1
00:00:01,543 --> 00:00:03,169
.تستمر المحققون في التحقيق في القضية

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,839
.من مهاجرين متسللين، أحدهما توفي

3
00:00:05,880 --> 00:00:08,174
.أثناء被 تهريبه عبر الحدود في صهريج وقود

4
00:00:08,216 --> 00:00:10,635
هل يمكنك الاقتراب أكثر؟ -
.نعم، سيدي -

5
00:00:10,677 --> 00:00:12,053
.ها هو سائقنا

6
00:00:13,388 --> 00:00:14,723
.ريغان: لقد احترق حتى صار رمادًا

7
00:00:15,223 --> 00:00:18,601
.أعتذر لإبلاغك، زوجك فريد، وُجد ميتًا هذا الصباح

8
00:00:18,643 --> 00:00:20,437
يا إلهي! -
ماذا يحدث؟ -

9
00:00:20,478 --> 00:00:21,646
.إنه والدك، يا حبي

10
00:00:21,771 --> 00:00:24,149
.وصلت السفينة وأخبرنا أن ندخل

11
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
.نقول إنه خطر جدا، هناك وقود داخل

12
00:00:26,860 --> 00:00:29,779
يأخذنا ميرفي في شاحنته. -
أي نوع من الشاحنات؟ وما لونها؟ -

13
00:00:29,821 --> 00:00:32,365
.أبيض -
ماذا يمكنك أن تتذكر عنه؟ -

14
00:00:32,407 --> 00:00:35,076
.أحذية كرة القدم على المرآة، وكان معه سكين

15
00:00:35,118 --> 00:00:38,747
الجو دافئ هنا. -
.لابد أنه ترك التدفئة مشغلة -

16
00:00:38,788 --> 00:00:42,500
.كان يفعل ذلك دائمًا في المنزل. كان يجنّ أمّي

17
00:00:42,542 --> 00:00:44,002
ريجان: ومن أنت؟ -
.ديفيد دوغان -

18
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
هذا عن هؤلاء المهاجرين، صحيح؟

19
00:00:45,837 --> 00:00:48,048
.كان ينبغي ألا يكون أولئك الرجال داخل تلك الناقلة

20
00:00:48,089 --> 00:00:50,717
.يجب إيقاف هؤلاء الأشخاص عن الدخول إلى أيرلندا من الأساس

21
00:00:50,759 --> 00:00:52,677
،كان من المقرر أن يقوم فريد بتسليم تسع شحنات في ذلك اليوم

22
00:00:52,802 --> 00:00:56,765
.وهناك واحد هنا في الشمال في PPL، وهي معالج زراعي

23
00:00:56,806 --> 00:00:59,100
.زوج نيكولا باترسون يدير هذا العمل

24
00:00:59,142 --> 00:01:01,728
.نحقق في وفاة سائق التوصيل فريد موري

25
00:01:01,770 --> 00:01:04,147
.ووجد اللاجئ داخل مركبته

26
00:01:04,189 --> 00:01:07,150
."أنت تقول "لاجئ"، وأنا أقول "مهاجر غير قانوني

27
00:01:07,192 --> 00:01:09,611
.وجدنا هذا مخدوشًا على داخل الناقلة

28
00:01:09,652 --> 00:01:11,946
."يَعْنِي "اللّه اغْفِر لِي

29
00:01:11,988 --> 00:01:14,157
إنه يكذب. -
.هناك رجل ثالث -

30
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
.كان هناك شيء يزعجني بشأن مقابلة سمير، والآن عرفت ما هو

31
00:01:16,576 --> 00:01:18,953
ماما؟ -
(تصرخ) -

32
00:01:19,537 --> 00:01:21,539
!غرفة المرافق، الآن

33
00:01:29,172 --> 00:01:32,634
!فيليب؟ المساعدة! بسرعة

34
00:01:33,676 --> 00:01:38,098
هناك شبح يصيح فوق النهر

35
00:01:40,600 --> 00:01:45,772
إنها صوت واضح فقط
للخطاة

36
00:01:46,648 --> 00:01:52,487
لذا نعرف ماذا نفعل، ماذا نفعل

37
00:01:53,571 --> 00:01:59,661
لذا نعرف ماذا نفعل، ماذا نفعل

38
00:02:00,161 --> 00:02:05,375
.ادفع للشيطان ما له

39
00:02:07,085 --> 00:02:13,133
ادفع للشيطان ما له

40
00:02:23,309 --> 00:02:24,894
.إنها هنا، سيدي

41
00:02:30,817 --> 00:02:32,902
.سمير: كان يرتدي قناعًا

42
00:02:32,944 --> 00:02:35,738
.بوايد: لن أستغرق ثانية
.إيلي: أنا خائفة

43
00:02:41,536 --> 00:02:43,788
هل أصيب أحد؟ -
.لا -

44
00:02:43,830 --> 00:02:45,707
.الحمد لله

45
00:02:46,332 --> 00:02:48,168
.هذا غير مقبول

46
00:02:49,836 --> 00:02:53,173
.هذا هو الوزير آدام ميسون
.هذا هو المحقق ريجان

47
00:02:54,757 --> 00:02:56,634
أليس لديك اسم مسيحي؟

48
00:02:56,676 --> 00:02:59,804
.أنا لست مسيحيًا -
اسم أول، إذن؟ -

49
00:03:00,180 --> 00:03:04,392
.أنت لا تعرفني جيدًا بما يكفي لتدعوني بأي اسم آخر غير المحقق ريجان

50
00:03:09,522 --> 00:03:11,191
.آسف

51
00:03:15,153 --> 00:03:16,779
روزى: أين تأخذانه؟

52
00:03:16,821 --> 00:03:19,199
.بويد: لديه فقط بعض الأسئلة ليجيب عليها

53
00:03:21,117 --> 00:03:23,578
.لست سعيدًا بتركك هنا وحدك

54
00:03:23,620 --> 00:03:25,914
!نحن لسنا وحدنا

55
00:03:25,955 --> 00:03:28,249
.ستكون سيارة الدوريات جالسة هناك طوال الليل

56
00:03:28,291 --> 00:03:30,835
.على أي حال -
لا، ألا ترى؟ -

57
00:03:30,877 --> 00:03:33,922
.هذا ما يريدونه - intimidate us

58
00:03:33,963 --> 00:03:37,091
لكننا لا نخاف بسهولة، أليس كذلك؟

59
00:03:37,425 --> 00:03:38,885
.لا

60
00:03:38,927 --> 00:03:41,471
.فاذهب وافعل ما عليك فعله

61
00:03:41,512 --> 00:03:44,182
(باب السيارة يصفق) -
.وكن لطيفاً معه -

62
00:03:44,224 --> 00:03:47,352
.كان رائعاً مع الأطفال -
.حسناً -

63
00:03:58,571 --> 00:03:59,781
(يُغلق باب السيارة بقوة)

64
00:04:10,750 --> 00:04:13,628
أين كنت صباح يوم قتل فريد؟

65
00:04:16,714 --> 00:04:18,174
ماذا؟

66
00:04:18,633 --> 00:04:23,012
.أنت قلت أنك ستأتي هنا أول شيء لكنك لم تصل حتى بعد الظهر

67
00:04:24,555 --> 00:04:26,933
كان لدي أمور أود القيام بها. -
ما هي الأمور؟ -

68
00:04:27,767 --> 00:04:29,143
ما هذا الأمر؟

69
00:04:29,185 --> 00:04:31,521
.لقد قدمت لك عذرًا

70
00:04:31,562 --> 00:04:34,274
.كذبت على الشرطة من أجلك

71
00:04:37,026 --> 00:04:40,238
.كان عليّ الذهاب إلى الموقع لعقد اجتماع مع عميل

72
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
حسنا؟

73
00:04:41,698 --> 00:04:45,660
.لم أقتل فريد، بقدر ما كنت أرغب في ذلك

74
00:04:46,411 --> 00:04:49,038
.يتنهد) حسناً)

75
00:04:49,831 --> 00:04:51,708
.أنا أصدقك

76
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
.تعال هنا

77
00:04:55,128 --> 00:04:57,505
.كل شيء سيكون على ما يرام

78
00:04:58,298 --> 00:04:59,424
حسناً؟

79
00:05:14,022 --> 00:05:15,898
.بويد: سمير، سأكون صادقًا معك

80
00:05:15,940 --> 00:05:19,402
.أخذتك إلى منزلي، ولم تخبرني بالحقيقة

81
00:05:19,444 --> 00:05:23,573
.نحن نعلم أنك كذبت علينا بشأن وجود شخص ثالث معك في الناقلة

82
00:05:23,906 --> 00:05:26,034
،إذا وُجدت مدانًا بمساعدة هارب

83
00:05:26,075 --> 00:05:29,495
.يمكنك أن تذهب إلى السجن ثم يتم ترحيلك

84
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
.انسَ الحصول على اللجوء هنا مرة أخرى

