1
00:00:48,913 --> 00:00:52,153
!رجفان. حضروا الأدرينالين

2
00:01:01,313 --> 00:01:02,713
...واحد، اثنان، ثلاثة

3
00:01:05,147 --> 00:01:06,267
...سبعة، ثمانية

4
00:01:12,593 --> 00:01:16,273
.ECG يظهر إيقاع جيبي

5
00:01:26,193 --> 00:01:29,433
.مُمتد هارينجتون. ابدأ الشفط، لا أستطيع رؤية ما أفعله

6
00:01:36,473 --> 00:01:39,273
.زِد الشفط

7
00:01:47,593 --> 00:01:49,793
!أوه يا صديقي

8
00:02:41,913 --> 00:02:47,313
أنت تعلم أنك تنتظر بونتوبيدان منذ ساعتين الآن؟

9
00:02:47,433 --> 00:02:51,073
.يجب أن أصل إليه قبل أن يقفل جميع أقفاله

10
00:02:51,193 --> 00:02:53,753
.لذا يجب أن أكون هنا عندما يصل

11
00:02:53,873 --> 00:02:56,193
...العلاج

12
00:02:57,713 --> 00:03:02,090
...الذي جعلني أتعرض له في هذا المستشفى

13
00:03:02,715 --> 00:03:05,120
.سأجعله يتحمل المسؤولية عن ذلك

14
00:03:06,313 --> 00:03:10,633
- انظر، بونتوبيدان لا يتحمل المسؤولية الكاملة

15
00:03:10,753 --> 00:03:14,153
.لكل التقاليد ومبادئ المحكمة العسكرية

16
00:03:14,273 --> 00:03:17,073
.مؤخرتي هي مسئوليته -
.نعم -

17
00:03:18,414 --> 00:03:21,353
.إنه الطبيب الرئيسي، اللعنة

18
00:03:39,313 --> 00:03:43,113
.أعتقد أنه غبي

19
00:03:43,500 --> 00:03:45,233
ماذا يوجد جديد آخر؟

20
00:04:01,393 --> 00:04:02,913
جزر مقطع

21
00:04:03,423 --> 00:04:04,943
!ماذا؟

22
00:04:06,673 --> 00:04:09,033
أين توجد حبيبات البازلاء اللعينة؟

23
00:04:18,448 --> 00:04:21,008
.إنه هنا -
.نعم -

24
00:04:21,008 --> 00:04:23,513
.قضى الليل هناك

25
00:04:27,348 --> 00:04:28,208
<i>.السيدة سفيندسن</i>

26
00:04:28,208 --> 00:04:33,452
.لقد طلبت بوضوح بازلاء متوسطة الحجم. من أجل رقبتي، ترى

27
00:04:33,452 --> 00:04:37,633
- لا أعرف أنه جزء من وصف وظيفتي

28
00:04:37,753 --> 00:04:42,954
.أنني ملزم بالقيام بالتسوق الشخصي للطبيب الرئيسي

29
00:04:43,673 --> 00:04:47,593
.أوه... أنا آسف. بالطبع لا

30
00:04:47,713 --> 00:04:50,000
.لا أعرف ما الذي أصابني

31
00:05:06,753 --> 00:05:13,313
<i>  ،عندما يقترب وقت عيد الميلاد
.يتجمدون في جنوب السويد</i>

32
00:05:13,313 --> 00:05:16,778
>em>يزيِّنون القاعات بأكاليل الهدايا</em<

33
00:05:17,486 --> 00:05:20,433
<i>.ثم يتركونهم</i>

34
00:05:20,553 --> 00:05:26,353
<i>...مولك مولك ماك ماك ماك. يزينون القاعات</i>

35
00:05:26,473 --> 00:05:29,393
!الأحمق يغني الآن

36
00:05:29,513 --> 00:05:34,673
<i>... مولاك مولاك ماك ماك ماك -</i>
مولاك مولاك"، ما هذا؟" -

37
00:05:34,793 --> 00:05:39,513
<i>.عندما يقترب وقت عيد الميلاد، يجمدون في جنوب السويد</i>

38
00:05:39,633 --> 00:05:42,953
!يكفي
.إنها دائمًا نفس القصة القديمة

39
00:05:43,073 --> 00:05:47,833
.دوماً سخريّة من السويد. يجب أن يتوقف

40
00:05:49,913 --> 00:05:56,633
بالمناسبة... هل جاء المنظف، أو الدكتور أندرسن، بعد؟

