضحك بشدة على تلك المشهد. يضحك بشدة 59 00:25:47,567 --> 00:25:51,321 "أذكر أنني توقفت عن المشهد. قلت "ما الذي يمكن الضحك عليه؟ 60 00:25:51,407 --> 00:25:54,240 "هذا اغتصاب. ما الذي يضحك في هذا؟" 61 00:25:54,327 --> 00:25:56,761 ".فقال "لا أعرف. فقط يجعلني أضحك 62 00:25:56,847 --> 00:26:02,956 .ثم بعد سنوات، 15 عامًا بعد ذلك، كان الفيلم على التلفاز 63 00:26:03,047 --> 00:26:06,722 ونظرت إلى الفيلم، وتذكرت ديفيد وهو يضحك 64 00:26:06,807 --> 00:26:10,004 .جعلني أضحك، ضحكاً شديداً، مثل ديفيد 65 00:26:10,087 --> 00:26:12,647 .لا أزال لا أفهم ما الذي جعله يضحك 66 00:26:13,247 --> 00:26:16,125 .كان ديفيد رائعًا .كان مثل قائد كشافة 67 00:26:16,207 --> 00:26:21,406 ".كان يقول "رائع! ذهب خالص! دعنا نقوم بواحدة أخرى 68 00:26:21,487 --> 00:26:25,799 ".كان يقول "عندما تقول تلك الكلمة..." كنت أقول "تلك الكلمة هي 'تفو'، ديفيد 69 00:26:25,887 --> 00:26:28,685 "...يقول "نعم، أعلم، لكن عندما تقول تلك الكلمة 70 00:26:28,767 --> 00:26:32,840 >حسناً، استعد للجماع!!أنتم أصدقاؤكم! أنتم 71 00:26:35,527 --> 00:26:37,882 !لا تلعن الله تنظر إلي 72 00:26:37,967 --> 00:26:42,165 .المخرج العظيم بالنسبة لي هو شخص يخطو خطوة للخلف 73 00:26:42,247 --> 00:26:45,239 .ويسمح للممثلين بفعل ما يريدون 74 00:26:45,327 --> 00:26:51,118 .وديفيد ينتمي بشدة إلى تلك المدرسة من الفهم لذلك 75 00:26:51,207 --> 00:26:54,483 أنت تصلح شيئًا عندما لا يعمل، تفهم؟ 76 00:26:54,567 --> 00:26:57,684 .وتشجع الناس على الذهاب مع ما ينجح 77 00:26:57,767 --> 00:27:02,318 ...وكثير من ذلك ليس حوارًا فكريًا 78 00:27:02,407 --> 00:27:05,922 .هذا هو شخصيتك ويجب أن تفعل هذا..." ليس الأمر كذلك" 79 00:27:06,007 --> 00:27:08,316 .إنها مجرد ثقة 80 00:27:08,407 --> 00:27:12,366 .غالبًا ما سيوجه بكلمة أو عبارة 81 00:27:12,447 --> 00:27:16,918 .إنه مدهش حقًا، لأنك تعرف على الفور عما يتحدث 82 00:27:17,007 --> 00:27:21,444 ".كثيرًا ما كان يقول "أضف القليل من الغموض، القليل من الرياح 83 00:27:21,527 --> 00:27:26,123 ".وأتذكر ذلك المدخل: "يجب أن تشعر وكأنه ريح 84 00:27:26,207 --> 00:27:29,005 ".فقط ادخل كنسيم" 85 00:27:29,087 --> 00:27:34,081 ...وكانت الموسيقى تعزف، وكانت ليلة م breezy قليلاً 86 00:27:36,967 --> 00:27:41,677 .لقد عَزَف شُوستاكُوفيتش عبر سماعات الصوت لنا في الشارع 87 00:27:41,767 --> 00:27:44,201 ،كان يشعر أننا بحاجة للمشي مع الموسيقى 88 00:27:44,287 --> 00:27:48,405 .ويجب أن تشعر الحالة المزاجية كما في تلك القطعة الموسيقية 89 00:27:48,487 --> 00:27:53,845 .