1
00:08:12,310 --> 00:08:14,534
...كان ذلك في عيد ميلادي الرابع

2
00:08:14,604 --> 00:08:16,931
...عندما كانت عمتي تقرأ سي شوي نافون

3
00:08:17,002 --> 00:08:19,574
...أنني رأيت والدي وناشره معًا

4
00:08:19,644 --> 00:08:21,938
.لأول مرة

5
00:08:22,007 --> 00:08:25,934
...على الرغم من أنني متأكد أن أي فهم واضح لما شهدته

6
00:08:26,005 --> 00:08:28,679
.كان علي الانتظار حتى أكون أكبر سنًا

7
00:11:19,790 --> 00:11:21,804
...في عيد ميلادي السادس

8
00:11:21,875 --> 00:11:25,141
،في ضريح ماتسوه تيasha في كيوتو

9
00:11:25,211 --> 00:11:27,226
،مشجعة من عمتي

10
00:11:27,297 --> 00:11:30,354
.عاهدت نفسي أن أحتفظ بمذكرات

11
00:11:30,425 --> 00:11:32,544
.كتاب وسادة خاص بي

12
00:11:44,849 --> 00:11:48,220
،سأملؤه بكل أنواع الملاحظات

13
00:11:48,291 --> 00:11:50,896
.مثل سي شوناغون

14
00:11:50,966 --> 00:11:53,780
،ربما يومًا ما، مثلها

15
00:11:53,851 --> 00:11:56,839
.يمكنني ملؤه بحكايات عن جميع عشاقي

16
00:14:32,969 --> 00:14:37,139
،في نفس اليوم الذي بدأت فيه الاحتفاظ بدفتر وسادتي الخاص

17
00:14:37,209 --> 00:14:40,857
.التقيت بزوجي المستقبلي للمرة الأولى

18
00:14:40,927 --> 00:14:43,916
.كنت في السادسة. كان في العاشرة

19
00:14:43,986 --> 00:14:46,453
.لم نتبادل كلمة

20
00:14:46,524 --> 00:14:49,373
.لقد تم اختياره يدوياً من قبل ناشر والدي

21
00:15:17,040 --> 00:15:22,566
.مثل سي شوناگون، كانت حاسة الشم لدي قوية جداً

22
00:15:22,635 --> 00:15:26,110
.استمتعت برائحة الورق من جميع الأنواع

23
00:15:26,181 --> 00:15:29,829
.ذكرني برائحة الجلد

24
00:16:54,116 --> 00:16:57,000
.علمتني والدتي الماندرين

25
00:16:57,071 --> 00:16:59,468
...عندما رسم والدي تحية يابانية

26
00:16:59,539 --> 00:17:02,214
،على وجهي في عيد ميلادي

27
00:17:02,284 --> 00:17:05,828
.لقد قامت بتشغيل سجلها الصيني المفضل

28
00:17:05,899 --> 00:17:10,313
.لقد كان شائعًا عندما التقى والداي في شنغهاي

29
00:19:05,080 --> 00:19:09,667
،تخليداً لذكرى والدي وعودةً إلى روح سي شوناغون

30
00:19:09,738 --> 00:19:12,344
كنت مصمماً على اختيار عشاق
...يذكرونني

31
00:19:12,415 --> 00:19:15,472
.من ملذات الخط

32
00:19:15,543 --> 00:19:19,017
...لم أكن متأكداً أيهما كان أكثر أهمية

33
00:19:19,088 --> 00:19:22,701
...مخطط غير مكترث كان عشيقاً جيداً

34
00:19:22,772 --> 00:19:26,733
.أو عاشق ممتاز كان خطاطاً ضعيفاً

35
00:23:05,424 --> 00:23:07,508
.أصبحت زوجة

36
00:23:09,386 --> 00:23:11,819
.تزوجت

37
00:23:11,890 --> 00:23:14,356
.تزوجت

38
00:23:15,366 --> 00:23:17,971
،أيًّا كانت الطريقة التي تقولها بها

39
00:23:18,042 --> 00:23:20,891
.كان من المحتمل أن ينتهي بشكل سيء

40
00:23:23,429 --> 00:23:26,869
.كان لدي زفاف احتفالي بأسلوب

41
00:25:27,024 --> 00:25:29,734
،انفصلت عن والديّ وعمايتي

42
00:25:29,805 --> 00:25:33,767
كنت أفتح قلبى لدفتر الوسادة الخاص بى
.بشكل متزايد

43
00:25:35,540 --> 00:25:40,093
.مثل كتاب الوسادة لسي شو ناجون، كان مليئًا بالقوائم

44
00:25:40,162 --> 00:25:43,603
.على عكس سي شوناجون، كانت جميع القوائم سلبية

45
00:29:38,908 --> 00:29:41,340
.كانت هذه هي النار الأولى

46
00:29:41,410 --> 00:29:43,878
.كان من المقرر أن يكون هناك ثانية

47
00:29:43,948 --> 00:29:46,831
.كلتا النيران شهدت تغييرًا كبيرًا في حياتي

48
00:31:15,220 --> 00:31:18,485
.عندما وصلت إلى هونغ كونغ لأول مرة، اختبأت

49
00:31:18,556 --> 00:31:23,144
.عشت في مدينة كولون في أرخص منازل الإيجار التي استطعت العثور عليها

