1
00:00:15,325 --> 00:00:17,361
،عليّ الذهاب إلى نيوبورت بعد المدرسة

2
00:00:17,362 --> 00:00:19,535
.أعطِ كيني العائدات

3
00:00:19,536 --> 00:00:21,261
<i>من هو كيني؟</i>

4
00:00:21,262 --> 00:00:24,299
.هذا هو

5
00:00:24,300 --> 00:00:25,852
<i> زي مثل الساحر </i>

6
00:00:25,853 --> 00:00:27,060
<i>ساحر</i>

7
00:00:27,061 --> 00:00:28,165
<i> الآن أنا أطبخها </i>

8
00:00:28,166 --> 00:00:32,169
<i> لكنني لست في </i>

9
00:00:32,170 --> 00:00:33,894
حسناً، كيني؟

10
00:00:33,895 --> 00:00:35,310
.الكونت قصير ورهيس لم يظهر

11
00:00:35,311 --> 00:00:39,521
.لا يتصل، لا يرسل رسالة، لا شيء

12
00:00:39,522 --> 00:00:41,488
.أحتاج فقط إلى كلمة مع دان

13
00:00:41,489 --> 00:00:43,904
هل الجناح متاح؟

14
00:00:43,905 --> 00:00:44,905
<i>.نعم، بالطبع</i>

15
00:00:49,118 --> 00:00:50,152
!اوف

16
00:00:54,640 --> 00:00:56,469
!أugh

17
00:01:00,267 --> 00:01:01,198
<i>مرحبا؟</i>

18
00:01:01,199 --> 00:01:04,132
<i>.أبي، إنه أنا</i>

19
00:01:04,133 --> 00:01:07,652
<i>.أ--أعتقد--أعتقد أنني للتو قتلت شخصاً ما</i>

20
00:01:17,560 --> 00:01:19,561
<i>.الآن، نحتاج إلى تنظيف هذا المكان</i>

21
00:01:19,562 --> 00:01:21,149
.ثم نقول وداعًا لدان

22
00:01:22,220 --> 00:01:23,530
<i>.لقد كانت لدينا حفلة صغيرة</i>

23
00:01:30,469 --> 00:01:32,299
<i>.يجب أن تبقيه قريبًا منك الآن</i>

24
00:01:35,681 --> 00:01:39,374
<i>.عاجلاً أم آجلاً، سيريد التحدث إلى شخص ما </i>

25
00:01:49,419 --> 00:01:51,800
،كينى مفقود، إذ لا أحد لديه فكرة عن مكانه

26
00:01:51,801 --> 00:01:53,146
.وهو لا يجيب على هاتفه

27
00:01:53,147 --> 00:01:54,458
من يقود فريق البحث؟

28
00:01:54,459 --> 00:01:55,562
خالَد؟

29
00:01:55,563 --> 00:01:57,392
.هذا ليس له أي معنى

30
00:02:13,512 --> 00:02:15,341
.رقيب شرطة جين كروثر

31
00:02:15,342 --> 00:02:19,621
<i>.أريد أن أبلغ عن حادث مريب</i>

32
00:02:19,622 --> 00:02:21,347
<i>لا أريد أن أشارك، حسناً؟</i>

33
00:02:21,348 --> 00:02:23,452
.لا أسماء، لا تصريحات، لا شيء من هذا القبيل

34
00:02:23,453 --> 00:02:24,833
.فهمت

35
00:02:24,834 --> 00:02:26,283
مجهول؟

36
00:02:26,284 --> 00:02:27,906
<i>.بالضبط، مجهول</i>

37
00:02:32,048 --> 00:02:34,292
لماذا لا تبدأ من البداية، سيدي؟

38
00:02:37,674 --> 00:02:39,261
مرحباً؟

39
00:02:39,262 --> 00:02:43,231
.كنت في منجم هيلباك، أمشي مع الكلب

40
00:02:43,232 --> 00:02:44,542
<i>.حسناً</i>

41
00:02:44,543 --> 00:02:46,579
.كان هناك سيارة أخرى هناك

42
00:02:46,580 --> 00:02:48,615
من النوع المحروق؟

43
00:02:48,616 --> 00:02:50,790
<i>.نعم، بي إم دبليو هذه المرة</i>

44
00:02:50,791 --> 00:02:52,205
ليسوا من المحليين، أليس كذلك؟

45
00:02:52,206 --> 00:02:54,484
.أخذ الأمر باستخفاف

46
00:02:57,280 --> 00:02:59,212
هل يمكنني أن أخمن؟

47
00:02:59,213 --> 00:03:00,558
.لا تريد أن تعطي اسمك

48
00:03:00,559 --> 00:03:01,663
،لأنك لم تكن، بالتحديد

49
00:03:01,664 --> 00:03:03,665
.من المفترض أن تكون هناك

50
00:03:03,666 --> 00:03:05,840
<i>لكني لست قلقًا بشأن ذلك، على الإطلاق، حسنًا؟</i>

51
00:03:07,532 --> 00:03:10,430
لماذا لا تأتي إلى المحطة لتناول فنجان من الشاي؟

52
00:03:10,431 --> 00:03:13,331
تحدث عن هذا بشكل صحيح، وجهًا لوجه، Hmm؟

53
00:03:29,554 --> 00:03:31,211
أبي؟

54
00:03:35,905 --> 00:03:37,562
<i>أبي؟</i>

55
00:03:38,873 --> 00:03:40,633
<i>أبي؟</i>

56
00:03:43,775 --> 00:03:45,914
أبي؟

57
00:03:45,915 --> 00:03:48,537
<i>.نعم</i>

58
00:03:48,538 --> 00:03:51,609
.آه، ظننت أنك قد ذهبت

59
00:03:51,610 --> 00:03:54,025
أين سأذهب؟

60
00:03:54,026 --> 00:03:55,510
.أوه

61
00:03:55,511 --> 00:03:56,511
أوه

62
00:03:59,791 --> 00:04:01,585
.لقد فهمتك

63
00:04:01,586 --> 00:04:03,622
.أنا هنا. أنا هنا

64
00:04:42,351 --> 00:04:43,523
.عذرًا، سادي

65
00:04:43,524 --> 00:04:44,628
.لا بأس، رايس

66
00:04:44,629 --> 00:04:47,458
.لقد رأيت سكينًا من قبل، مثلًا

67
00:04:47,459 --> 00:04:49,426
أنت متأكد أن دان فقط يعرف؟ -
.لا أدري -

68
00:04:49,427 --> 00:04:51,774
.كما قد يكون كيني أخبر شخصًا ما، مثل على الهاتف

69
00:05:02,371 --> 00:05:05,787
،عيد ميلادك العام الماضي، عندما طلبت مني التوقف عن كل هذا

70
00:05:05,788 --> 00:05:09,722
.طلَبَ مني، حاولت

71
00:05:09,723 --> 00:05:11,689
<i>.أخبرته أنني أريد الخروج</i>

72
00:05:11,690 --> 00:05:14,658
،ضحكوا وقالوا، إذا ذكرت ذلك مرة أخرى

73
00:05:14,659 --> 00:05:17,005
.سيقُتلوك، ثم سيقُتلوني

74
00:05:21,528 --> 00:05:23,425
.فاستمريت

75
00:05:28,120 --> 00:05:30,019
فماذا سنفعل الآن، إذن؟

76
00:05:33,091 --> 00:05:35,507
.نستمر

77
00:05:41,927 --> 00:05:43,549
<i>هل تأكدنا من أننا لا نستطيع مساعدتك في تفريغ الأمتعة؟</i>

78
00:05:43,550 --> 00:05:44,860
<i>.أنا بخير، أبي</i>

79
00:05:44,861 --> 00:05:46,690
هل لديك دفتر شيكات، فقط في حال؟

80
00:05:46,691 --> 00:05:48,001
دفتر شيكات؟

81
00:05:48,002 --> 00:05:49,451
.لا أحد يستخدم الشيكات بعد الآن

82
00:05:49,452 --> 00:05:50,970
.أنا أفعل

83
00:05:50,971 --> 00:05:52,524
شيك لا يزال يعمل عندما يكون الواي فاي معطلاً، أليس كذلك؟

84
00:05:55,527 --> 00:05:57,494
.هناك اجتماع للطلاب الجدد في الكانتينا الساعة 11:00

85
00:05:57,495 --> 00:05:58,495
.عظيم

86
00:05:58,496 --> 00:05:59,530
تريدنا أن نأتي؟

87
00:05:59,531 --> 00:06:00,669
.لا

88
00:06:03,811 --> 00:06:05,467
،إذا كنت تريد الذهاب للمنزل لتناول الغداء يوم الأحد