85
00:05:33,791 --> 00:05:36,586
إذا، ومع ذلك، إذا تعاونت، فإن النيابة قد وافقت

86
00:05:36,627 --> 00:05:39,213
.لن يلاحقوا التهم

87
00:05:39,255 --> 00:05:40,673
.قد يتم ترحيلك بعد

88
00:05:41,049 --> 00:05:43,843
.لكن هذا القرار سيعتمد على خدمة الهجرة

89
00:05:44,052 --> 00:05:47,388
.إذا كان هناك شخص يمتلك سلاحًا، نحتاج إلى معرفة ذلك

90
00:05:47,889 --> 00:05:50,350
.حدثنا عن حسن

91
00:05:52,685 --> 00:05:55,563
".سمير: "لقد التقينا في مركز الاحتجاز

92
00:05:57,106 --> 00:06:00,318
'.رآني وجمال نتحدث مع ميرفي'

93
00:06:00,360 --> 00:06:02,945
.سأل إذا كان يمكنه الانضمام إلينا

94
00:06:03,488 --> 00:06:08,368
.كان في الجيش الأفغاني، لذا كان بإمكانه حمايتنا

95
00:06:08,409 --> 00:06:10,370
'بويد: 'ماذا تعرف عنه أيضاً؟

96
00:06:10,995 --> 00:06:12,372
...أمم

97
00:06:14,665 --> 00:06:17,835
.زوجته وابنته تعيشان في إنجلترا

98
00:06:19,295 --> 00:06:24,592
.لقد هربوا من كابول قبل عامين، لكنهم تم القبض عليه

99
00:06:24,634 --> 00:06:26,803
.طالبان عذبوه

100
00:06:29,347 --> 00:06:30,431
(خدش)

101
00:06:30,681 --> 00:06:33,768
'.سمير: 'كان حسن هو الذي كتب أسماءنا

102
00:06:33,810 --> 00:06:37,146
(بالعربية)

103
00:06:56,624 --> 00:06:58,793
(طرق)

104
00:07:11,389 --> 00:07:13,808
ماذا فعلت؟

105
00:07:14,767 --> 00:07:16,686
.لم أفعل شيئاً

106
00:07:18,855 --> 00:07:22,316
.حسن، هو فعلها

107
00:07:24,986 --> 00:07:28,114
المساعدة قادمة! هل تسمع؟

108
00:07:58,978 --> 00:08:00,354
!حسن

109
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
!قف

110
00:08:03,900 --> 00:08:07,528
.إذا أطلقت النار هنا، سنموت جميعاً

111
00:08:23,169 --> 00:08:26,339
!فريد: عد! عد إلى هنا

112
00:08:28,049 --> 00:08:30,760
!أيها اللعين، عُد

113
00:08:32,762 --> 00:08:37,892
.كل شيء آخر قلته لك من قبل هو الحقيقة

114
00:08:39,894 --> 00:08:42,396
.أقسم بالله

115
00:08:43,523 --> 00:08:46,734
.حسب ما يقوله سمير، كان حسن ضابط جيش سابق، وفريد لم يكن منافساً له

116
00:08:46,776 --> 00:08:50,947
.أخذ بندقيته، أطلق النار عليه وركض هاربًا

117
00:08:50,988 --> 00:08:54,534
.لنخرج وحدة الكلاب هناك، لنرى إذا كان بإمكاننا التقاط أثره

118
00:08:54,575 --> 00:08:57,662
.هناك فرصة لأنه قد يكون مختبئًا في مزرعة مهجورة أو شيء من هذا القبيل

119
00:08:57,703 --> 00:09:00,164
نعم، سيدي. هل نجعلها علنية؟

120
00:09:00,206 --> 00:09:03,751
.ليس بعد. ليس لدينا ما يكفي لنبدأ في تخويف السكان المحليين

121
00:09:03,793 --> 00:09:05,711
.هذا لا يزال مجرد حدس

122
00:09:05,753 --> 00:09:09,298
.بالإضافة إلى ذلك، ليس لدينا أي بطاقة هوية مصورة لهاسن لنوزعها

123
00:09:09,340 --> 00:09:11,509
بدون ذلك، كل شخص من ذوي البشرة الملونة في دائرة نصف قطرها 50 ميلاً

124
00:09:11,551 --> 00:09:14,220
.سيتم الإبلاغ عنا -
(طرق على الباب) -

125
00:09:14,262 --> 00:09:16,347
شاكير: عذرًا، سيدي. -
كايسي: شرطي؟ -

126
00:09:16,389 --> 00:09:18,432
.التحقق من سجلات هاتف فريد موري

127
00:09:18,474 --> 00:09:20,518
.آخر مكالمة أجراها على هاتفه العادي كانت الليلة السابقة

128
00:09:20,560 --> 00:09:22,395
من اتصل؟ -
.شين جينز -

129
00:09:22,436 --> 00:09:25,356
.هذا هو صديق ماندي موري ديكور

130
00:09:25,398 --> 00:09:27,275
.أوه، هو يعمل أكثر من مجرد تزيين

131
00:09:27,316 --> 00:09:30,194
.تحدثت مع زميلك، المحقق غاردا برادي

132
00:09:30,236 --> 00:09:32,280
.تم استجواب شين حول تلك السطو المسلح

133
00:09:32,321 --> 00:09:35,825
.قرب دندالك قبل عامين، لكنه أُطلق سراحه دون توجيه تهمة

134
00:09:35,866 --> 00:09:37,451
.ها أنت هنا

135
00:09:37,493 --> 00:09:40,454
.هذا يثبت أن هذه التعاون بيننا يعمل حقًا

136
00:09:40,496 --> 00:09:43,082
أليست توافق، أيها المحقق؟ -
.دعنا لا نذهب إلى هناك، سيدي -

137
00:09:43,124 --> 00:09:46,877
.يمكنني بالتأكيد إخبار المستشارة باترسون عندما أراها

138
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
.لقد طلبت اجتماعًا عاجلًا

139
00:09:49,213 --> 00:09:50,756
.أود حضور ذلك الاجتماع

140
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
.ك representante من أن غاردا سيشونا

141
00:09:52,758 --> 00:09:55,052
.شكراً على عرضك، محقق

142
00:09:55,094 --> 00:09:58,139
.لكن ذلك قد يؤدي فقط إلى زيادة النار اشتعالًا

143
00:09:58,180 --> 00:10:01,142
.آه، لهذا هي تريد الذهاب

144
00:10:04,520 --> 00:10:07,982
.تحدثت إلى ماندي. شين يعمل على منزل في كلونامور

145
00:10:08,024 --> 00:10:10,359
.أعلم الطريق -
.بويد -

146
00:10:12,111 --> 00:10:15,573
عائلتك... هل هم بخير؟

147
00:10:17,074 --> 00:10:18,743
.نعم

148
00:10:18,784 --> 00:10:21,037
.شكرًا لسؤالك -
.جيد -

149
00:10:48,064 --> 00:10:49,523
.تلك الطريقة -
.شكراً، جيم -

150
00:10:49,565 --> 00:10:51,651
.DI ريغان. DCI بويd

151
00:10:51,692 --> 00:10:53,736
.نحن نبحث عن شين غيبونز

152
00:10:53,778 --> 00:10:56,572
.انضم إلى النادي -
أليس هنا؟ -

153
00:10:56,614 --> 00:11:00,868
.مقدر له أن يكون. ربما مشغول جداً في ممارسة الجنس مع إحدى صديقاته

154
00:11:00,910 --> 00:11:03,746
أكثر من واحد؟ -
.هكذا يعتقد الأولاد هنا -

155
00:11:03,788 --> 00:11:08,042
.انظر، سأفصل مؤخرته، لكنني لا أحب التعامل معه

156
00:11:08,084 --> 00:11:10,127
هو يعرف الناس، هل تفهم؟

157
00:11:10,169 --> 00:11:11,587
.لديه ماضٍ -
الرجل: رئيس؟ -

158
00:11:11,629 --> 00:11:14,006
.أعطني دقيقة -
.نعم، نحن نعلم -

159
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
هل كان هنا صباح السبت الماضي؟

160
00:11:16,300 --> 00:11:18,135
.لا -
.تبدو واثقًا جدًا -

161
00:11:18,177 --> 00:11:20,137
.لقد فاته اجتماع مع العميل

162
00:11:20,179 --> 00:11:22,223
.لم يصل حتى بعد الظهر

163
00:11:24,850 --> 00:11:28,312
!لكن، مم... تحدثت عن الشيطان

164
00:11:37,530 --> 00:11:40,366
.مشتبه به ذكر، عمره 25 سنة، يقود شاحنة رينو سوداء