50
00:31:23,215 --> 00:31:26,515
...لم أرد أن يجدني والداي

51
00:31:26,585 --> 00:31:28,634
.أو من قبل زوجي

52
00:31:38,264 --> 00:31:42,433
.حاولت جاهدًا تحسين اللغة الصينية التي علمتني إياها والدتي

53
00:31:53,453 --> 00:31:55,468
...في هذه الأثناء، كنت عازمًا

54
00:31:55,539 --> 00:31:58,144
.للحفاظ على تقليد والدي

55
00:31:59,848 --> 00:32:03,948
،تعلمت الطباعة في عيد ميلادي الحادي والعشرين

56
00:32:04,019 --> 00:32:07,180
.حاولت أن أمنح نفسي بركة والدي

57
00:33:13,915 --> 00:33:17,111
.وجدت عملاً في مكاتب مصمم ياباني

58
00:33:21,596 --> 00:33:25,731
.وكنت مصمماً على التحدث باللغة الإنجليزية بلهجة أمريكية

59
00:33:26,879 --> 00:33:29,485
.كنت أخطط للذهاب إلى كاليفورنيا

60
00:33:33,657 --> 00:33:38,000
.عشرون مترًا من الأورغندي الأخضر الباهت، نقش 14

61
00:33:40,330 --> 00:33:42,763
.متر من تول النوع ب

62
00:33:45,613 --> 00:33:48,740
.حجم الشبكة الصغيرة

63
00:33:52,843 --> 00:33:55,588
.تول النوع ب بحجم الشبكة الصغيرة

64
00:34:12,133 --> 00:34:15,503
،ذهبنا إلى كيوتو، إلى اليابان

65
00:34:15,573 --> 00:34:17,901
،للعمل في ضريح ماتوسو تيشا

66
00:34:17,972 --> 00:34:20,751
.التي كانت سي شوناغون تزورها بانتظام

67
00:34:23,081 --> 00:34:26,103
.لم أستطع التخلي عن مثل هذه الفرصة

68
00:34:26,174 --> 00:34:29,789
.كنت أشعر ببعض الحنين إلى الوطن

69
00:34:29,859 --> 00:34:33,542
...لم ننتهِ من المشي على ممر العرض حتى منتصف الليل

70
00:34:33,612 --> 00:34:36,670
.عندما رحل جميع الحضور

71
00:34:36,741 --> 00:34:39,658
...شيناغون قد شاهدت القمر وهو يرتفع في تلك الحديقة

72
00:34:39,729 --> 00:34:42,057
.قبل ألف عام

73
00:34:42,128 --> 00:34:46,020
.كان بإمكاني التجول ذهابًا وإيابًا على تلك الطريق طوال الليل

74
00:34:50,886 --> 00:34:53,979
.أنت لست في موقف يسمح لك بالوعظ بالحياة النظيفة

75
00:34:54,049 --> 00:34:58,219
.أه، نعم، أنا كذلك. وفي لون الدم الأحمر

76
00:34:58,290 --> 00:35:00,340
.يمكنك الانضمام إلينا

77
00:35:00,409 --> 00:35:03,432
.أنا جميلة جداً... وث riche جداً

78
00:35:03,503 --> 00:35:07,152
ما علاقة المال بهذا؟ -
.الكثير، أعتقد -

79
00:35:07,223 --> 00:35:09,793
.أنا أصمم المواد. يمكنك ارتداؤها

80
00:35:09,864 --> 00:35:11,914
.اخيف المشترين

81
00:35:11,983 --> 00:35:14,033
.سأصبح قريبًا غير ثري

82
00:35:17,789 --> 00:35:21,158
.لن تحتاج إلى أن تُدفع. ستفعل ذلك مجانًا

83
00:35:21,229 --> 00:35:23,870
أوه، حقًا؟

84
00:35:23,941 --> 00:35:27,728
ماذا ستفعل مجانًا أيضًا؟

85
00:35:27,798 --> 00:35:30,751
...لقد كنت أنتظر لأهدر موهبتي على جسدك

86
00:35:30,822 --> 00:35:32,906
.مقابل مكافأة صغيرة

87
00:35:34,889 --> 00:35:38,920
.استمرت رحلتي بحثًا عن الحبيب المثالي-خطاط

88
00:35:38,990 --> 00:35:43,508
.لكن كان من غير المحتمل بشكل متزايد أن أجدَه

89
00:35:43,578 --> 00:35:46,601
...إذا كانوا كبارًا في السن، كانوا بلا شك في وضع لا يسمح لهم

90
00:35:46,672 --> 00:35:50,077
.للاستفادة مما كان لدي لأقدمه

91
00:35:50,148 --> 00:35:53,309
.وإذا كانوا شبابًا، غالبًا ما كانوا يتشتتون بسهولة

92
00:36:05,371 --> 00:36:07,838
!إنهم هم

93
00:36:21,984 --> 00:36:25,390
.لا تنظر! لا تنظر

94
00:36:27,058 --> 00:36:29,770
ماذا تفعل هنا؟
هل أنت مسؤول عن هذا؟

95
00:36:29,840 --> 00:36:32,376
أنت قريدس!
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