89
00:06:05,468 --> 00:06:06,468
.يمكنني أن أأخذك

90
00:06:06,469 --> 00:06:07,469
.لقد وصلت للتو

91
00:06:07,470 --> 00:06:09,921
.أبي، لقد وصلت للتو

92
00:06:13,200 --> 00:06:14,165
<i>.آه، جوش</i>

93
00:06:14,166 --> 00:06:16,167
<i>.تشرفنا بلقائك</i>

94
00:06:16,168 --> 00:06:17,928
.مرحبا، سيلما

95
00:06:17,929 --> 00:06:19,033
.نعمة

96
00:06:21,622 --> 00:06:22,553
.آسف

97
00:06:22,554 --> 00:06:23,692
هل هذه حليبك؟

98
00:06:23,693 --> 00:06:25,418
.يقول ذلك على العبوة

99
00:06:25,419 --> 00:06:26,661
.بصراحة، الأمر جيد

100
00:06:26,662 --> 00:06:27,972
.لا تقلق
.خُذ ما تريد

101
00:06:27,973 --> 00:06:28,973
<i>.شكراً</i>

102
00:06:28,974 --> 00:06:31,459
.سأحصل على بعض لاحقًا

103
00:06:31,460 --> 00:06:32,875
.أنا بخير

104
00:06:36,810 --> 00:06:38,051
.هي لطيفة جداً

105
00:06:38,052 --> 00:06:39,915
.الناس يشمون ذلك، يستغلون

106
00:06:39,916 --> 00:06:40,916
.هي ستتعلم

107
00:06:40,917 --> 00:06:43,678
.هي ستفعل

108
00:06:43,679 --> 00:06:45,231
هل أنت بخير؟

109
00:06:45,232 --> 00:06:47,440
.يجب ألا تأتي إلى المنزل هذا الأسبوع

110
00:06:47,441 --> 00:06:49,546
.كان ينبغي عليها أن تذهب إلى مكان أبعد

111
00:06:49,547 --> 00:06:51,237
.تقف على قدميها

112
00:06:51,238 --> 00:06:52,756
.لم تكن مستعدة

113
00:06:52,757 --> 00:06:53,757
.في رأيك

114
00:06:53,758 --> 00:06:55,862
.برأيي، نعم

115
00:06:57,071 --> 00:06:58,071
.حسنًا

116
00:06:58,072 --> 00:06:59,660
.أحتاج أن أجيب على هذا

117
00:07:03,871 --> 00:07:05,216
.ساندرا

118
00:07:05,217 --> 00:07:06,908
.لا يزال لم يعد

119
00:07:06,909 --> 00:07:08,910
.لا - لا مكالمات، لا رسائل نصية

120
00:07:08,911 --> 00:07:11,775
أنا... أنا أعلم أن هناك شيئًا خاطئًا، حسناً؟

121
00:07:11,776 --> 00:07:13,086
.أنا لست غبيًا

122
00:07:13,087 --> 00:07:14,087
<i>.لا بأس، ساندرا</i>

123
00:07:14,088 --> 00:07:15,088
.لا بأس

124
00:07:15,089 --> 00:07:17,056
.تحدث معي

125
00:07:17,057 --> 00:07:20,231
.يومين. يومين، وأنا فقط لا أعرف ماذا أفعل

126
00:07:20,232 --> 00:07:23,821
.ساندرا، أعلم أنكِ متضايقة، لكن يجب أن نكون حذرين

127
00:07:23,822 --> 00:07:25,754
ماذا نقول على الهاتف، أليس كذلك؟

128
00:07:25,755 --> 00:07:27,273
.حسناً

129
00:07:27,274 --> 00:07:28,826
.كني مثل العائلة

130
00:07:28,827 --> 00:07:32,002
.والعائلة تعني كل شيء بالنسبة لي

131
00:07:32,003 --> 00:07:35,695
.سأجدُه، وسأعيدُه إلى المنزل

132
00:07:35,696 --> 00:07:36,973
<i>أبي؟</i>

133
00:07:39,113 --> 00:07:41,080
.سأتصل بك لاحقاً

134
00:07:41,081 --> 00:07:43,669
.لم أقل وداعًا بشكل صحيح

135
00:07:43,670 --> 00:07:46,534
<i>،كيني ديفيس، الذي يدير خط نيل بار</i>

136
00:07:46,535 --> 00:07:48,225
<i>،أساساً، جميع الخطوط القادمة من نيوبورت</i>

137
00:07:48,226 --> 00:07:49,916
<i>.مفقود</i>

138
00:07:49,917 --> 00:07:51,849
،لدينا عدائين جدد يدخلون لا يمكننا تحديد هويتهم

139
00:07:51,850 --> 00:07:54,334
.وإنه ساحة معركة ضبابية هناك

140
00:07:54,335 --> 00:07:58,200
.المراقبة على رقم اثنين لدى كيني هو خالد، المعروف أيضًا بـ

141
00:07:58,201 --> 00:08:00,617
.سبشل ك، يظهر رجلاً في مسار الحرب

142
00:08:00,618 --> 00:08:02,515
.إلا إذا، كما تعلم، كل هذا من أجل العرض

143
00:08:02,516 --> 00:08:04,310
.وهو يعرف بالضبط أين كيني

144
00:08:04,311 --> 00:08:05,932
متى أصبحت متشائمة هكذا، كريسي؟

145
00:08:05,933 --> 00:08:07,831
.أوه، ستة أشهر محبوسين في سيارة معك

146
00:08:07,832 --> 00:08:09,833
.لنقل إن التشاؤم ليس في محله

147
00:08:09,834 --> 00:08:12,801
<i>.وهو حقًا ليس لديه فكرة عن مكان المدير</i>

148
00:08:12,802 --> 00:08:15,804
.حسناً، حرب عصابات، أطفال جدد في الحي

149
00:08:15,805 --> 00:08:17,219
.أحدهم يأتي خلفهم

150
00:08:17,220 --> 00:08:18,669
.قد يعني أنهم معرضون للخطر، نعم

151
00:08:18,670 --> 00:08:19,670
<i>  >ماذا؟</i
<i>أطفال جدد في الحي؟</i>

152
00:08:19,671 --> 00:08:20,775
.نعم

153
00:08:20,776 --> 00:08:22,259
.إذن، شخص ليس ضمن رادارنا

154
00:08:22,260 --> 00:08:24,019
<i>نيو بورت، باري،
،بريدجيند، تشيبتو</i>

155
00:08:24,020 --> 00:08:25,642
<i>.إنه نفس المنتج، نفس الهيمنة على مستوى الشارع</i>

156
00:08:25,643 --> 00:08:27,091
.إذا كان لهذه المجموعة منافس، كنا سنعرف عن ذلك

157
00:08:27,092 --> 00:08:28,886
مهما كان يحدث، هذه فرصة

158
00:08:28,887 --> 00:08:30,336
.لا يمكننا إهدار الوقت

159
00:08:30,337 --> 00:08:32,890
.سنذهب إلى بار الأظافر بعد الظهر

160
00:08:32,891 --> 00:08:34,858
<i>قبل ستة أشهر، كنت تقف هناك</i>

161
00:08:34,859 --> 00:08:36,376
<i>وقال أن اللعبة الوحيدة في المدينة
.هي المصدر، الخط في</i>

