1
00:00:39,102 --> 00:00:40,142
!أطلق عليه النار

2
00:00:41,942 --> 00:00:45,262
!أطلق النار
.أطلق النار عليه

3
00:00:45,382 --> 00:00:50,142
.إنه يجعلك غير مثير إذا كنت من هؤلاء الرجال الذين يهدفون دون أن يصيبوا

4
00:00:52,079 --> 00:00:55,087
.إذا لم تستطع إنهاء ما بدأت، فسأضطر للقيام بذلك

5
00:00:55,087 --> 00:01:01,105
...لا يمكنك مقاطعتي في وسط شيء مركزي كهذا

6
00:01:01,105 --> 00:01:05,050
،نعم، أستطيع
.أن أرى أي نوع من الرجال أنت حقًا

7
00:01:05,050 --> 00:01:06,595
.أطلق النار

8
00:01:13,634 --> 00:01:15,431
...هناك الآن

9
00:01:15,431 --> 00:01:17,176
.هناك، هناك

10
00:01:17,176 --> 00:01:20,628
.دعني أحتفظ بها. سأأخذ الأمر من هنا

11
00:01:23,114 --> 00:01:27,434
...دم! دم الطبيب، دم الطبيب

12
00:01:27,434 --> 00:01:32,379
.كلمة أخيرة واحدة -
.لا، ليست واحدة فقط -

13
00:01:32,379 --> 00:01:37,766
.يميل الرجال في هذه المؤسسة إلى تحويل كلمة واحدة إلى ألف كلمة

14
00:01:38,559 --> 00:01:39,759
.مع السلامة

15
00:01:41,142 --> 00:01:48,102
لارس فون ترير يقدم

16
00:01:49,445 --> 00:01:52,965
<i>.الأرض تحت المملكة مستنقع قديم</i>

17
00:01:53,227 --> 00:01:56,467
<i>.كانت برك التبييض موجودة هنا</i>

18
00:01:56,467 --> 00:02:00,932
<i>- مرة، غسل منظفو الملابس بياضهم في الماء الضحل</i>

19
00:02:01,139 --> 00:02:03,539
<i>.لكي يتم تبييضهم</i>

20
00:02:03,539 --> 00:02:07,892
<i>.الضباب enveloped المنطقة في ضباب دائم</i>

21
00:02:09,012 --> 00:02:12,412
<i>- لاحقًا، تم بناء المملكة هنا</i>

22
00:02:12,627 --> 00:02:16,227
<i>- واستُبدل رجال التبييض بالأطباء والعلماء</i>

23
00:02:16,227 --> 00:02:20,815
<i>وعقول البلاد اللامعة
.وتكنولوجياها المثالية</i>

24
00:02:22,732 --> 00:02:27,452
<i>.وللتأكيد على الإنجاز، سُمِّيَ المكان المملكة</i>

25
00:02:27,572 --> 00:02:29,972
<i>- ستُعرف الحياة</i>

26
00:02:30,092 --> 00:02:36,372
<i>.وأن الجهل والخرافات لن يتحدوا مع العلم مرة أخرى</i>

27
00:02:36,492 --> 00:02:39,372
<i>- ربما أصبحت الغطرسة عظيمة جداً</i>

28
00:02:39,372 --> 00:02:43,237
<i> تمامًا كما أن الإنكار المتواصل
- للروحاني</i>

29
00:02:43,452 --> 00:02:48,532
<i>.يبدو أن البرودة والرطوبة قد عادا</i>

30
00:02:49,932 --> 00:02:53,092
<i>- تظهر علامات صغيرة من التعب</i>

31
00:02:53,212 --> 00:02:58,012
<i>.على المباني العصرية والمتينة في الوقت نفسه</i>

32
00:02:58,132 --> 00:03:00,292
<i>- حتى الآن، لا أحد من الأحياء يعلم</i>

33
00:03:00,412 --> 00:03:05,372
<i>.لكن بوابة المملكة تفتح مرة أخرى</i>

34
00:03:07,132 --> 00:03:11,332
المملكة

35
00:04:06,092 --> 00:04:09,772
الجزء 13 من الخروج

36
00:04:25,292 --> 00:04:29,092
!اتصل بالشرطة -
الجرائم الداخلية تتطلب غرامة داخلية؟ -

37
00:04:29,180 --> 00:04:34,420
!يالها من سخافة! هذا جدّي

38
00:04:34,420 --> 00:04:38,606
إذن لم يعد واحدًا من القواعد غير المكتوبة الرئيسية في المملكة؟

39
00:04:38,812 --> 00:04:42,372
!أنت تجعلني مشوشًا... ومبللًا

40
00:04:42,492 --> 00:04:44,372
!أصاب بالزكام بشكل جنوني

41
00:04:47,252 --> 00:04:48,972
.إنها مزحة

42
00:04:50,972 --> 00:04:53,412
.مقلب عيد الميلاد السويدي التقليدي

43
00:04:59,812 --> 00:05:02,092
.أنت تخيّب أملي، آنا

44
00:05:02,212 --> 00:05:07,372
.نحن جميعًا نعلم مدى صعوبة الحصول على سلاح حقيقي في هذا البلد الجبان

45
00:05:07,492 --> 00:05:12,452
.ثم اتصل بمحكمة عسكرية داخلية، من أجل الله. بالطبع

