1
00:00:00,917 --> 00:00:04,629
.دي ريجان، Garda Siochana
.دي سي آي بويd. سعيد بلقائك

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,840
.أنت لا تريدني هنا أكثر مما أريد أن أكون هنا

3
00:00:06,923 --> 00:00:10,176
.إذا كنا سنجعل هذا يعمل، نحتاج إلى وضع بعض قواعد التفاعل

4
00:00:10,218 --> 00:00:12,595
من ضابط التحقيق الأول؟
.أنتما الاثنان

5
00:00:12,637 --> 00:00:16,182
.كلاهما؟ في الجنوب، ستكون أنت، ريجان

6
00:00:16,224 --> 00:00:17,892
.في الشمال، المحقق بويد

7
00:00:17,976 --> 00:00:21,187
بلفاست ودبلن تريدان أن تُظهر هذه التحقيقات

8
00:00:21,271 --> 00:00:25,525
.التعاون الإيجابي عبر الحدود بين قوتينا

9
00:00:25,608 --> 00:00:27,277
.أنت في جمهورية أيرلندا الآن

10
00:00:27,318 --> 00:00:29,863
.هنا، أنت لست ضابطاً. أنت لا أحد

11
00:00:29,946 --> 00:00:31,823
.ربما حصلت على هذه الوظيفة فقط بسبب والدك

12
00:00:31,865 --> 00:00:34,409
ماذا قلت؟
ابن رقيب من شرطة إيرلندا الشمالية المقتول

13
00:00:34,492 --> 00:00:36,161
.يعمل الآن مع جاردا شيوخانا

14
00:00:36,202 --> 00:00:39,330
.بعد قليل، سيقومون بترتيب جلسة تصوير معك ومع باتريك غورمان

15
00:00:39,414 --> 00:00:41,041
ماذا تعرف عن باتريك جورمان؟

16
00:00:41,124 --> 00:00:43,460
.لقد قتل والدك عندما كنت طفلاً، أو هكذا يقولون

17
00:00:43,543 --> 00:00:46,463
.بويد: إذن، يقولون ذلك! لا يوجد دليل. حسنًا، إنه عاد الآن

18
00:00:46,546 --> 00:00:48,673
.ماذا؟ عاد قبل عامين

19
00:00:48,757 --> 00:00:50,300
.يدير متجر أثاث في كاسلبليني

20
00:00:50,383 --> 00:00:52,260
هل يعطي الأوامر، أم يتلقى الأوامر؟

21
00:00:52,302 --> 00:00:55,680
لا إهانة، يا مدير، لكن ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

22
00:00:55,722 --> 00:00:58,433
شيء جيد واحد عن وجودك هنا. ما هو؟

23
00:00:58,516 --> 00:00:59,893
.هم يكرهونك أكثر مما يكرهونني

24
00:00:59,934 --> 00:01:02,854
.سأتحدث
.أنت خارج نطاق اختصاصك

25
00:01:02,937 --> 00:01:05,607
.لم أشرب الخمر منذ تسع سنوات. كنت مدمنًا على الكحول

26
00:01:05,648 --> 00:01:08,610
من هي C؟
.لا أحد

27
00:01:09,194 --> 00:01:10,987
هل يمكنني الحصول على رقمك؟

28
00:01:11,071 --> 00:01:12,655
.لا

29
00:01:14,532 --> 00:01:16,159
.يجب عليك جعل هذا يعمل

30
00:01:17,410 --> 00:01:21,081
.يعكس ذلك صورة سلبية عنا إذا كنا من يُرى أنه يبتعد

31
00:01:21,790 --> 00:01:24,084
(طائرة مسيّرة تُصدر طنينًا)

32
00:02:00,745 --> 00:02:03,289
.لم أكن أعلم أنهم لا زالوا يهرّبون الوقود عبر الحدود

33
00:02:03,331 --> 00:02:06,417
افترض أن هذا هو ما هو عليه. ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

34
00:02:06,501 --> 00:02:08,795
.المعارضون الجمهوريون يتحدون قوتهم

35
00:02:08,878 --> 00:02:11,756
.لا شيء يفضلونه أكثر من تعبئة واحدة من تلك بالمتفجرات

36
00:02:11,840 --> 00:02:13,842
.ويرسلنا جميعًا إلى مملكة النهاية

37
00:02:13,925 --> 00:02:16,094
.الضابط: سيدي، هناك شيء في العشب

38
00:02:17,512 --> 00:02:19,722
.فقط هناك، في الزاوية

39
00:02:19,806 --> 00:02:22,433
هل يمكنك الاقتراب أكثر؟
.نعم، سيدي

40
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
.بوايد: ها هو سائقنا

41
00:02:25,687 --> 00:02:26,855
هل هو ميت؟

42
00:02:26,896 --> 00:02:29,732
.بوايد: من الصعب التحديد. إنه لا يتحرك

43
00:02:31,943 --> 00:02:33,486
دي سي شاكير: سيدي؟

44
00:02:33,570 --> 00:02:35,530
.صديقك هنا

45
00:02:44,831 --> 00:02:48,209
.المزارع المحلي أبلغ عن ذلك قبل ساعتين. كانت شرطة أيرلندا الشمالية على الراديو

46
00:02:48,293 --> 00:02:50,503
.لقد اتصلوا بفريق المتفجرات، وهم في طريقهم

47
00:02:50,587 --> 00:02:54,465
دي سي آي بويلد؟
.نعم، يا رئيس. لقد سأل عنك

48
00:02:54,549 --> 00:02:56,551
هل فعل؟

49
00:02:56,593 --> 00:02:59,012
إذًا، هي على جانبهم من الحدود، وليست جانبنا؟

50
00:02:59,053 --> 00:03:01,764
.بضع مئات من الأمتار. ثم دعهم يتعاملون مع الأمر

51
00:03:01,848 --> 00:03:04,434
.ماغواير: إلا أن الناقلة لديها لوحات الترخيص الخاصة بنا

52
00:03:04,475 --> 00:03:07,562
.وشركة الوقود مقرها هنا في الجنوب

53
00:03:07,604 --> 00:03:11,191
.تبا! اجعله على الراديو
.نعم، سيدي

54
00:03:13,151 --> 00:03:14,694
ماذا بحق الجحيم؟

55
00:03:14,777 --> 00:03:18,031
.أوه، نعم. وهم يتباهون بلعبتهم الجديدة

56
00:03:22,785 --> 00:03:25,997
.أعتقد أنه ينبغي علي الذهاب للتحدث معها
.همم

57
00:03:33,171 --> 00:03:36,216
لا زلت هنا؟
.نعم، لا تذكرني

58
00:03:37,800 --> 00:03:40,720
لقد مضت بضعة أسابيع. ماذا كنت تفعل؟

59
00:03:40,803 --> 00:03:43,181
،طعن واحد، اعتداء جنسي واحد، حرقتان

60
00:03:43,264 --> 00:03:46,100
.سرقة مسلحة واحدة وزرزور في شجرة كمثرى

61
00:03:46,142 --> 00:03:49,187
...نحلة مشغولة! لقد كنت... نعم، على أي حال

62
00:03:49,229 --> 00:03:53,107
.إذن، سأترك هذا معك، بعد ذلك. إنها ليست حتى منطقتنا على الحدود