162
00:08:36,377 --> 00:08:37,964
.حتى نعرف ذلك، نبقي بارودنا جافًا

163
00:08:37,965 --> 00:08:40,380
أنت، غلين، أنت الرجل
.الذي قال ذلك

164
00:08:40,381 --> 00:08:41,589
.علينا أن نجرب شيئًا جديدًا

165
00:08:41,590 --> 00:08:42,831
.وهذا هو

166
00:08:42,832 --> 00:08:43,832
.حسناً، ليس لدينا أوامر

167
00:08:43,833 --> 00:08:44,833
.آه، نعم

168
00:08:44,834 --> 00:08:47,353
.نعم، لدينا

169
00:08:47,354 --> 00:08:48,354
.أقصر

170
00:08:48,355 --> 00:08:49,355
.سأفعل ذلك

171
00:08:49,356 --> 00:08:50,668
.يلا، يا أولاد

172
00:08:56,950 --> 00:09:00,297
.فيني، عليك أن تذهب

173
00:09:00,298 --> 00:09:04,888
.Ah، هذه هي نبرته الواثقة، واثقة جدًا

174
00:09:04,889 --> 00:09:06,579
.ابتعد عني، بن، من أجلك

175
00:09:06,580 --> 00:09:07,925
ماذا ستفعل، دان؟

176
00:09:07,926 --> 00:09:09,340
اتصل بالشرطة؟

177
00:09:09,341 --> 00:09:10,929
.اعطني حرق صيني مثل

178
00:09:13,829 --> 00:09:16,071
لماذا لا تذهب وتحضر لنا بيرة، دان؟

179
00:09:17,073 --> 00:09:18,591
.رسالة من كيني

180
00:09:18,592 --> 00:09:20,420
!أف

181
00:09:20,421 --> 00:09:23,665
يا إلهي، ما المشكلة معك؟

182
00:09:23,666 --> 00:09:24,735
<i>.رايس، رايس</i>

183
00:09:24,736 --> 00:09:26,599
!اخرس اللعينة

184
00:09:26,600 --> 00:09:27,773
.رايس، رايس

185
00:09:27,774 --> 00:09:29,257
.رايس، هيا بنا، لنذهب

186
00:09:29,258 --> 00:09:31,155
.هيا، يا رجل

187
00:09:41,753 --> 00:09:43,098
.اليدين في الهواء، اليدين في الهواء

188
00:09:43,099 --> 00:09:44,065
<i>.دعني أرى يديك</i>

189
00:09:44,066 --> 00:09:46,688
<i>!دعني أرى يديك</i>

190
00:09:46,689 --> 00:09:47,896
إنهم يحبونه، أليس كذلك؟

191
00:09:47,897 --> 00:09:49,622
ماذا، وأنت لا تفعل؟

192
00:09:49,623 --> 00:09:50,727
<i>.الأيادي حيث يمكنني رؤيتها</i>

193
00:09:50,728 --> 00:09:51,900
.على ركبتيك، على ركبتيك

194
00:09:51,901 --> 00:09:53,143
<i>.على صدرك، على صدرك</i>

195
00:09:53,144 --> 00:09:54,144
.الأيدي خلف ظهرك
.نعم -

196
00:09:54,145 --> 00:09:55,352
.أنتم الاثنين في الطابق العلوي

197
00:09:55,353 --> 00:09:59,218
<i>.كل شيء على ما يرام، كل شيء على ما يرام</i>

198
00:09:59,219 --> 00:10:01,876
<i>اسمي هو
.دي سي آي نيل أندرسون</i>

199
00:10:01,877 --> 00:10:04,741
<i>.لدينا إذن بتفتيش ممتلكاتك</i>

200
00:10:04,742 --> 00:10:08,745
.يرجى الامتثال، وسيسير كل شيء بسلاسة

201
00:10:08,746 --> 00:10:10,712
.أنا كبير على هذا

202
00:10:10,713 --> 00:10:12,058
<i>.حسناً، ارفع يديك حيث أستطيع رؤيتهما</i>

203
00:10:12,059 --> 00:10:14,095
<i>.احتفظ بهم هناك</i>

204
00:10:14,096 --> 00:10:15,372
.أوف

205
00:10:15,373 --> 00:10:17,408
.نعم، انظر ماذا لدينا هنا

206
00:10:17,409 --> 00:10:18,824
!تجمد

207
00:10:18,825 --> 00:10:20,342
.لدي رجلان في مطاردة ساخنة

208
00:10:20,343 --> 00:10:21,343
<i>.توقف هناك</i>

209
00:10:21,344 --> 00:10:22,690
<i>.توقف</i>

210
00:10:28,317 --> 00:10:31,319
<i>جلين؟</i>

211
00:10:32,735 --> 00:10:34,149
<i>!بندقية، بندقية، بندقية</i>

212
00:10:44,816 --> 00:10:46,162
<i>.السلاح جاهز</i>

213
00:11:10,462 --> 00:11:12,222
!آخ

214
00:11:15,053 --> 00:11:17,192
جلين؟

215
00:11:26,962 --> 00:11:27,927
<i>.أطلب الدعم</i>

216
00:11:27,928 --> 00:11:29,481
<i>.الضابط مصاب</i>

217
00:11:32,346 --> 00:11:35,245
<i>،كنت أعتقد أنك قد اتصلت، لكِ، كما تعلمين</i>

218
00:11:35,246 --> 00:11:37,937
<i>.كل شيء</i>

219
00:11:37,938 --> 00:11:39,767
.آسف

220
00:11:39,768 --> 00:11:43,218
إنه فقط ذلك الدافع لكل شيء

221
00:11:43,219 --> 00:11:46,083
.للعودة كما كانت

222
00:11:46,084 --> 00:11:48,776
تعني عندما لم تتصل بي أبداً؟

223
00:11:50,882 --> 00:11:52,918
.قرار غبي واحد

224
00:11:52,919 --> 00:11:54,436
أي واحدة هي إذن؟

225
00:11:54,437 --> 00:11:57,025
.تسريب تلك المخدرات في المرحاض

226
00:11:57,026 --> 00:11:59,510
أنت تعرف، لقد حاولت حل مشكلة

227
00:11:59,511 --> 00:12:01,996
.الطريقة الوحيدة التي كنت تعرفها

228
00:12:01,997 --> 00:12:03,860
<i>أبي، هل رأيت
قمصاني المدرسية؟</i>

229
00:12:03,861 --> 00:12:05,206
.لأنني لا أستطيع أن أجدهم

230
00:12:05,207 --> 00:12:06,414
.لا بد أنك وضعتها في مكان ما

231
00:12:06,415 --> 00:12:07,518
.نعم، أعتقد أن إيفا غسلتهم

232
00:12:07,519 --> 00:12:09,175
.سيكونون معلقين على الحبل

233
00:12:09,176 --> 00:12:10,176
.مرحبًا يا كاليب

234
00:12:10,177 --> 00:12:11,937
<i>.مرحباً، جوني</i>

235
00:12:11,938 --> 00:12:14,215
.اللّه يلعن

236
00:12:14,216 --> 00:12:16,217
هل سيعود إلى المدرسة؟

237
00:12:16,218 --> 00:12:17,874
<i>.نعم، هو بخير</i>

238
00:12:17,875 --> 00:12:19,220
.يبدو لي أنه مفرط النشاط قليلاً

239
00:12:19,221 --> 00:12:20,462
،حسنًا، طالما أنه مشغول

240
00:12:20,463 --> 00:12:21,498
هو لا يفكر في ذلك، أليس كذلك؟

241
00:12:21,499 --> 00:12:22,499
المعروفة أيضًا باسم

242
00:12:22,500 --> 00:12:24,087
.كنس تحت السجادة

243
00:12:24,088 --> 00:12:26,089
.أسأله كل يوم إذا كان يريد التحدث

244
00:12:26,090 --> 00:12:29,333
.يريد فقط أن يترك ذلك وراءه

245
00:12:29,334 --> 00:12:31,784
.نعم، هذا ليس كيفية عمل الصدمة، ناثان

246
00:12:31,785 --> 00:12:35,063
.وصدقني، إنه مصاب بصدمة

247
00:12:35,064 --> 00:12:37,514
.لقد قتل رجلاً، أخذ حياة

248
00:12:37,515 --> 00:12:40,172
.ولا يهم أنه كان حقيرًا مغتصبًا

249
00:12:40,173 --> 00:12:42,381
.إنه وزن، عبء

250
00:12:42,382 --> 00:12:44,279
.وسيدفعك عبر الأرض بالكامل

251
00:12:44,280 --> 00:12:45,971
.إذا سمحت بذلك

252
00:12:54,808 --> 00:12:58,535
.قل له إنه قام بشيء شجاع، الشيء الصحيح

253
00:12:58,536 --> 00:13:00,572
.قل له كل يوم حتى يصدق ذلك

254
00:13:09,202 --> 00:13:11,272
.مرحباً

255
00:13:11,273 --> 00:13:12,652
هل يمكنني استعارة بندقيتك؟

256
00:13:12,653 --> 00:13:14,344
<i>.أخذت الشرطة أويين بعيداً</i>

257
00:13:14,345 --> 00:13:16,656
.تلك الثعلب محبوسة في الفخ بجوار بيت الدجاج

258
00:13:16,657 --> 00:13:18,313
.أحتاج إلى التخلص منه

259
00:13:18,314 --> 00:13:20,557
هل تعرف كيف تفعل ذلك؟

260
00:13:20,558 --> 00:13:23,974
.لم أكن سأطلب غير ذلك

261
00:13:23,975 --> 00:13:26,287
<i>كل صيف، كنا نذهب إلى مزرعة عمي</i>

262
00:13:26,288 --> 00:13:28,082
.خارج غدانسك

263
00:13:28,083 --> 00:13:30,154
<i>.لقد أظهر لي ما يجب فعله مع الثعلب</i>

264
00:13:38,231 --> 00:13:39,819
.ها أنت ذاك

265
00:13:53,418 --> 00:13:54,592
.ملء حذائك

266
00:14:10,711 --> 00:14:14,197
<i>كانت هذه الغارة نتيجة للتعاون بين وكالات متعددة</i>

267
00:14:14,198 --> 00:14:17,303
<i>ضرب خطوط المقاطعة
سلسلة التوزيع حيث يتواجد</i>

268
00:14:17,304 --> 00:14:20,203
،يؤذي، ليس مجرد القبض على بائعي الشوارع

269
00:14:20,204 --> 00:14:21,652
<i>.التي لا تحقق شيئاً</i>

270
00:14:21,653 --> 00:14:23,551
.هذا ما قيل لي -
.أحمق متعجرف -

271
00:14:23,552 --> 00:14:25,070
<i>ضابط شرطة كان في حالة خطيرة</i>

272
00:14:25,071 --> 00:14:27,037
<i>مصاب في العملية وبقايا</i>

273
00:14:27,038 --> 00:14:29,315
<i>.في حالة حرجة</i>

274
00:14:29,316 --> 00:14:31,697
<i>،كانت هذه عملية مخطط لها منذ فترة طويلة</i>

275
00:14:31,698 --> 00:14:35,321
<i>وقد أضرينا بشدة بهذا الخبيث</i>

276
00:14:35,322 --> 00:14:37,911
<i>--الشبكة التي أحدثت</i>

277
00:14:42,191 --> 00:14:43,606
.حسناً

278
00:14:46,333 --> 00:14:48,577
.إذا لم تكن مستعدًا، يمكننا دائمًا المحاولة مجددًا غدًا