46
00:05:13,572 --> 00:05:16,520
ماذا أصابني؟ -
!باه -

47
00:05:35,092 --> 00:05:38,160
.أحتاج إلى النوم بسرعة رهيبة

48
00:05:39,452 --> 00:05:41,292
.سيحدث اليوم

49
00:05:41,412 --> 00:05:43,972
.لننظر في الصندوق

50
00:05:44,092 --> 00:05:47,812
.أشعر أنه يدفعنا -
.أنت لا تشعر بشيء -

51
00:05:48,652 --> 00:05:52,612
.ولأ، كل ذلك إعلانات، وهذا قد يكون قاتلاً

52
00:05:52,732 --> 00:05:58,892
.مليئة برسائل خفية لجعلنا نشتري منتجاتهم

53
00:05:59,012 --> 00:06:02,852
.ولكن إذا ذهبت المملكة إلى الجحيم، فلا يهم حقًا

54
00:06:02,972 --> 00:06:07,812
.الذي حمل المملكة في قلبه سوف يعمد بالماء

55
00:06:08,380 --> 00:06:10,892
- لكن المختار

56
00:06:11,012 --> 00:06:15,052
.سيأتي ويعمد بالنار والروح القدس

57
00:06:16,020 --> 00:06:20,452
- ولا أحد يستحق أن يمس حتى حزامًا

58
00:06:20,660 --> 00:06:23,012
.صندل المختار

59
00:06:24,572 --> 00:06:26,460
فهل سنُعمد؟

60
00:06:27,012 --> 00:06:30,172
.لست متحمسًا لذلك، لأني من الريف

61
00:06:30,972 --> 00:06:32,812
!أسرع

62
00:06:32,932 --> 00:06:35,860
.يجب أن نعود إلى الأخ الأكبر

63
00:06:45,772 --> 00:06:49,412
...أنا من الريف -
!يكفي من الرعوية -

64
00:06:50,132 --> 00:06:54,412
.حاول فقط أن تكون هادئًا حتى أستطيع سماع النبض

65
00:08:04,066 --> 00:08:06,040
ألا تسمع ذلك؟

66
00:08:08,132 --> 00:08:09,980
...النبض

67
00:08:10,932 --> 00:08:13,100
.النبض قد اختفى

68
00:08:14,972 --> 00:08:17,460
.إنه هادئ جداً

69
00:08:18,692 --> 00:08:21,060
.بهدوء مقلق

70
00:08:23,132 --> 00:08:27,292
<i>.إذا كنت في مخزون المملكة، فالمسؤولية تقع عليك بالكامل</i>

71
00:08:27,412 --> 00:08:29,732
...39

72
00:08:30,692 --> 00:08:32,532
٤٠

73
00:08:33,692 --> 00:08:35,692
٤١

74
00:08:36,532 --> 00:08:38,052
.42

75
00:08:38,172 --> 00:08:40,492
!٤٣... ٤٣

76
00:08:44,231 --> 00:08:47,111
.هيلمر غاضب كالجحيم

77
00:08:55,297 --> 00:08:58,497
.انظر، إنه سانتا -
!نعم، سانتا -

78
00:08:58,781 --> 00:09:01,261
ماذا يفعل هنا؟ -
يجلب الهدايا؟ -

79
00:09:01,397 --> 00:09:06,197
!ابتعد عن طريقي، اللعنة عليك، أو اتبع الخط الأصفر إلى المحرقة

80
00:09:10,226 --> 00:09:11,346
!توقف

81
00:09:11,346 --> 00:09:15,851
.عيد ميلاد سعيد -
!رائع، لدينا قناديل -

82
00:09:16,132 --> 00:09:18,172
.حسناً، أصدقائي الأعزاء

83
00:09:18,292 --> 00:09:22,452
.اسمي بوسه، وأنا سويدي -
.مرحباً، بوسه -

84
00:09:24,048 --> 00:09:29,372
.دعونا جميعاً نشارك للاحتفال بالسويد وعيد الميلاد

85
00:09:29,492 --> 00:09:33,572
."سوف نغني "تتألق فوق البحيرات والسواحل

86
00:09:43,852 --> 00:09:46,452
!احترس -
هل تخاف من البلل؟ -

87
00:09:46,572 --> 00:09:48,612
!إنه ليس مسدس رشاش

88
00:10:02,972 --> 00:10:04,972
!باه

89
00:10:11,932 --> 00:10:13,692
.إنه ميت

90
00:10:14,652 --> 00:10:16,932
.دم الطبيب

91
00:10:27,372 --> 00:10:30,532
الأخ الأكبر... يوديث؟

92
00:10:30,652 --> 00:10:33,172
أين أنت؟

93
00:10:46,372 --> 00:10:48,652
...جوديث الصغيرة

94
00:11:02,612 --> 00:11:05,172
الأخ الأكبر؟

95
00:11:18,212 --> 00:11:21,932
.لقد فات الأوان، كارين

96
00:11:22,052 --> 00:11:25,972
- الأخ الأكبر غرق في دموعه الخاصة

97
00:11:26,092 --> 00:11:28,772
.يبكي على والدته المتوفاة

98
00:11:36,132 --> 00:11:38,892
- الآن، الشخص الذي يحمل المفتاح

99
00:11:39,012 --> 00:11:43,972
.هو الحارس الجديد، الذي سيتولى الأمر

100
00:11:44,092 --> 00:11:47,212
لكن أين المفتاح؟

101
00:11:49,252 --> 00:11:51,572
أين تعتقد؟

102
00:12:04,252 --> 00:12:07,092
.عيد ميلاد سعيد، كارين

103
00:12:08,292 --> 00:12:11,172
...عيد ميلاد سعيد، كارين

104
00:12:17,492 --> 00:12:21,172
!بولدر، أعتقد أنني الحارِس الآن

105
00:12:23,452 --> 00:12:28,772
.لدي مفتاح وأعتقد أنني أعرف أين أستخدمه! تعال معي

106
00:12:45,492 --> 00:12:48,972
.إنها خريطة قديمة لبركة التبييض

107
00:12:49,092 --> 00:12:52,092
- عذرًا على التدخل

108
00:12:52,212 --> 00:12:56,052
.لكن لا نتفقد ممتلكات المدخنين

109
00:12:56,172 --> 00:12:59,492
...فقط لتجنب المشكلة

110
00:12:59,612 --> 00:13:02,612
.جوديث ميتة

111
00:13:02,732 --> 00:13:06,412
كان بينكما علاقة عابرة، أليس كذلك؟

112
00:13:06,627 --> 00:13:11,513
هل ماتت جوديث العزيزة؟ -
.وقد دفنت في البحر، يمكنك أن تقول -