165
00:11:40,408 --> 00:11:43,661
.رقم الرخصة واحد، اثنان، ليما، صفر، واحد، اثنان، تسعة، تسعة

166
00:11:43,703 --> 00:11:46,455
.يقود نحو الشمال على الطريق R81. قد يكون مسلحًا

167
00:11:46,497 --> 00:11:48,708
.إنه متجه نحو الحدود

168
00:11:55,673 --> 00:11:57,216
.يسار -
.يمين -

169
00:11:57,383 --> 00:12:01,345
.نحن في الشمال لذا أنا المسؤول. انعطف يسارًا، هذا أمر

170
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
!ريغان

171
00:12:03,597 --> 00:12:06,016
.أعرف شخصًا يعاني من نفس المشاكل مثلما تعاني، ريجان

172
00:12:06,058 --> 00:12:09,270
ربما يجب عليكما التحدث؟ -
!انظر للأمام. قلت لك -

173
00:12:09,687 --> 00:12:11,564
.يمكنني الإبلاغ عنك بسبب عدم الانصياع

174
00:12:11,605 --> 00:12:13,441
.لا يمكنك، لست ضابط شرطة هنا

175
00:12:13,691 --> 00:12:17,987
!ثم سأعطيك مخالفة سرعة. هناك، إنه ينحرف. اذهب، انحرف

176
00:12:22,199 --> 00:12:24,744
.ريغان: حسناً، تمسك جيداً

177
00:12:35,463 --> 00:12:36,630
!اخرج

178
00:12:36,672 --> 00:12:39,759
!يديك خلف ظهرك! استلق على الأرض

179
00:12:40,384 --> 00:12:43,763
.على الأرض
.يديك خلف ظهرك، الآن

180
00:12:46,390 --> 00:12:48,684
.شين جيبونز، أنت موقوف

181
00:12:48,726 --> 00:12:51,312
.لا يتعين عليك قول أي شيء، ولكن قد يضر دفاعك

182
00:12:51,353 --> 00:12:53,063
إذا فشلت في ذكر شيء عند الاستجواب

183
00:12:53,105 --> 00:12:54,774
.التي تستند عليها لاحقًا في المحكمة

184
00:12:54,815 --> 00:12:57,610
.أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم كدليل

185
00:12:57,651 --> 00:12:59,153
ما هي المشكلات؟ -
ماذا؟ -

186
00:12:59,195 --> 00:13:00,738
.أنت قلت إن لدي مشكلات مثل شخص تعرفه

187
00:13:00,780 --> 00:13:03,073
،إنها أيضًا غير مت cooperative، ومتحدية وعدائية

188
00:13:03,115 --> 00:13:04,408
.خصوصًا لأولئك في السلطة

189
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
.الفرق هو أنها ابنتي وهي تبلغ من العمر 14 عامًا فقط

190
00:13:18,506 --> 00:13:22,176
بويد: أين كنت صباح السبت؟

191
00:13:22,218 --> 00:13:24,804
.كنت أعمل في بيت والدة ماندي

192
00:13:25,971 --> 00:13:29,433
طوال الصباح؟ -
.نعم -

193
00:13:29,475 --> 00:13:31,143
ماذا كنت تفعل في الليلة السابقة؟

194
00:13:31,185 --> 00:13:33,771
.مساعدتها في نقل بعض الأثاث حتى نتمكن من التزيين

195
00:13:33,813 --> 00:13:38,818
كان أي وقت ذلك؟ -
.من حوالي السابعة حتى التاسعة -

196
00:13:40,319 --> 00:13:43,864
.لدينا كاميرات مراقبة لسيارتك على طريق موناغان

197
00:13:43,906 --> 00:13:46,242
.في الساعة 8:19 مساءً

198
00:13:49,328 --> 00:13:51,413
.لابد أنني أخطأت في تحديد الأوقات

199
00:13:51,455 --> 00:13:54,583
بوايد: هذه هي الطريق إلى شقة فريد ماري، أليس كذلك؟

200
00:13:54,625 --> 00:13:55,626
أليس كذلك؟

201
00:13:55,751 --> 00:13:59,839
فريد اتصل بك قبل ساعتين. لماذا؟

202
00:14:00,589 --> 00:14:03,634
.كان يريد نصيحتي بشأن العودة إلى والدة ماندي

203
00:14:03,676 --> 00:14:05,052
ماذا قلت له؟

204
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
.قلت له أنسى الأمر. لقد تجاوزت ذلك

205
00:14:07,680 --> 00:14:10,057
هل أخبرك ماذا كان يخطط للقيام به في اليوم التالي؟

206
00:14:10,099 --> 00:14:11,141
.لا

207
00:14:11,809 --> 00:14:15,604
.تم استجوابك بشأن عملية السطو المسلحة في دونداك قبل عامين

208
00:14:15,646 --> 00:14:19,567
.البندقية نفسها التي استخدمت لقتل فريد استخدمت أيضًا في ذلك الهجوم

209
00:14:19,608 --> 00:14:22,278
هل زودت فريد بنفس تلك المسدس؟

210
00:14:22,319 --> 00:14:23,654
.لا تعليق

211
00:14:23,696 --> 00:14:26,282
.فريد كان قلقاً من أن الأمور ستسير بشكل خاطئ

212
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
.كنت الشخص الوحيد الذي يعرف أنه يمكنه الحصول على سلاح

213
00:14:28,659 --> 00:14:30,911
هذا ما كنت تفعله في تلك الأمسية، أليس كذلك؟

214
00:14:30,953 --> 00:14:34,123
.تسليم سلاح إلى فريد -
.لا تعليق -

215
00:14:34,164 --> 00:14:36,166
هل لديك علاقة مع بريجيت موري؟

216
00:14:36,208 --> 00:14:39,545
هل يمكنني تذكيرك، أيها المحقق، بأنها ليست لها صلاحية هنا؟

217
00:14:39,587 --> 00:14:42,673
.ولذلك لا يمكنه طرح الأسئلة

218
00:14:42,715 --> 00:14:45,009
.أنت محق. أعتذر

219
00:14:47,511 --> 00:14:50,681
هل لديك علاقة مع بريدجت موري؟

220
00:14:50,723 --> 00:14:52,641
.لا تعليق

221
00:14:53,267 --> 00:14:54,643
تخمين محظوظ؟

222
00:14:54,685 --> 00:14:57,521
.لا. الطريقة التي ينظر بها الاثنان إلى بعضهما

223
00:14:57,563 --> 00:15:00,608
.الوقت الذي يقضونه معًا أثناء عمل ماندي

224
00:15:00,649 --> 00:15:02,568
كل شيء يتماشى. -
.هم -

225
00:15:02,610 --> 00:15:05,321
.ويعطي شين دافعًا لقتل فريد

226
00:15:05,362 --> 00:15:07,907
!يوم payday لعشيق الصبي

227
00:15:27,176 --> 00:15:28,344
.إششش

228
00:15:37,686 --> 00:15:40,272
هل يمكنني المساعدة؟

229
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
(بالطبع. (يضحك

230
00:15:42,399 --> 00:15:46,070
.سألت الأطفال، لكن فجأة هم مشغولون. ها هنا

231
00:15:55,120 --> 00:15:57,289
هل يمكنني أن أعتذر، سيد بويل؟

232
00:15:57,331 --> 00:16:00,960
.بالطبع. اتصل بي فيليب

233
00:16:02,920 --> 00:16:04,463
.لقد أخطأت

234
00:16:04,505 --> 00:16:07,633
حسناً، تخبرنا الكتاب المقدس

235
00:16:07,675 --> 00:16:10,761
.أن من يكتم ذنوبه لن يفلح

236
00:16:11,762 --> 00:16:16,976
.ولكن من يعترف ويتخلى عنها سيجد رحمة

237
00:16:20,396 --> 00:16:22,606
.أنا القاتل الذي تبحث عنه

238
00:16:22,648 --> 00:16:26,110
...سمير، قبل أن تقول أي شيء آخر

239
00:16:26,151 --> 00:16:28,028
.قتلت جمال

240
00:16:30,906 --> 00:16:33,534
.جعلته يدخل داخل الناقلة

241
00:16:34,618 --> 00:16:36,954
.لم يكن يريد الذهاب

242
00:16:38,122 --> 00:16:40,165
.كان خائفاً

243
00:16:42,459 --> 00:16:45,004
.إنه ذنبي أنه مات

244
00:16:53,470 --> 00:16:55,180
.مرحباً

245
00:16:55,222 --> 00:16:56,598
.اجلس

246
00:17:01,979 --> 00:17:04,148
ليس خطأك، حسناً؟

247
00:17:05,482 --> 00:17:07,985
.قمت بما اعتقدت أنه صواب

248
00:17:08,444 --> 00:17:13,073
.إنهم الأشخاص الذين وضعوك في الصهريج الذين ينبغي أن تلومهم