96
00:36:32,446 --> 00:36:34,496
!اخرس

97
00:37:27,467 --> 00:37:29,899
.كانوا أطفالًا يلعبون لعبة

98
00:37:32,194 --> 00:37:35,599
،استخدموا هوكي، المصور الياباني من طوكيو

99
00:37:35,669 --> 00:37:37,789
.كقطعة شطرنج للعثور علي

100
00:37:37,858 --> 00:37:39,908
.أريد تلك الصور

101
00:37:39,979 --> 00:37:43,975
.لقد قبلته ذات مرة على الخد في لحظة سعادة

102
00:37:44,046 --> 00:37:47,034
أنت متطفل. -
.أنا آسف -

103
00:37:47,104 --> 00:37:50,753
.لقد تابعتك، وتتبعتك في كل مكان

104
00:37:50,824 --> 00:37:54,020
.هذا واضح جدًا. ويمكنني مساعدتك

105
00:37:54,091 --> 00:37:59,060
.لم تسجل أداءً جيدًا حتى الآن

106
00:37:59,130 --> 00:38:01,319
.أنت جميلة جدًا

107
00:38:26,067 --> 00:38:28,117
...استأجرت خطاطًا

108
00:38:28,186 --> 00:38:31,035
.بها هوس بالرياضيات

109
00:38:31,106 --> 00:38:34,617
،بينما كانت زوجته تغني وتنتظر في المطبخ

110
00:38:34,686 --> 00:38:38,613
.هذا المحاسب ملأ ظهري بالجمع

111
00:38:38,684 --> 00:38:41,255
.واجهي مع الطرح

112
00:38:58,147 --> 00:39:00,789
...اتصلت بمصمم مجلة

113
00:39:00,858 --> 00:39:05,306
،من أصر على أن أعود إلى شقته في الأراضي الجديدة

114
00:39:05,377 --> 00:39:09,095
.حيث يمكنه أن يُظهِرني لوالديه الذين كانوا يريدون أحفادًا

115
00:39:10,486 --> 00:39:13,057
".اكتب "عزيزتي ناجيكو -
ماذا؟ -

116
00:39:13,128 --> 00:39:16,150
لقد أخذت مخاطر. -
أين؟ -

117
00:39:16,222 --> 00:39:18,896
.هنا -
.لا أستطيع -

118
00:39:18,967 --> 00:39:22,964
نعم، يمكنك. -
.من يعرف أي لقاء عابر سيؤدي إلى مفاجأة -

119
00:39:23,033 --> 00:39:26,369
ناجيكو؟

120
00:39:27,656 --> 00:39:29,741
...بعض من خطاطي اليابان العظماء

121
00:39:29,811 --> 00:39:32,973
.كانوا رجالاً متواضعين وغير متباهيّن

122
00:39:33,044 --> 00:39:37,492
.موظفين متواضعين نهارًا، وشعراء جريئين ليلًا

123
00:39:39,230 --> 00:39:43,296
.جيد. الآن اكتب شيئًا آخر هنا

124
00:39:52,751 --> 00:39:54,766
،بخوف كبير

125
00:39:54,836 --> 00:39:58,033
.سعيتُ للابتعاد عن ما كنتُ أعلمه جيدًا

126
00:39:58,103 --> 00:40:01,613
.بعد كل شيء، كانت هناك تقاليد خط رائعة أخرى

127
00:40:15,239 --> 00:40:18,539
ماذا كتبت؟
.هذا لتكتشفه

128
00:40:18,609 --> 00:40:20,659
كيف سأنجز ذلك؟

129
00:40:20,730 --> 00:40:23,892
.أنت تعرف، بعض الثقافات لا تسمح بالصور

130
00:40:23,963 --> 00:40:27,229
.ربما ينبغي لبعض الثقافات ألا تسمح بأي نص مرئي

131
00:40:27,299 --> 00:40:30,253
.أحتاج إلى الكتابة

132
00:40:30,323 --> 00:40:33,032
.لا تسألني لماذا
،فقط أخرج قلمك و

133
00:40:33,103 --> 00:40:35,953
.من فضلك، اكتب اسمك على ذراعي

134
00:40:36,023 --> 00:40:38,246
.استمر

135
00:40:38,317 --> 00:40:41,792
.التقيت بمترجم إنجليزي في مقهى تايب

136
00:40:41,862 --> 00:40:45,024
.قال إنه يتحدث أربع لغات، بما في ذلك اليديش

137
00:41:10,364 --> 00:41:12,933
.سأعطيك فرصة أخرى

138
00:41:14,152 --> 00:41:16,201
.اكتب على ظهري

139
00:41:18,566 --> 00:41:21,275
حسناً، ماذا يجب أن أكتب؟

140
00:41:21,347 --> 00:41:23,396
...اكتب

141
00:41:23,467 --> 00:41:26,454
".التقينا لأول مرة في مقهى تايب"