113
00:13:11,728 --> 00:13:15,328
.لكن دعنا لا نركب هذا الموضوع حتى الموت

114
00:13:15,328 --> 00:13:18,561
.سنأخذ فقط صورة. احتفظ بها، بولدر

115
00:13:25,018 --> 00:13:27,858
ماذا الآن، كارين؟

116
00:13:31,812 --> 00:13:37,132
...ليس لدي أي صلة بأي أرواح أو آلهة أو

117
00:13:39,052 --> 00:13:44,812
.لدي أحلام، لكن الأجزاء التي أذكرها لا معنى لها

118
00:13:46,210 --> 00:13:49,570
.أنا عديم الفائدة

119
00:13:56,172 --> 00:13:58,132
...ومع ذلك

120
00:13:58,252 --> 00:14:04,172
...لقد رأيت تمثالاً لأوجيه الدنماركي

121
00:14:07,692 --> 00:14:09,332
...رأيت

122
00:14:09,452 --> 00:14:11,252
.انظر

123
00:14:11,372 --> 00:14:15,172
.هناك برك صغيرة قريبة

124
00:14:16,332 --> 00:14:21,932
.يُطلق عليها اسم نظارات أوجييه الدنماركي. لا بد أن لذلك معنى

125
00:14:23,012 --> 00:14:25,972
!أحتاج إلى وسيط، روح

126
00:14:26,378 --> 00:14:29,132
.أخشى أن هناك بائعًا واحدًا فقط للأرواح

127
00:14:29,252 --> 00:14:33,027
.الدكتور باروك. يعمل من السطح

128
00:14:59,710 --> 00:15:02,790
.عمل الشيطان

129
00:15:07,372 --> 00:15:08,372
!آه

130
00:15:12,092 --> 00:15:15,332
.يجب على الصغيرة كارين أن تسرع الآن

131
00:15:16,132 --> 00:15:20,332
لكن ألن نرقص حول شجرة عيد الميلاد؟

132
00:15:20,452 --> 00:15:23,860
.سنرقص عندما يكون لدينا سبب لذلك

133
00:15:24,289 --> 00:15:27,264
.وان شاء الله، سنفعل ذلك قريباً جداً

134
00:15:37,246 --> 00:15:39,293
رجل طيب، من أنت؟

135
00:15:40,232 --> 00:15:43,952
وما هذه الأداة المقززة التي تستخدمها؟

136
00:15:44,252 --> 00:15:46,929
.أنا أنظف البالوعة الخاصة بك

137
00:15:46,929 --> 00:15:50,875
.يميل إلى الانسداد على مدى 20 عامًا

138
00:15:52,361 --> 00:15:54,281
.الأداة هي زنبرك تنظيف

139
00:15:54,416 --> 00:15:58,296
.تخلص فقط من كل القذارة. هذه هي شعاري. أتمنى لك يوماً سعيداً

140
00:15:59,292 --> 00:16:01,040
.لم ننتهِ بعد

141
00:16:03,572 --> 00:16:08,852
.هناك المزيد من القذارة التي يجب التخلص منها

142
00:16:18,492 --> 00:16:20,287
هل يمكنني الدخول؟

143
00:16:23,092 --> 00:16:28,052
،الجثة غائبة، المكان تم تنظيفه
.قام كالي بدفنه على منصة الصحة

144
00:16:30,565 --> 00:16:34,165
.يجب أن تتناول كوبًا من الحليب مع البسكويت

145
00:16:34,652 --> 00:16:36,812
.يتناسبان معًا بشكل جيد

146
00:16:36,932 --> 00:16:43,092
.أنت دائمًا تقول إن ذكريات طفولتك تشمل كوبًا مريحًا من الحليب

147
00:16:43,932 --> 00:16:47,412
.ربما قدمها لنا Dad أيضًا

148
00:16:58,332 --> 00:16:59,412
أبي؟

149
00:17:03,172 --> 00:17:06,772
.لو فقط رأى الرجال الأشياء بشكل كامل

150
00:17:07,251 --> 00:17:09,771
.سنعود إلى المنزل في بوراس

151
00:17:10,972 --> 00:17:15,412
- لم يهتم أحد بمشاهدة الفيديو بالكامل

152
00:17:15,532 --> 00:17:19,132
.لتراني أسحب الكرتون

153
00:17:24,285 --> 00:17:27,092
شكراً. مفاتيح سيارتي؟

154
00:17:27,092 --> 00:17:30,117
- أوه، استدنت مفاتيح سيارتك

155
00:17:30,117 --> 00:17:36,462
.حتى أتمكن من نقل سيارتك إلى مكان أكثر ملاءمة في مرآب السيارات

156
00:17:37,380 --> 00:17:40,220
.من السهل الحصول على هوية Brisk

157
00:18:04,169 --> 00:18:09,889
.لا يُسمح بهنا بأي مواد غذائية. قد يجذب الفئران

158
00:18:10,627 --> 00:18:14,307
.لا تعرف أبداً -
.سأستقيل -

159
00:18:14,307 --> 00:18:17,292
.الكثير من الفئران

160
00:18:17,412 --> 00:18:19,492
!يوه

161
00:18:19,707 --> 00:18:25,307
...هذا بدا تمامًا مثل ريجمور
.أنت تعرف، ريجمور مورتنسن

162
00:18:25,602 --> 00:18:29,430
.جاء من قسم التوليد، لكنه كان يشبه ريجمور

163
00:18:29,430 --> 00:18:33,292
.كان الجميع ينادونها ريغور مورتيس -
...ياهوو -

164
00:18:33,412 --> 00:18:37,292
.بالطبع أصلي
.على سبيل المثال، عملية منى

165
00:18:37,412 --> 00:18:42,612
.كان ذلك من مسئولية والدك، لكن ريجمور أفسد الأمر