63
00:03:53,191 --> 00:03:56,444
.تعاون، هذا ما قالوه

64
00:03:57,695 --> 00:03:58,988
هل تفعل دائمًا ما يطلب منك؟

65
00:03:59,072 --> 00:04:02,992
.إذا أردت، يمكنني التعامل مع ذلك ويمكنك التعامل مع رئيسك

66
00:04:05,370 --> 00:04:07,121
.حسناً، يا رئيس، لقد فزت

67
00:04:07,205 --> 00:04:10,708
.لنواصل ذلك حتى أتمكن من العودة لمكافحة الجريمة في بلدي

68
00:04:11,292 --> 00:04:15,004
أقترح، نظرًا لطبيعة الحادث، أنك قد ترغب في إيقاف ذلك؟

69
00:04:15,088 --> 00:04:17,173
.أود لو أستطيع إغلاقك

70
00:04:17,257 --> 00:04:20,843
.انظري، ريغان، علينا الانتظار لفريق القنابل. قد تكون فخاً

71
00:04:20,885 --> 00:04:25,682
.وأنت الآن في الشمال، لذلك أنا المسؤول

72
00:04:26,057 --> 00:04:28,184
.ريجان: نعم، مهما كان

73
00:04:32,188 --> 00:04:35,650
.ريغان، اهدأ. قد يكون فخاً. ششش

74
00:04:37,485 --> 00:04:40,280
.مرحبًا، هناك جثة على يسارك. حسنًا

75
00:04:44,867 --> 00:04:47,287
.تشعر برائحة ذلك؟ زيت. وحرارة

76
00:04:48,913 --> 00:04:53,793
.حذرًا، انتبه لحبال المشبك
!حبال المشبك؟ يكفي

77
00:04:54,502 --> 00:04:55,712
حسناً؟

78
00:05:02,677 --> 00:05:05,013
.ريغان: إنه محترق حتى النخاع

79
00:05:07,181 --> 00:05:09,475
.يمكن لرجال الإسعاف أن يرتاحوا

80
00:05:11,019 --> 00:05:12,437
.جرح خروج

81
00:05:14,022 --> 00:05:17,442
.لقد بُرصَص
.آه، الآن أنت مهتم

82
00:05:17,483 --> 00:05:19,652
(ضَجَّة مَعدنية)

83
00:05:19,694 --> 00:05:22,030
سمعت ذلك؟
(ضَجَّة)

84
00:05:23,114 --> 00:05:26,326
!مرحبًا، احترس. قد لا يزال فخًا. ششش

85
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
!ريغان

86
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
!من أجل God's sake

87
00:05:50,516 --> 00:05:54,854
هناك شبح يصرخ فوق النهر

88
00:05:57,398 --> 00:06:02,528
.إنه صوت واضح فقط للخطاة

89
00:06:03,446 --> 00:06:09,369
إذًا نحن نعرف ماذا نفعل، ماذا نفعل

90
00:06:10,286 --> 00:06:16,376
لذا نعرف ماذا نفعل، ماذا نفعل

91
00:06:17,001 --> 00:06:22,382
ادفع للشيطان حقه

92
00:06:23,925 --> 00:06:29,889
ادفع للشيطان ما يستحقه

93
00:06:31,474 --> 00:06:33,393
.بوايد: تأكد المسعفون من وجود حالتين وفاة

94
00:06:33,476 --> 00:06:37,021
.طلقة واحدة، واحدة مختنقة، واحد الناجين بحالة سيئة

95
00:06:37,063 --> 00:06:40,942
.أولاً هو الوقود، والآن هو الناس. إنها علامة على العصر

96
00:06:41,401 --> 00:06:45,446
ولكن لماذا يستخدمون طريقة قاتلة مثل هذه بينما يمكنهم فقط نقلهم في سيارة؟

97
00:06:45,488 --> 00:06:47,865
،لقد كنا نجري دائمًا فحوصات مفاجئة على الحدود بهدوء

98
00:06:47,907 --> 00:06:51,077
.لكن منذ خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي، توقفنا عن إيقاف المزيد من السائقين

99
00:06:51,160 --> 00:06:52,578
خصوصاً إذا كانوا سوداً؟

100
00:06:52,662 --> 00:06:54,831
.لونهم لا علاقة له بذلك

101
00:06:54,914 --> 00:06:57,208
.إذا كانوا مهاجرين غير شرعيين، يجب إيقافهم

102
00:06:57,250 --> 00:07:00,211
.كيف تعرف أنهم غير شرعيين؟ قد يكونون طالبين لجوء حقيقيين

103
00:07:00,294 --> 00:07:03,005
إذا كانوا كذلك، لما كانوا يحتاجون للاختباء في خزان وقود، أليس كذلك؟

104
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
وتسمّي نفسك مسيحيًا؟

105
00:07:05,550 --> 00:07:07,885
.إيماني ليس له علاقة بذلك. شاكِر: سيدي

106
00:07:07,927 --> 00:07:11,931
.وجدنا محفظة السائق في السيارة وهذه السكين على الناجي لدينا

107
00:07:11,973 --> 00:07:12,974
.أوه، نعم

108
00:07:13,349 --> 00:07:17,311
.كان من المحتمل أنه ينوي استخدام هذا لسرقة نسائنا ووظائفنا

109
00:07:17,395 --> 00:07:18,938
.ماذا؟ تجاهلها

110
00:07:23,067 --> 00:07:26,988
.فريد موراي، البالغ من العمر 55 عاماً، يعيش في إينيشكيرك

111
00:07:27,071 --> 00:07:30,032
.حسناً، ماذا تعرف؟ إنه واحد منكم

112
00:07:30,116 --> 00:07:33,453
.من الجيد أن تكون معنا مرة أخرى، المحقق ريجان

113
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
(نباح كلب بعيد)

114
00:08:06,903 --> 00:08:08,696
(دق جرس)

115
00:08:09,280 --> 00:08:11,282
(بويد ينClears حلقه)

116
00:08:13,534 --> 00:08:15,953
بريجيت موراي؟
نعم؟

117
00:08:16,370 --> 00:08:19,624
DI ريجان. هو من PSNI. هل يمكننا الدخول؟

118
00:08:21,751 --> 00:08:23,211
.نعم

119
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
(صفارة الإنذار تعوي)

120
00:08:29,050 --> 00:08:36,265
.هذا شين، شريك ابنتي. هؤلاء الأشخاص محققون

121
00:08:36,307 --> 00:08:38,351
ماذا يحدث؟

122
00:08:38,392 --> 00:08:39,852
،أنا آسف لإبلاغك

123
00:08:39,936 --> 00:08:43,898
.تم العثور على زوجك فريد ميتًا هذا الصباح على طريق حدودي

124
00:08:43,981 --> 00:08:47,527
!يا إلهي! اللعنة

125
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
شاين: ماندي؟

126
00:08:50,780 --> 00:08:52,865
ماندي؟
امرأة: ماذا؟

127
00:08:52,907 --> 00:08:56,452
.سنحتاج إلى تحديد رسمي، ولكننا متأكدون أنه هو

128
00:08:56,494 --> 00:08:58,955
.نحن آسفون جدًا لخسارتك

129
00:08:59,038 --> 00:09:01,999
ماذا حدث؟

130
00:09:02,083 --> 00:09:03,626
.هذا ما نحاول إثباته

131
00:09:03,668 --> 00:09:07,338
كان يعبر الحدود في ناقلة. هل تعرض لحادث، أم...؟