279
00:14:53,444 --> 00:14:55,272
.انظر، لقد أظهرت شجاعة كبيرة

280
00:14:55,273 --> 00:14:56,687
،كنت في موقف مستحيل

281
00:14:56,688 --> 00:14:58,586
.وقد قمت بشيء شجاع

282
00:14:58,587 --> 00:15:00,760
.تذكر ذلك

283
00:15:00,761 --> 00:15:02,210
.سوف يصبح الأمر أسهل

284
00:15:02,211 --> 00:15:04,557
.أسقطت هاتفي في المحجر

285
00:15:04,558 --> 00:15:05,593
.حسناً

286
00:15:05,594 --> 00:15:07,595
مقبض هاتفي، صحيح؟

287
00:15:07,596 --> 00:15:09,390
،لا أعرف إذا كان قد خرج حينها، ولكن إذا حصل

288
00:15:09,391 --> 00:15:11,185
أعني، سيحتوي على بصمات أصابعي، صحيح؟

289
00:15:11,186 --> 00:15:12,532
.دي أن أي

290
00:15:14,603 --> 00:15:16,431
.حسنًا، بعد أن أوصلك، سأذهب إلى المحجر

291
00:15:16,432 --> 00:15:17,950
.وإذا كان هناك، سأعيده

292
00:15:17,951 --> 00:15:19,227
.وإذا لم يكن، فلا ضرر في ذلك

293
00:15:19,228 --> 00:15:20,608
.اركب حزام الأمان

294
00:15:45,358 --> 00:15:46,323
.خرا

295
00:15:57,335 --> 00:16:00,544
.رأيت سيارتك من الطريق

296
00:16:00,545 --> 00:16:03,582
.أردت كلمة

297
00:16:03,583 --> 00:16:05,170
عن ماذا، ناثان؟

298
00:16:05,171 --> 00:16:08,000
<i>قال لي جوني عنك، أم، اختيارك</i>

299
00:16:08,001 --> 00:16:09,519
<i>.خارج الراجلان</i>

300
00:16:09,520 --> 00:16:11,107
<i>.صحيح</i>

301
00:16:11,108 --> 00:16:14,834
.حسنًا، أردت فقط أن أقول شكرًا لك

302
00:16:14,835 --> 00:16:16,250
.كان ذلك كبيراً منك

303
00:16:16,251 --> 00:16:18,322
.أتعلم، منحه فرصة ثانية

304
00:16:23,603 --> 00:16:25,190
.هذا هو، جين

305
00:16:25,191 --> 00:16:27,226
.هذا كل ما أردت قوله

306
00:16:27,227 --> 00:16:29,090
<i>.لن أتمكن من تجاهل الأمر في المرة القادمة، انتبه</i>

307
00:16:29,091 --> 00:16:30,195
.أوه، أفهم

308
00:16:30,196 --> 00:16:31,610
.أجل، أجل

309
00:16:31,611 --> 00:16:33,853
إنها مجرد صداقة مضللة تحطمت

310
00:16:33,854 --> 00:16:37,029
.خارج المسار قليلاً

311
00:16:37,030 --> 00:16:38,686
.الآن يبدو أنك تبرر له

312
00:16:38,687 --> 00:16:41,516
.لا، لست كذلك

313
00:16:41,517 --> 00:16:43,173
أنت تعني ريس، أليس كذلك؟

314
00:16:43,174 --> 00:16:46,176
<i>أو--أو أخته؟</i>

315
00:16:46,177 --> 00:16:47,281
<i>--لا، أعني</i>

316
00:16:47,282 --> 00:16:48,385
<i>.أعني ريس</i>

317
00:16:48,386 --> 00:16:51,526
<i>.أعني--نعم، سايدي بخير</i>

318
00:16:51,527 --> 00:16:53,735
.سأخبر جوني أن يبقى بعيدًا عن كليهما

319
00:16:53,736 --> 00:16:55,599
.لديهم مدمن مخدرات يعيش في منزلهم

320
00:16:55,600 --> 00:16:56,842
هل أحتاج أن أقول المزيد؟

321
00:17:02,159 --> 00:17:05,161
.نعم، حصلت على رقم الشاسيه منه الليلة الماضية

322
00:17:05,162 --> 00:17:07,197
.يعود إلى كيني ديفيس

323
00:17:07,198 --> 00:17:11,133
<i>تاجر نيو بورت متوسط المستوى
.بجنايات تمتد لمسافة ميل</i>

324
00:17:12,686 --> 00:17:15,516
.نعم، كان هناك مداهمة كبيرة في نيوبورت أمس

325
00:17:15,517 --> 00:17:17,794
.نعم، سمعت شيئًا على الراديو

326
00:17:17,795 --> 00:17:21,177
.أفكر أن هذا الرجل ديفيس يجب أن يكون له علاقة

327
00:17:21,178 --> 00:17:23,524
<i>.من المنطقي</i>

328
00:17:23,525 --> 00:17:25,629
<i>.يمكنك سماع شرطة نيو بورت CID من على بعد ميل</i>

329
00:17:25,630 --> 00:17:27,114
.نعم
.نعم

330
00:17:27,115 --> 00:17:28,218
.بدت وكأنها عملية كبيرة

331
00:17:28,219 --> 00:17:29,530
<i>.عملية كبيرة</i>

332
00:17:29,531 --> 00:17:31,635
ذا الغبي أندرسون؟

333
00:17:31,636 --> 00:17:33,189
<i>،إذا كان أنا كبير</i>

334
00:17:33,190 --> 00:17:35,398
.كان سيضرب مستودعهم، وليس مركز توزيع

335
00:17:35,399 --> 00:17:37,779
.هذه أشياء جائزة التعزية

336
00:17:37,780 --> 00:17:39,506
.حسناً، صالون الأظافر

337
00:17:52,209 --> 00:17:53,417
كيف يبدو لك ذلك؟

338
00:17:59,699 --> 00:18:02,701
<i>.حلقة ستارة الحمام، بوضوح</i>

339
00:18:02,702 --> 00:18:06,118
.تصميم فراشة على الستارة

340
00:18:06,119 --> 00:18:07,775
<i>،ماذا يمكن أن تستخدم ستارة الحمام من أجله</i>

341
00:18:07,776 --> 00:18:10,296
بصرف النظر عن الحفاظ على أرضيتك جافة؟

342
00:18:12,194 --> 00:18:13,332
تبطين حذائك؟

343
00:18:13,333 --> 00:18:14,782
<i>.بطانة حذائك</i>

344
00:18:14,783 --> 00:18:17,405
.أو إنهاء شيء لا تريده

345
00:18:17,406 --> 00:18:19,718
.تريد أن تجعل سيارتك كريهة الرائحة

346
00:18:19,719 --> 00:18:21,583
<i>.الجسد، قُل</i>

347
00:18:23,343 --> 00:18:24,861
،حسناً، إذا كنت تحرق السيارة

348
00:18:24,862 --> 00:18:26,725
لن تتعكر صفوك بذلك، أليس كذلك؟

349
00:18:26,726 --> 00:18:29,590
<i>.هذا دليل، ناثان</i>

350
00:18:29,591 --> 00:18:32,558
.وأعتقد أنني أعرف إلى أين ستأخذني

351
00:18:32,559 --> 00:18:33,904
.صحيح

352
00:18:33,905 --> 00:18:35,872
.حسنًا، سأتركك مع ذلك

353
00:19:06,593 --> 00:19:08,836
.نعم، هي بالتأكيد تعاني من الحمى

354
00:19:08,837 --> 00:19:10,320
<i>.لذا هي لا تشرب</i>

355
00:19:10,321 --> 00:19:11,425
<i>.هي لا تأكل</i>

356
00:19:11,426 --> 00:19:12,564
.لا

357
00:19:12,565 --> 00:19:15,256
أليس كذلك، إنها ليست كذلك، أليس كذلك؟

358
00:19:15,257 --> 00:19:17,500
.هذا فوق مستوى راتبي

359
00:19:17,501 --> 00:19:18,570
بيطري؟

360
00:19:18,571 --> 00:19:20,537
بيطري

361
00:19:20,538 --> 00:19:23,816
.تركت هاتفي في الطابق العلوي

362
00:19:23,817 --> 00:19:27,234
<i>لقد قمت بتقديم شكاواي كتابةً - ثلاثة مرات</i>