إنه مثير للغاية. إنه مليء بالعاطفة ويستغرق وقتًا طويلاً. إنه دقيق جدًا 90 00:27:54,407 --> 00:27:57,240 ،مع ديفيد شعرت دائمًا أنني يمكن أن أكون حرة تمامًا 91 00:27:57,327 --> 00:28:00,842 ,لأنه في وقت لاحق يمكنني دائمًا إعادة المناقشة 92 00:28:00,927 --> 00:28:03,646 ،"أو في تلك اللحظة يقول "هذا يزعجني 93 00:28:03,727 --> 00:28:06,116 ".أو ربما "هذا يحرجني فقط 94 00:28:06,207 --> 00:28:09,916 ".كبشر أشعر بالخجل الشديد من أن أُظهر عارياً بهذه الطريقة" 95 00:28:11,607 --> 00:28:13,598 .>اشعر بي 00:28:16,236 أحيانًا كانت هناك بعض اللقطات القريبة 97 00:28:16,327 --> 00:28:20,764 .حيث كان ديفيد قريبًا جدًا مني، قريب جدًا من الكاميرا 98 00:28:20,847 --> 00:28:27,400 ،وشعرت تقريبًا أنه كان يديرني كما يدير قائد الأوركسترا عازف الكمان 99 00:28:27,487 --> 00:28:31,321 ".قائلاً "أحضر ذلك. لا، لا، لا. اخفضه 100 00:28:31,407 --> 00:28:33,125 ،على الرغم من أنه لم يتحدث إليّ 101 00:28:33,207 --> 00:28:38,327 ،كنت أشعر بوجوده حيث، إذا أصبحت بطيئًا جدًا 102 00:28:38,407 --> 00:28:42,036 ،كان يشجعني على الذهاب في ذلك الاتجاه. ثم، عندما كنت أذهب بعيدًا جدًا 103 00:28:42,807 --> 00:28:47,756 ...كنت أشعر بجسده يتوتر، فتوقفت قليلاً وأصبحت حزينة 104 00:28:47,847 --> 00:28:53,365 .وربما لم يكن يحب أن أكون حزينة. كنت أستشعر وجوده 105 00:28:53,447 --> 00:28:56,962 ،ظننت ربما هكذا تسير الأمور في الأوركسترا 106 00:28:57,047 --> 00:29:02,804 ،مع مدير الأوركسترا الذي لا يحدد التوقيت فحسب، بل يعطي الشعور أيضًا 107 00:29:02,887 --> 00:29:07,961 .لكي يكون كل عرض موسيقي، حتى لو كانت نفس القطعة الموسيقية، مختلفًا 108 00:29:08,047 --> 00:29:12,962 .وأحيانًا كان ديفيد يوجه بهذه الطريقة، خصوصًا في اللقطات القريبة 109 00:29:13,047 --> 00:29:17,006 ،غالبًا ما كنا نقوم بأخذٍ، وكان يتوقف 110 00:29:17,087 --> 00:29:21,717 ،وكان يمشي من خلف الكاميرا، ويضم يديه هكذا، ويعبس جبينه 111 00:29:21,807 --> 00:29:27,677 .وسأكون هناك وسأكون نوعًا ما... سأقلده، ربما دون وعي 112 00:29:27,767 --> 00:29:32,477 .كنا نقف هناك، نفكر و نفكر. لم يُقال شيء 113 00:29:32,567 --> 00:29:35,718 ".ثم يقول "حسناً، دعنا نجرب ذلك مرة أخرى 114 00:29:35,807 --> 00:29:37,718 ".وسأقول "حسناً، نعم، جيد 115 00:29:37,807 --> 00:29:43,484 ...وكان ذلك مثل شعور غريب، غير منطوق، ومع ذلك تم التواصل بشكل كبير 116 00:29:43,567 --> 00:29:47,958 .ولا أستطيع حتى أن أخبرك ماذا كان. لكننا كنا نعود ونفعلها مرة أخرى 117 00:30:04,087 --> 00:30:08,478 .أعتقد أن هناك تشابهات بين جيفري وديفيد 118 00:30:08,567 --> 00:30:10,797 .كنت أعرف ولدًا كان يعيش هناك 119 00:30:10,887 --> 00:30:13,037 .>كان لديه أكبر لسان في العالم 00:30:17,166 ألا يبدو كايل مثل ديفيد؟ ألا يبدو ديفيد مثل كايل؟ 121 00:30:17,247 --> 00:30:21,126 .أتصور أن جيفري كان دائمًا قليل الغرابة أثناء نشأته 122 00:30:21,207 --> 00:30:23,880 .