249
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
.وعندما نجدهم، سنعاقبهم

250
00:17:18,704 --> 00:17:21,248
أعدك. حسنًا؟

251
00:17:25,627 --> 00:17:28,338
هل تريد أن تأتي إلى الكنيسة معنا يوم الأحد؟

252
00:17:28,380 --> 00:17:30,174
قل دعاء لجمال؟

253
00:17:34,344 --> 00:17:36,430
.تم ذلك

254
00:17:39,433 --> 00:17:43,479
.أتعرف، أحتاج إلى الحصول على بعض مزيل الطلاء الإضافي

255
00:17:43,520 --> 00:17:46,231
هل تريد أن تأتي إلى المتجر؟

256
00:17:47,316 --> 00:17:49,443
.حسناً، اركب

257
00:17:52,988 --> 00:17:54,740
أأنت تقود؟

258
00:17:54,782 --> 00:17:57,159
.في المنزل، نقود من اليمين

259
00:17:57,201 --> 00:17:59,703
.حسناً، اليسار هنا

260
00:18:13,675 --> 00:18:17,554
ماذا يفعل؟ -
.يفعل هذا أحيانًا -

261
00:18:17,596 --> 00:18:19,640
.يتجول في عالمه الخاص

262
00:18:19,681 --> 00:18:21,809
.لقد سمعته يتحدث إلى نفسه

263
00:18:21,850 --> 00:18:23,936
.إنه مؤمن متعصب، هم جميعًا يفعلون ذلك

264
00:18:23,977 --> 00:18:26,814
.شاكير: بعض المحققين الآخرين يسمونه الواعظ

265
00:18:26,855 --> 00:18:28,649
هل هذا صحيح؟

266
00:18:28,690 --> 00:18:31,944
.هناك أثر رائحة يتجه نحو تلك الشجرة ثم يتوقف

267
00:18:31,985 --> 00:18:33,946
.قل لهم أن يذهبوا أبعد في الميدان

268
00:18:33,987 --> 00:18:35,823
.نحتاج إلى تحديد الاتجاه الذي ذهب فيه حسن

269
00:18:35,864 --> 00:18:37,449
.لا أتلقى أوامر من حارس

270
00:18:37,491 --> 00:18:39,368
حارس أم امرأة؟

271
00:18:39,409 --> 00:18:42,162
.ليس لدي مشكلة في تلقي الطلبات من النساء، حتى من نوعك

272
00:18:42,204 --> 00:18:47,126
نوعي؟ تعني تلك السحاقيات التي ت masturbate لها على الإنترنت؟

273
00:18:47,417 --> 00:18:49,044
!آي، نعم. هم

274
00:18:49,086 --> 00:18:52,464
.بوايد: لا تتعب نفسك بإرسال الكلب إلى الحقل

275
00:18:52,506 --> 00:18:55,926
لماذا لا؟ -
.حسن غادر بهذا الطريق -

276
00:18:57,177 --> 00:19:00,139
.بويد: هل ترى هذه آثار الإطارات؟ إنها حديثة الصنع

277
00:19:00,806 --> 00:19:02,891
يمكنك أن تخبر من الانطباع في الوحل

278
00:19:02,933 --> 00:19:05,144
.كانت المركبة تسير في ذلك الاتجاه

279
00:19:05,185 --> 00:19:09,064
.لا نحصل على الكثير من آثار الإطارات في الوحل في دبلن، لذا سأخذ كلامك على محمل الجد

280
00:19:09,106 --> 00:19:12,568
...يعني أن السيارة كانت على الجانب الخطأ من الطريق. الآن

281
00:19:12,609 --> 00:19:15,028
.تعال إلى هنا

282
00:19:15,821 --> 00:19:18,365
ترى؟ على هذا البرميل؟

283
00:19:23,829 --> 00:19:25,080
دهان؟

284
00:19:25,455 --> 00:19:30,085
.طلاء جديد. من مركبة أيضاً في طريقها إلى هنا

285
00:19:30,252 --> 00:19:31,795
حسناً، ماذا في ذلك؟

286
00:19:32,171 --> 00:19:34,798
،لذا، بدلاً من الهروب على الأقدام

287
00:19:34,840 --> 00:19:36,550
ماذا لو انتظر حسن مورفي ليظهر؟

288
00:19:36,592 --> 00:19:39,553
ثم يستخدم السلاح لاختطاف شاحنته للهروب؟

289
00:19:39,595 --> 00:19:41,471
لكن حسن من أفغانستان

290
00:19:41,513 --> 00:19:43,849
.لذا فهو يقود بالطبيعة على الجانب الأيمن من الطريق

291
00:19:43,891 --> 00:19:46,268
.هو لا يدرك خطأه حتى تظهر مركبة قادمة

292
00:19:46,310 --> 00:19:49,688
.يضطره إلى الانحراف إلى هنا، ويفقد السيطرة للحظة

293
00:19:49,730 --> 00:19:53,442
.ويخدش دهان الفان هنا بالضبط

294
00:19:54,276 --> 00:19:57,070
.حسناً، يمكنني قبول نظريتك لكن لمشكلة واحدة

295
00:19:57,112 --> 00:19:58,363
.هذا الطلاء ليس أبيض

296
00:19:58,405 --> 00:20:00,824
.سمير قال إن شاحنة مارفي بيضاء

297
00:20:00,866 --> 00:20:03,202
يبدو لي أبيض. -
.إنه فضي -

298
00:20:03,952 --> 00:20:06,163
شرطي، ماذا تعتقد؟

299
00:20:06,205 --> 00:20:08,207
إنه أبيض؟

300
00:20:10,667 --> 00:20:12,211
...شاكر: هم

301
00:20:13,295 --> 00:20:15,047
أبيض فضي؟ -
حقاً؟ -

302
00:20:15,088 --> 00:20:16,798
.أشك في أن أي من هذا له صلة

303
00:20:16,840 --> 00:20:19,051
.خذ عينة إلى المختبر، احتياطاً

304
00:20:19,092 --> 00:20:21,511
.نعم، سيدي. لدي سؤال، سيدي

305
00:20:21,553 --> 00:20:23,972
إذا كان حسن يحاول بجد
،للذهاب إلى الشمال

306
00:20:24,014 --> 00:20:27,517
لماذا سيقود بهذه الطريقة عائدًا إلى الجنوب؟

307
00:20:27,559 --> 00:20:29,770
!سؤال جيد، يا شرطي

308
00:20:29,811 --> 00:20:31,104
.شكراً سيدتي

309
00:20:31,146 --> 00:20:33,607
.توقفا عن التكاتف ضدي، أنتما الاثنين

310
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
.سيدي؟ لقد وجدنا الطريق على جهاز تحديد المواقع لفريد موري

311
00:20:37,194 --> 00:20:41,907
.ذلك ليس في جدول تسليمّه، في الشمال، على بعد حوالي عشرة أميال من هنا

312
00:20:50,707 --> 00:20:53,168
.لن يجدوا أي migrants هناك

313
00:20:53,669 --> 00:20:55,837
من أين جئت، سيدي، وإلى أين أنت ذاهب؟

314
00:20:55,879 --> 00:20:58,799
اهتم بشؤونك الخاصة! -
عذراً؟ -

315
00:20:58,840 --> 00:21:01,134
.ليس لديك الحق في المطالبة بذلك -
.في الواقع، هي تملك ذلك -

316
00:21:01,176 --> 00:21:03,845
.تحت قانون العدالة والأمن في أيرلندا الشمالية

317
00:21:03,887 --> 00:21:05,722
.اخرجوا من السيارة، كلكم

318
00:21:05,764 --> 00:21:07,933
!الآن -
.حسناً، حسناً، حسناً -

319
00:21:08,892 --> 00:21:10,519
.عذرًا، سيدي

320
00:21:11,311 --> 00:21:14,273
.هي معي. للأسف

321
00:21:19,403 --> 00:21:21,071
!المستشار باترسون: ماذا بحق الجحيم؟

322
00:21:21,113 --> 00:21:23,240
.طلقة من طوب عبر نافذة هو أسلوب قديم

323
00:21:23,282 --> 00:21:26,451
.ما يجعلني غاضبًا حقًا هو رؤية اسم حزبي

324
00:21:26,493 --> 00:21:28,912
.مكتوب على جدار مثل الجرافيتي

325
00:21:28,954 --> 00:21:30,789
!يوصل الرسالة الخاطئة

326
00:21:30,831 --> 00:21:32,958
.كان هو من فعل ذلك، ليس أنا

327
00:21:33,000 --> 00:21:34,835
.أريد التحدث إليه

328
00:21:36,545 --> 00:21:40,465
الآن، كيف حال فريقي المفضل؟

329
00:21:41,008 --> 00:21:43,427
.بويد: هذه هي المنطقة التي كانت في جهاز تحديد المواقع الخاص بفريد