363
00:19:27,235 --> 00:19:29,339
<i>.في أكتوبر ومارس ويونيو</i>

364
00:19:29,340 --> 00:19:30,720
أريد أن أعرف شيئًا واحدًا - متى هو

365
00:19:30,721 --> 00:19:32,273
هل ستُصلح الغلاية؟

366
00:19:32,274 --> 00:19:34,551
<i>.وأعني بشكل صحيح</i>

367
00:19:34,552 --> 00:19:36,381
.شكراً لمساعدتك

368
00:19:36,382 --> 00:19:38,693
.لقد أعلنت الحرب على الملاك

369
00:19:38,694 --> 00:19:40,557
.يبدو أنهم كانوا يستحقون ذلك

370
00:19:40,558 --> 00:19:43,664
.أدعوهم كل أسبوع في نفس اليوم، في نفس الوقت

371
00:19:43,665 --> 00:19:45,217
.لا يحدث شيء أبدا

372
00:19:45,218 --> 00:19:46,874
.ويريدون رفع الإيجار اللعين

373
00:19:46,875 --> 00:19:48,910
--أنا--أنا فقط

374
00:19:48,911 --> 00:19:49,981
ما هذا؟

375
00:19:56,609 --> 00:19:58,057
<i>.أوه، سكوت فولي</i>

376
00:19:58,058 --> 00:20:00,268
.يود شراء مزرعتي

377
00:20:07,792 --> 00:20:09,725
<i>.عذراً لعدم الاتصال مسبقاً</i>

378
00:20:13,660 --> 00:20:15,041
هل يمكنني الدخول؟

379
00:20:18,355 --> 00:20:19,666
.لديك خمس دقائق

380
00:20:22,669 --> 00:20:25,050
أود أن أقدم لك عرضاً مؤقتاً

381
00:20:25,051 --> 00:20:27,673
.مليون صافٍ

382
00:20:27,674 --> 00:20:29,261
مليون؟

383
00:20:29,262 --> 00:20:31,505
.الآن، نحن نعلم كلاهما أنه يستحق 1.5

384
00:20:31,506 --> 00:20:35,336
.وربما تحصل على ذلك في النهاية

385
00:20:35,337 --> 00:20:37,890
<i>نحن كلاهما نعلم كم من الوقت تعاني المزارع في السوق</i>

386
00:20:37,891 --> 00:20:40,065
<i>.هذه الأيام وكن ممتنًا</i>

387
00:20:40,066 --> 00:20:44,345
،فوائد عرضي هي عدم وجود سلسلة

388
00:20:44,346 --> 00:20:49,557
.لا رسوم، والمال في البنك في نهاية الشهر

389
00:20:49,558 --> 00:20:52,871
.سأحتاج إلى التفكير في ذلك

390
00:20:52,872 --> 00:20:55,529
.حسناً

391
00:20:55,530 --> 00:20:59,291
،لكن عملائي حريصون على القيام بعملية استحواذ

392
00:20:59,292 --> 00:21:01,397
.لذا سأحتاج إلى المضي قدماً قريباً

393
00:21:01,398 --> 00:21:05,608
.لا يوجد نقص في المزارع المريضة

394
00:21:05,609 --> 00:21:06,850
.اجعلني أشعر بأنني مميز

395
00:21:06,851 --> 00:21:09,646
<i>.أنت لست مميزًا، ناثان</i>

396
00:21:09,647 --> 00:21:11,855
.مليون سعر جيد

397
00:21:11,856 --> 00:21:13,650
.وعميقًا في داخلك، أنت تعرف ذلك

398
00:21:13,651 --> 00:21:15,100
.سعر جيد لك، تعني

399
00:21:15,101 --> 00:21:16,792
.سرقة

400
00:21:18,932 --> 00:21:21,693
.سأخبرك ما هو مميز

401
00:21:21,694 --> 00:21:24,627
إمداداتك من المياه العذبة والري

402
00:21:24,628 --> 00:21:27,733
.تجري مباشرةً من نهر الأسپ، بغض النظر عن الطقس

403
00:21:27,734 --> 00:21:30,771
،على الورق، أعني خرائط تسجيل الأراضي

404
00:21:30,772 --> 00:21:34,568
.تلك المياه ليست لك أكثر من أن تكون لي

405
00:21:34,569 --> 00:21:36,742
.هناك هامش كبير من الخطأ في تلك الخرائط

406
00:21:36,743 --> 00:21:39,814
.لا بأس، ناثان

407
00:21:39,815 --> 00:21:42,541
.سرّك في أمان معي

408
00:21:42,542 --> 00:21:45,061
<i>.أعني، أعتقد أنني قد جمعت الأمر معًا</i>

409
00:21:45,062 --> 00:21:47,339
.كان والدك شخصًا مهمًا هنا

410
00:21:47,340 --> 00:21:48,961
.الناس ما زالوا يتذكرونه

411
00:21:48,962 --> 00:21:51,067
<i>.أعني، ربما ليس بحب، لكنهم يتذكرونه</i>

412
00:21:51,068 --> 00:21:53,103
.كان مزارعاً جيداً جداً ورئيساً عادلاً

413
00:21:53,104 --> 00:21:55,934
.كان يمثل الإنجليزي المثالي، ينبعث منه الذوق الرفيع

414
00:21:55,935 --> 00:21:58,039
.أثناء توسيع إمبراطوريته

415
00:21:58,040 --> 00:21:59,696
.هذا غني، من شخص مثلك

416
00:21:59,697 --> 00:22:00,939
<i>لكنه كان يستطيع التعامل مع الضغوط بطريقة</i>

417
00:22:00,940 --> 00:22:03,976
<i>.أوين توماس لم يتمكن أبدا</i>

418
00:22:03,977 --> 00:22:06,496
في الزمن الماضي، كان أوين مضطراً لبيع

419
00:22:06,497 --> 00:22:10,776
.حاصدته ونصف عدته للبقاء على قيد الحياة

420
00:22:10,777 --> 00:22:13,952
<i>،سمح والدك له باستخدام معداته إلى الأبد</i>

421
00:22:13,953 --> 00:22:16,575
<i>.وكان الدفع تغييرا غير رسمي للحدود</i>

422
00:22:16,576 --> 00:22:22,029
.وها هي، أَسْبَتت عبر مزرعة برونهيل

423
00:22:22,030 --> 00:22:25,929
<i>كيف أبدو؟</i>

424
00:22:25,930 --> 00:22:31,107
.بدون تلك المياه، ستغرق محاصيلك وقدرتك كالحجر

425
00:22:37,459 --> 00:22:39,633
<i>.ستكون محظوظًا إذا حصلت على نصف مليون</i>

426
00:22:42,775 --> 00:22:44,534
.طعام للفكر

427
00:23:06,695 --> 00:23:07,730
كم من الوقت قضى في الأسفل؟

428
00:23:07,731 --> 00:23:09,594
<i>.15 دقيقة</i>

429
00:23:09,595 --> 00:23:11,423
<i>.حسناً، دعونا نضخ له بعض الأدرينالين، من فضلك</i>

430
00:23:24,230 --> 00:23:26,818
<i>رجال الشرطة الذين توفوا نتيجة الإصابات</i>

431
00:23:26,819 --> 00:23:29,268
<i>تلقّى خلال مداهمة
على صالون أظافر في نيوبورت</i>