وربما شخص انطوائي، أعتقد 123 00:30:23,967 --> 00:30:29,360 .ولسبب ما، كانت هذه بدلته، الزي الذي كان يشعر بالراحة فيه 124 00:30:29,447 --> 00:30:32,086 .وهو لا ينحرف كثيرًا عن ذلك 125 00:30:32,167 --> 00:30:36,046 .ربما مجرد تغيير ربطة العنق. أعتقد أن ذلك كان كل شيء 126 00:30:37,047 --> 00:30:39,436 .القصة تأخذه على حافة شيء ما 127 00:30:39,527 --> 00:30:43,076 .نوع من الانتقال من الطفولة إلى الرجولة، نوعاً ما 128 00:30:43,167 --> 00:30:49,003 .هو نوعًا ما... ليس برغبته دائمًا، لكنه يخوض التجربة 129 00:30:49,087 --> 00:30:51,123 ...ثم عندما يقترب 130 00:30:51,207 --> 00:30:57,157 ،إنها مثل تلك الصورة التي يتم فيها الإمساك بك من قبل القدر، مهما كان، وسحبك إلى الأمام 131 00:30:57,247 --> 00:30:58,760 ،لقد تجاوزت الحدود نوعًا ما 132 00:30:58,847 --> 00:31:00,838 .خصوصًا عندما يلتقي دينيس 133 00:31:00,927 --> 00:31:05,796 i>من هذا اللعين؟< - .i>صديق. إنه من الجوار< - 134 00:31:07,207 --> 00:31:08,925 .>ي>كنا نتحدث للتو 00:31:11,523 .وجيفري متلصص 136 00:31:11,607 --> 00:31:15,600 .ولا يبقى نظيفًا 137 00:31:16,767 --> 00:31:20,442 .إنه بالتأكيد يستكشف انحرافاته 138 00:31:21,207 --> 00:31:25,519 .إنه مفتون بالمغنية ذات النزعة التدميرية 139 00:31:25,607 --> 00:31:29,486 ...هذه الجميلة، المثيرة 140 00:31:30,647 --> 00:31:36,882 .وأعتقد أن الأمر هو مزيج من الرغبة في العناية وكذلك تدنيس 141 00:31:36,967 --> 00:31:40,357 .لديه نفس الدوافع 142 00:31:40,447 --> 00:31:44,156 .وربما يفكر، بأنه بالعناية بها ستصبح له 143 00:31:44,247 --> 00:31:47,842 ،وسوف يتمكن بطريقة ما من ابتلاعها 144 00:31:47,927 --> 00:31:52,045 .أنت تعرف، في نفس الوقت تُؤكل على يدها 145 00:31:52,127 --> 00:31:54,402 >(i>هل أنت جافري؟ 00:31:56,364 .>نعم. إنه أنا 00:31:57,516 ...>أوه، جيفري 00:32:03,318 .ساندي هي الفتاة التي تجعل جيفري يتورط في كل هذا من الأساس 149 00:32:03,407 --> 00:32:07,446 .ساندي مهتمة أيضًا بالتلصص 150 00:32:07,527 --> 00:32:11,440 .هي تستمع إلى أشياء معينة .هي تجمع المعلومات 151 00:32:11,527 --> 00:32:13,085 .هي محققة 152 00:32:13,167 --> 00:32:17,957 ...>i>غرفتي فوق مكتب والدي لذافوق مكتب والدك؟< - 153 00:32:18,047 --> 00:32:20,277 .>لذلك سمعت بعض الأشياء عن الأذن 00:32:26,237 .تبدو وكأنها الفتاة الأمريكية المثالية المجاورة، حبيبة المدرسة الثانوية 155 00:32:26,327 --> 00:32:29,683 ...هي النور. هي، كما تعلمين 156 00:32:29,767 --> 00:32:31,644 .الجانب الإيجابي 157 00:32:31,727 --> 00:32:35,515 .كانت هذه كلها الأوصاف التي أعطاني إياها عن الفيلم 158 00:32:35,607 --> 00:32:38,997 .بعضها ملموس، وبعضها مجرّد 159 00:32:39,087 --> 00:32:40,964 ،فيما يتعلق بالنور والظلام 160 00:32:41,047 --> 00:32:44,517 وأنت تعرف، هذا العالم الذي يبدو مثاليًا 161 00:32:44,607 --> 00:32:46,563 .