166
00:19:14,452 --> 00:19:16,572
...يوهو

167
00:19:17,852 --> 00:19:20,252
!يهو

168
00:19:25,332 --> 00:19:28,052
.حسناً... آسف، آسف

169
00:19:29,292 --> 00:19:31,612
.آسف، آسف

170
00:19:32,695 --> 00:19:35,455
.لقد أصبت بزكام

171
00:19:35,732 --> 00:19:38,612
!خطاب عيد الميلاد لهذا العام

172
00:19:39,852 --> 00:19:43,332
.من أبرز أحداث السنة بالنسبة لي

173
00:19:43,452 --> 00:19:47,372
.ومن أجلنا جميعًا، تقليد

174
00:19:47,492 --> 00:19:50,732
- وهذا العام قد أسعدت نفسي

175
00:19:50,852 --> 00:19:53,972
.عن طريق تحويله إلى خطاب بنغمة ن

176
00:19:54,092 --> 00:19:58,492
ماذا عن الخطاب؟ -
.خطاب ن -

177
00:20:00,372 --> 00:20:05,212
.خطبة تتكون كل كلماتها من حرف النون

178
00:20:07,852 --> 00:20:11,332
.لا أصداء

179
00:20:11,452 --> 00:20:13,052
.شبكة السكين تكون معروفة

180
00:20:14,052 --> 00:20:18,012
.النارك لا يفعل شيئًا
.لا يفعل نارك شيئًا

181
00:20:18,132 --> 00:20:21,812
.نيف نيف

182
00:20:23,190 --> 00:20:25,630
.نيفي نيف نونغ

183
00:20:32,315 --> 00:20:36,515
.نيبيا، ناتفيا، نيثوانيا، نيبيريا

184
00:20:38,932 --> 00:20:42,892
!ينضح في نير موت قطار الحياة

185
00:20:43,452 --> 00:20:44,452
.نغم

186
00:20:44,452 --> 00:20:50,772
نونز تتجول في الليل
.لا يوجد نوبسترس يترك

187
00:20:58,452 --> 00:21:00,642
.نامب نيفر مع نيك

188
00:21:28,332 --> 00:21:32,612
.هو فعلاً أستاذ في الطب النفسي. شخص مرح، لكنه بخل

189
00:21:33,200 --> 00:21:39,880
.إذا كان علينا أن نتفاوض، دعني أفعل ذلك. بما أنني من البلد

190
00:21:47,572 --> 00:21:50,012
هل أنت بائع الأرواح؟

191
00:21:50,132 --> 00:21:53,492
.أنا أولاً وقبل كل شيء طبيب نفساني وعالم

192
00:21:55,612 --> 00:21:59,972
تلتقط الكثير من الأرواح، هل تفعل؟ -
.ليس في الوقت الحالي. هم خائفون -

193
00:22:00,350 --> 00:22:05,070
.أنا أمسك بسالومون فقط لأنه مجنون بالطُعْم ويستمر في العودة

194
00:22:05,932 --> 00:22:10,332
.كأننا في فيلم لا يمكنه تحمل سوى روح واحدة

195
00:22:12,812 --> 00:22:16,412
.أراهن أنه هو مرة أخرى. لقد أخرجته للتو

196
00:22:26,052 --> 00:22:28,492
.نعم، سلاomon مرة أخرى

197
00:22:30,812 --> 00:22:35,932
كيف يمكنني أن أكون متأكدًا أنك لا تخدعني ببرطمان فارغ؟

198
00:22:36,052 --> 00:22:38,412
.لا يمكنك

199
00:22:38,532 --> 00:22:41,612
هل أنت هنا للشراء أم لا، أيها المتخلف؟

200
00:22:43,169 --> 00:22:48,689
.باستثناء الجرة، نحن نتحدث عن 27 جرامًا من الروح النقية

201
00:22:49,012 --> 00:22:52,852
.متوسط وزن الروح هو 21 جرام -
فلماذا 27؟ -

202
00:22:52,852 --> 00:22:56,517
.لقد أكل كل جيل الهوائي الخاص بي، الطُعم

203
00:22:57,812 --> 00:23:02,092
- إما أن تحاول جمع 27,000 كرونة في هذا الوقت المتأخر

204
00:23:02,212 --> 00:23:05,111
.أو يمكنك أن تعطيني 100 ونكون قد انتهينا

205
00:23:05,111 --> 00:23:07,536
.سأختار الخيار الأخير إذن

206
00:23:16,492 --> 00:23:19,492
.انظر إذا كان يشعر بالرغبة في الحديث

207
00:23:21,732 --> 00:23:25,052
.لا، أنت افعل ذلك -
.هو غضبان مني -

208
00:23:25,172 --> 00:23:30,012
.لم نتحدث منذ سنوات. ربما لأنه ذهب إلى معسكر صيفي للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة

209
00:23:30,132 --> 00:23:33,612
.وهو عنيد وذو نضج عقلي ضعيف

210
00:23:40,172 --> 00:23:43,332
مرحباً، السيد سالومون؟

211
00:23:46,132 --> 00:23:48,532
هل يتحدث؟ -
!اصمت -

212
00:23:56,412 --> 00:24:01,972
.لقد حصلت عليه مقابل 100 كرونة. إنه سالومون مرة أخرى

213
00:24:06,732 --> 00:24:09,932
.إنه فارغ. لقد خدعك -
!لا، لا -

214
00:24:10,052 --> 00:24:14,252
.الرجل الذي shook me للتو مجنون" يقول سليمان"

215
00:24:14,372 --> 00:24:16,972
.اسأل السيد سالومون ماذا علينا أن نفعل

216
00:24:21,012 --> 00:24:24,972
.لن يتحدث إلا إذا حصل على مكافأة -
مكافأة؟ -

217
00:24:25,972 --> 00:24:30,092
.اسأله عن نوع المكافأة -
أي نوع من المكافأة؟ -

218
00:24:30,452 --> 00:24:32,033
.إيروجيل

219
00:24:37,283 --> 00:24:39,772
.باروك، يا صديقي القديم

220
00:24:39,892 --> 00:24:44,092
...وقت طويل، أليس كذلك؟ انظر

221
00:24:44,212 --> 00:24:49,012
.لدينا مشكلة صغيرة. هذا الروح لا يظهر على معدة فارغة