432
00:23:29,269 --> 00:23:31,823
<i>.تم تعيينه كـ DI جلين هيوز</i>

433
00:23:31,824 --> 00:23:33,721
<i>في هذه الأثناء، البحث مستمر</i>

434
00:23:33,722 --> 00:23:35,516
<i>،لهذا الرجل، خالد روجان</i>

435
00:23:35,517 --> 00:23:36,828
<i>--يُعتقد أنه مرتبط بتهريب المخدرات</i>

436
00:23:36,829 --> 00:23:38,657
<i>ما المشكلة مع صالونات الأظافر؟</i>

437
00:23:38,658 --> 00:23:39,796
اه؟

438
00:23:39,797 --> 00:23:41,142
<i>--يُعتقد أنه مسلح</i>

439
00:23:41,143 --> 00:23:43,006
.تدخلت ابنة أخي لفترة

440
00:23:43,007 --> 00:23:44,732
ماذا، نتعامل؟ -
.همم -

441
00:23:44,733 --> 00:23:45,733
كم عمرها؟

442
00:23:45,734 --> 00:23:46,907
.السادس عشر

443
00:23:46,908 --> 00:23:48,702
.هي بخير الآن

444
00:23:48,703 --> 00:23:50,980
.وعدت أختي أنني سأحضر المحكمة كل يوم

445
00:23:50,981 --> 00:23:52,775
.وفعلت

446
00:23:52,776 --> 00:23:55,605
.نزلت في جحر الأرنب، استمعت إلى جميع الخبراء

447
00:23:55,606 --> 00:23:57,711
هل تعرف ما هو مركز التوزيع؟

448
00:23:57,712 --> 00:23:59,747
.بار واحد أعلى من ريس على السلم

449
00:23:59,748 --> 00:24:01,266
.رمز

450
00:24:01,267 --> 00:24:02,509
همم؟

451
00:24:02,510 --> 00:24:04,131
حسناً، ماذا عن ما هو فوق ذلك؟

452
00:24:04,132 --> 00:24:06,858
.تأتي المخدرات عبر حاويات، مخبأة في أشياء

453
00:24:06,859 --> 00:24:08,515
ما نوع الأشياء؟

454
00:24:08,516 --> 00:24:11,690
.معدات، آلات، أثاث، أمور قانونية

455
00:24:11,691 --> 00:24:15,936
يصبح - أو كيف تقول وضعه في مكان واحد؟

456
00:24:15,937 --> 00:24:17,144
ماذا، مثل المستودع؟

457
00:24:17,145 --> 00:24:18,594
.نعم

458
00:24:18,595 --> 00:24:20,147
.وذاك المكان يبقى آمنًا جدًا

459
00:24:20,148 --> 00:24:23,150
.99% من الوكلاء، لن يعرفوا أين هو

460
00:24:23,151 --> 00:24:26,049
إذا كانت آمنة جدًا، فكيف تُخرج المخدرات؟

461
00:24:26,050 --> 00:24:29,156
.قليل من السعاة الموثوقين مع أغلفة جيدة، أعتقد

462
00:24:29,157 --> 00:24:30,951
.صحيح

463
00:24:30,952 --> 00:24:33,643
.لذا شخص لديه سبب مشروع للمجيء والذهاب

464
00:24:33,644 --> 00:24:35,162
<i>.هذا مثير للاهتمام</i>

465
00:24:35,163 --> 00:24:37,682
.مثير للاهتمام

466
00:24:37,683 --> 00:24:39,097
هل كل شيء على ما يرام مع جوني؟

467
00:24:39,098 --> 00:24:40,132
<i>أبي؟</i>

468
00:24:40,133 --> 00:24:41,617
.نعم، إنه بخير

469
00:24:41,618 --> 00:24:42,652
.مرحبا -
.أهلاً، جوني -

470
00:24:42,653 --> 00:24:43,792
.مرحبًا

471
00:24:47,762 --> 00:24:49,936
هل يبدو مألوفاً؟

472
00:24:51,317 --> 00:24:52,697
<i>.نعم، كان في صالون الأظافر</i>

473
00:24:52,698 --> 00:24:53,836
هل كان كذلك؟

474
00:24:53,837 --> 00:24:56,148
.وكان في صالة العرض

475
00:24:56,149 --> 00:24:57,598
.كان اليوم الذي قمنا فيه بتجربة القيادة

476
00:24:57,599 --> 00:24:59,773
.نعم، نكسر الأثاث في حاوية النفايات

477
00:24:59,774 --> 00:25:01,153
.بدت جديدة تمامًا أيضًا

478
00:25:01,154 --> 00:25:04,812
<i>لماذا يفعل ذلك؟</i>

479
00:26:23,167 --> 00:26:24,409
.عذرًا، طارق

480
00:26:24,410 --> 00:26:27,067
.أعلم أنه لم يكن يجب أن أتصل

481
00:26:27,068 --> 00:26:29,241
.لا بأس

482
00:26:29,242 --> 00:26:32,314
.أنت تعاني، خائف

483
00:26:52,127 --> 00:26:55,267
<i>لماذا لم تخبرني أن كيني قد اختفى؟</i>

484
00:26:55,268 --> 00:26:56,821
--ظننتُ

485
00:26:56,822 --> 00:26:58,063
.كنت أظن أنه سيعود

486
00:26:58,064 --> 00:27:00,203
>iis>لكنه لم يفعل.</iis<

487
00:27:00,204 --> 00:27:02,655
.ثم يتم مداهمتنا

488
00:27:06,728 --> 00:27:09,316
.خذني فقط من خلال كل شيء، كل خطوة

489
00:27:09,317 --> 00:27:11,043
هم؟

490
00:27:13,355 --> 00:27:15,149
.اثنان هناك ثم قم بخلع الوسائد

491
00:27:15,150 --> 00:27:16,806
.سيكون ذلك رائعًا

492
00:27:23,849 --> 00:27:25,263
هل كل شيء بخير، سيدي؟

493
00:27:25,264 --> 00:27:26,678
.نعم
.نعم، نعم

494
00:27:26,679 --> 00:27:27,679
.أنا فقط أتصفح

495
00:27:36,102 --> 00:27:37,758
<i>ماذا حدث بعد ذلك؟</i>

496
00:27:37,759 --> 00:27:40,934
<i>.هرب مع الأطفال</i>

497
00:27:40,935 --> 00:27:41,935
.لإيجاد ريس

498
00:27:41,936 --> 00:27:43,453
.إلى رغالان

499
00:27:43,454 --> 00:27:44,696
.ذَهَبتُ إلى هناك بنفسي

500
00:27:44,697 --> 00:27:45,697
.تحققت من الكاميرات

501
00:27:45,698 --> 00:27:46,767
.غادر في الساعة ١:٠٠ صباحًا

502
00:27:46,768 --> 00:27:47,872
بمفرده؟

503
00:27:47,873 --> 00:27:50,081
<i>.مع الأطفال</i>

504
00:27:50,082 --> 00:27:56,501
،استمع، إذا كان لدينا فأر، لا أريد أن أقول ذلك

505
00:27:56,502 --> 00:27:58,746
.لكن--لكن ربما كان كيني

506
00:28:02,232 --> 00:28:04,303
.إنها نظرية

507
00:28:06,029 --> 00:28:08,306
،لكن كيني قضى سبع سنوات من أجلي

508
00:28:08,307 --> 00:28:10,067
.ولم يفتح فمه أبداً

509
00:28:14,106 --> 00:28:15,278
.من فضلك، طارق

510
00:28:15,279 --> 00:28:16,555
.من فضلك

511
00:28:16,556 --> 00:28:18,766
.ليس الأمر شخصيًا، خالد

512
00:28:22,493 --> 00:28:25,012
.رجل الشرطة الذي أصبته قد توفي

513
00:28:25,013 --> 00:28:28,982
.هذا فوضى، وأنا بحاجة إلى تنظيفه

514
00:28:35,783 --> 00:28:38,993
هل هناك شيء يمكنني فعله من أجلك، شخص يمكنني مساعدته؟

515
00:28:42,272 --> 00:28:45,377
.أنا--نعم

516
00:28:45,378 --> 00:28:49,105
.لدي أخت في الوطن

517
00:28:49,106 --> 00:28:50,831
.توفي زوجها العام الماضي

518
00:28:50,832 --> 00:28:53,316
.هي - لديها ثلاثة أطفال

519
00:28:53,317 --> 00:28:56,147
ما اسمها؟

520
00:28:56,148 --> 00:29:00,116
.سيريناى

521
00:29:28,421 --> 00:29:29,905
.أليس

522
00:29:29,906 --> 00:29:30,940
<i>.لم تتصل بي مرة أخرى، أبي</i>

523
00:29:30,941 --> 00:29:31,941
.اوه، يا إلهي

524
00:29:31,942 --> 00:29:33,218
.آسف يا حبي

525
00:29:33,219 --> 00:29:36,428
.الآن أعلم كيف يشعرون، تقصد

526
00:29:36,429 --> 00:29:38,016
كل شيء على ما يرام؟

527
00:29:38,017 --> 00:29:39,259
.بدا عليك التوتر في اليوم الآخر

528
00:29:39,260 --> 00:29:41,054
.لا، لا. لا، أنا بخير

529
00:29:41,055 --> 00:29:42,607
.أنا فقط مع كريستال. انظر

530
00:29:42,608 --> 00:29:43,608
<i>.أوه، رائع</i>

531
00:29:43,609 --> 00:29:45,196
<i>.أفتقدها</i>

532
00:29:45,197 --> 00:29:46,853
أنت متأكد أنك بخير؟

533
00:29:46,854 --> 00:29:48,820
.نعم، كل شيء على ما يرام هنا

534
00:29:48,821 --> 00:29:49,856
<i>مثل المطر؟</i>

535
00:29:49,857 --> 00:29:51,512
.حسناً

536
00:29:52,480 --> 00:29:53,860
.نشتاق إليك

537
00:29:53,861 --> 00:29:55,378
.المنزل هادئ بدونك

538
00:29:55,379 --> 00:29:56,552
.لا تحسسني بالذنب، أبي

539
00:29:56,553 --> 00:29:57,553
<i>.لست كذلك</i>

540
00:29:57,554 --> 00:29:58,968
<i>.لست كذلك</i>

541
00:29:58,969 --> 00:30:03,076
.أنا فقط--أنا فقط أكون صادقاً

542
00:30:03,077 --> 00:30:04,387
--حسناً، أنا

543
00:30:04,388 --> 00:30:05,631
.أفتقدك أيضاً

544
00:30:41,253 --> 00:30:42,287
<i>.فقط الرجل</i>

545
00:30:42,288 --> 00:30:43,323
.هيا

546
00:31:18,048 --> 00:31:19,429
.ها أنت ذا

547
00:31:27,368 --> 00:31:31,958
كيف ستشعر إذا باعنا يومًا ما ونحن

548
00:31:31,959 --> 00:31:35,685
.عشت حياة أخرى، ربما في المدينة

549
00:31:35,686 --> 00:31:38,379
أو في بلد آخر؟

550
00:31:42,038 --> 00:31:43,211
.لن يهمني إذا رحلنا

551
00:31:46,007 --> 00:31:46,973
و؟

552
00:31:46,974 --> 00:31:48,354
هل هناك لكن قادمة؟

553
00:31:52,496 --> 00:31:54,602
.أفتقد أمي

554
00:31:56,984 --> 00:31:59,019
.أذكر ذلك اليوم الذي سقفنا فيه الحظيرة

555
00:31:59,020 --> 00:32:01,471
.والمجمع يشتعل في إيستفيلد

556
00:32:04,163 --> 00:32:06,648
.أمي تجد تافين بجانب البركة في الليلة التي وضعت فيها