132
00:09:07,421 --> 00:09:09,924
.لا أستطيع قول الكثير في هذه المرحلة من التحقيق

133
00:09:10,007 --> 00:09:12,885
.لكن المؤشرات تشير إلى وجود تلاعب

134
00:09:12,969 --> 00:09:14,262
!يا إلهي

135
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
كيف كان عندما غادر للعمل هذا الصباح؟

136
00:09:17,974 --> 00:09:21,978
.ليس لدي فكرة. لم يعد يعيش هنا بعد الآن

137
00:09:22,019 --> 00:09:23,771
.افتصلنا منذ حوالي عام

138
00:09:23,854 --> 00:09:25,773
هل تكلم أي منكما معه مؤخرًا؟

139
00:09:25,815 --> 00:09:26,774
.كلا

140
00:09:26,816 --> 00:09:31,320
.أنا... أرسلت له رسالة نصية الأسبوع الماضي أطلب منه التوقف عن إرسال الزهور

141
00:09:31,362 --> 00:09:35,908
هل رد؟
.نعم... نعم، بإرسال تلك

142
00:09:37,243 --> 00:09:39,912
.لا تنسَ أنني بحاجة إلى توصيل إلى العمل

143
00:09:39,954 --> 00:09:41,205
ماذا يحدث؟

144
00:09:41,289 --> 00:09:45,376
.شين: تعالي هنا دقيقة. إنه والدك، حبي

145
00:09:45,418 --> 00:09:47,587
ماذا عنه؟ هل هو بخير؟

146
00:09:51,799 --> 00:09:53,593
.أنا آسف

147
00:09:57,722 --> 00:10:01,767
.يا إلهي، لا. oh، لا

148
00:10:01,809 --> 00:10:03,894
(ماندي تبكي)

149
00:10:10,651 --> 00:10:14,155
.ماذا حصل؟ نحن لا زلنا نحقق

150
00:10:14,238 --> 00:10:16,824
.متى رأيته آخر مرة؟ قبل بضعة أيام

151
00:10:16,907 --> 00:10:22,413
.ذهبت إلى شقته لأحضر له بعض الطعام

152
00:10:22,455 --> 00:10:25,791
.لم يكن يهتم بنفسه
هل يمكنك أخذنا إلى هناك؟

153
00:10:26,751 --> 00:10:29,045
.سأذهب معك
.لا، سأذهب

154
00:10:31,047 --> 00:10:33,633
.آه، يا إلهي... لم تقُل أبدًا إنك ذهبت لرؤيته

155
00:10:35,176 --> 00:10:38,387
لم يكن يأكل، ماما. ماذا كان يجب أن أفعل؟

156
00:10:43,017 --> 00:10:45,936
.عليّ فقط أن أخبر العمل أنني لن أكون موجوداً اليوم

157
00:10:46,020 --> 00:10:47,730
.حسناً. لا تتعجل

158
00:10:49,148 --> 00:10:52,652
.يبدو أن فريد أراد أن يعود إلى زوجته، لكنه قد تجاوزت ذلك

159
00:10:52,735 --> 00:10:54,820
.ربما لهذا السبب دخل في الاتجار

160
00:10:54,904 --> 00:10:57,198
.زهور مثل هذه لا تأتي رخيصة

161
00:10:57,239 --> 00:10:58,658
.نعم

162
00:11:00,242 --> 00:11:02,495
بريدجيت: هل تعتقد أنهم يعرفون؟

163
00:11:04,622 --> 00:11:06,666
.شين: ليس لديهم أدنى فكرة

164
00:11:30,898 --> 00:11:34,485
.إنه دافئ هنا
.أوه، لقد ترك التدفئة مشغلة

165
00:11:35,236 --> 00:11:37,613
.كان دائماً يقوم بذلك في المنزل

166
00:11:38,364 --> 00:11:40,116
.جنّ جنان أمي

167
00:11:54,171 --> 00:11:57,007
هل والدتك ترى شخصًا آخر؟
.لا

168
00:11:57,967 --> 00:11:59,385
.هي تحب أن تكون عزباء

169
00:11:59,427 --> 00:12:02,179
.بصراحة، لقد كانت أكثر سعادة في الأشهر القليلة الماضية

170
00:12:02,263 --> 00:12:04,432
.أكثر مما رأيتها منذ سنوات

171
00:12:04,515 --> 00:12:06,934
ما كل هذه الأشياء الطبية في الحمام؟

172
00:12:09,061 --> 00:12:14,066
.كان لدى دا، أم... قروح صدرية في الساقين بسبب الجلوس في الكابينة لفترة طويلة

173
00:12:14,650 --> 00:12:17,611
.كنت ألبسهم باللوازم التي أخذتها من المستشفى

174
00:12:17,695 --> 00:12:21,240
.رجاءً لا تخبرهم، قد أواجه مشاكل

175
00:12:21,907 --> 00:12:23,743
.لا، لن نفعل

176
00:12:26,162 --> 00:12:27,705
هل تريد توصيلة إلى المنزل؟

177
00:12:27,747 --> 00:12:32,334
.أود البقاء هنا لبعض الوقت، إذا كان ذلك جيداً. شين يمكنه توصيلي

178
00:12:33,753 --> 00:12:36,714
.علينا أن نأخذ هذا معنا

179
00:12:39,467 --> 00:12:43,012
.رجل محتاج لديه قُرح في الساق. لا عجب أن زوجته لم ترغب في عودته

180
00:12:43,053 --> 00:12:45,806
،أنت كل قلب، ريجان. حتى يتمكن الناجي لدينا من الحديث

181
00:12:45,848 --> 00:12:48,476
.لنقم بزيارة شركة الوقود تلك

182
00:12:58,152 --> 00:13:01,322
.بوايد: إذاً، عمل فريد هنا لمدة سبع سنوات الماضية

183
00:13:06,452 --> 00:13:08,746
.الرجل: يمكنك البحث كما تشاء، لكنك لن تجد شيئًا

184
00:13:08,829 --> 00:13:12,792
.المرأة: لقد اقتحموا المكان، السيد دوجان. كل هذا بسبب فريد

185
00:13:14,543 --> 00:13:18,130
.لو كنت أعلم بما كان يخطط له، لكنت اتصلت بك بنفسي

186
00:13:18,172 --> 00:13:19,673
نحن شركة عائلية شرعية

187
00:13:19,757 --> 00:13:22,885
.توصيل الوقود شمال وجنوب الحدود وقد تم ذلك لسنوات

188
00:13:22,927 --> 00:13:25,763
.إلا أن المنافسة الآن أكثر شدة، والهامش أصغر

189
00:13:25,805 --> 00:13:28,599
.لذا تحتاج الشركات مثل شركتكم إلى إيجاد طرق لتعويض أي عجز

190
00:13:28,682 --> 00:13:33,395
.لا يعجبني نبرة صوتك، يا محقق. لا يعجبني مهربو البشر