وتحت سطحها 162 00:32:46,647 --> 00:32:48,319 هل تعلم أي شيء؟ 163 00:32:48,407 --> 00:32:50,159 >أعرف القليل فقط، لكن بعض الأجزاء< 164 00:32:50,247 --> 00:32:55,037 .هي تلهم جيفري للغوص أعمق في هذا اللغز 165 00:32:55,447 --> 00:32:58,917 .لا أستطيع أن أصدق ما تكتشفه 166 00:32:59,927 --> 00:33:03,397 هل ستستمر في هذا؟ 167 00:33:03,487 --> 00:33:05,284 .نعم 168 00:33:05,367 --> 00:33:08,962 ،كان يريد مني أن أكون مفتونًا بالجانب المظلم 169 00:33:09,047 --> 00:33:12,722 ،مع الغموض المرتبط بالقصة 170 00:33:12,807 --> 00:33:17,198 .لكي تمتلك طعم الظلام داخل الجانب الأخف من القصة 171 00:33:18,007 --> 00:33:22,478 .>وطوال مدة طويلة كان هناك فقط هذا الظلام 00:33:25,518 وفجأة 173 00:33:25,607 --> 00:33:28,838 .>تم إطلاق الآلاف من الروبينات 00:33:33,796 وطاروا لأسفل و .>جلبوا هذا الضوء الساطع من الحب 00:33:38,046 ويبدو أن ذلك الحب 176 00:33:39,047 --> 00:33:44,075 >ستكون الشيء الوحيد،الذي سيحدث أي فرق 177 00:33:44,167 --> 00:33:45,805 .>وقد حدث ذلك 00:33:51,917 .في تلك المشهد أنا أكثر مؤمن مليء بالأمل 179 00:33:52,007 --> 00:33:55,283 .في ما هو إلهي 180 00:33:55,367 --> 00:33:57,722 ...>لذا أعتقد أن هذا يعني 00:34:01,482 هناك متاعب حتى تصل الروبينز 182 00:34:01,567 --> 00:34:07,483 ،وبالفعل، شعرنا بالحيرة، كما هو الحال مع جيفري، في براءتنا الضائعة 183 00:34:07,567 --> 00:34:10,240 .أن هناك أشخاص مثل فرانك 184 00:34:10,327 --> 00:34:13,956 "لماذا يوجد كل هذه المشاكل في هذا العالم؟" 185 00:34:14,047 --> 00:34:18,802 .لماذا يوجد أشخاص مثل فرانك؟" هذا هو السؤال الذي نطرحه جميعًا الآن، يا رجل" 186 00:34:18,887 --> 00:34:20,684 "لماذا يوجد أشخاص مثل فرانك؟" 187 00:34:20,767 --> 00:34:23,156 !لا تقل من فضلك، أيها الغبي 188 00:34:23,247 --> 00:34:28,002 .أعتقد أنه عندما تلتزم بعمل، يجب أن تلتزم بالنص 189 00:34:28,087 --> 00:34:29,805 .عليك الالتزام بالعمل 190 00:34:29,887 --> 00:34:33,596 .لا يمكنك الالتزام دائمًا بتحسين صورة نفسك 191 00:34:33,687 --> 00:34:37,839 .كسياسي سيعمل على تحسين صورته الذاتية ليصبح أكثر شعبية 192 00:34:37,927 --> 00:34:41,715 ،واجبي كنموذج كان تجسيد البهاء 193 00:34:41,807 --> 00:34:44,879 .وحاولت أن أفعل ذلك بأفضل ما أستطيع 194 00:34:44,967 --> 00:34:46,764 ،عندما قمنا بتصوير الفلفل الأزرق 195 00:34:46,847 --> 00:34:50,123 ،كان من المهم جدًا أن تكون دوروثي فالينس، الشخصية 196 00:34:50,207 --> 00:34:53,165 .قد تكون لامعة، قد تكون لديها جاذبية 197 00:34:53,247 --> 00:34:55,681 .لكنها الآن كانت محطمة 198 00:34:55,767 --> 00:34:58,440 ،كنت دائمًا أتخيلها كدمية مكسورة 199 00:34:58,527 --> 00:35:04,045 .