41
00:05:57,066 --> 00:05:57,888
.لا

42
00:05:58,147 --> 00:06:04,608
.تذكرت للتو، لدي اجتماع آخر الآن

43
00:06:04,608 --> 00:06:06,816
.يجب أن أذهب

44
00:06:28,953 --> 00:06:30,753
.مرحبا، أخي

45
00:06:54,353 --> 00:07:01,153
.يقدم لارس فون ترير

46
00:07:02,633 --> 00:07:06,273
<i>.الأرض تحت المملكة مستنقع قديم</i>

47
00:07:06,393 --> 00:07:09,473
<i>.كانت برك التبييض موجودة هنا</i>

48
00:07:09,593 --> 00:07:14,153
<i>- مرة، غسل رجال التبييض الأقمشة في الماء الضحل</i>

49
00:07:14,273 --> 00:07:16,633
<i>.لكي يتم تبيضها</i>

50
00:07:16,753 --> 00:07:22,033
<i>.البخار غلف المنطقة في ضباب دائم</i>

51
00:07:22,153 --> 00:07:25,553
<i>- لاحقًا، تم بناء المملكة هنا</i>

52
00:07:25,877 --> 00:07:29,368
<i>- واستُبدل رجال التبييض بالأطباء والعلماء</i>

53
00:07:29,368 --> 00:07:33,915
<i>وأذكى العقول في البلاد
.وتكنولوجيا لا تشوبها شائبة</i>

54
00:07:35,873 --> 00:07:40,593
<i>.ولتتويج الإنجاز، سُمّي المكان المملكة</i>

55
00:07:40,713 --> 00:07:43,113
<i>- ستُعَرَّف الحياة</i>

56
00:07:43,233 --> 00:07:49,233
<i>.والجهل والخرافات لن يتحديا العلم مرة أخرى</i>

57
00:07:49,353 --> 00:07:52,433
<i>- ربما أصبحت arrogance كبيرة جداً</i>

58
00:07:52,553 --> 00:07:56,473
<i>- تمامًا كما أن الإنكار المستمر للروحاني</i>

59
00:07:56,593 --> 00:08:01,673
<i>.يبدو أن البرودة والرطوبة قد عادت</i>

60
00:08:03,073 --> 00:08:06,233
<i>- تظهر علامات صغيرة من التعب</i>

61
00:08:06,353 --> 00:08:11,153
<i>.على المباني المتينة والحديثة</i>

62
00:08:11,273 --> 00:08:13,433
<i>- حتى الآن، لا أحد من الأحياء يعلم</i>

63
00:08:13,553 --> 00:08:18,513
<i> لكن البوابة إلى المملكة
.تفتح مرة أخرى</i>

64
00:08:20,673 --> 00:08:24,873
المملكة

65
00:09:19,633 --> 00:09:22,993
الجزء 12 بارباروسا

66
00:09:24,873 --> 00:09:28,993
.سجق وهريس -
.سجق وهريس. مرحبًا -

67
00:09:31,833 --> 00:09:36,193
ماذا كنت تفعل في النزل؟ -
.أنا بديل -

68
00:09:36,313 --> 00:09:38,933
.هم لا يعرفون أنني سويدي

69
00:09:39,106 --> 00:09:42,786
.أراقبهم وأبلغكم جميعًا

70
00:09:42,993 --> 00:09:45,433
هل كان عليك أن تضرب بهذه القوة؟

71
00:09:45,553 --> 00:09:50,473
.لم أكن أريد أن أثير الشكوك. آسف

72
00:09:50,593 --> 00:09:55,917
لماذا تمسك ببنطالك باستمرار؟ -
.لم يكن لديهم مقاسي -

73
00:09:57,774 --> 00:10:02,960
".يجب أن أتعلم من الدنماركي من أين تأتي العداوة"

74
00:10:04,313 --> 00:10:08,260
.لا يوجد شيء آخر لنتعلمه، لا شيء آخر لنتفهمه

75
00:10:08,953 --> 00:10:12,473
.أفهم كل شيء. حان الوقت للوقوف معًا

76
00:10:12,980 --> 00:10:16,073
.لقد رأيت رؤية

77
00:10:21,500 --> 00:10:25,673
- حان الوقت لتتوحد السعودية

78
00:10:26,140 --> 00:10:27,153
.و combate

79
00:10:30,198 --> 00:10:32,331
.الساعة 23:00

80
00:10:32,724 --> 00:10:37,168
ما اسم مهمتنا، ك fightsنا؟

81
00:10:37,168 --> 00:10:40,955
بارباروسا؟ -
بارباروسا! نعم؟ -

82
00:10:40,955 --> 00:10:48,281
.أنا متأكد أنك سمعت عن عملية بارباروسا الأصلية

83
00:10:49,528 --> 00:10:55,132
.كان، بالطبع، التوسع الألماني نحو الشرق خلال الحرب العالمية الثانية