191
00:13:36,816 --> 00:13:41,821
...هذا تعليق فاضح! في الواقع، لا أعرف ما الذي تفعله هنا

192
00:13:41,862 --> 00:13:44,156
دا... ومن أنت؟

193
00:13:44,240 --> 00:13:47,701
.داود دوغان، مدير التسويق. هذا والدي

194
00:13:47,785 --> 00:13:51,747
.كما قلت، عمل عائلي مشروع
هذا يتعلق بتلك الهجرة، أليس كذلك؟

195
00:13:51,831 --> 00:13:53,541
هل تعرف أي شيء عن ذلك؟

196
00:13:53,582 --> 00:13:56,836
.فقط ما رأيته على الأخبار. مأساة رهيبة

197
00:13:57,545 --> 00:14:00,005
.كان يجب ألا يكون هؤلاء الرجال داخل تلك الناقلة

198
00:14:00,089 --> 00:14:01,090
إنه جنون

199
00:14:01,173 --> 00:14:05,427
.ويجب إيقاف هؤلاء الناس عن القدوم إلى أيرلندا في المقام الأول

200
00:14:05,469 --> 00:14:07,596
.لا مجال لهم هنا

201
00:14:07,680 --> 00:14:10,140
رائد الشرطة بويود سيتفق معك، أليس كذلك، رائد؟

202
00:14:10,182 --> 00:14:11,559
ديفيد: دا، اهدأ، حسناً؟

203
00:14:11,600 --> 00:14:14,436
.أنا قادر على هذا. ليس لدينا ما نخفيه

204
00:14:14,520 --> 00:14:17,022
من فضلك أخبرني، يا ضابط، ماذا يمكننا أن نفعل لمساعدتك؟

205
00:14:17,398 --> 00:14:19,692
.نحتاج إلى تحليل كامل عن الوجهات التي كان يتجه إليها سائقوك

206
00:14:19,733 --> 00:14:22,027
.وزبائنهم الذين كانوا يسلمون إليهم

207
00:14:22,069 --> 00:14:24,947
.سأقوم بحل ذلك بنفسي

208
00:14:26,073 --> 00:14:29,827
.بويด์: أفضل لو لم تكشف عن آرائي الشخصية أمام الشهود

209
00:14:29,869 --> 00:14:32,204
،أفضل أن لا تكون هنا ولكنك موجود. انظر، ريجان

210
00:14:32,288 --> 00:14:35,457
.يجب على شخص ما أن يتولى زمام الأمور بشأن هذه الوضعية الخاصة بالمهاجرين أو سيموت مزيد من الناس

211
00:14:35,541 --> 00:14:38,919
.لقد خرجت الأمور عن السيطرة. قواعد الدخول موجودة لسبب

212
00:14:38,961 --> 00:14:41,505
.وظيفتنا هي تطبيقها دون خوف أو تمييز

213
00:14:41,547 --> 00:14:43,632
.أنت مليء بالعواطف، بويد

214
00:14:43,716 --> 00:14:45,217
(بويد يتنهد)

215
00:14:47,803 --> 00:14:50,556
.وعدني، دا، أنك لم تكن تعرف ماذا كان يفعل فريد

216
00:14:50,598 --> 00:14:52,516
.بالطبع لم أفعل

217
00:14:53,434 --> 00:14:55,060
.إذًا ليس لدينا ما نقلق بشأنه

218
00:15:08,532 --> 00:15:10,826
(الموسيقى الكلاسيكية تعزف)

219
00:15:13,245 --> 00:15:14,371
(يتم طلب الرقم)

220
00:15:14,413 --> 00:15:17,708
.روزي: مرحبًا، حبيبي. متى ستعود إلى المنزل؟ في حوالي 40 دقيقة

221
00:15:17,791 --> 00:15:20,336
.حسنًا، العشاء في الفرن
.حسنًا

222
00:15:20,377 --> 00:15:22,129
.شكراً، حبي

223
00:15:24,632 --> 00:15:27,009
(تتلاشى الموسيقى)

224
00:15:29,595 --> 00:15:32,097
(الانتقال بين المحطات)

225
00:15:32,181 --> 00:15:34,725
".على الراديو: "باتريك غورمان هنا من كاريك سويت دريمز

226
00:15:34,767 --> 00:15:37,853
.تعال إلى متجري، حيث لدي أريكة باسمك

227
00:15:37,895 --> 00:15:39,021
.وطاولة طعام

228
00:15:39,063 --> 00:15:41,941
'...وأيضاً سرير. في الواقع، لدي كل ما تحتاجه لتأثيث منزلك'

229
00:15:41,982 --> 00:15:43,150
!بابا

230
00:15:43,233 --> 00:15:45,653
(الراديو مطفأ)

231
00:15:52,910 --> 00:15:54,954
(يُقَيِّئ)

232
00:16:01,335 --> 00:16:03,712
(ماري فاريل: (على التلفاز
"يواصل المحققون التحقيق في القضية"

233
00:16:03,796 --> 00:16:06,215
"من اثنين من المهاجرين المتسللين، أحدهما توفي"

234
00:16:06,256 --> 00:16:09,051
.أثناء التهريب عبر الحدود في صهريج وقود

235
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
"المستشارة نيكولا باترسون، التي تسعى لإعادة انتخابها"

236
00:16:11,887 --> 00:16:15,975
.في انتخابات الشهر المقبل المحلية، يطالب باتخاذ إجراء من الشرطة الشمالية الأيرلندية

237
00:16:16,058 --> 00:16:21,480
،حتى تفرض الشرطة قيودًا على المهاجرين غير الشرعيين الذين يتدفقون إلى أيرلندا الشمالية

238
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
.الأمور ستزداد سوءًا فقط

239
00:16:23,315 --> 00:16:25,651
.هؤلاء الناس هم مهاجرون اقتصاديون

240
00:16:25,693 --> 00:16:29,655
"...لماذا ينبغي عليهم الحصول على المساعدة بينما يعاني شعبنا من الصعوبات المالية"

241
00:16:29,738 --> 00:16:33,325
'جرس الباب) '...ونقص السكن الميسور؟)

242
00:16:36,578 --> 00:16:40,457
!هذا جاء من أجلك
!ي weighs طناً

243
00:16:40,499 --> 00:16:43,002
.أعتقد أنني تسببت في آلام ظهري عندما رفعت ذلك

244
00:16:43,669 --> 00:16:47,006
.عرق النسا هو اسمي الأوسط. في صحتك

245
00:16:51,427 --> 00:16:52,761
!لا تهتم بي

246
00:16:52,845 --> 00:16:57,016
!سأزحف فقط إلى المنزل على يدي وركبتي

247
00:17:09,361 --> 00:17:11,697
(صوت صفارة بعيدة)

248
00:17:11,739 --> 00:17:13,991
تقول الباليستيات إن المسدس الذي أطلق الرصاصة القاتلة

249
00:17:14,033 --> 00:17:16,785
.كان نفس السلاح المستخدم في عملية سطو مسلح بالقرب من دوندالك قبل عامين

250
00:17:16,827 --> 00:17:19,747
.كان يُشتبه في الجمهوريين المنشقين، لكن لم تُسجل أي إدانات