557
00:32:09,582 --> 00:32:11,343
.ذكريات في كل مكان، نعم

558
00:32:14,622 --> 00:32:21,386
.أحيانًا - بين الحين والآخر، أجد ذكريات جديدة

559
00:32:21,387 --> 00:32:24,735
.معظم الوقت، تكون مجرد الذكريات القديمة تكرر نفسها

560
00:32:28,843 --> 00:32:31,086
.هذا جيد

561
00:32:31,087 --> 00:32:32,536
.نعم، هذا يكفي

562
00:32:57,147 --> 00:32:58,665
.التدفق في الأسفل بجانب خط الأشجار

563
00:32:58,666 --> 00:33:00,218
حسناً، إلى أين سنذهب بعد ذلك؟

564
00:33:00,219 --> 00:33:02,531
.الكثير، يا صديقي

565
00:33:10,333 --> 00:33:12,368
<i>ظننت أنك قد تفتقد ستارة الحمام</i>

566
00:33:12,369 --> 00:33:18,857
>.يحلّق؛ ربما ستارة كاملة<

567
00:33:18,858 --> 00:33:19,858
.لا أعتقد ذلك

568
00:33:19,859 --> 00:33:21,239
هل أنت متأكد من ذلك؟

569
00:33:25,313 --> 00:33:27,142
.يمكنك الحصول على ذلك

570
00:33:30,456 --> 00:33:32,837
.مرحبًا، فندق قلعة راغلان

571
00:33:32,838 --> 00:33:35,702
نعم، هل يمكنني--هل يمكنني أخذ اسم ورقم، من فضلك؟

572
00:33:35,703 --> 00:33:38,636
.وسأ--سأعاود الاتصال بك بعد لحظة

573
00:33:51,546 --> 00:33:53,651
.توجد رائحة م bleach هنا

574
00:33:53,652 --> 00:33:57,448
.أمم، لم تُرني أمر التفتيش الخاص بك

575
00:33:57,449 --> 00:33:58,863
.لا، دان، لم أفعل

576
00:33:58,864 --> 00:34:01,486
.لا تريد أن تلعب الألعاب معي

577
00:34:01,487 --> 00:34:02,868
<i>هل يبدو مألوفاً؟</i>

578
00:34:05,836 --> 00:34:08,493
أعتقد أن أحد حماماتك

579
00:34:08,494 --> 00:34:09,633
.ينقصها ستارة دش

580
00:34:14,673 --> 00:34:19,228
.لا، أنا--لا أعتقد ذلك

581
00:34:19,229 --> 00:34:20,712
لا أعرف عنك، دان، لكنني

582
00:34:20,713 --> 00:34:23,405
ابحث عن الحياة الشخصية
والحياة المهنية

583
00:34:23,406 --> 00:34:24,716
.بعضهم البعض

584
00:34:24,717 --> 00:34:27,202
تنافسوا مع بعضكم البعض؟

585
00:34:27,203 --> 00:34:29,894
.في، دان

586
00:34:29,895 --> 00:34:31,344
حياة

587
00:34:31,345 --> 00:34:36,142
.هم في تنافس مع بعضهم البعض

588
00:34:36,143 --> 00:34:38,730
،كشخص، كمواطن عادي

589
00:34:38,731 --> 00:34:42,217
.أكرهك وأشكالك، ما فعلته

590
00:34:42,218 --> 00:34:47,118
.إلى هذا الفندق وهذا المدينة

591
00:34:47,119 --> 00:34:50,915
احتقارك للصراحة والنزاهة والتمام

592
00:34:50,916 --> 00:34:52,745
.عدم الاكتراث بالكرامة الإنسانية

593
00:34:57,819 --> 00:35:01,546
لكن كشرطي، كعميل لل law، فإنه من واجبي

594
00:35:01,547 --> 00:35:05,136
.لأعاملك بطريقة معينة من اللامبالاة، لاختار معاركي

595
00:35:05,137 --> 00:35:06,551
.إليك ما أقترحه

596
00:35:06,552 --> 00:35:08,415
.لن أتسبب في إغلاقك لمدة شهر

597
00:35:08,416 --> 00:35:11,487
.استدعِ الأولاد الجنائيين وقدم دعوى ضد نصف سكانك

598
00:35:11,488 --> 00:35:12,834
.مع الحيازة

599
00:35:15,009 --> 00:35:18,287
وفي المقابل، تخبرني عن كيني

600
00:35:18,288 --> 00:35:24,190
.ديفيز وإقامته الأخيرة في هذا المكان

601
00:35:33,303 --> 00:35:35,373
<i>عندما التقينا آخر مرة، سألت إذا كان بإمكاننا المساعدة</i>

602
00:35:35,374 --> 00:35:37,168
<i>.حصلت على مزرعة توماس</i>

603
00:35:37,169 --> 00:35:39,377
.حسناً، لدينا بعض منتجات الرهن العقاري

604
00:35:39,378 --> 00:35:40,482
.قد يناسب هذا الطلب

605
00:35:40,483 --> 00:35:42,346
.رائع

606
00:35:42,347 --> 00:35:45,176
<i>،سأحتاج إلى الاتصال بالقيادة الإقليمية للحصول على الموافقة</i>

607
00:35:45,177 --> 00:35:47,005
<i>.إلى حد ما إجراء شكلي</i>

608
00:35:47,006 --> 00:35:48,318
.حسناً، يبدو جيداً

609
00:35:52,288 --> 00:35:53,943
.أتحدث إليك كصديقك

610
00:35:53,944 --> 00:35:55,531
.نعم، لا تعتقد أنني يجب أن أفعل ذلك

611
00:35:55,532 --> 00:35:56,774
<i>لا أعتقد أنك يجب أن تلمسه</i>

612
00:35:56,775 --> 00:35:58,189
.بعمود بارج دموي، ليس في سِنِّك

613
00:35:58,190 --> 00:36:00,743
.ليس في هذا المناخ

614
00:36:00,744 --> 00:36:03,608
،لكن بما أنني لا أستطيع تغيير رأيك

615
00:36:03,609 --> 00:36:06,198
.ربما يمكنك أن تخبرني لماذا تريد مزرعة جوان

616
00:36:09,408 --> 00:36:10,650
هل لا نزال نتحدث كأصدقاء؟

617
00:36:10,651 --> 00:36:11,962
.نعم، كثيراً جداً

618
00:36:14,931 --> 00:36:16,794
.أنا عابر

619
00:36:16,795 --> 00:36:19,935
زاوية مزرعتي التي يمر من خلالها نهر أسب

620
00:36:19,936 --> 00:36:22,248
.ليست أراضينا

621
00:36:22,249 --> 00:36:25,009
.أبي أزاله عن أوين في بعض الخلفيات

622
00:36:25,010 --> 00:36:28,633
.من صفقة علبة سجائر، الله يعلم متى، في أواخر السبعينيات، أعتقد

623
00:36:28,634 --> 00:36:30,739
.يبدو أن ذلك يشبه والدك

624
00:36:30,740 --> 00:36:32,948
ماذا حصل أوين في المقابل؟

625
00:36:32,949 --> 00:36:38,747
.جرارات، علف، سماد، بقاء

626
00:36:38,748 --> 00:36:41,853
.لذا لم يتمFormalizing الاتفاق أبداً

627
00:36:41,854 --> 00:36:43,027
.هممم

628
00:36:43,028 --> 00:36:44,477
<i>،عندما قمت بإعادة الرهن العقاري</i>

629
00:36:44,478 --> 00:36:48,895
.كان يجب عليك إخبارنا عن هذا

630
00:36:48,896 --> 00:36:51,449
.لا بد أنني نسيت

631
00:36:51,450 --> 00:36:52,831
.وعدلاً، لم تسأل أبداً

632
00:36:56,075 --> 00:36:58,698
.لا، لم أفعل

633
00:36:58,699 --> 00:37:01,735
من الأفضل أن تجعل تلك المكالمة إلى المقر الرئيسي ذات قيمة، أليس كذلك؟