84
00:10:55,132 --> 00:10:58,688
.حملة أودت بحياة أربعة ملايين شخص

85
00:10:58,688 --> 00:11:00,753
.قد لا تكون الكلمات لي

86
00:11:00,968 --> 00:11:05,728
- وقد يكون لديهم بعض التوجهات السياسية المشبوهة

87
00:11:06,434 --> 00:11:12,313
- لكن بلادنا لم تفعل، على حد علمي

88
00:11:12,433 --> 00:11:17,033
.ليس لدي أي أعداء خلال الحرب العالمية الثانية. لا أحد

89
00:11:17,575 --> 00:11:22,488
.تحمل الكلمات الحماس الذي نحتاجه

90
00:11:22,740 --> 00:11:28,681
.بارباروسا -
.بارباروسا -

91
00:11:31,193 --> 00:11:34,873
.السويديون يصنعون الكثير من الضوضاء اليوم

92
00:11:37,513 --> 00:11:43,993
.أفضل من أن يكونوا هادئين
.الكلب الذي ينبح لا يعض

93
00:11:44,496 --> 00:11:47,536
متى ستحصلون على المساعدة؟

94
00:11:49,049 --> 00:11:52,609
.في اللحظة الأخيرة... كما هو معتاد

95
00:12:13,033 --> 00:12:16,713
لماذا لستِ سعيدة، كارين؟

96
00:12:16,833 --> 00:12:19,833
.كل شيء سار على ما يرام

97
00:12:19,953 --> 00:12:21,513
...أحتاج إلى

98
00:12:21,633 --> 00:12:26,153
.علامة. الجميع يحتاج إلى علامة

99
00:12:52,993 --> 00:12:58,673
.وضعت SA جهدًا كبيرًا ضد الإساءة السويدية لمستنقع الدنمارك

100
00:12:59,107 --> 00:13:03,568
.لكن حان الوقت لتدرك أن الوعاء ممتلئ

101
00:13:03,568 --> 00:13:07,293
.حان الوقت لندرك أننا لم نعد نستطيع الزحف

102
00:13:07,293 --> 00:13:10,598
.حان الوقت للوقوف بصلابة

103
00:13:11,628 --> 00:13:13,433
هل حان الوقت؟ -
!نعم -

104
00:13:13,553 --> 00:13:15,313
هل تريد باربروسا؟ -
!نعم -

105
00:13:15,433 --> 00:13:17,913
هل تريد الحرب الشاملة؟ -
!نعم -

106
00:13:18,033 --> 00:13:19,832
كم الساعة؟ -
.الساعة 10:30 -

107
00:13:19,832 --> 00:13:22,416
.عزيزي، لدي اجتماع قصير

108
00:13:22,416 --> 00:13:28,161
.سنخطط الاستراتيجية لبارباروسا بعد الغداء. سأعود قريبًا

109
00:13:30,532 --> 00:13:34,092
هذا القسم هو المكان الذي تم فيه تصوير
- الموسم الثاني

110
00:13:34,181 --> 00:13:38,293
.الذي لم يكن جيدًا كما كان

111
00:13:46,233 --> 00:13:48,993
لماذا تتبعني؟

112
00:13:49,993 --> 00:13:52,033
.يجعلني أشعر بعدم الارتياح

113
00:13:52,153 --> 00:13:54,393
.توقف عن ذلك

114
00:14:08,433 --> 00:14:10,913
ماذا يحدث؟

115
00:14:11,024 --> 00:14:15,744
- أشهر مصعد في الدنمارك، المصعد الفعلي

116
00:14:15,873 --> 00:14:21,855
.التي ظهرت فيها ماري للمرة الأولى في نهاية الجزء الأول

117
00:14:21,855 --> 00:14:23,164
حقاً؟

118
00:14:43,960 --> 00:14:49,713
.السلام يسود الأرض و المملكة

119
00:14:49,833 --> 00:14:52,433
- لقد قام الجميع بعمل ممتاز

120
00:14:52,553 --> 00:14:55,993
.للترويج للسلام والتفاهم في هذه برج بابل

121
00:14:56,113 --> 00:15:00,605
.ومع ذلك، تذهب أفكاري إلى غرينلاند وجزر فارو

122
00:15:03,353 --> 00:15:06,633
إذًا، يا بريموس الصغير. هل وجدت لقمة صغيرة؟

123
00:15:07,793 --> 00:15:10,833
ولماذا لا نرسل فكرة إلى الحيوانات؟

124
00:15:11,048 --> 00:15:15,928
.الصغار غير المؤذيين الذين يستفيدون أيضاً من هذا المستشفى

125
00:15:16,379 --> 00:15:17,608
لماذا ...؟

126
00:15:18,132 --> 00:15:20,892
لماذا ...؟ لماذا لا؟

127
00:15:21,688 --> 00:15:26,408
.لقد وصلنا إلى جراحة الأعصاب في الطابق التاسع

128
00:15:26,408 --> 00:15:32,913
...يمكنك أن تقول إنه قلب العرض. كان في هذا الطابق الذي