واحدة من هذه الدمى الجميلة ذات التجاعيد والشعر المصفف بالكامل 200 00:35:04,127 --> 00:35:10,600 ،لكن حدث شيء، والشعر متدلي، والمكياج يتساقط 201 00:35:10,687 --> 00:35:13,042 .كانت فكرة دمية مكسورة 202 00:35:13,127 --> 00:35:18,155 .لذا كان هناك بعض السحر، وتم مسح بعضه 203 00:35:18,247 --> 00:35:24,800 .بعضه كان يتم اغتصابه - مُكسَر - بعنف 204 00:35:26,887 --> 00:35:29,481 .>i>دوروثي، لا. توقفي عن ذلكi>اضربني 00:35:31,559 .اضربني 206 00:35:31,807 --> 00:35:33,035 !اضربني 207 00:35:33,127 --> 00:35:35,038 أعتقد أنها ممثلة عظيمة 208 00:35:35,127 --> 00:35:41,157 .لأنها بطريقة ما تفهم الحالة الإنسانية 209 00:35:41,247 --> 00:35:48,164 وعلى الرغم من أي نوع من المواقف الغريبة، فهي قادرة على العثور على هذه الأشياء 210 00:35:48,247 --> 00:35:50,636 .وتجسيدهم 211 00:35:53,287 --> 00:35:55,676 .هذا كل ما تحتاجه 212 00:35:56,847 --> 00:35:59,281 .عليك أن تجدهم وتجعلهم حقيقيين 213 00:35:59,367 --> 00:36:03,076 كنت أعلم في حالة Blue Velvet أنه كان من المهم 214 00:36:03,167 --> 00:36:07,080 .ليس فقط أن تكون قرار ديفيد، ولكن أيضًا أن تكون قراري 215 00:36:07,167 --> 00:36:12,082 .لم يكن واضحًا جدًا في السيناريو إلى أي مدى يريد أن يأخذ هذه الشخصية 216 00:36:12,167 --> 00:36:16,877 هل كانت دوروثي مجرد رمز جنسي جذاب؟ 217 00:36:16,967 --> 00:36:21,643 .لم أكن لأرغب في اللعب بهذه الطريقة. سيكون ذلك محرجاً جداً بالنسبة لي 218 00:36:21,727 --> 00:36:27,802 ،لكن إذا كان هناك ظل آخر من هذه اليأس، العجز التام 219 00:36:27,887 --> 00:36:30,242 .والجنون... ودايفيد أحب ذلك 220 00:36:30,727 --> 00:36:37,075 .كان دائمًا يتخيلها بشعر像 مطربة كانtri-western 221 00:36:37,167 --> 00:36:38,919 .لأنها كانت تغني 222 00:36:39,007 --> 00:36:44,320 ،وجربنا شعر مستعار، وبما أن الشعر المستعار بدا كأنه شعر مستعار 223 00:36:44,407 --> 00:36:48,036 .وكنا خائفين أن يعتقد الناس أننا لم نصنع باروكة جيدة 224 00:36:48,127 --> 00:36:51,039 .قررنا أن نقوم بمشهد حيث أخلعه 225 00:36:53,807 --> 00:36:57,800 .بالنسبة لي كان ذلك مثاليًا لأنه أضاف إلى حقيقة أنها كانت تخفي 226 00:36:57,887 --> 00:37:04,076 .كنت أريد أن أختبئ وراء مكياجي، وراء ملابسي، وراء شعري 227 00:37:04,167 --> 00:37:07,762 .كانت دوروثي تريد أن تتظاهر أن كل شيء على ما يرام - كانت تتحكم بالأمور 228 00:37:07,847 --> 00:37:10,361 ،في الواقع، كانت محطمة تمامًا 229 00:37:10,447 --> 00:37:16,636 ،لذلك وضعت المكياج، كحلة تقليدية، رموش سوداء 230 00:37:16,727 --> 00:37:20,720 .شفاه زرقاء، حمراء، ابتسامة، شعر مثالي 231 00:37:20,807 --> 00:37:22,240 .