142
00:41:26,525 --> 00:41:28,574
...اكتب بثلاث لغات

143
00:41:28,646 --> 00:41:31,807
.ياباني، فرنسي وإنجليزي

144
00:42:15,358 --> 00:42:17,721
!نادلة

145
00:42:30,686 --> 00:42:33,570
هل سنقوم بكتابة المزيد؟

146
00:42:33,641 --> 00:42:36,142
.ربما

147
00:42:36,213 --> 00:42:38,993
.رائحتك غريبة

148
00:42:39,063 --> 00:42:42,121
هل تستخدم العطر؟

149
00:42:42,191 --> 00:42:44,206
.وأصابعك

150
00:42:44,276 --> 00:42:46,848
ما خطب أصابعي؟

151
00:42:48,517 --> 00:42:51,505
.سأعطيك فرصة أخرى
.الأخيرة

152
00:42:55,884 --> 00:42:59,673
.اكتب على صدري
.قليل غير مناسب

153
00:42:59,744 --> 00:43:03,078
.سأقرر ما هو غير مناسب

154
00:43:03,149 --> 00:43:06,242
اكتب باليديش. ما هي الكلمة باليديش لـ"ثديين"؟

155
00:43:06,311 --> 00:43:09,404
إذا كنت كاتبًا، بالتأكيد ستكتب على أي شيء؟

156
00:43:43,294 --> 00:43:46,491
.هذا لن ينجح

157
00:43:49,098 --> 00:43:51,182
.أنت لست كاتباً

158
00:43:51,252 --> 00:43:54,275
.هذا ليس كتابة؛ إنه خربشة

159
00:43:54,346 --> 00:43:56,396
.خربشات غير مستساغة

160
00:43:58,586 --> 00:44:01,157
.اخرج

161
00:44:01,228 --> 00:44:04,842
.أنت لست كاتبًا؛ أنت خربوش

162
00:44:04,913 --> 00:44:08,352
."لقد شاهدتك مع آلة الكتابة الصغيرة الخاصة بك تصدر صوت "نقر، نقر، فرقعة

163
00:44:08,423 --> 00:44:11,620
!اخرج. اذهب

164
00:44:15,234 --> 00:44:18,189
.يمكنك أن تظهر لي

165
00:44:18,258 --> 00:44:21,559
استمر. -
.لا. لا أستطيع -

166
00:44:21,630 --> 00:44:24,341
كيف يمكنني الحصول على المتعة
في الكتابة عليك؟

167
00:44:24,410 --> 00:44:26,773
.عليك أن تكتب عليّ

168
00:44:26,844 --> 00:44:29,484
.استمر

169
00:44:33,030 --> 00:44:36,922
.استخدم جسدي مثل صفحات الكتاب

170
00:44:36,993 --> 00:44:39,043
.من كتابك

171
00:47:20,107 --> 00:47:22,921
.ليس أداة كتابة خاصة على الإطلاق

172
00:47:25,946 --> 00:47:27,926
،بدأت بحذر شديد

173
00:47:27,997 --> 00:47:33,071
.التفكير في قوائم سي شوناغون للمقارنات التشريحية

174
00:47:33,141 --> 00:47:35,399
،كانت الأفكار غالبًا لها

175
00:47:35,470 --> 00:47:38,076
.لكن الكلمات كانت بالكامل لي

176
00:47:40,197 --> 00:47:44,228
،لأول تجربة لي في استخدام اللحم كورق

177
00:47:44,298 --> 00:47:49,406
.قامت بصفقة مع إنجليزي كان جاهلاً بالكامل باللغات الشرقية

178
00:47:58,305 --> 00:48:01,746
.هوكي، هنا يمكنك أن تثبت أن لديك اهتمامي في قلبك

179
00:48:01,816 --> 00:48:04,040
.تعال هنا بسرعة

180
00:48:14,572 --> 00:48:17,873
.انطلق
.صور جميلة

181
00:48:17,943 --> 00:48:20,897
.وأنت لا تتقاضى أجرًا لأنك مدين لي

182
00:48:33,132 --> 00:48:36,780
هنا أبدأ
.في الكتابة

183
00:48:36,850 --> 00:48:40,708
.سأكون الآن القلم، ليس فقط الورقة

184
00:49:33,470 --> 00:49:35,519
.يمكنني مساعدتك

185
00:49:35,591 --> 00:49:37,918
.أعتقد أن لا

186
00:49:37,989 --> 00:49:41,497
لماذا لا؟ ما الخطب بي؟

187
00:49:41,568 --> 00:49:45,460
.لأنك من كيوتو، وأنت شاب

188
00:49:45,530 --> 00:49:48,935
.خط يدك غير مقروء

189
00:49:49,006 --> 00:49:53,905
.بجانب ذلك، جلدك لا يصلح ورقاً جيداً

190
00:49:53,976 --> 00:49:56,060
.ساعة

191
00:50:08,852 --> 00:50:13,300
."ترى؟ في مذكراتي، أطلقت عليك اسم "المسح

192
00:50:13,371 --> 00:50:15,421
.هَوكِي المُسَجّل

193
00:50:22,825 --> 00:50:25,152
.يمكنني مساعدتك

194
00:50:28,942 --> 00:50:31,340
.لا أعتقد ذلك

195
00:50:31,409 --> 00:50:33,459
لماذا لا؟

196
00:50:36,866 --> 00:50:39,472
.أنت لست ذكيًا جدًا في المجاملات

197
00:50:47,120 --> 00:50:49,169
.دعني أحاول

198
00:50:51,048 --> 00:50:53,097
.دعني أحاول

199
00:52:04,558 --> 00:52:07,511
...انطلق هوكي عند الفجر إلى مكتبة لبيع الكتب بلغات أجنبية

200
00:52:07,581 --> 00:52:11,647
.في مدينة كولون في شارع مليء بالمطاعم

201
00:52:11,718 --> 00:52:14,428
.أخيرًا أعطى الطرد لبعض حراس البوابات

202
00:52:19,365 --> 00:52:22,248
"...نشعر أننا غير قادرين على الاعتبار"

203
00:52:22,319 --> 00:52:25,376
".نشر هذه المادة"