251
00:17:19,830 --> 00:17:22,916
لماذا يرغب الجمهوريون المنشقون في قتل فريد؟

252
00:17:23,000 --> 00:17:26,336
.ربما كان يعمل لصالح عصابة منافسة، يحاول السيطرة على منطقتهم

253
00:17:26,378 --> 00:17:28,630
وقتلوه لإرسال رسالة؟

254
00:17:28,714 --> 00:17:31,967
.إشعاله بالنار كان مثل إضافة ملاحظة

255
00:17:32,009 --> 00:17:33,427
(هاتف يرن)

256
00:17:33,469 --> 00:17:35,179
.شاكير

257
00:17:36,430 --> 00:17:37,556
.شاكير: حسناً، شكراً

258
00:17:37,598 --> 00:17:39,600
.الناجي الذي لدينا واعٍ

259
00:17:39,683 --> 00:17:43,062
.حسناً. اتصل برغان. قل لها أن تلتقي بي هناك

260
00:17:46,815 --> 00:17:49,651
إعلانات المستشفى

261
00:17:52,863 --> 00:17:56,450
.بدنيًا، هو يصبح أقوى. ذهنيًا، لست متأكدًا من ذلك

262
00:17:56,533 --> 00:17:59,828
لماذا هو مكبل الأيدي؟
.امرأة: خطر الهرب

263
00:17:59,870 --> 00:18:03,207
.Julie Cooper، قوة الحدود
.DCI Boyd، شرطة أيرلندا الشمالية

264
00:18:03,290 --> 00:18:05,501
.دي ريغان، أن غاردا سيوخانا

265
00:18:05,876 --> 00:18:09,379
.لن أعتاد عادةً على تقييد اليدين، لكن ليس لدي خيار

266
00:18:09,463 --> 00:18:13,133
.نحن نعاني من نقص في الموظفين وهؤلاء الرجال يستمرون في القدوم

267
00:18:13,217 --> 00:18:15,511
.هل قال شيئًا؟ لا كلمة

268
00:18:15,594 --> 00:18:18,722
.يبدو أنه لا يفهم اللغة الإنجليزية ولديه أوراق

269
00:18:18,806 --> 00:18:23,185
.نحن ننتظر مترجمًا من بلفاست، لكنهم يعانون أيضًا من نقص في الموظفين

270
00:18:23,268 --> 00:18:24,895
ماذا عن ترجمة جوجل؟

271
00:18:24,978 --> 00:18:30,149
.يجب أن يكون المترجمون معتمدين رسميًا أو أن القانونيين لا يحبون ذلك

272
00:18:30,150 --> 00:18:34,154
.تخميني هو أنه وصديقه الراحل كانوا يحاولون الوصول إلى إنجلترا

273
00:18:34,196 --> 00:18:36,198
،بسبب الفوضى في القنال الإنجليزي

274
00:18:36,240 --> 00:18:39,368
،نرى المزيد من المهاجرين يحاولون الوصول إلى المملكة المتحدة بهذه الطريقة

275
00:18:39,409 --> 00:18:41,120
.من الباب الخلفي

276
00:18:51,380 --> 00:18:54,049
.اسمي فيليب

277
00:18:54,091 --> 00:18:57,136
.نحن هنا لنعرف ما حدث لك ولصديقك

278
00:19:01,932 --> 00:19:04,434
هل تتحدث الفرنسية؟

279
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
(!) رائع. كأنني في باريس

280
00:19:08,564 --> 00:19:11,358
.اسمي فيليب

281
00:19:19,783 --> 00:19:21,160
.بويد: لدينا خطان من التحقيق

282
00:19:21,243 --> 00:19:25,038
أولاً، من وراء تجارة البشر التي أدت إلى وفاة مهاجر؟

283
00:19:25,080 --> 00:19:29,751
ثانيًا، من قتل فريد موراي وكيف يمكن أن تكون هذه الجريمتين مترابطة؟

284
00:19:29,793 --> 00:19:31,461
،كان من المقرر أن يقوم فريد بتسليم تسع شحنات في ذلك اليوم

285
00:19:31,503 --> 00:19:35,048
.ثمانية منها كانت جنوب الحدود، principalmente في وحول منطقة موناها

286
00:19:35,132 --> 00:19:39,636
.وواحدة هنا في الشمال في PPL، وهي مُعالج زراعي

287
00:19:39,720 --> 00:19:43,682
.عزيزي الشرطي، أريدك أن تعرف عنهم وأيضًا أن تتحقق من نظام الملاحة الخاص بالشاحنة

288
00:19:43,765 --> 00:19:46,517
.في حال كان هناك أي توقفات غير مدرجة في الجدول

289
00:19:46,518 --> 00:19:47,685
.نعم، سيدي. حسنًا

290
00:19:47,686 --> 00:19:50,689
.رجلينا لابد أنهما تسلقا على متن ناقلة النفط في مكان ما على طول هذا المسار

291
00:19:50,772 --> 00:19:54,776
.قد يكون شخص ما قد رأى أو سمع شيئًا. أريدنا أن نتحقق من أي كاميرات مراقبة

292
00:19:54,818 --> 00:19:56,069
.إنها منطقة نائية

293
00:19:56,111 --> 00:19:58,906
.لكن قد تكون هناك كاميرات على المباني الزراعية، من هذا القبيل

294
00:19:58,947 --> 00:20:03,577
.DI ريجان، أقترح على فريقك أن يفعل الشيء نفسه جنوب الحدود

295
00:20:03,619 --> 00:20:04,745
.نعم، سيدي

296
00:20:04,786 --> 00:20:09,166
(جنوب الحدود، إلى طريق المكسيك (ضحك

297
00:20:09,249 --> 00:20:11,793
هذا جيد. هل تريد الانضمام إلى جوقة كنيستي، رقيب؟

298
00:20:11,877 --> 00:20:15,464
.لا، يا رئيس. بعدين اصمت، حسنًا؟ ننتقل إلى الطب الشرعي

299
00:20:15,505 --> 00:20:20,302
.ثلاث كلمات محفورة على داخل الناقلة باستخدام سكين الجيب الذي استعدناه

300
00:20:20,344 --> 00:20:22,137
.يبدو لي أنه عربي. أنا لست خبيرًا

301
00:20:22,179 --> 00:20:25,307
.نفترض أنه لا أحد منكم كذلك، سنسأل مترجمنا

302
00:20:25,390 --> 00:20:28,602
.من في طريقه من بلفاست قريباً، لذا نأمل

303
00:20:28,644 --> 00:20:31,230
حسناً، هل هناك أي أسئلة؟

304
00:20:34,650 --> 00:20:37,694
بوايد: زوج نيكولا باترسون يدير هذه الشركة. هل سمعت عنها؟

305
00:20:37,736 --> 00:20:40,197
لقد سمعت عن حزب الحرية الألستري الخاص بها المتطرفين اليمينيين

306
00:20:40,280 --> 00:20:43,450
.من يرغب في بناء سياج بطول 50 قدمًا على الحدود لإبعادنا

307
00:20:43,492 --> 00:20:46,495
!حاول ألا تثير القتال معها. نحن شمال الحدود

308
00:20:46,536 --> 00:20:48,247
!أنت المدير

309
00:20:48,288 --> 00:20:52,542
.كان من المقرر أن تكون آخر اتصال لفريد ماري في جولة تسليمه