222
00:24:50,052 --> 00:24:55,092
.توقعت ذلك، لذا أحضرت قليلاً من الحلوى

223
00:24:55,932 --> 00:24:59,692
هدية؟ -
.حسناً، إنها لك مقابل 25,000 كرونا -

224
00:25:00,124 --> 00:25:03,823
.أوه، حيلة الدفع القديمة. الإصلاح الأول مجاني

225
00:25:08,692 --> 00:25:10,212
.خذ كل شيء

226
00:25:11,292 --> 00:25:13,292
هل حصلت على سعر جيد؟

227
00:25:16,292 --> 00:25:19,252
.هذا هو. تحدث إلينا

228
00:25:20,532 --> 00:25:25,612
.سيتحدث معي فقط. لا نعرف ماذا نفعل، سيد سالومون

229
00:25:27,492 --> 00:25:32,172
.يقول أن نتعجل إلى حديقة أمور حيث كانت توجد نظارات أوفييه الدنماركي

230
00:25:32,292 --> 00:25:34,132
.إنهم بوابة المملكة

231
00:25:35,092 --> 00:25:37,852
.أسرع -
!توقف -

232
00:25:37,972 --> 00:25:41,532
.لا يمكننا استخدام المصعد -
لماذا بحق الجحيم لا؟ -

233
00:25:42,035 --> 00:25:44,515
.سالومون لا يحب الأماكن المغلقة

234
00:25:45,732 --> 00:25:50,372
ومع ذلك، يعيش في جرة؟ -
.سيتعين عليك استخدام الدرج -

235
00:25:50,492 --> 00:25:54,572
.لكننا في الطابق السادس عشر

236
00:25:54,864 --> 00:25:57,864
.تشجع

237
00:26:10,812 --> 00:26:13,972
.كارن تعتقد، لذا فهي لا تشك

238
00:26:14,092 --> 00:26:18,532
في الله؟ -
.كارين تؤمن بالله دون شك -

239
00:26:18,652 --> 00:26:23,532
- لكن حتى الشك أفضل من لا شيء. الدين هو إيمان

240
00:26:23,652 --> 00:26:28,892
.وهذا رائع لأن الإيمان هو إيمان وليس معرفة

241
00:26:29,012 --> 00:26:34,052
تفهم؟ -
.أعتقد أنني أفهم -

242
00:26:41,732 --> 00:26:47,012
.أخيرًا، نلتقي -
.لا أذكر أن لدينا موعدًا -

243
00:26:47,431 --> 00:26:50,907
.أنا لا أتكلم مع المرضى. من باب المبدأ

244
00:26:50,907 --> 00:26:53,532
.ومع ذلك، أنت قطعة مهمة من اللغز

245
00:26:53,936 --> 00:26:58,027
.سأكون كاذبًا إذا قلت إنك تشبه والدك

246
00:26:58,027 --> 00:27:01,827
.وسأكون كاذبًا إذا قلت إنك لا تشبه مخللًا قديمًا

247
00:27:20,132 --> 00:27:23,612
.لن تخرج من هنا حياً الآن

248
00:27:23,732 --> 00:27:29,012
.أنت الآن في خدمتنا. اتبع أمري

249
00:27:29,972 --> 00:27:34,012
.طلبي هو: اقتل كارين -
أي كارين؟ -

250
00:27:35,572 --> 00:27:39,852
.صورتي في المرآة. أنا أعسر، وهي يمنى

251
00:27:39,972 --> 00:27:43,892
.أحمل حقيبتي على كتفي الأيسر
.هي تحمل حقيبتها على كتفها الأيمن

252
00:27:44,012 --> 00:27:46,812
<i>.أنا بريسك، مساعدك الصغير</i>

253
00:27:46,932 --> 00:27:52,012
...قل لي كيف أصل إلى المرآب اللعين. أنا في

254
00:27:52,132 --> 00:27:54,732
<i>.لا أفهمك -</i>
ما هذا؟ -

255
00:27:54,852 --> 00:27:59,837
<i>.هل تريد قائمة الطعام في الكافتيريا؟ ثم يجب أن أسأل إذا كان لديك أي حساسية</i>

256
00:27:59,944 --> 00:28:03,890
!لا أريد الكافيتيريا، اللعنة

257
00:28:03,890 --> 00:28:08,412
<i>.أنا بريسك، مساعدك الصغير. أرجوك، أخبرني استفسارك دون شتائم</i>

258
00:28:08,532 --> 00:28:12,612
...الجحيم لا! إذا كنت الوحيد الصغير المتحمس

259
00:28:12,732 --> 00:28:19,532
استمع، هل يأتي مساعدي النشيط الصغير بنسخة سويدية؟

260
00:28:19,652 --> 00:28:22,692
<i>.اضغط 5 لجميع اللغات</i>

261
00:28:24,572 --> 00:28:29,212
<i>.إذا كنت تريد التحدث باللغة السويدية، احصل على وظيفة في مستشفى سويدي</i>

262
00:28:29,332 --> 00:28:32,757
!اللعنة عليك، أيها الشيطان -
.قلتها -

263
00:28:35,572 --> 00:28:38,692
.أنا بريس، مساعدك الصغير

264
00:28:39,460 --> 00:28:42,140
!يعيش الشيطان

265
00:28:43,532 --> 00:28:44,972
<i>.وداعا</i>

266
00:28:50,430 --> 00:28:52,350
...أنا

267
00:28:55,492 --> 00:29:00,052
.يبدو أنني أنتمي إلى الجانب الشرير الآن

268
00:29:04,172 --> 00:29:06,812
.لا أشعر بأي اختلاف

269
00:29:07,027 --> 00:29:12,267
.نسيت أنك سويدي
.جميع السويديين يقولون ذلك

270
00:29:12,618 --> 00:29:16,307
.ربما لأنهم ليسوا جيدين ولا أشرار

271
00:29:16,307 --> 00:29:19,812
.آمل أن تكون اللعنة قوية بما يكفي لسويدي

272
00:29:20,393 --> 00:29:22,393
كيف تبدو كارين؟

273
00:29:33,139 --> 00:29:35,972
من أنت؟ -
.أنا كارن -

274
00:29:38,772 --> 00:29:42,092
ومن أنت؟ -
.أنا كارن -

275
00:29:45,492 --> 00:29:49,052
أي منكم خضع مؤخرًا لعملية جراحة التحفيز العميق للدماغ؟