204
00:52:25,447 --> 00:52:28,434
.ليس له قيمة الورقة التي كُتب عليها

205
00:52:36,083 --> 00:52:39,035
.لذا فهم غير راضين عن جودة الورقة

206
00:52:42,026 --> 00:52:44,597
.ربما ليس يابانياً بما فيه الكفاية

207
00:52:48,804 --> 00:52:51,097
.حاول الكتابة عليّ

208
00:52:59,786 --> 00:53:01,836
.اغويه

209
00:56:11,436 --> 00:56:14,599
...التقيت بجيروم في مقهى تايبو

210
00:56:14,669 --> 00:56:18,317
.وطلبت منه خدمات مترجم

211
00:56:19,744 --> 00:56:22,383
.أعطاني خياراً من ست لغات

212
00:56:22,454 --> 00:56:26,173
.لقد زادوا بمقدار اثنين

213
00:56:26,243 --> 00:56:29,474
،تحدثت معه ومدحته

214
00:56:29,545 --> 00:56:33,054
.وقد أعجبتني جميع الكتب التي كان عليه كتابتها بعد

215
00:57:07,778 --> 00:57:10,661
.عليك أن توقع هنا

216
00:57:14,034 --> 00:57:17,508
.كانت معاملتنا الأولى strictly مالية

217
00:57:17,578 --> 00:57:22,235
.كان يريد دفع الفاتورة لكنه لم يكن لديه مال

218
00:57:22,306 --> 00:57:27,483
.عرض أن يكتب شيكًا لكنه لم يكن لديه دفتر شيكات

219
00:57:29,257 --> 00:57:32,732
.عُرضت كف يدي

220
00:58:29,978 --> 00:58:33,314
،إذا لم أستطع إغواء الناشر

221
00:58:33,384 --> 00:58:39,396
.ثم ربما يمكنني إغواء عشيق الناشر

222
00:58:43,846 --> 00:58:46,139
كتابته،
،بعديد من اللغات

223
00:58:46,208 --> 00:58:51,874
.صنع لي علامة إرشادية تشير إلى الشرق والغرب والشمال والجنوب

224
00:58:53,126 --> 00:58:56,496
،كان لدي أحذية بالألمانية
،وجوارب بالفرنسية

225
00:58:56,567 --> 00:59:01,675
.قفازات بالعبرية، قبعة بغطاء بالرومانية

226
00:59:01,745 --> 00:59:07,375
.لقد ابقاني عارياً فقط حيث كنت معتاداً على ارتداء الملابس

227
00:59:37,546 --> 00:59:41,958
.اخرس. اذهب بعيدًا. اذهب بعيدًا

228
01:03:25,550 --> 01:03:30,555
.أود أن أكرم والدي من خلال أن أصبح كاتبًا

229
01:03:33,475 --> 01:03:37,263
.يمكنني المساعدة

230
01:03:51,479 --> 01:03:54,398
...يمكنني تعلم لغات جديدة

231
01:03:56,172 --> 01:03:59,055
...لجعل نفسك مفهوماً

232
01:04:00,377 --> 01:04:02,948
.في جميع أنحاء العالم

233
01:04:59,533 --> 01:05:04,780
عندما صنع الله
...أول إنسان له

234
01:05:04,851 --> 01:05:08,292
.لقد رسم في العيون

235
01:05:44,440 --> 01:05:47,461
.وشفاه

236
01:05:58,481 --> 01:06:01,086
.والجنس

237
01:06:17,111 --> 01:06:20,759
...وعندما وافق الله على خليقته

238
01:06:21,907 --> 01:06:24,860
.كان ملزماً بتوقيع اسمه

239
01:06:59,758 --> 01:07:04,136
هناك العديد من الناشرين في العالم. لماذا القلق بشأن هذا الناشر؟

240
01:07:06,015 --> 01:07:08,620
.لدي أسبابي

241
01:07:10,602 --> 01:07:14,006
،أش suspect أنه بسبب أنه رفضك بسرعة

242
01:07:14,077 --> 01:07:16,441
.وقليل من الناس، إن وُجدوا، قاموا بذلك من قبل

243
01:07:17,484 --> 01:07:19,569
.ربما

244
01:07:24,053 --> 01:07:28,361
،لكن... إذا كنت مصمماً جداً على أن يتم نشره بواسطةه

245
01:07:28,432 --> 01:07:32,359
...الناشر الذي يرفضك ويحبني

246
01:07:33,958 --> 01:07:36,634
.لدي خطة إذن

247
01:07:38,511 --> 01:07:42,751
.يمكنني أن أكون رسولك. يمكنك أن تكتب عليّ

248
01:07:42,822 --> 01:07:46,852
...ومع إذنك، ومن المؤكد، بمباركتك، يمكنني

249
01:07:46,923 --> 01:07:49,842
قم بزيارة صديقك الناشر؟

250
01:07:51,963 --> 01:07:54,221
تضحية؟

251
01:07:54,292 --> 01:07:56,584
لكن ليس بدون متعة
لك؟

252
01:07:56,654 --> 01:07:59,260
.ربما

253
01:07:59,331 --> 01:08:01,485
يمكن أن تكون غيورًا؟

254
01:08:02,459 --> 01:08:04,440
فيتامو؟

255
01:11:34,546 --> 01:11:37,603
.لقد نجح الأمر. لن يسمح لي بالرحيل. انتظرني

256
01:11:37,674 --> 01:11:39,724
...إنه يفكر في إصدار من 3000

257
01:11:39,794 --> 01:11:42,192
إذا كان هناك المزيد، فسيكون هناك المزيد، أليس كذلك؟