310
00:20:52,584 --> 00:20:54,211
هل هذا صحيح؟

311
00:20:54,294 --> 00:20:56,713
.ليس لدي فكرة ما إذا كنا الأوائل أم الأخيرين

312
00:20:56,755 --> 00:20:58,465
.كل ما أعرفه هو أننا لم نحصل على وقودنا أبداً

313
00:20:58,548 --> 00:21:00,842
.والآن نحن نواجه نقصاً خلال أحد أكثر أوقاتنا ازدحاماً

314
00:21:00,926 --> 00:21:04,263
.هل تشتري دائمًا الوقود من دوغان؟ لقد فعلت ذلك لسنوات

315
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
.أشك في أننا سنفعل ذلك في المستقبل

316
00:21:10,936 --> 00:21:13,605
.آه، هذه زوجتي

317
00:21:14,523 --> 00:21:16,108
.نيكولا

318
00:21:16,191 --> 00:21:19,861
.المفتش د.سي.آي. بويد. هذا المفتش ريجان، من غاردا شيوخانا

319
00:21:19,945 --> 00:21:22,698
لماذا يوجد حارس شمال الحدود؟

320
00:21:22,739 --> 00:21:24,199
لدينا علاقة غير رسمية

321
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
.حيث يُعتبر أن العملية المشتركة قد تحسن النتيجة

322
00:21:27,411 --> 00:21:29,871
.يبدو لي أن هذا أكثر مثل عملية غير قانونية

323
00:21:30,289 --> 00:21:33,458
.نحن نحقق في وفاة سائق التوصيل فريد موراي

324
00:21:33,500 --> 00:21:36,086
.وتم العثور على اللاجئ داخل مركبته

325
00:21:36,169 --> 00:21:38,922
."أنت تقول "لاجئ"، وأنا أقول "مهاجر غير شرعي

326
00:21:39,006 --> 00:21:41,591
.حالة عدمه القانونية لم تُحدد بعد

327
00:21:41,967 --> 00:21:45,887
.تم العثور عليه وهو يحاول دخول المملكة المتحدة مختبئًا في ناقلة وقود

328
00:21:45,971 --> 00:21:48,765
.أعتقد أنه من العدل أن نقول إننا جميعًا نعرف ما هي حالته

329
00:21:48,849 --> 00:21:54,479
من المفترض أن هذه العملية تتطلب الكثير من العمال هنا وفي الميدان؟

330
00:21:54,563 --> 00:21:58,692
.نعم، نحن نوظف رؤساء عصابات، الذين، أود أن أضيف، جميعهم مسجلون

331
00:21:59,318 --> 00:22:01,194
.هم يوفرون عمالنا الموسميين

332
00:22:01,236 --> 00:22:06,658
.وهؤلاء العمال جميعهم أجانب؟ الكثير منهم، لكن ليس جميعهم

333
00:22:06,700 --> 00:22:08,201
.هذا ساخر

334
00:22:08,744 --> 00:22:11,955
هل لديك شيء لتقوله، أيها المحقق؟
.BOYD: لا، هي لا تفعل

335
00:22:12,039 --> 00:22:14,833
.نرحب بأي شخص تمت دعوته ليأتي إلى هنا

336
00:22:14,916 --> 00:22:17,586
."تقول "أهلا"، أقول "استغل

337
00:22:17,961 --> 00:22:21,089
كيف تجرؤ؟ هل لديك شيء لتقوله أيضاً؟

338
00:22:21,131 --> 00:22:25,886
.لا بأس. المحقق ريغان هو Garda Siochana

339
00:22:26,303 --> 00:22:28,513
.لديهم معايير مختلفة عن قوات الشرطة لدينا

340
00:22:32,476 --> 00:22:34,853
بويد: هل كنت أنت من لم يرغب في الشجار، أليس كذلك؟

341
00:22:34,895 --> 00:22:36,438
.كان هناك من يحتاج إلى تحديها

342
00:22:36,521 --> 00:22:41,234
.ليس هذا عملنا، ريجان. الشرطة الشمالية الإيرلندية قوة شرطية محايدة وغير سياسية

343
00:22:41,318 --> 00:22:44,154
.نحن لا نختار الجوانب. على الأقل، لم نعد نفعل ذلك

344
00:22:44,237 --> 00:22:46,114
.صدق ذلك وستصدق أي شيء

345
00:22:46,198 --> 00:22:49,242
.على أي حال، أنا لست من شرطة أيرلندا الشمالية، لذا يمكنني أن أقول ما أريد

346
00:22:49,326 --> 00:22:51,661
.الهاتف يرن) قهوة بيضاء لي)

347
00:22:51,745 --> 00:22:54,331
الموسيقى تُعزف على الراديو) ريغان؟)

348
00:22:54,414 --> 00:22:57,209
".عبر الراديو: "باتريك غورمان هنا من كاريك سويت دريمز

349
00:22:57,250 --> 00:23:00,379
".تعال إلى متجري حيث لدي أريكة تحمل اسمك"

350
00:23:00,420 --> 00:23:02,089
".وطاولة طعام. وسرير"

351
00:23:02,172 --> 00:23:04,674
"...في الواقع، لدي كل ما تحتاجه لتأثيث"

352
00:23:04,716 --> 00:23:06,218
(صراخ)

353
00:23:06,760 --> 00:23:10,097
.ريغان: المترجم موجود. قلت إننا سنقابله في المستشفى

354
00:23:11,264 --> 00:23:15,143
على الراديو: ذهبي، ذهبي، ذهبي أحلام كارريك سويت

355
00:23:26,530 --> 00:23:28,949
.لحظة كنت أعتقد أنك تعرضت لجلطة قلبية

356
00:23:29,032 --> 00:23:31,493
.للعلم، إذا كنت بحاجة إلى إنعاش قلبي رئوي، فاستبعدني

357
00:23:31,576 --> 00:23:34,746
.لا يوجد طريقة سأقوم بإعطائك تنفسًا عن طريق الفم

358
00:23:36,498 --> 00:23:40,001
عذرًا. منذ متى يحدث هذا؟

359
00:23:41,002 --> 00:23:42,838
.لفترات متقطعة لعدة سنوات

360
00:23:44,297 --> 00:23:47,217
.أكثر منذ أن أخبرتني أن غورمان عاد

361
00:23:47,300 --> 00:23:49,886
.تحتاج إلى حل هذه المشكلة قبل أن تفعل شيئًا غبيًا

362
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
.مثل أن تطلق النار على دماغه، أو دماغك