الملابس مثالية 232 00:37:22,327 --> 00:37:27,685 يكاد يكون كواجهة تخفي العاصفة والبلاء 233 00:37:27,767 --> 00:37:31,919 .والحقيقة أنها لم تستطع فهم أي شيء 234 00:37:32,007 --> 00:37:35,397 .لكنها تجلب هذه الواجهة مثل دمية صغيرة 235 00:37:35,487 --> 00:37:41,278 ،فأحببت ارتداء الباروكة. كانت جزءًا من التمويه 236 00:37:41,367 --> 00:37:45,121 .جنونها 237 00:37:47,767 --> 00:37:50,235 .كانت العري عمداً غير جذابة 238 00:37:50,327 --> 00:37:55,321 ...لأن هذه كانت امرأة تعرضت للاعتداء، اغتُصبت بانتظام، وضُربت 239 00:37:56,567 --> 00:37:57,920 ...ما كان يدور في ذهني 240 00:37:58,007 --> 00:38:02,842 أنت تعرف محل الجزار حيث ترى جُثث الأبقار 241 00:38:02,927 --> 00:38:04,758 .قطع في المنتصف وافتح 242 00:38:04,847 --> 00:38:08,396 .كانت تلك الصور التي تجدها في فرانسيس بيكون 243 00:38:08,487 --> 00:38:14,323 .لديك هذه الصور من الأبقار واللحم التي تفكر فيها ككائنات بشرية 244 00:38:14,407 --> 00:38:18,923 .وهذا ما أردت أن أُظهره، لكن كانت هناك تقليد كبير في الأفلام 245 00:38:19,007 --> 00:38:23,046 .من العري باعتباره عريًا مثيرًا 246 00:38:23,127 --> 00:38:27,484 .كان أكثر لوحة لفرانسيس بيكون كنت أحاول إيصالها 247 00:38:27,567 --> 00:38:31,845 ،أعتقد أن المشهد الأكثر إهانة، المشهد العاري الأكثر إهانة 248 00:38:31,927 --> 00:38:35,920 ،التي أمشي فيها في الشارع عارياً تماماً 249 00:38:36,007 --> 00:38:39,283 قال لي ديفيد لينش إنه عندما كان فتى صغيرًا 250 00:38:39,367 --> 00:38:41,801 ،وكان عائدًا إلى المنزل مع أخيه 251 00:38:41,887 --> 00:38:44,526 .رأوا سيدة عارية تمشي في الشوارع 252 00:38:44,607 --> 00:38:47,883 "!لم يقولوا "أوه! سيدة عارية 253 00:38:47,967 --> 00:38:49,719 .بدأوا بالبكاء 254 00:38:49,807 --> 00:38:54,244 .فهموا أن شيئًا عنيفًا أو مخيفًا كان يحدث 255 00:38:54,327 --> 00:38:58,479 .وكان يريد نقل تلك الفكرة، وكانت تلك هي توجيهات ديفيد 256 00:38:58,567 --> 00:39:00,603 ،عندما كان ديفيد يتحدث عن ذلك 257 00:39:00,687 --> 00:39:08,082 .كان في ذهني الصورة التي التقطها نيك أوت، للفتاة في فيتنام التي تتعرض للاحتراق بالنابالم 258 00:39:08,167 --> 00:39:12,126 .إنها تمشي في الشارع عارية. إنه تعبير عن العجز 259 00:39:12,207 --> 00:39:15,358 .كان على دوروثي في تلك اللحظة أن تكون مكسورة 260 00:39:15,447 --> 00:39:16,960 .كان يجب أن أضرب القاع 261 00:39:17,047 --> 00:39:21,279 ،ولو كنت سأخرج وأنا أغطّي نفسي، كانت لا تزال لديها إحساس بالذات 262 00:39:21,367 --> 00:39:26,361 .كانت لا تزال تمتلك شعورًا بحماية نفسها، أو كرامة 263 00:39:26,447 --> 00:39:30,998 .أي شيء كنت سأفعله... لم يخطر على بالي شيء آخر 264 00:39:31,087 --> 00:39:34,284 .لم أرد حقًا أن أُسيء إلى الناس 265 00:39:36,127 --> 00:39:40,723 .