330
00:21:43,468 --> 00:21:45,387
ريغان: لا يوجد اسم منزل أو رقم؟

331
00:21:45,429 --> 00:21:47,639
.لا، فقط هذا الطريق

332
00:21:48,265 --> 00:21:50,017
.إنه بطول تسع أميال

333
00:21:50,183 --> 00:21:51,935
.قد يستغرق ذلك طوال اليوم، لا نعرف ماذا نبحث عنه

334
00:21:51,977 --> 00:21:53,937
(الموسيقى السورية التقليدية تعزف)

335
00:21:53,979 --> 00:21:55,647
.بالإضافة إلى ذلك، يجب أن أستمع إلى هذا الضجيج

336
00:21:55,814 --> 00:22:00,193
.هذه موسيقى تقليدية من سوريا. سامير عرفني عليها

337
00:22:00,402 --> 00:22:02,863
.ييسوع! ستتبنينه بعد ذلك

338
00:22:02,904 --> 00:22:05,449
(يضحك، Clears his throat)

339
00:22:08,952 --> 00:22:11,079
.أوقف السيارة، هناك أشياء هناك

340
00:22:19,504 --> 00:22:21,173
(تتوقف الموسيقى)

341
00:22:26,970 --> 00:22:29,681
.هذا الكثير من إعادة التدوير لمنزل واحد

342
00:22:29,723 --> 00:22:31,350
.نعم

343
00:22:35,145 --> 00:22:38,357
،إذا كنت تعيش بعيدًا عن المنزل لعدة أشهر متتالية

344
00:22:38,398 --> 00:22:41,193
،القيام بأعمال شاقة مقابل قليل من المال أو دون مقابل

345
00:22:41,234 --> 00:22:44,529
.قد تشتاق إلى طعامك المفضل

346
00:22:47,657 --> 00:22:48,617
.نعم

347
00:23:21,066 --> 00:23:25,028
ريغان: هل تشم ذلك؟
.هناك شخص يطبخ

348
00:23:27,114 --> 00:23:28,698
مرحباً؟

349
00:23:28,740 --> 00:23:31,243
!مرحباً؟ الشرطة

350
00:23:34,663 --> 00:23:37,082
شرطة! أي أحد هنا؟

351
00:23:39,501 --> 00:23:42,796
لا يمكنك استخدام ذلك. -
.لن أذهب بدونها -

352
00:24:49,070 --> 00:24:50,739
(صرير الباب)

353
00:24:51,990 --> 00:24:54,117
.أخرج يديك حيث يمكنني رؤيتهما

354
00:24:57,537 --> 00:25:00,749
(تنهيدات) -
.لا بأس، لا بأس -

355
00:25:00,790 --> 00:25:01,917
.لا بأس

356
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
.شرطة. شرطة. لا بأس

357
00:25:26,650 --> 00:25:28,068
أين تأخذها؟

358
00:25:28,109 --> 00:25:30,487
.لدينا وحدة خاصة للنساء الحوامل

359
00:25:30,529 --> 00:25:34,074
.ستبقى هناك أثناء معالجة طلبها للجوء

360
00:25:34,115 --> 00:25:35,825
.شكراً

361
00:25:36,159 --> 00:25:39,287
.سيدي. لقد تحققت من سجل الأراضي

362
00:25:39,329 --> 00:25:41,873
.تملك هذه المزرعة شركة باترسون بروسيسنج المحدودة

363
00:25:41,915 --> 00:25:45,001
إنهم شركة فواكه. -
.هيا بنا -

364
00:25:48,171 --> 00:25:51,550
(صفارات الإنذار تصدر صوتًا)

365
00:25:58,098 --> 00:26:00,892
سريعاً، لنذهب. -
.نعم، سيدي -

366
00:26:02,435 --> 00:26:06,565
.إنهم في الطريق للدخول
!نعم! إنهم خارج بابي اللعين

367
00:26:09,359 --> 00:26:11,903
.اكتب الهاتف
!ابتعد عن الكمبيوتر الآن

368
00:26:13,238 --> 00:26:15,949
.ما كل هذا؟ لم أفعل شيئًا خاطئًا

369
00:26:15,991 --> 00:26:18,493
بيل باترسون، أنت
تحت arrest بتهمة المساعدة المشتبه بها

370
00:26:18,535 --> 00:26:22,289
.الهجرة غير المشروعة إلى المملكة المتحدة بموجب قانون الرق الحديث، 2015

371
00:26:22,330 --> 00:26:24,416
".لا داعي لقول أي شيء، لكن قد يضر دفاعك"

372
00:26:24,457 --> 00:26:27,502
إذا لم تذكر شيئًا
تعتمد عليه لاحقًا
.في المحكمة

373
00:26:27,544 --> 00:26:30,088
"...أي شيء تقوله يمكن استخدامه"

374
00:26:30,880 --> 00:26:34,801
لم يكن ليحدث أي من هذا
لو لم توظف
.ذلك السائق الأحمق

375
00:26:35,260 --> 00:26:38,054
.ليس من خطأي أنك لا تستطيع العثور على عدد كافٍ من العمال

376
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
.لقد صوتت لصالح بريكست

377
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
حسناً، كيف تبدو الأمور؟

378
00:26:50,817 --> 00:26:52,068
.حسناً

379
00:27:07,334 --> 00:27:08,543
(أصوات تأوه)

380
00:27:08,585 --> 00:27:10,754
!سعيد لرؤيتك، بيلي

381
00:27:11,296 --> 00:27:14,924
.تحدث إلى مشغلي العصابات. هم من يجدون العمال، ليس أنا

382
00:27:14,966 --> 00:27:16,843
إذن، ليس أنت أو زوجتك؟

383
00:27:16,885 --> 00:27:22,098
.قلت لك، نيكولا ليست متورطة في العمل. هي فقط تستأجر مساحة هنا

384
00:27:22,140 --> 00:27:24,267
لذلك، بينما هي مشغولة
،بسياساتها

385
00:27:24,309 --> 00:27:28,647
هل تستفيد بشكل كامل من المهاجرين - للعمل واللذة؟

386
00:27:29,898 --> 00:27:31,274
.لا أعلم ما الذي تعنيه

387
00:27:31,358 --> 00:27:33,985
،عندما تحدثنا مع المرأة الفلبينية في المنزل

388
00:27:34,027 --> 00:27:38,114
.التي أخبرتنا أنها حامل بطفلك

389
00:27:39,074 --> 00:27:42,535
.ليس لي. لقد أقسمت لي

390
00:27:45,497 --> 00:27:47,624
!تبا

391
00:27:47,666 --> 00:27:51,628
.حسناً، بيلي boy، إليك الصفقة

392
00:27:51,670 --> 00:27:55,840
.سنترك لك إخبار نيكولا بالأخبار السعيدة عن الطفل الصغير

393
00:27:55,882 --> 00:28:01,096
.إذا أخبرتنا من الذي كان يمدك بالعمال غير الشرعيين

394
00:28:10,105 --> 00:28:11,398
ديفيد دوغان

395
00:28:11,523 --> 00:28:14,109
من كان يظن أن رجل تسويق متعلم جيدًا يرتدي بدلة

396
00:28:14,150 --> 00:28:16,194
هل سيكون متاجراً بالبشر؟

397
00:28:16,236 --> 00:28:18,154
هل تريدني أن أحضره؟

398
00:28:18,279 --> 00:28:22,617
.دعنا نحصل على هوية إيجابية من سمير أولاً، ثم سنقبض عليه

399
00:28:22,659 --> 00:28:25,662
كيف عرفت عن باترسون والمرأة الفلبينية؟

400
00:28:25,704 --> 00:28:28,248
.كانت تخمينًا محظوظًا -
المحقق بويด์؟ -

401
00:28:28,873 --> 00:28:32,085
.يمكنك إضافة الاستغلال الجنسي إلى لائحة الاتهام الخاصة به