363
00:23:54,224 --> 00:23:57,185
.لن أفعل شيئًا مثل ذلك
لا؟

364
00:23:57,269 --> 00:23:58,728
.لا

365
00:23:58,812 --> 00:24:01,982
أراهن أنك لم تفكر في قتله أيضًا؟

366
00:24:02,941 --> 00:24:04,734
.كنت أعلم ذلك

367
00:24:16,037 --> 00:24:18,331
كنت أزور قبر والدي

368
00:24:18,415 --> 00:24:21,543
.وأعد أنني سأحصل له على العدالة يوماً ما

369
00:24:22,085 --> 00:24:24,463
فماذا تنتظر؟

370
00:24:24,504 --> 00:24:27,466
.دليل. لا يوجد أي

371
00:24:29,050 --> 00:24:30,886
.يمكن أن يكون بريئًا تمامًا

372
00:24:30,927 --> 00:24:32,512
.أنت شاهد

373
00:24:32,596 --> 00:24:36,099
.كان يرتدي قناع بالاكلافا. رأيت عينيه فقط

374
00:24:38,059 --> 00:24:39,728
أبوك أخذ طلقة، صحيح؟

375
00:24:39,769 --> 00:24:43,023
.أجل. كان دائماً يحتفظ بمسدس بجانبه على السرير

376
00:24:43,690 --> 00:24:46,651
.قالت والدتي إنه أصاب المسلح في الكتف الأيمن

377
00:24:48,236 --> 00:24:50,447
.لذا، إذا كان جوردن قد فعلها، سيكون لديه علامة

378
00:24:50,530 --> 00:24:54,493
.اتخذ إجراءً مدنيًا ضده وارضخه للكشف عن ذلك في المحكمة

379
00:24:54,993 --> 00:24:56,328
.قد يستغرق ذلك 30 عامًا

380
00:24:56,411 --> 00:24:59,915
.على أي حال، يمكنه فقط أن يقول إنه أصيب من سقوطه عن دراجة أو شيء من هذا القبيل

381
00:24:59,956 --> 00:25:01,875
.على أي حال، لا أستطيع تحمل تكلفة المحامين

382
00:25:01,958 --> 00:25:05,837
.لا، إذا كنت أريد العدالة، سيتعين علي إيجادها بطريقة مختلفة

383
00:25:12,093 --> 00:25:14,804
لا يمكننا الانتظار إلى أجل غير مسمى.
.لدي قضايا أخرى

384
00:25:14,846 --> 00:25:18,725
هذا طارق مالك، مترجمنا. هل أنت المسؤول عن التحقيق؟

385
00:25:18,767 --> 00:25:19,726
.نعم

386
00:25:19,727 --> 00:25:22,187
لماذا لم تخبرني قبل أن أقطع كل هذه المسافة من بلفاست؟

387
00:25:22,270 --> 00:25:23,355
أن شاهدك غير متعاون؟

388
00:25:23,438 --> 00:25:26,024
.لا أستطيع تفسير شخص يرفض التحدث

389
00:25:26,066 --> 00:25:29,361
.إنه مصاب بصدمات نفسية وضعيف. وأنا أفتقر إلى الوقت

390
00:25:29,444 --> 00:25:33,532
.لقد انفجر حجم القضايا لدينا في الأشهر الأخيرة، على عكس ميزانيتنا

391
00:25:34,449 --> 00:25:38,745
.للعلم، جربت العربية، الأردية، البنجابية، الكردية والفارسية

392
00:25:38,787 --> 00:25:40,747
.صفر

393
00:25:40,789 --> 00:25:42,541
.عذرًا

394
00:25:44,376 --> 00:25:48,338
انتظر، لدي بعض الكلمات
أحتاج أن أريك
.التي وجدناها

395
00:25:48,380 --> 00:25:50,257
.ارسل لي بريدًا إلكترونيًا

396
00:25:51,800 --> 00:25:53,635
ماذا الآن، يا رئيس؟

397
00:25:56,846 --> 00:25:58,640
هل يمكنني فك الأصفاد عنه؟

398
00:25:59,766 --> 00:26:01,935
.بالطبع

399
00:26:02,602 --> 00:26:04,563
ماذا ستفعل؟

400
00:26:05,188 --> 00:26:07,857
.هناك لغة واحدة لم نجربها

401
00:26:17,993 --> 00:26:19,578
(تفتح الباب)

402
00:26:35,844 --> 00:26:37,971
(بويد ي clears حلقه)

403
00:26:41,391 --> 00:26:44,894
،أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك

404
00:26:44,978 --> 00:26:48,982
.ليأتِ ملكوتك، لتكن مشيئتك، كما في السماء كذلك على الأرض

405
00:26:49,608 --> 00:26:53,653
...أعطنا خبزنا اليوم، واغفر لنا زلاتنا

406
00:26:53,695 --> 00:26:57,574
.كما نغفر لمن يعتدي علينا

407
00:26:57,616 --> 00:26:59,534
...وَلا تُدْخِلْنَا فِي التَّجَارِب

408
00:26:59,618 --> 00:27:03,371
كِلَاهُمَا: ...لكن نجنا
.من الشر. آمين

409
00:27:07,250 --> 00:27:08,585
.فيليب

410
00:27:11,379 --> 00:27:12,631
.سمير

411
00:27:15,050 --> 00:27:17,636
.سعيد بلقائك، سمير

412
00:27:18,553 --> 00:27:22,474
.لا يوجد سبب جسدي لإبقائه هنا، ونحن بحاجة إلى السرير

413
00:27:23,433 --> 00:27:25,143
.أنا آسف

414
00:27:27,520 --> 00:27:29,564
أين سيذهب؟

415
00:27:29,648 --> 00:27:32,275
.هناك مركز احتجاز في بلفاست قد يكون لديه مساحة

416
00:27:32,317 --> 00:27:34,527
.نحتاجه هنا لتحقيقنا

417
00:27:34,611 --> 00:27:35,779
.كل مكان مليء

418
00:27:35,862 --> 00:27:38,490
.إذا لم أستطع إدخاله هناك، سأضطر لإيوائه في زنزانة شرطة

419
00:27:38,531 --> 00:27:42,160
لا يمكنك وضعه في زنزانة. هل لديك فكرة أفضل؟

420
00:27:47,082 --> 00:27:49,042
.لقد غيرت نغمتك

421
00:27:49,084 --> 00:27:51,670
.أمس، كنت تريد إرسالهم جميعاً إلى المنزل

422
00:28:02,847 --> 00:28:05,600
اخرس! ماذا قلت للتو؟

423
00:28:06,226 --> 00:28:07,644
!دانيال

424
00:28:07,727 --> 00:28:09,896
!أعيد لي ذلك. أنا أحاول أن أعمل

425
00:28:09,938 --> 00:28:11,523
!مامي. يكفي

426
00:28:16,027 --> 00:28:20,198
.أستطيع سماعكما من الخارج. أنتما متأخران

427
00:28:21,074 --> 00:28:23,618
.نعم. هناك سبب لذلك

428
00:28:36,423 --> 00:28:39,467
البديل كان وضعه في زنزانة، حسناً؟

429
00:28:39,551 --> 00:28:42,804
.إنه مت traumatized بما فيه الكفاية بدون فعل ذلك له

430
00:28:42,846 --> 00:28:45,056
.إنه فقط بضع أيام

431
00:28:45,432 --> 00:28:47,934
.Il يرتدي علامة مراقبة لذلك لا يمكنه الهروب إلى أي مكان

432
00:28:47,976 --> 00:28:51,354
.إذا لم يعجبك، سأعيده إلى المحطة مباشرة

433
00:28:51,938 --> 00:28:53,189
.سأفعل

434
00:28:53,273 --> 00:28:56,234
"،لا ت né neglect في إظهار الضيافة للغرباء"