276
00:29:49,172 --> 00:29:51,492
.أنا خضعت

277
00:29:53,851 --> 00:29:55,651
.أنا خضعت

278
00:30:10,244 --> 00:30:14,237
مرحبا؟ -
<i>.اسأل من هو والدهم -</i>

279
00:30:17,012 --> 00:30:19,612
من هو والدك؟

280
00:30:20,852 --> 00:30:23,612
.الطفل الحكيم يعرف والده

281
00:30:24,452 --> 00:30:27,824
.أنا أعرف والدي. ديابولوس

282
00:30:30,452 --> 00:30:32,692
.الطفل الحكيم يعرف والده

283
00:30:33,382 --> 00:30:37,022
.أنا أعرف والدي. ديابولوس

284
00:30:52,618 --> 00:30:54,692
.أنت أحمق

285
00:30:55,366 --> 00:30:58,846
.أخبرتك أنني صورة مرآة

286
00:30:59,092 --> 00:31:02,132
.أخبرتك أنني أعسر

287
00:31:02,252 --> 00:31:05,372
.أنت أطلقت علينا في الكتف الأيسر

288
00:31:05,492 --> 00:31:09,132
وجعلها الأقوى

289
00:31:09,252 --> 00:31:13,247
.لأنها لا تزال تستطيع استخدام يدها القوية

290
00:31:15,987 --> 00:31:19,490
.نحن السويديون كنا دائمًا عميان قليلاً عن اليمين واليسار

291
00:31:20,732 --> 00:31:23,892
.لا أعتبرها عيبًا كبيرًا

292
00:31:28,452 --> 00:31:30,012
...سيدات

293
00:31:30,421 --> 00:31:32,261
.كل التوفيق

294
00:31:39,887 --> 00:31:42,327
.سنجرب على أي حال

295
00:31:44,252 --> 00:31:45,652
!تحذير

296
00:31:45,772 --> 00:31:50,852
.بعض مناطق المستشفى ستكون مغلقة في الساعة 11 مساءً

297
00:31:50,972 --> 00:31:55,852
.تُصَاب بدقيقتين من انعدام الوزن

298
00:32:47,532 --> 00:32:50,492
المزيد من الفكاهة الدنماركية؟

299
00:33:34,692 --> 00:33:39,332
.قلت لك
.إنها أقوى مني الآن

300
00:33:40,172 --> 00:33:42,212
.عاد إلى المنزل

301
00:34:13,412 --> 00:34:18,812
هل جرح نفسك؟ -
.لا. شعرت بتحسن مفاجئ -

302
00:34:18,932 --> 00:34:22,452
إذا كنا لا نزال هنا؟
.نعم، آسف

303
00:34:25,252 --> 00:34:28,812
- علينا حفر حفرتيْن في حديقة أمور

304
00:34:29,027 --> 00:34:31,747
.حيث كانت نظارات أوجيير الدنماركي

305
00:34:31,747 --> 00:34:36,132
.واحدة للأرواح الخفيفة وواحدة للأرواح المظلمة

306
00:34:41,831 --> 00:34:45,471
ولكن أين نبدأ الحفر؟ -
.يجب أن يكون هنا بالقرب -

307
00:34:45,732 --> 00:34:48,812
لكن هل "هنا" يكفي؟

308
00:34:49,932 --> 00:34:54,132
.اسأل السيد سالومون عن باقي الإجراءات

309
00:34:54,252 --> 00:34:57,372
السيد سالومون؟ ماذا نفعل؟

310
00:34:57,372 --> 00:35:01,091
.إنه صامت -
!أعطه مكافأة -

311
00:35:03,312 --> 00:35:05,352
.عدت

312
00:35:05,652 --> 00:35:09,412
.يعتقد أنه أكل كثيرًا. وزنه الآن 29 جرامًا

313
00:35:10,292 --> 00:35:13,452
كيف يعلم؟ -
كيف تعرف؟ -

314
00:35:14,732 --> 00:35:18,692
.وزن نفسه على ميزان الحمام

315
00:35:18,812 --> 00:35:23,452
ميزان الحمام؟
هل لديه ميزان حمام في الجرة؟

316
00:35:25,292 --> 00:35:26,852
.انتظر

317
00:35:26,972 --> 00:35:29,692
".استخدم الخريطة على الهاتف"

318
00:35:29,812 --> 00:35:31,692
.أعطني الهاتف

319
00:35:32,932 --> 00:35:34,716
.اذهب الآن

320
00:35:42,563 --> 00:35:46,547
لماذا لا يكبر الصورة؟ -
.لقد أسقطته من قبل -

321
00:35:46,547 --> 00:35:50,332
.إنها مكسورة -
مرحبًا! ماذا تفعل؟ -

322
00:35:51,922 --> 00:35:56,322
.هذه الأشياء لن تكبر -
تريدني أن أصلحها؟ -

323
00:35:57,052 --> 00:36:00,372
هل تستطيع؟ -
.بالطبع. كالي أعطاني دورة مكثفة -

324
00:36:03,932 --> 00:36:06,052
.دعني أرى

325
00:36:09,982 --> 00:36:11,542
.هناك

326
00:36:14,372 --> 00:36:18,612
.يا له من مفاجأة لطيفة
.لقد كانت على الأرض

327
00:36:19,572 --> 00:36:22,559
.أراك لاحقًا -
.إنه يعمل الآن -

328
00:36:25,453 --> 00:36:30,172
".يقول سليمان: "حدد المساحة لتجد أين كانت البرك

329
00:36:30,292 --> 00:36:34,492
.تذهب الأرواح النورانية إلى بركة الغرب والأرواح المظلمة إلى بركة الشرق