634
00:37:08,640 --> 00:37:12,332
<i>.الأطفال، أريد أسمائهم</i>

635
00:37:12,333 --> 00:37:15,439
.جوني وسيدي

636
00:37:15,440 --> 00:37:16,579
هل تريد معرفة ألقابهم؟

637
00:37:18,960 --> 00:37:20,617
.أفعل

638
00:37:23,827 --> 00:37:27,002
.مرحباً، غوين، حبيبة

639
00:37:27,003 --> 00:37:28,486
.سيخرجونني هذا بعد الظهر

640
00:37:28,487 --> 00:37:29,763
.أوه، هذا خبر رائع

641
00:37:29,764 --> 00:37:32,973
.حسناً، نحن جميعاً جاهزون في المنزل

642
00:37:32,974 --> 00:37:35,079
هل هناك شيء يجب أن أعرفه؟

643
00:37:35,080 --> 00:37:36,080
.لا

644
00:37:36,081 --> 00:37:37,426
.لا، لا أظن ذلك

645
00:37:37,427 --> 00:37:39,083
.البيض كله في اليد

646
00:37:39,084 --> 00:37:40,912
.لكن لديك نقص في الطعام وبعض الأشياء الأخرى

647
00:37:40,913 --> 00:37:42,569
.لا تشغل نفسك

648
00:37:42,570 --> 00:37:44,572
.لا توجد مشكلة

649
00:37:46,333 --> 00:37:50,922
.أنا أبيع، ناثان، لست أشتري

650
00:37:50,923 --> 00:37:52,717
نظر غيثين إلى الحسابات

651
00:37:52,718 --> 00:37:55,375
.وفي المزرعة، الأصول

652
00:37:55,376 --> 00:37:58,930
.من المحتمل أن بعض الأبقار لديها بالفعل السل

653
00:37:58,931 --> 00:38:02,969
.كل ذلك يضيف إلى شيء واحد

654
00:38:02,970 --> 00:38:04,073
.للبيع

655
00:38:04,074 --> 00:38:05,869
.في أقرب وقت ممكن

656
00:38:08,458 --> 00:38:11,357
هل يمكنني أن أخبرك بشيء، جوين؟

657
00:38:11,358 --> 00:38:13,911
.لم أكن جيدًا أبدًا في فعل ما أريده

658
00:38:13,912 --> 00:38:16,327
،دائمًا ما أنتهي بفعل ما كنت أعتقد أنه يجب علي فعله

659
00:38:16,328 --> 00:38:17,846
"وهو تعبير آخر عن قول "لقد فعلت ما

660
00:38:17,847 --> 00:38:21,470
.ما أراد الآخرون مني أن أفعله

661
00:38:21,471 --> 00:38:22,920
.عذرًا

662
00:38:22,921 --> 00:38:27,545
ما أحاول قوله هو، ماذا تريد أن تفعل؟

663
00:38:27,546 --> 00:38:29,823
أين تريد أن تقضي السنوات العشر القادمة؟

664
00:38:29,824 --> 00:38:30,824
.في المنزل

665
00:38:30,825 --> 00:38:31,825
<i>.بالطبع</i>

666
00:38:31,826 --> 00:38:33,482
.لكن هذا مستحيل

667
00:38:33,483 --> 00:38:34,621
<i>،لا أستطيع تحمل البقاء هناك يومًا آخر</i>

668
00:38:34,622 --> 00:38:35,657
<i>.وفقًا لغيذين</i>

669
00:38:35,658 --> 00:38:37,175
.يمكنك إذا اشتريت نصيبك

670
00:38:37,176 --> 00:38:39,351
.يمكنك البقاء بلا إيجار طالما تريد

671
00:38:43,528 --> 00:38:44,873
<i>.غيثين</i>

672
00:38:44,874 --> 00:38:46,115
.مرحبًا

673
00:38:46,116 --> 00:38:47,807
.مرحباً، جاثين

674
00:38:47,808 --> 00:38:49,567
.مرحباً، سكوت

675
00:38:49,568 --> 00:38:51,673
<i>.لا أستطيع استيعاب أي زوار أكثر</i>

676
00:38:51,674 --> 00:38:53,847
.سيفرجون عني هذا بعد الظهر

677
00:38:53,848 --> 00:38:54,918
أين حقيبتك؟

678
00:39:47,281 --> 00:39:48,938
.ها نحن هنا

679
00:39:51,527 --> 00:39:52,906
.مرحبا بك في المنزل

680
00:40:29,012 --> 00:40:31,497
.هذا ليس كيني

681
00:40:31,498 --> 00:40:33,602
<i>هذا مجرد شخص يرتدي ملابسه</i>

682
00:40:33,603 --> 00:40:35,881
<i>.ويقود سيارته</i>

683
00:40:38,815 --> 00:40:44,061
<i>الفتاة هي أخت أحدنا؟</i>

684
00:40:44,062 --> 00:40:47,134
.سادي، أخت ريس

685
00:40:50,137 --> 00:40:51,483
ماذا عن الولد؟

686
00:40:53,968 --> 00:40:55,935
<i>.اسمه جوني</i>

687
00:41:03,909 --> 00:41:05,323
إلى أين نحن ذاهبون؟

688
00:41:05,324 --> 00:41:07,465
.هناك شيء أريد أن أريك إياه

689
00:41:19,684 --> 00:41:21,167
ماذا تعتقد؟

690
00:41:21,168 --> 00:41:22,755
.إنه جميل

691
00:41:22,756 --> 00:41:24,135
.أثاث رائع

692
00:41:24,136 --> 00:41:27,691
<i>.نعم، كانت سابين</i>

693
00:41:27,692 --> 00:41:30,072
ظنت أن المظهر الفرنسي للبيت الريفي سيجذب

694
00:41:30,073 --> 00:41:33,111
.مراهن أكثر تميّزاً

695
00:41:56,410 --> 00:41:57,652
تفتقدها؟

696
00:42:00,138 --> 00:42:01,690
.آسف

697
00:42:01,691 --> 00:42:03,554
<i>.لا، لا</i>

698
00:42:03,555 --> 00:42:05,556
.نعم، أفتقدها

699
00:42:09,078 --> 00:42:10,285
أين التقيت؟

700
00:42:10,286 --> 00:42:14,392
<i>.السفر، في أستراليا</i>

701
00:42:14,393 --> 00:42:16,671
.ثم كان علي العودة إلى هنا لأتولى المزرعة

702
00:42:16,672 --> 00:42:18,811
.ظننت أنني لن أراها مرة أخرى

703
00:42:18,812 --> 00:42:22,159
.في يوم من الأيام، ظهرت فجأة

704
00:42:22,160 --> 00:42:23,229
.نوع من المخاطرة

705
00:42:23,230 --> 00:42:25,369
<i>.نعم، كان كذلك</i>

706
00:42:25,370 --> 00:42:26,991
.لكن ليس حقًا

707
00:42:34,966 --> 00:42:36,864
.إنه جميل

708
00:42:38,763 --> 00:42:41,074
.يمكنك الانتقال إذا أردت

709
00:42:41,075 --> 00:42:42,144
<i>.غلاية تعمل</i>

710
00:42:42,145 --> 00:42:44,077
<i>.لقد تم خدمته للتو</i>

711
00:42:44,078 --> 00:42:45,631
بجد؟

712
00:42:45,632 --> 00:42:46,942
.نعم، إنه فقط واقف هنا

713
00:42:46,943 --> 00:42:48,875
.انتقل غدًا إذا أردت

714
00:42:51,983 --> 00:42:53,293
.شكراً لك

715
00:42:53,294 --> 00:42:55,399
.عفواً

716
00:43:02,994 --> 00:43:06,997
إذا لم تمانع في سؤالي، كيف ماتت؟

717
00:43:06,998 --> 00:43:13,935
.تعثرت في خرطوم بجانب حظيرة التبن واصطدمت برأسها

718
00:43:13,936 --> 00:43:15,350
بعد 10 دقائق، كانت تضحك

719
00:43:15,351 --> 00:43:17,283
.عن ذلك في المطبخ

720
00:43:17,284 --> 00:43:20,700
.وبعد ساعة، كانت ميتة

721
00:43:20,701 --> 00:43:22,945
.ورم دموي فوق الجافية

722
00:44:15,825 --> 00:44:17,377
هل أنت تسخر الآن أم ماذا؟

723
00:44:17,378 --> 00:44:19,276
.احتُجزنا في المدرسة

724
00:44:19,277 --> 00:44:21,796
هل تمزح؟

725
00:44:21,797 --> 00:44:23,142
.السابعة

726
00:44:23,143 --> 00:44:25,040
.نعم، أخذوا هواتفنا منا

727
00:44:27,492 --> 00:44:30,425
من اللعين هذا؟

728
00:45:09,914 --> 00:45:11,811
هل تعرف الطريق؟

729
00:45:49,229 --> 00:45:51,195
أي طريق الآن؟

730
00:45:51,196 --> 00:45:52,610
.يسار

731
00:46:33,825 --> 00:46:39,830
<i> سأذهب إلى مفترق الطرق </i>

732
00:46:39,831 --> 00:46:42,315
<i>بلا شيطان </i>

733
00:46:42,316 --> 00:46:45,284
<i> حسنًا، سأبرم صفقة </i>

734
00:46:45,285 --> 00:46:51,290
<i> سأذهب إلى مفترق الطرق </i>

735
00:46:51,291 --> 00:46:53,913
<i>بدون شيطان</i>

736
00:46:53,914 --> 00:46:56,640
<i> حسنًا، سأبرم صفقة </i>

737
00:46:56,641 --> 00:46:58,538
<i> ربما لا يوجد جحيم </i>