258
01:11:42,263 --> 01:11:44,277
سأراك هذا المساء.
.انتظرني هنا

259
01:11:44,348 --> 01:11:47,405
.مرحبًا، أنت تستمتع بذلك كثيرًا

260
01:11:47,476 --> 01:11:52,028
.لكن بموافقتك. وفقط وفقًا لجودة الكتابة

261
01:11:52,099 --> 01:11:56,407
.إذا لم تسرع في الأمر، سأبحث عن شخص آخر

262
01:11:56,477 --> 01:11:58,527
.أنت تجرؤ

263
01:12:38,847 --> 01:12:41,696
.هو يجعلني أنتظر
.اشتري بعض الورق الجديد

264
01:12:41,767 --> 01:12:47,014
.لا تتأثر بهذه الطريقة. يمكنك الاستفادة مني

265
01:12:47,084 --> 01:12:50,107
.أعطني اثنين آخرين من هذه وبعض المزيد من هذا وبعض الأشياء له

266
01:12:50,177 --> 01:12:53,340
.يمكنك إنجاب أطفال

267
01:12:53,409 --> 01:12:58,449
.إنهن لسن نساء قبيحات -
.أحتاج إلى بعض الجلد، مترين ونصف -

268
01:12:58,519 --> 01:13:00,639
آسف؟ -
.أمامي وخلفي -

269
01:13:00,708 --> 01:13:04,948
.يمكنني أن أعطيك ثلاث ونصف

270
01:13:05,019 --> 01:13:10,023
.صحيح، لكن جودة الورق لن تجذب ناشري المتطلب

271
01:13:10,753 --> 01:13:15,132
.جيروم! جيروم

272
01:13:15,202 --> 01:13:19,616
.جيروم! جيروم

273
01:13:21,841 --> 01:13:23,925
!جيروم

274
01:13:31,259 --> 01:13:33,518
!جيروم

275
01:13:35,708 --> 01:13:38,245
!جيروم

276
01:13:38,316 --> 01:13:40,712
!جيروم

277
01:14:32,745 --> 01:14:36,080
أحتاج كليكما. هل تأتيان معي؟

278
01:14:36,151 --> 01:14:38,966
.أنا حقاً كذلك
.إنها مثل مملكة الحيوانات

279
01:14:41,956 --> 01:14:44,283
.حسناً، ستحبون هذه. هذه مضحكة

280
01:14:44,353 --> 01:14:47,313
حسناً. هناك هاتان lesbiennes، فهمتي؟
...وأحداهن تقول للأخرى

281
01:16:17,885 --> 01:16:21,013
.استمر. استمر. كان شعوراً جيداً

282
01:16:21,082 --> 01:16:23,167
.شعرت وكأنها كانت جيدة، أقسم بالله

283
01:16:23,238 --> 01:16:26,573
...تعلم شيئًا؟ إذا كان لديك صدر

284
01:16:26,643 --> 01:16:29,528
.مرحبًا، تعرف شيئًا؟ لديهم أغنية عنك في أمريكا

285
01:16:29,598 --> 01:16:32,065
".أتعلم كيف يُسمى؟ يُسمى "الهُوكِي بُوكِي

286
01:16:32,135 --> 01:16:35,367
".هل تفهم؟ "الهوكي بوكين

287
01:16:35,438 --> 01:16:38,704
جاهز؟ تضع قدمك اليمنى في وتخرج قدمك اليمنى

288
01:16:38,774 --> 01:16:41,693
.تضع قدمك اليمنى في الداخل وتاهزها هنا وهناك

289
01:16:41,763 --> 01:16:44,751
...أنت تفعل الهوكي بوكي. أنت تدور

290
01:16:44,822 --> 01:16:47,010
.مرحباً. آسف

291
01:16:47,081 --> 01:16:50,347
.الأمريكيون دائماً يقولون إنهم ليس لديهم ما يخفونه

292
01:16:50,418 --> 01:16:52,746
.أستطيع أن أرى أن ذلك صحيح

293
01:16:52,816 --> 01:16:55,039
.انظر ماذا لدي هنا؟ إنه قائمة الطعام

294
01:16:55,109 --> 01:16:57,507
.إنه قائمة لمطعمي الخاص. لذا تعال واستمتع

295
01:16:57,578 --> 01:17:01,817
.لا، اترك! تعال إلى الداخل. وأنت تعرفني منذ وقت طويل. سأسمح لك بالدخول مجاناً

296
01:17:01,888 --> 01:17:03,972
.مو جو غاي بان وكل هذه الأشياء

297
01:17:04,043 --> 01:17:06,718
تريد أن تدخل؟

298
01:17:06,788 --> 01:17:10,923
ماذا عن قبلة صغيرة؟ ماذا عن أن تقبلني في التبن؟ كيف يبدو ذلك؟