402
00:28:32,127 --> 00:28:33,336
.بكل سرور

403
00:28:33,420 --> 00:28:36,214
.بالمناسبة، لقد وجدت مكانًا لسامير في بلفاست

404
00:28:36,256 --> 00:28:37,215
.استغني عنه

405
00:28:37,257 --> 00:28:39,509
.يجب أن يتم ترتيبه بحلول نهاية الأسبوع

406
00:28:39,551 --> 00:28:40,885
.شكرا

407
00:29:02,073 --> 00:29:04,451
أنت لم تعد تعمل؟

408
00:29:04,951 --> 00:29:08,997
.لا، لقد انتهيت. انتهيت -
فنجان آخر؟ -

409
00:29:11,082 --> 00:29:12,751
.بالطبع

410
00:29:18,131 --> 00:29:20,759
متى سيجمعونه؟

411
00:29:22,385 --> 00:29:25,555
.الأحد. بعد الكنيسة

412
00:29:28,266 --> 00:29:30,769
.الأطفال سيفتقدونه

413
00:29:32,270 --> 00:29:35,148
.أنا أيضًا -
نعم؟ -

414
00:29:38,401 --> 00:29:43,782
.كنت أفكر... ربما يمكنه البقاء لفترة أطول

415
00:29:45,325 --> 00:29:47,160
كم من الوقت ما زال؟

416
00:29:48,119 --> 00:29:51,873
طالما يستغرق الأمر للنظر في طلبه للجوء؟

417
00:29:52,373 --> 00:29:56,878
.بالطبع، قد يستغرق ذلك شهوراً. حتى سنوات

418
00:29:56,920 --> 00:29:58,213
.نعم

419
00:30:00,924 --> 00:30:02,592
هل أنت جاد؟

420
00:30:10,767 --> 00:30:12,936
.رغان أعطاني الفكرة

421
00:30:12,977 --> 00:30:15,104
.حسنًا، إذاً يمكنها استقباله

422
00:30:15,146 --> 00:30:18,149
.تنهيدة) أشك في أن أي شخص يمكنه العيش معها)

423
00:30:19,442 --> 00:30:21,277
وماذا عن الليلة الماضية؟

424
00:30:21,319 --> 00:30:24,614
.لست متأكدًا أن الجميع سيكونون مرحبين بذلك

425
00:30:24,656 --> 00:30:29,661
...أعلم، ولكن كما قلت -
(أطفال يضحكون بالقرب) -

426
00:30:29,702 --> 00:30:32,163
.بالتأكيد نحن لا نخاف بسهولة..

427
00:30:32,205 --> 00:30:34,415
(سمير، الأطفال يضحكون)

428
00:30:34,457 --> 00:30:35,875
(روزي تضحك)

429
00:30:38,253 --> 00:30:40,839
.أعتقد أن هذه هي إجابتك

430
00:30:46,803 --> 00:30:48,263
روزى: هل كل شيء على ما يرام؟

431
00:30:48,304 --> 00:30:51,391
هل يمكنك التوقف؟ -
.شكراً لك -

432
00:30:51,933 --> 00:30:53,852
!توقف -
!روزي: دانيال -

433
00:30:59,023 --> 00:31:01,442
.أعتقد أنه متوتر بشأن رؤية ذلك الرجل مرة أخرى

434
00:31:01,484 --> 00:31:03,528
،هل يمكنك عدم القيام بذلك في المحطة

435
00:31:03,570 --> 00:31:05,238
خلف الزجاج أو شيء من هذا القبيل؟

436
00:31:05,363 --> 00:31:09,325
.هو يريد أن يفعلها بهذه الطريقة
.على الأقل، هذا يُسرع الأمور

437
00:31:11,995 --> 00:31:16,624
متى ستخبره؟ -
.دعنا نؤجل ذلك حتى الليلة -

438
00:31:16,666 --> 00:31:19,335
قله كعائلة؟ -
.نعم -

439
00:31:36,603 --> 00:31:40,523
BOYD: ها هو.
هل تعرفه؟

440
00:31:45,403 --> 00:31:47,071
هل يمكننا الاقتراب أكثر؟

441
00:31:48,156 --> 00:31:50,033
.نعم

442
00:32:03,838 --> 00:32:06,925
فقدت شيئًا؟ -
.نعم -

443
00:32:08,009 --> 00:32:09,928
.سكين

444
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
.أوه، لا

445
00:32:13,181 --> 00:32:16,976
بويد: هل ذاك الرجل
بالميني باص الأبيض؟
هل هو مورفي؟

446
00:32:17,936 --> 00:32:20,188
هل أنت متأكد؟

447
00:32:24,400 --> 00:32:26,945
ما الخطب؟ -
.ششش -

448
00:32:28,780 --> 00:32:30,531
.السيد دوغان، صباح الخير

449
00:32:30,698 --> 00:32:33,034
.بضع أسئلة أخرى لك، إذا لم تمانع في الإجابة عليها

450
00:32:33,076 --> 00:32:35,954
هل تعتقدان أن لدي شيئًا أفضل لأفعله؟

451
00:32:37,038 --> 00:32:40,208
بويد: ماذا تفعل؟
توقف! ماذا تفعل؟

452
00:32:40,249 --> 00:32:41,960
!ريغان: سمير، لا

453
00:33:03,022 --> 00:33:05,191
(صوت الأصفاد)

454
00:33:06,985 --> 00:33:09,112
.بويد: كان يجب أن أرى ذلك قادمًا

455
00:33:09,153 --> 00:33:11,948
.ينبغي علينا كلاهما -
!سمير -

456
00:33:12,782 --> 00:33:14,826
هل تعرف ماذا سيحدث لك الآن؟

457
00:33:14,867 --> 00:33:19,414
.سوف يرحلونك
.لا أفهم

458
00:33:20,164 --> 00:33:23,710
.فعلت ذلك من أجل جمال
.عين بعين

459
00:33:23,751 --> 00:33:26,045
.فقط أدخله

460
00:33:28,881 --> 00:33:30,675
عين بعين

461
00:33:30,717 --> 00:33:33,636
هذا اقتباس من كتابك المفضل، أليس كذلك؟

462
00:33:55,783 --> 00:33:59,662
!بويد: منزل جميل
.دوغان استفاد كثيراً من التهريب

463
00:34:02,331 --> 00:34:05,043
نعم. -
.عربة بيضاء واحدة -

464
00:34:07,754 --> 00:34:09,839
!بنجو

465
00:34:13,509 --> 00:34:15,428
.لا دليل على وجود ضرر أو إعادة لمس

466
00:34:15,470 --> 00:34:17,805
.أخبرتك أنه لم يكن طلاءً أبيض

467
00:34:18,723 --> 00:34:19,932
.نعم

468
00:34:35,156 --> 00:34:37,950
.سيكون هذا هو السكين الذي كان سامير يتحدث عنه

469
00:34:39,702 --> 00:34:42,413
.على الأقل وجدنا فنان الجرافيتي الخاص بي

470
00:34:47,043 --> 00:34:49,337
.بويد: الخبر الجيد هو أننا وجدنا مهربي البشر

471
00:34:49,378 --> 00:34:52,381
.لقد قمنا بإحالة الملف إلى وحدة إدارة الحدود في الجنوب

472
00:34:52,423 --> 00:34:54,342
.من سيتابع

473
00:34:54,383 --> 00:34:56,969
.ومع ذلك، لا يزال لدينا مهاجر مفقود قد يكون مسلحًا

474
00:34:57,011 --> 00:35:00,348
.وهو المشتبه به الرئيسي لدينا في جريمة قتل فريد موراي

475
00:35:00,389 --> 00:35:02,308
ما هي آخر الأخبار حول الأدلة الجنائية؟

476
00:35:02,350 --> 00:35:04,560
علب الرش الموجودة في كراج دوغان

477
00:35:04,602 --> 00:35:06,854
.يتطابق مع الطلاء المستخدم في تخريب منزلك

478
00:35:06,896 --> 00:35:09,899
ومع ذلك، الطلاء الذي وُجد على البرميل في موقع الجريمة

479
00:35:09,941 --> 00:35:12,819
.ليس أبيض، إنه فضي، من سيارة هيونداي

480
00:35:12,860 --> 00:35:15,905
.مصنوع بين عامي 2016 و2022

481
00:35:16,697 --> 00:35:19,325
حسناً. هل يذكّر أحد بشيء؟

482
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
.شكر

483
00:35:20,576 --> 00:35:22,453
.حسناً، ابحث عن جميع مالكي سيارات هيونداي

484
00:35:22,495 --> 00:35:25,081
في تلك الفترة الزمنية
.العيش في أو حول الحدود

485
00:35:25,123 --> 00:35:26,874
.نعم سيدي -
...حسناً، إذاً -

486
00:35:26,916 --> 00:35:31,170
.لدينا ثلاثة مشتبه بهم رئيسيين لديهم دافع لقتل فريد

487
00:35:32,839 --> 00:35:34,382
.حسن

488
00:35:38,177 --> 00:35:39,887
(يصرخ)

489
00:35:51,816 --> 00:35:55,945
.هاشم ينصب فخًا لفريد. تذكر، هاشم كان في الجيش سابقًا

490
00:35:55,987 --> 00:35:57,780
(طلقة نارية)