435
00:28:56,276 --> 00:29:00,238
".لأن بعضهم قد أكرم الملائكة دون أن يشعروا"

436
00:29:02,073 --> 00:29:06,745
.Lست متأكدًا أنه ملاك، لكن ما زال... شكرًا، حبيبي

437
00:29:09,914 --> 00:29:14,878
"!ريجان: (عبر الفيديو) "أوه، يا إلهي، كايتلين! أنت تطبخين

438
00:29:14,961 --> 00:29:19,674
(حديث وضحك في الفيديو)

439
00:29:27,932 --> 00:29:30,143
(أغنية الطيور)

440
00:29:31,478 --> 00:29:35,064
.لماذا لم تقم بذلك ليلة أمس؟ أنا تقريبًا انتهيت

441
00:29:35,106 --> 00:29:39,402
.أهلاً! مرحباً بك في مستشفى المجانين، سمير. اجلس

442
00:29:41,154 --> 00:29:44,240
هل اتصلت بوالدتك؟
.هاتفي لا يعمل

443
00:29:44,282 --> 00:29:46,075
.سنجد حلاً ما

444
00:29:46,117 --> 00:29:51,539
.ها هي. يُسمى هذا إفطار أولستر. إنه تقليدي

445
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
مصنوع من لحم الحيوانات المقتولة

446
00:29:55,460 --> 00:29:58,254
،من، خلال حياتهم القصيرة المزرية

447
00:29:58,296 --> 00:30:01,132
كانت محشوة بهرمونات النمو والمضادات الحيوية

448
00:30:01,216 --> 00:30:06,513
.وتجشأ غازات الدفيئة التي تسبب تغير المناخ غير القابل للعكس

449
00:30:10,517 --> 00:30:12,185
.حسناً، إذاً

450
00:30:15,146 --> 00:30:16,731
أنت مستعد؟

451
00:30:16,815 --> 00:30:17,816
.نعم

452
00:30:21,152 --> 00:30:23,363
(الاتصال بالتطبيق)

453
00:30:24,239 --> 00:30:26,491
ماما؟
"امرأة: "سمير؟

454
00:30:26,533 --> 00:30:29,577
'!سمير'

455
00:30:29,619 --> 00:30:31,454
(سمير يبكي)

456
00:30:33,122 --> 00:30:35,834
.اغمر بذلك
هل حصلت على قطعك؟

457
00:30:36,626 --> 00:30:38,795
(رنين الهاتف)

458
00:30:45,093 --> 00:30:47,929
هل غسلت يديك؟
(بويد ي Clears حلقه)

459
00:30:49,389 --> 00:30:52,267
.ريجان، هذه زوجتي، روزي

460
00:30:52,308 --> 00:30:53,768
.ذاك هو دانيال

461
00:30:53,810 --> 00:30:57,146
.وهذه إيللي. سعيد بلقائك

462
00:30:57,188 --> 00:30:59,566
.لقد سمعنا عنك كثيراً
.أراهن أنك فعلت

463
00:30:59,649 --> 00:31:04,529
.إنه يمدح كثيراً
.في الغالب
إنه في الغالب متعب
.في المؤخرة

464
00:31:04,612 --> 00:31:06,656
نعم، يمكن أن يكون ذلك أيضًا.
.تمامًا

465
00:31:06,698 --> 00:31:11,244
.أنا هنا، تعرف
.صحيح، هيا
.نحن متأخرون

466
00:31:11,995 --> 00:31:16,666
.يجب أن نلتقي في وقت ما
.أوه، لا، لا تشعر بأنك ملزم

467
00:31:17,458 --> 00:31:20,336
.صحيح. كوني بأمان، حبي

468
00:31:20,378 --> 00:31:21,963
.بويد: حسنًا

469
00:31:24,048 --> 00:31:25,425
...أه صحيح

470
00:31:25,884 --> 00:31:28,386
.إذن، سمير في الداخل يتحدث مع والدته

471
00:31:28,428 --> 00:31:32,891
هل أستطيع أن أحضر لك قهوة أم...؟
.نعم، تفضل

472
00:31:32,932 --> 00:31:34,434
.نعم

473
00:31:39,731 --> 00:31:42,609
كم من الزمن عشت هنا؟
.15 سنة

474
00:31:42,650 --> 00:31:46,112
.كانت تعود لوالدة روسي، لكنها كبرت في السن كثيرًا

475
00:31:46,988 --> 00:31:51,117
.أنت تعلم أنك يمكن أن تؤجر منزلك القديم الذي نشأت فيه؟ إنه مكان للإيجار في العطلة

476
00:31:51,159 --> 00:31:53,077
.أنا أفعل
هل زرتَ هناك من قبل؟

477
00:31:54,954 --> 00:31:58,541
لا. لماذا سأفعل ذلك؟

478
00:31:58,958 --> 00:32:02,378
.قد يساعدك في اضطراب ما بعد الصدمة
من قال إن لدي اضطراب ما بعد الصدمة؟

479
00:32:02,420 --> 00:32:04,088
ماذا ستسميه؟

480
00:32:11,888 --> 00:32:17,268
.في يوم من الأيام، كنت أنا جمال نسير إلى المدرسة

481
00:32:18,519 --> 00:32:20,521
،كان يومًا جميلًا

482
00:32:20,563 --> 00:32:25,026
.وأخي الصغير أمير، يركض أمامي إلى الصف

483
00:32:26,694 --> 00:32:28,488
.كان يحب المدرسة

484
00:32:30,323 --> 00:32:32,075
.ثم جاءت الصاروخ

485
00:32:35,036 --> 00:32:39,040
.تقول الجيش إنه كان خطأ، ولكنهم دائمًا يكذبون

486
00:32:40,041 --> 00:32:42,460
.وجدت جثة أمير في الأنقاض

487
00:32:43,795 --> 00:32:47,674
.أيضًا معلمي، اثنان من أصدقائي

488
00:32:48,967 --> 00:32:51,552
.يعيش ابن عمي في المملكة المتحدة

489
00:32:52,011 --> 00:32:55,139
.يخبرنا كيف نصل إلى هناك ويرسل لنا المال

490
00:32:56,224 --> 00:33:01,396
.نحن نطير إلى أيرلندا، لكن شرطة الحدود، وضعونا في مركز احتجاز

491
00:33:01,437 --> 00:33:03,815
.مع المهاجرين الآخرين

492
00:33:04,357 --> 00:33:06,693
.نبقى هناك لمدة ستة أشهر

493
00:33:06,776 --> 00:33:11,990
.وذات يوم، جاء رجل. قال إنه يمكنه مساعدتنا

494
00:33:13,950 --> 00:33:16,077
.ريغان: اخبرنا عن هذا الرجل

495
00:33:19,080 --> 00:33:21,958
.هو إيرلندي. أبيض

496
00:33:22,000 --> 00:33:24,419
.30 عامًا

497
00:33:24,502 --> 00:33:26,379
هل أعطى اسمًا؟

498
00:33:27,588 --> 00:33:29,007
.مارفي

499
00:33:29,716 --> 00:33:32,301
.مارفي. هذا أصلي

500
00:33:32,844 --> 00:33:36,180
.يقول إنه مقابل 10,000 يورو يمكنه أن يأخذنا إلى المملكة المتحدة