299
01:17:10,994 --> 01:17:13,911
،أحبني طويلاً، حبيبي
...أحبني طويلاً

300
01:18:37,434 --> 01:18:41,188
ناجيكو؟ إنه أنا.
.إنه جيروم

301
01:18:41,257 --> 01:18:45,254
ناجيكو؟

302
01:18:45,324 --> 01:18:45,824
!ناجيكو

303
01:18:50,850 --> 01:18:52,934
...ناجيكو

304
01:18:55,091 --> 01:18:58,704
!ناغيكو! ناغيكو

305
01:18:58,775 --> 01:19:02,110
!أعرف أنك هناك! دعني أدخل

306
01:19:02,181 --> 01:19:05,517
!لا تتلاعب
!أعرف أنك هناك

307
01:19:06,839 --> 01:19:10,418
!ناجيكو

308
01:19:10,487 --> 01:19:15,040
.التقيت بصديقك
.التقيت بصديقك السمين

309
01:19:15,111 --> 01:19:17,682
هل كان لطيفًا؟ هل كان لطيفًا؟

310
01:19:17,752 --> 01:19:23,486
!كان مغطى بطلائي
!طلائي لجسدي

311
01:19:23,557 --> 01:19:27,727
!ناجيكو! ناجيكو

312
01:19:32,177 --> 01:19:35,965
!ناجيكو! ناجيكو

313
01:19:40,345 --> 01:19:43,993
يا إلهي! ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

314
01:19:44,062 --> 01:19:46,704
!سأصلحها... سأعوضها

315
01:19:50,250 --> 01:19:53,829
!رجاءً ادفني

316
01:19:55,777 --> 01:19:58,486
.أحبك، ناجيكو

317
01:19:58,556 --> 01:20:01,372
.أحبك. تحدث إليّ

318
01:20:02,831 --> 01:20:05,750
!ناجيكو

319
01:20:05,821 --> 01:20:07,905
!من فضلك

320
01:20:09,888 --> 01:20:12,180
.لن ألعب ألعاباً

321
01:20:12,251 --> 01:20:15,239
!دعني أدخل! دعني أدخل

322
01:20:15,309 --> 01:20:17,290
!دعني أدخل

323
01:21:00,320 --> 01:21:02,892
هوكي، لماذا لا تتحدث إلي؟

324
01:21:02,961 --> 01:21:06,193
ناجيكو، لماذا لا تتحدث إلي؟ -
.لا أعرف -

325
01:21:06,264 --> 01:21:08,304
ماذا تعني، لا تعرف؟ هل رأيتها؟

326
01:21:08,314 --> 01:21:11,059
متى آخر مرة رأيتها؟

327
01:21:23,747 --> 01:21:25,796
.مرحبًا

328
01:21:31,915 --> 01:21:34,138
.ويسكي

329
01:21:34,208 --> 01:21:36,640
ويسكي

330
01:21:52,351 --> 01:21:57,946
.هي تأتي إلى هنا، كما تعلم، لتلتقط زبائنها

331
01:21:58,017 --> 01:22:01,214
.هي تعيش هنا تقريباً

332
01:22:05,524 --> 01:22:09,416
.النُدُل جميعهم مُشَغِّلين

333
01:22:30,688 --> 01:22:36,074
.تتأكد من أنهم ذوي بشرة ناعمة جدًا

334
01:22:38,752 --> 01:22:41,567
أتعلم؟ بين الساقين؟

335
01:22:41,636 --> 01:22:44,346
...خادمتها عادةً تغسلها

336
01:22:44,417 --> 01:22:48,760
...مع عصير الليمون لجعل بشرتهم ناعمة

337
01:22:48,831 --> 01:22:51,020
.و سلس

338
01:22:53,106 --> 01:22:55,990
.لكن يمكنك أن تخيفها

339
01:22:56,060 --> 01:22:58,319
،أنت كاتب

340
01:22:58,390 --> 01:23:03,393
.مثل روميو وجولييت

341
01:23:06,383 --> 01:23:09,302
شكسبير؟

342
01:28:03,833 --> 01:28:08,211
جيروم؟ جيروم؟ جيروم؟

343
01:28:08,282 --> 01:28:11,235
.جيروم؟ جيروم؟ أنا آسف

344
01:28:11,306 --> 01:28:13,911
.يمكننا أن نبدأ مرة أخرى من حيث توقفنا

345
01:28:13,982 --> 01:28:16,866
...كنت غاضبًا. لقد خدعتني

346
01:28:16,936 --> 01:28:22,427
.مع رجل أكرهه، مع رجل ابتز والدي

347
01:28:22,498 --> 01:28:25,277
.لكن... يمكننا الانتقام منه

348
01:28:25,348 --> 01:28:27,432
.نحن بحاجة إلى العمل

349
01:28:58,645 --> 01:29:00,729
.جيروم

350
01:29:02,329 --> 01:29:04,970
جيروم؟

351
01:29:05,040 --> 01:29:09,279
!جيروم! جيروم! جيروم

352
01:29:11,401 --> 01:29:13,485
!جيروم

353
01:31:58,895 --> 01:32:01,987
،جيروم كان دائما يريد أن يكون أجنبياً

354
01:32:02,057 --> 01:32:05,567
.على الرغم من أنه ليس بالضرورة شرقيًا

355
01:32:06,820 --> 01:32:09,147
.لم تكن الإنجليزية كافية له

356
01:32:09,218 --> 01:32:12,067
.لم يكن ليصبح كاتبًا أبدًا

357
01:32:12,138 --> 01:32:14,326
.لم يكن لديه خيال كافٍ

358
01:32:14,397 --> 01:32:17,524
.كان جيروم يعاني من الديسلكسيا حتى بلغ الثانية عشرة