491
00:35:57,822 --> 00:36:00,324
بوي: هل يقوم بعد ذلك بحرق الجثة؟

492
00:36:00,366 --> 00:36:01,951
.المشتبه فيه رقم اثنين، شين جيبونز

493
00:36:01,993 --> 00:36:03,744
.زار شين فريد في الليلة السابقة

494
00:36:03,786 --> 00:36:06,873
.كاميرات المراقبة تنفي روايته عن مكانه

495
00:36:06,914 --> 00:36:09,208
،أعار فريد المسدس، فحينما وقع فريد في ورطة

496
00:36:09,250 --> 00:36:11,127
.أول شخص اتصل به كان شين

497
00:36:11,169 --> 00:36:13,171
(يصرخ)

498
00:36:25,975 --> 00:36:27,852
(طلق ناري)

499
00:36:27,894 --> 00:36:29,729
.فريد كان يعرف الكثير

500
00:36:30,104 --> 00:36:34,483
.شين يحرق جسده، يقود مع حسن في شاحنته ويتركه في مكان ما

501
00:36:34,525 --> 00:36:35,902
ودوجان؟

502
00:36:35,943 --> 00:36:39,113
.نفس السيناريو، فقط أنه يتصل بدوغان بدلاً من شين

503
00:36:39,155 --> 00:36:41,199
ماذا عن الطلاء على البرميل؟

504
00:36:42,200 --> 00:36:46,162
.ربما كانت ريغان على حق - ليس له علاقة بهذه التحقيقات

505
00:36:46,204 --> 00:36:49,790
".ريجان على حق"
هل يمكنني الحصول على ذلك كتابيًا؟

506
00:36:50,750 --> 00:36:52,043
،لذا، من بين ثلاثة المشتبه بهم لدينا

507
00:36:52,168 --> 00:36:54,378
.المهاجر هارب، والديكور لا يقول شيئًا

508
00:36:54,420 --> 00:36:56,714
.ورجل الوقود في المستشفى وطعنه

509
00:36:56,756 --> 00:37:00,218
.في هذه الأثناء، لا توجد أدلة جنائية تكفي لإلصاق جريمة القتل بأي منهم

510
00:37:00,259 --> 00:37:04,055
هذا صحيح. -
.نحتاج إلى الأفضل، فيليب -

511
00:37:13,022 --> 00:37:15,983
.أصدقاء المستشار باترسون مشغولون مرة أخرى

512
00:37:16,025 --> 00:37:17,610
".BOYD: "الأيرلنديون غير مرحب بهم

513
00:37:17,652 --> 00:37:21,405
.UFP" على الأقل لم يرسموا قضيبًا"

514
00:37:23,324 --> 00:37:25,576
.نحن نفتقد شيئًا واضحًا

515
00:37:26,369 --> 00:37:28,454
.على ذلك يمكننا الاتفاق

516
00:37:47,556 --> 00:37:51,519
("الجماعة تغني "ابقَ معي)

517
00:37:59,860 --> 00:38:05,283
...ابقَ معي

518
00:38:06,450 --> 00:38:10,121
.شهدت مجتمعنا هذا الأسبوع الماضي مأساة مروعة

519
00:38:10,162 --> 00:38:15,459
.وأثناء جدال سياسيينا حول ما يجب فعله، يموت الناس

520
00:38:15,501 --> 00:38:17,920
!لم يكن ينبغي أن يكونوا هنا أصلاً

521
00:38:17,962 --> 00:38:21,007
هذه ليست النقطة. -
!لم يطلب منهم القدوم -

522
00:38:21,465 --> 00:38:24,302
.عندما نلحق بهم، نضعهم في فنادق

523
00:38:24,343 --> 00:38:28,097
...نعم، لكن -
.آه، يا إلهي لا -

524
00:38:28,139 --> 00:38:31,350
.من أجل الله، أظهر بعض الرحمة

525
00:38:32,476 --> 00:38:36,814
.هؤلاء الناس يائسون. بعضهم يفر من الحرب والمجاعة

526
00:38:36,856 --> 00:38:39,233
تذكرك بمكان ما؟

527
00:38:39,859 --> 00:38:43,070
.كنت ستظن أننا، من بين الجميع، يمكننا أن نتعاطف مع ذلك

528
00:38:56,792 --> 00:38:58,544
!كان ذلك محرجًا جدًا

529
00:38:58,586 --> 00:39:00,296
!هيا

530
00:39:02,256 --> 00:39:05,176
حسناً، أنا فخور بك. -
.حسنًا -

531
00:39:07,720 --> 00:39:09,597
.آسف، آدم -
.لا تكن -

532
00:39:09,638 --> 00:39:12,683
.في الواقع، لقد ألهمتني لخطبة يوم الأحد الأسبوع المقبل

533
00:39:12,725 --> 00:39:14,018
أليس كذلك؟

534
00:39:14,060 --> 00:39:16,062
.مثل السامري الصالح

535
00:39:16,103 --> 00:39:19,482
.روزى: قد تحتاج إلى استعارة سترة واقية من فِل

536
00:39:19,523 --> 00:39:22,943
آدم، هل يمكنك أخذ روزي والأطفال إلى المنزل؟

537
00:39:30,910 --> 00:39:32,828
(رنين الهاتف)

538
00:39:32,870 --> 00:39:34,205
.كنت نائماً

539
00:39:34,372 --> 00:39:36,832
هل تذكر مثل السامري الصالح؟

540
00:39:36,874 --> 00:39:38,918
ما هذا، مدرسة الأحد اللعينة؟

541
00:39:38,959 --> 00:39:40,961
'رجل يمشي من القدس إلى أريحا'

542
00:39:41,003 --> 00:39:43,672
.عندما يتعرض للهجوم من قبل اللصوص ويترك للموت

543
00:39:44,048 --> 00:39:45,883
من هو؟ -
.رجل الوعظ -

544
00:39:45,925 --> 00:39:48,677
ليس أنت أيضاً؟ -
.انتقل إلى الموضوع مباشرة، بويد -

545
00:39:48,719 --> 00:39:53,682
.حسناً، إذن شخصان يمشيان مباشرة بجانبه متجاهلين معاناته

546
00:39:53,724 --> 00:39:55,142
.إنهم لا يهتمون

547
00:39:55,184 --> 00:39:57,770
لكن بعد ذلك يمر شخص طيب مليء بالحب والرحمة

548
00:39:57,812 --> 00:39:59,230
.وينقذه'

549
00:39:59,271 --> 00:40:01,649
'.إنه السامري الصالح' -
وماذا في ذلك؟ -

550
00:40:01,690 --> 00:40:05,945
'.لقد كنا نركز انتباهنا على الأشخاص السيئين بدلاً من الأشخاص الطيبين'

551
00:40:05,986 --> 00:40:09,073
.وفي قصتنا، هناك شخص واحد طيب فقط

552
00:40:11,534 --> 00:40:13,994
(صوت أداة كهربائية تدور)

553
00:40:25,089 --> 00:40:27,967
.بويد: كان فريد أحمق، لكنه لم يكن شريراً

554
00:40:28,008 --> 00:40:29,593
،عندما ساءت الأمور في ذلك اليوم

555
00:40:29,844 --> 00:40:33,472
.لقد اتصل بالشخص الوحيد المدرب طبياً الذي يمكنه الوثوق به للمساعدة

556
00:40:36,517 --> 00:40:39,145
.ريجان: هناك. 10:15، تغادر في منتصف ورديتها

557
00:40:39,186 --> 00:40:41,397
.هذا يعطيها وقتًا كافيًا للوصول إلى الحدود

558
00:40:41,439 --> 00:40:45,067
أعتقد أن هناك معدات طبية في تلك الحقيبة. هل ننتقل إلى موقف سيارات الموظفين؟

559
00:40:47,069 --> 00:40:49,447
.هيونداي فضية! كنت محقًا

560
00:40:49,488 --> 00:40:51,323
هل يمكنني الحصول على ذلك كتابيًا؟ -
.ستكون عند والدتها -

561
00:40:51,365 --> 00:40:52,908
.دعنا نذهب لاعتقالها -
.انتظر -

562
00:40:52,950 --> 00:40:55,578
.أظن أنها ليست هناك -
أين هي؟ -

563
00:40:55,619 --> 00:40:58,914
تذكر عندما أحضرناها إلى شقة فريد، كانت ترسل رسائل نصية؟

564
00:40:58,956 --> 00:41:00,499
.لم تكن ترسل رسائل عمل

565
00:41:00,541 --> 00:41:02,668
.كانت تحذر شخصًا ما أننا في طريقنا

566
00:41:02,710 --> 00:41:04,336
".لهذا كان التدفئة تعمل"

567
00:41:04,420 --> 00:41:08,257
.كان هناك شخص يقيم في الشقة، شخص كان يختبئ منا

568
00:41:13,679 --> 00:41:15,473
(أنين)