330
00:36:40,544 --> 00:36:47,212
٧، ٨، ٩، ١٠، ١١، ١٢

331
00:36:47,332 --> 00:36:50,052
<i>- ١٣، ١٤</i>

332
00:36:50,172 --> 00:36:53,332
.١٥، ١٦، ١٧

333
00:36:54,572 --> 00:36:57,532
هنا؟ -
.ضعها هناك -

334
00:37:03,612 --> 00:37:06,012
!توقف -
.هنا -

335
00:37:08,053 --> 00:37:11,973
- تذهب الأرواح الخفيفة إلى الحفرة في بركة الغرب

336
00:37:12,093 --> 00:37:16,373
.ويدخل الظلام في الحفرة عند بركة الشرق

337
00:37:16,572 --> 00:37:19,980
.بشكل منفصل. هذا مهم جداً

338
00:37:27,092 --> 00:37:30,080
.يجب أن نبدأ بالحفر. إنه على وشك منتصف الليل

339
00:37:30,790 --> 00:37:34,510
.انتظر، إنه يقول شيئاً

340
00:37:35,130 --> 00:37:39,052
- يقول إن هذه الطريقة ليست خاطئة

341
00:37:39,052 --> 00:37:42,357
.لكن هناك شيء في الطريق

342
00:37:44,772 --> 00:37:47,012
ماذا بحق الجحيم؟

343
00:37:54,972 --> 00:37:57,372
!لا، لا، لا

344
00:37:58,772 --> 00:38:00,092
...بولدر

345
00:38:44,086 --> 00:38:46,052
.أنا قادم معك

346
00:38:46,172 --> 00:38:48,812
<i>- إذا كنت تريد إنهاء ركن سيارتك</i>

347
00:38:48,932 --> 00:38:53,252
<i>.اضغط على جميع الأعداد الأولية من 0 إلى 1000</i>

348
00:38:58,412 --> 00:39:00,372
.شكراً لك ونتمنى لك يوماً سعيداً

349
00:39:01,212 --> 00:39:04,532
.ماذا الآن؟ المقلدون في الطريق

350
00:39:06,576 --> 00:39:10,056
.سليمان ستحاول التحدث معهم

351
00:39:16,892 --> 00:39:21,306
.طُلب مني أن أُعطي كارين فرصة

352
00:39:21,746 --> 00:39:26,122
.أدين لسالومون بفضل من تلك المرة في المخيم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة

353
00:39:26,122 --> 00:39:29,267
.لقد زار الجميع ذلك المخيم

354
00:39:29,267 --> 00:39:34,410
:لذا سأعطيك لغزًا بشكل استثنائي

355
00:39:35,254 --> 00:39:40,814
- إذا قلت أن هناك ستة أبواب مثل المملكة

356
00:39:41,052 --> 00:39:44,532
- إجمالي سبعة أبواب في جميع أنحاء العالم

357
00:39:44,917 --> 00:39:49,157
ما رقم باب المملكة؟

358
00:39:59,170 --> 00:40:03,050
.كان اسم أنَا غرام مستعارًا لي عندما كتبت لرسول

359
00:40:04,928 --> 00:40:08,732
...إذا تم قراءة G كرقم 6

360
00:40:12,818 --> 00:40:17,818
...إذًا 3 في 6

361
00:40:17,818 --> 00:40:22,252
...6 مقسومًا على 3، إذًا باب المملكة هو

362
00:40:23,972 --> 00:40:25,292
.الرقم 2

363
00:40:35,252 --> 00:40:37,852
.حسنًا، بولدر، حان وقت البدء بالحفر

364
00:40:57,907 --> 00:41:02,387
.يقول سالومون إن الثقوب صغيرة جدًا

365
00:41:02,387 --> 00:41:07,092
.يجب أن ننتهي بحلول منتصف الليل. الأرواح مهووسة بمنتصف الليل

366
00:41:18,692 --> 00:41:21,772
.قل للولد الموجود في الجرة أن يعطينا الإجراء

367
00:41:23,521 --> 00:41:27,841
.سليمان، نحن بحاجة فعليًا إلى الإجراء الآن

368
00:41:31,732 --> 00:41:38,372
<i> سمها أرض الملائكة
أو التربة السماوية</i>

369
00:41:38,492 --> 00:41:44,852
<i>التربة التي ورثناها
.والمروج الخضراء</i>

370
00:41:45,067 --> 00:41:51,987
<i>ورود برية، أجراس زرقاء، زهور الليمون والبابونج</i>

371
00:41:51,987 --> 00:41:58,772
<i>دعهم جميعًا يعيشون
.لأنهم جميلون جدًا</i>

372
00:42:07,732 --> 00:42:10,412
.الماء يتدفق بفرح

373
00:42:22,707 --> 00:42:27,397
- يجب أن نكون ثلاثة. المهمة الثقيلة لرجل الجرس هي أن يقف في المنتصف

374
00:42:27,397 --> 00:42:30,782
.بينما تُقال الكلمات من سيف أوجيير الدانماركي

375
00:42:31,372 --> 00:42:34,092
.الاثنان الآخران يقودان الأرواح

376
00:42:34,212 --> 00:42:37,932
.الأرواح النورانية إلى بركة الغرب مع علامة الصليب

377
00:42:38,052 --> 00:42:41,692
.الأرواح الشريرة إلى بركة الشرق مع علامة الشوكة

378
00:42:41,812 --> 00:42:47,481
.رَاقِبْ وَانتَبِهْ
.الخروج سيف ذو حدين

379
00:42:56,612 --> 00:42:59,367
.لْيَبْدَأْ

380
00:43:04,172 --> 00:43:06,172
.لا يحدث شيء

381
00:43:36,135 --> 00:43:42,230
"يقول: "ما جدوى الخباز بلا جرس؟ كم يمكن أن يكون الأحياء أغبياء؟

382
00:43:45,452 --> 00:43:47,412
:يقول سليمان

383
00:43:48,132 --> 00:43:52,796
".لا يمكن أن تكون حذرًا جدًا مع الخروج"

384
00:43:52,796 --> 00:43:54,861
- بمجرد أن يبدأ"

385
00:43:55,332 --> 00:43:57,307
".لا يمكن إيقافه"