359
01:32:17,594 --> 01:32:21,485
.قبل أن تصبح رائجة

360
01:32:21,556 --> 01:32:25,692
.وكسر كل زوج من النظارات التي أعطيته إياها

361
01:32:25,761 --> 01:32:28,576
.كان يكره ارتداء النظارات

362
01:32:28,647 --> 01:32:31,774
،كان جيدًا جدًا في كسر الأشياء

363
01:32:31,845 --> 01:32:35,735
.خصوصًا العلاقات، تمامًا مثل والده

364
01:32:35,806 --> 01:32:41,783
.كان والدُه مُتحولًا كاثوليكيًا، دائم التجريب في الإيمان

365
01:32:41,854 --> 01:32:45,433
...سمّينا ابننا الأكبر بول وابننا الثاني جيروم

366
01:32:45,504 --> 01:32:50,159
.بعد معترف والده، الذي كان يسوعياً في سنغافورة

367
01:32:52,385 --> 01:32:55,200
.جيروم لم يحبني أبداً

368
01:32:55,270 --> 01:32:58,120
،فضل أختي

369
01:32:58,191 --> 01:33:01,352
.أحمق صغير كان متحمسًا للأدب الحديث

370
01:33:01,423 --> 01:33:07,052
.كل الكلمات البذيئة والفضلات، قبل أن تصبح موضة

371
01:33:08,408 --> 01:33:11,187
.أسمع أنك أنيق

372
01:33:11,258 --> 01:33:14,942
.أعتقد أن هذا ما أثار حماسة جيروم

373
01:33:27,664 --> 01:33:31,103
.أحرقنا دمية لسيارة جيروم

374
01:33:31,175 --> 01:33:34,371
.لم نحرق كتبه

375
01:33:34,442 --> 01:33:36,839
.كانوا رطبين جداً

376
01:34:42,426 --> 01:34:44,961
...أحرقت كتبي

377
01:34:45,032 --> 01:34:47,985
...وثيابي وأحذيتي

378
01:34:48,056 --> 01:34:51,809
.والصور والمذكرات

379
01:34:51,880 --> 01:34:56,120
.كانت هذه هي الحرائق الكبرى الثانية في حياتي

380
01:34:56,190 --> 01:34:59,733
.الحريق الأول أخذني خارج اليابان

381
01:34:59,805 --> 01:35:04,183
.الأخرى أعادتني

382
01:39:15,337 --> 01:39:17,700
.هوكي كتب لي

383
01:39:17,771 --> 01:39:22,079
.حتى بعد وفاة جيروم، كان لا يزال شديد الغيرة جدًا جدًا

384
01:39:22,150 --> 01:39:26,842
.كتب لي ليخبرني عن فعل الإلحاد من قبل الناشر

385
01:39:26,911 --> 01:39:30,943
.كنت قد وعدت جيروم بـ 13 كتاباً

386
01:39:31,014 --> 01:39:34,314
.لا أستطيع الآن كتابتها على جسد جيروم

387
01:39:34,384 --> 01:39:38,136
.وجدت بدائل في اليابان

388
01:39:38,208 --> 01:39:41,300
...سأكتب الكتب للناشر كصفقة

389
01:39:41,371 --> 01:39:45,783
.من أجل عودة كتاب الوسادة الذي صنعه من جسد جيروم

390
01:39:51,972 --> 01:39:54,369
،الآن تم التوقيع عليك من قِبلي

391
01:39:54,439 --> 01:39:56,976
.يمكنك الذهاب والقيام بأعمالي

392
01:43:14,604 --> 01:43:17,766
عذرًا. هل يمكنني رؤية المدير، من فضلك؟

393
01:43:42,515 --> 01:43:45,120
.دعنا نلتقط صورة أخرى

394
01:44:02,811 --> 01:44:06,392
.عذرًا. أعطها للمدير وقل له أننا هنا

395
01:57:53,051 --> 01:57:56,804
هذه هي الكتابة
،لناجيكو يوجيكنو

396
01:57:56,875 --> 01:57:59,306
،وأنا أعلم أنك قد ابتزت

397
01:57:59,376 --> 01:58:02,677
.انتهكتَ واهنتَ والدي

398
01:58:02,749 --> 01:58:07,161
.أشتبه فيك أيضًا بأنك دمرت زوجي

399
01:58:07,232 --> 01:58:10,706
.لقد ارتكبت الآن أعظم جريمة

400
01:58:10,777 --> 01:58:14,460
.لقد دنست جسد حبيبي

401
01:58:14,531 --> 01:58:16,962
...أنت وأنا نعلم الآن

402
01:58:17,033 --> 01:58:20,856
.أنك قد عشت طويلاً بما فيه الكفاية

403
02:00:46,663 --> 02:00:49,581
.اليوم، أبلغ من العمر 28 عامًا

404
02:00:49,651 --> 02:00:54,585
...وفي عيد ميلادي الثامن والعشرين، لدي تجارب كافية

405
02:00:54,656 --> 02:00:56,845
.لكي أكتب دفتر وسادتي الخاص

406
02:00:56,916 --> 02:00:59,034
.فكّر في ذلك

407
02:01:08,837 --> 02:01:12,938
.دفتر الوسادة لناكيوكو كيوهارا

408
02:01:21,523 --> 02:01:23,991
...يمكنني الآن إعداد قائمتي الخاصة من الأشياء

409
02:01:24,060 --> 02:01:26,563
.هذا يجعل القلب ينبض أسرع