وفكرت وفكرت وفكرت كثيراً فيما يمكنني فعله أيضاً 266 00:39:40,807 --> 00:39:45,244 لكن أعتقد أن قوة تلك الصورة ،أزالت أي حلول أخرى 267 00:39:45,327 --> 00:39:50,082 .لذا في النهاية قررت أن أظهر هكذا تجاه جيفري 268 00:39:50,167 --> 00:39:54,957 .مثل الصرخة اليائسة الأخيرة طلبًا للمساعدة 269 00:39:55,487 --> 00:39:58,001 !لا تنظر إلي، اللعنة 270 00:39:59,007 --> 00:40:01,475 .>أطلق النار عندما أرى بياض عيونهم 00:40:04,479 .فرانك يتعامل مع أي نوع من الأمور بالعنف 272 00:40:04,567 --> 00:40:08,845 .كطريقة لصدم الناس إلى الواقع 273 00:40:08,927 --> 00:40:13,557 الأفضل أن يعطوه ما يريد .أو سيخسرون شيئًا 274 00:40:15,967 --> 00:40:17,366 .>إلى بن 00:40:21,478 .>i>إليك يا بنكن مهذبا< - 276 00:40:21,567 --> 00:40:24,843 .لقد استخدمت المخدرات والكحول لفترة طويلة كوسيلة تمثيلية 277 00:40:24,927 --> 00:40:28,715 .كنت خائفًا حقًا من التمثيل مرة أخرى 278 00:40:28,807 --> 00:40:32,436 ،لكني عدت أساسًا إلى ستراسبيرغ 279 00:40:32,527 --> 00:40:36,440 .وأنها عملت بشكل أفضل بكثير من أي شيء كنت أفعله من قبل 280 00:40:45,767 --> 00:40:47,359 .>لا تخرر تنظر إليّ 00:40:53,556 .لم يكن هناك أي ارتجال، ولا ارتجال حواري على الإطلاق، في أدائي 282 00:40:53,647 --> 00:40:56,764 .كان هناك الكثير من الأشياء الجسدية التي فعلتها بيداي 283 00:40:58,567 --> 00:41:03,436 ،هذا جاء من، مثل، تناول مادة الأسيَّد ورؤية حلقات حول يديك 284 00:41:03,527 --> 00:41:07,042 .وأشياء متنوعة خرجت من كياني الجسدي 285 00:41:07,127 --> 00:41:11,325 ...وما يتعلق باستخدام نترات الأميل كذاكرة حسية 286 00:41:17,167 --> 00:41:19,556 .>الطفل يريد المخمل الأزرق 00:41:28,124 .دايفيد كان لديه الهيليوم، وكان لديه هيليوم في موقع التصوير 288 00:41:28,207 --> 00:41:31,404 .الهليوم لا يشتت عقلك، ولا يجعلك في حالة سُكر 289 00:41:31,487 --> 00:41:34,399 .إنه يجعلك تبدو مثل دونالد داك 290 00:41:34,487 --> 00:41:40,119 .فحاولت استخدامه، وكنت أستمع إلى صوتي. لقد اعتقدت أنه سيء للغاية 291 00:41:40,207 --> 00:41:44,200 ،قلت إنني اعتبرت هذا مثل نترات الأميل أو أكسيد النيتريك 292 00:41:44,287 --> 00:41:46,164 "وقال ديفيد "ما هذا؟ 293 00:41:46,247 --> 00:41:49,876 ".وقلت: "إنه شيء يربك عقلك لبضع دقائق 294 00:41:49,967 --> 00:41:54,836 .و يُستخدم عمومًا بشكل جنسي وهكذا، للمُنحرفين 295 00:41:57,687 --> 00:41:59,484 ...>مامي 00:42:05,716 .فكرت كم كانت تلك مساهمة رائعة 297 00:42:05,807 --> 00:42:08,116 منذ بضع سنوات كنت جالسًا أفكر 298 00:42:08,207 --> 00:42:10,323 ،يا له من مساهمة رائعة كانت تلك 299 00:42:10,407 --> 00:42:15,481 .ثم فكرت فجأة كم هو غريب ديفيد لينش حقًا 300 00:42:15,567 --> 00:42:18,365 كم كان سيكون غريبًا لو أنه استقر فقط