386
00:44:07,628 --> 00:44:10,068
ماذا تنظر؟

387
00:44:10,852 --> 00:44:12,113
.أنت

388
00:44:17,889 --> 00:44:22,129
.أود شراء قبلة مقابل 19,000 كرونة

389
00:44:24,067 --> 00:44:29,067
- نظرًا لأن نتيجة الاجتماع بين محامينا كانت في صالحي

390
00:44:29,067 --> 00:44:32,892
.لدي بعض النقود معي

391
00:44:47,592 --> 00:44:50,178
.لا أستطيع تحمل أي تعاملات معك

392
00:45:01,372 --> 00:45:04,734
- يقول سليمان إن الإجراء الخاطئ

393
00:45:04,734 --> 00:45:07,839
.يمكن أن تطلق الغزو الظلامي

394
00:45:09,212 --> 00:45:12,172
.أسرع! ستحل منتصف الليل قريبًا

395
00:45:13,993 --> 00:45:15,153
!الآن

396
00:45:16,092 --> 00:45:20,369
.انظر واعتبر. الخروج سلاح ذو حدين

397
00:45:26,766 --> 00:45:27,951
.إنه يعمل

398
00:45:46,652 --> 00:45:51,812
.انظر واعتبر
.الخروج سيف ذو حدين

399
00:45:54,132 --> 00:46:04,757
.انظر واعتبر
.الخروج سيف ذو حدين

400
00:46:56,532 --> 00:46:59,492
.إنه مروع

401
00:47:01,612 --> 00:47:04,892
.إنه عيد الميلاد، نحن في عطلة الآن

402
00:47:21,692 --> 00:47:23,419
.استرخِ

403
00:47:24,012 --> 00:47:26,245
.كل شيء خارج عن السيطرة

404
00:48:11,772 --> 00:48:13,902
.إنه حار جدًا

405
00:48:20,012 --> 00:48:21,332
!احترس

406
00:48:27,186 --> 00:48:28,709
.هناك عملة

407
00:48:31,369 --> 00:48:33,489
!اتركها -
!آouch -

408
00:48:33,852 --> 00:48:37,732
.هكذا يقوم بتجنيد الناس. دوق عظيم

409
00:48:37,852 --> 00:48:39,854
.عن طريق وسمهم

410
00:48:43,012 --> 00:48:45,212
ماذا تفعل؟

411
00:48:45,892 --> 00:48:48,182
ماذا عن الهاتف؟

412
00:48:56,635 --> 00:48:58,746
ما هي تلك العلامات؟

413
00:48:59,452 --> 00:49:04,292
إشارات الشيطان أم رموز الجحيم؟

414
00:49:05,572 --> 00:49:08,292
.إنه مجرد مقلوب

415
00:49:09,132 --> 00:49:12,252
.بالطبع، الحروف مقلوبة

416
00:49:12,372 --> 00:49:15,132
!الخريطة بالكامل مقلوبة

417
00:49:15,252 --> 00:49:18,292
.حسناً، عيد ميلاد سعيد

418
00:49:18,412 --> 00:49:22,812
موغي، لماذا تحمل عصا المشي على سكوتر؟

419
00:49:23,181 --> 00:49:24,941
وما في يدك اليمنى؟

420
00:49:27,232 --> 00:49:30,092
.موغي، خذ العصا بيدك اليسرى

421
00:49:30,212 --> 00:49:33,172
...دائمًا أحمله في يميني

422
00:49:36,732 --> 00:49:42,252
.تحمل عصا حتى لا يراك أحد وقد ذهبت إلى الجانب المظلم

423
00:49:43,892 --> 00:49:48,012
- قلبت الخريطة عندما أصلحت هاتفي

424
00:49:48,012 --> 00:49:52,637
.فأصبح الشرق غربًا وخلطنا البرك

425
00:49:57,530 --> 00:50:00,930
.مُتَّ في حادث السيارة

426
00:50:06,421 --> 00:50:09,212
- لكن خادم شيطاني اقترب منك

427
00:50:09,332 --> 00:50:12,732
.وقمت بعقد صفقة وبعت روحك

428
00:50:16,329 --> 00:50:18,229
.نسل بابل

429
00:50:19,830 --> 00:50:25,270
.هم في كل مكان في أساس المملكة وقد ينفجرون في أي لحظة

430
00:50:32,852 --> 00:50:36,532
!نسيت كل شيء عنهم! يجب أن نخرج من هنا

431
00:50:57,452 --> 00:51:00,732
...الآن فقط الريح والتيار

432
00:51:02,737 --> 00:51:04,295
...اعرف

433
00:51:06,172 --> 00:51:07,932
.أين تذهب

434
00:51:18,812 --> 00:51:23,932
...هافمر، إذا كنت تعتقد أن هذا مكان فظيع جداً، لماذا لا نجمع الحقائب

435
00:51:24,262 --> 00:51:26,321
أغراضك؟

436
00:53:00,172 --> 00:53:02,252
.حسناً، حان وقت الذهاب إلى المنزل

437
00:53:16,652 --> 00:53:20,372
.لماذا, إنها مونا -
.أخرج كرة الثلج -

438
00:53:31,867 --> 00:53:36,227
.الآن اكسره -
.الأفضل أن لا أفعل -

439
00:53:39,172 --> 00:53:41,527
.سأأخذه معي إلى المنزل

440
00:53:57,052 --> 00:53:59,692
!اذهب، بولدر

441
00:53:59,692 --> 00:54:02,888
!لا تنظري للخلف! اجرِ

442
00:54:13,372 --> 00:54:20,172
<i>من علو الشجرة في عيد الميلاد
.تتألق ضوء عيد الميلاد</i>

443
00:54:20,292 --> 00:54:24,132
<i>...عازف الكمان، عزف أغنية مفرحة</i>

444
00:54:52,572 --> 00:54:55,049
.لم يكن يجب عليك أن تأتي بالسيارة

445
00:54:56,812 --> 00:54:58,892
.نعم، يجب أن أفعل

446
00:55:02,092 --> 00:55:04,372
.فأنا الموت

447
00:56:08,782 --> 00:56:13,782
!أهلاً وسهلاً، سيدي، في بابل