569
00:41:15,931 --> 00:41:18,851
.ذاك يتعافى بشكل جيد

570
00:41:18,893 --> 00:41:20,519
.شكراً لك

571
00:41:21,854 --> 00:41:24,440
(جرس الباب)

572
00:41:28,694 --> 00:41:29,945
!تبا

573
00:41:30,321 --> 00:41:33,491
.يجب عليك الذهاب إلى الغرفة الأخرى. يجب عليك الاختباء الآن

574
00:41:43,125 --> 00:41:46,253
.مرحبًا. عذرًا، كنت نائمًا على الأريكة هناك

575
00:41:46,295 --> 00:41:48,839
كانت نوبة عمل طويلة. -
هل يمكننا الدخول؟ -

576
00:41:48,881 --> 00:41:51,634
أنا حقًا مرهق. هل يمكننا التحدث في وقت آخر؟

577
00:41:51,675 --> 00:41:53,636
.لا

578
00:42:05,981 --> 00:42:08,609
هل هناك شخص آخر هنا؟ -
.لا -

579
00:42:08,651 --> 00:42:11,946
.نحن نعلم أنك ذهبت لمساعدة والدك في اليوم الذي تم فيه اغتياله

580
00:42:11,987 --> 00:42:13,781
.نعتقد أيضًا أنك تؤوي مشتبهًا به

581
00:42:13,906 --> 00:42:16,992
.مطلوب في علاقة بتلك الجريمة، وقد يكون مسلحًا

582
00:42:17,034 --> 00:42:18,202
.نريد مساعدتك، ماندي

583
00:42:18,244 --> 00:42:20,746
يمكننا إما أن نفعل ذلك بطريقة هادئة ومريحة

584
00:42:20,788 --> 00:42:25,292
.أو يمكننا الاتصال بوحدة الاستجابة المسلحة وصدقني، هم لا يتعاملون بهدوء وروية

585
00:42:29,088 --> 00:42:31,131
.أبلي اتصل بي في العمل

586
00:42:31,173 --> 00:42:34,552
.ماندي، إنه والدك. يقول إنه كان يتصل بك

587
00:42:36,595 --> 00:42:40,057
ست مكالمات من رقم مجهول. هل حصلت على هاتف جديد، أبي؟

588
00:42:40,099 --> 00:42:43,310
.أحتاج مساعدة، حبي. الناس يموتون هنا

589
00:42:53,237 --> 00:42:57,366
.وصلت هناك justo عندما هرب حسن من الصهريج

590
00:43:07,042 --> 00:43:10,379
نعم، ماذا بحق الجحيم؟ -
!إذا هرب، سأكون رجل ميت -

591
00:43:11,839 --> 00:43:13,048
!لا، لا

592
00:43:14,300 --> 00:43:17,094
.لم يستطع أن يجلب نفسه ليطلق النار على أحد

593
00:43:17,136 --> 00:43:19,013
.لذا أطلق النار في الهواء

594
00:43:19,638 --> 00:43:22,099
'.لكن أبي كانت رائحته قوية من البنزين'

595
00:43:22,141 --> 00:43:23,309
(صراخ)

596
00:43:23,392 --> 00:43:26,562
'.رصاصة المسدس يجب أن تكون قد أشعلتها'

597
00:43:35,321 --> 00:43:39,783
.عاد حسن وحاول إنقاذDad

598
00:43:39,825 --> 00:43:41,118
(طلق ناري)

599
00:43:41,160 --> 00:43:43,996
'.ولكن مسدسه أطلق النار عن طريق الخطأ'

600
00:43:45,122 --> 00:43:48,208
!عباءتك! بسرعة

601
00:43:58,385 --> 00:44:01,221
'.ذراعه اشتعلت بالنار للتو'

602
00:44:03,182 --> 00:44:05,517
(أَنِين)

603
00:44:05,851 --> 00:44:07,436
!لا

604
00:44:07,478 --> 00:44:09,521
!تبكي) لا)

605
00:44:14,652 --> 00:44:17,237
...ثم رأى شاحنة قادمة، لكن

606
00:44:18,238 --> 00:44:20,574
'...لكنه كان خائفًا و'

607
00:44:21,158 --> 00:44:24,495
.يجب علينا الذهاب. الرجل قادم. سيقتلنا كلاهما

608
00:44:24,536 --> 00:44:27,665
!يجب علينا الذهاب، أرجوك، أطلب منك! أرجوك

609
00:44:39,051 --> 00:44:40,511
(تشغيل المحرك)

610
00:44:48,686 --> 00:44:51,897
.انطلقنا. كدنا نتعرض لحادث

611
00:44:51,939 --> 00:44:53,357
(صافرات)

612
00:45:03,492 --> 00:45:05,452
.حسن أنقذني

613
00:45:06,912 --> 00:45:09,498
.كان علي أن أساعده

614
00:45:10,040 --> 00:45:13,919
.لذا جعلته يقود هنا، ولم يكن أي من هذا خطأه

615
00:45:13,961 --> 00:45:16,547
.لم يفعل شيئاً خاطئاً. من فضلك، اعتقلني وليس إياه

616
00:45:16,588 --> 00:45:19,174
هو هناك، أليس كذلك، مع المسدس؟ -
.من فضلك لا تؤذيه -

617
00:45:19,216 --> 00:45:20,884
.هي، ابق هنا

618
00:45:27,683 --> 00:45:30,769
ريغان، مسدسي؟ -
.في هذه المناسبة، نعم -

619
00:45:32,104 --> 00:45:34,565
.هاسان؟ نعلم أن لديك مسدسًا

620
00:45:34,606 --> 00:45:37,484
.اتركه هناك وخرج ويديك مرفوعتين

621
00:45:40,154 --> 00:45:42,030
.حسن، أنا قادم

622
00:45:42,072 --> 00:45:43,824
!ضع المسدس

623
00:45:43,866 --> 00:45:47,578
.لا ترسلني إلى هناك. من فضلك

624
00:45:47,619 --> 00:45:49,997
.ضع السلاح، ثم يمكننا التحدث

625
00:45:50,748 --> 00:45:52,416
.أفضل أن أموت على أن أعود

626
00:45:52,708 --> 00:45:56,670
.اهدأ. لن يموت أحد. فقط ضع المسدس

627
00:45:56,712 --> 00:45:58,130
!بويد: حسن، ضع المسدس

628
00:45:58,172 --> 00:46:01,800
حسن، إذا اعتقلناك، ستتم ترحيلك، فهمت؟

629
00:46:01,842 --> 00:46:04,636
.لكن لا أحد يعرف أننا وجدناك
.أنت لا وجود لك

630
00:46:06,221 --> 00:46:08,974
.ماندي هي شاهدتنا، وليس أنت

631
00:46:10,142 --> 00:46:13,395
.قالت كوبر إنها وجدت مكانًا لسامير في بلفاست

632
00:46:13,437 --> 00:46:16,607
.يمكنهم إحضاره هناك بدلاً من ذلك

633
00:46:19,318 --> 00:46:22,946
ماذا لو صادفت نقطة تفتيش؟

634
00:46:22,988 --> 00:46:25,783
من س arrest شخص طيب مثل أنا؟

635
00:46:28,702 --> 00:46:31,789
.سأفعل، إذا وضعت المسدس الآن

636
00:46:39,004 --> 00:46:40,380
.حسناً

637
00:46:42,466 --> 00:46:44,468
.شكراً. شكراً -
.حظاً سعيداً -

638
00:46:44,510 --> 00:46:47,930
ماذا حدث لبويด์ الذي كان دائمًا يلتزم بالقواعد؟

639
00:46:47,971 --> 00:46:50,474
.انخرط مع رفقة سيئة

640
00:46:57,856 --> 00:47:00,400
(بدء المحرك)

641
00:47:08,700 --> 00:47:10,953
.بويد: لعبة الهيرلينغ رياضة هاوية بحتة

642
00:47:10,994 --> 00:47:13,831
.ريغان: حتى يقرر شخص ما أنه ليس كذلك

643
00:47:14,540 --> 00:47:17,000
.رجل، رأسه محطّم، دم في كل مكان

644
00:47:17,042 --> 00:47:19,670
أداة القتل؟ -
.أداة غير حادة من نوع ما -

645
00:47:19,711 --> 00:47:21,338
!رائع
.المدينة بأسرها مشتبه بها

646
00:47:21,380 --> 00:47:23,423
.لا تجادل، إنها الشرطية السيئة

647
00:47:23,465 --> 00:47:25,717
هي ليست سيئة بالكامل. -
.سمعت ذلك -

648
00:47:25,759 --> 00:47:29,596
.المرأة: عليك أن تسكت عندما تسأل الشرطة عن كونور بيرن

649
00:47:29,638 --> 00:47:33,058
.لا تخربها، لأنك الآن تعرف ما سيحدث إذا فعلت ذلك