129
00:15:40,608 --> 00:15:43,476
دعني أوضح لك
.أكثر الأماكن سرية على الإطلاق

130
00:15:43,476 --> 00:15:46,181
.غرفة لارس فون تراير الخاصة

131
00:15:49,209 --> 00:15:51,534
.كنت أظن أن Daddy ذاهب إلى المنزل

132
00:15:53,071 --> 00:15:55,271
.هناك شيء يجب أن أفعله أولاً

133
00:16:27,178 --> 00:16:31,778
!أفهمك، أيها الفأر الصغير
!القبضات ستتحدث الآن

134
00:16:31,778 --> 00:16:37,294
.الباب مغلق حتى أنهي خطاب عيد الميلاد الخاص بي. عبر الحقول نذهب

135
00:16:37,294 --> 00:16:39,384
!يلا تحرك، اللعنة

136
00:16:46,847 --> 00:16:52,167
.سمعنا
.إنه خطأك. لقد أحدثت ضجة

137
00:16:55,393 --> 00:16:58,273
!يوهو! يهوو

138
00:17:07,313 --> 00:17:08,580
...ماذا

139
00:17:10,473 --> 00:17:13,593
!الشيطان

140
00:17:16,033 --> 00:17:18,780
.الأحمق الذي يحب الجزر الصغير

141
00:17:20,273 --> 00:17:24,393
.القماءة التي تنخفض للخشوع تعيش حياة طويلة

142
00:17:25,873 --> 00:17:28,313
.تعيش الحياة

143
00:17:28,937 --> 00:17:32,408
!عِش الحياة طويلاً

144
00:17:32,827 --> 00:17:34,560
.خطاب أنا

145
00:17:35,053 --> 00:17:39,373
خطاب أنا

146
00:17:40,198 --> 00:17:44,033
.الحياة... الحياة صاخبة

147
00:17:44,248 --> 00:17:48,088
.الحياة صاخبة. دع الحياة تكون صاخبة

148
00:17:48,088 --> 00:17:49,353
.دع الحياة تكون صاخبة

149
00:18:08,503 --> 00:18:11,048
.الليمور تعيش الحياة

150
00:18:11,048 --> 00:18:13,613
!عش الحياة
.كبد خروف مع الكراث

151
00:18:13,613 --> 00:18:15,398
!يوهو

152
00:18:17,553 --> 00:18:19,513
!يوهو

153
00:18:22,195 --> 00:18:25,488
!العار عليك -
.مغتصب -

154
00:18:25,488 --> 00:18:28,073
هل أنت بخير، آنا؟ -
!خنزير متعصب -

155
00:18:28,193 --> 00:18:31,953
هل أنت بخير؟ -
.هذا غير مقبول! نحن هنا من أجلك -

156
00:18:47,784 --> 00:18:52,568
.ابتهج. هناك العديد من الهدايا تُمنح لنا دون أن نطلبها

157
00:18:52,568 --> 00:18:55,833
<i>...هل يمكنك الدردشة مع جميع الطيور الصغيرة</i>

158
00:18:57,579 --> 00:18:59,381
١٩

159
00:19:22,672 --> 00:19:23,632
.التالي

160
00:19:23,632 --> 00:19:29,008
.طلبت من السيدة الشابة أن تنتظر لكي نتمكن من حل هذه الفوضى بسرعة

161
00:19:29,008 --> 00:19:34,593
أي جنون نتحدث عنه؟ -
ماذا عن فنجان من القهوة السويدية؟ -

162
00:19:35,473 --> 00:19:36,353
.لا

163
00:19:36,353 --> 00:19:40,498
.أنا مشغول جداً، ولكن مع القليل من الحظ يمكننا تسوية هذا داخلياً

164
00:19:41,146 --> 00:19:45,448
.داخليًا؟ لا، هذا لا يعدّ جيدًا بالنسبة لي أبدًا

165
00:19:45,448 --> 00:19:52,273
.لقد تلقيت للتو بريدًا إلكترونيًا من مرشد سياحي سويدي في المستشفى

166
00:19:52,273 --> 00:19:57,370
مرفق 100 صورة
.التي أصبحت شائعة بالفعل

167
00:19:59,073 --> 00:20:04,113
ذهب إلى أين؟ -
.يمكن للعالم بأسره رؤية الصور -

168
00:20:05,793 --> 00:20:09,353
".اغتصاب في المملكة"

169
00:20:09,473 --> 00:20:12,913
".انظر إلى جميع الصور هنا"

170
00:20:13,128 --> 00:20:16,768
هل تدعي أنني اغتصبتها؟

171
00:20:16,768 --> 00:20:20,593
.هذا ما تعنيه، أخشى ذلك

172
00:20:23,233 --> 00:20:26,353
لماذا؟ -
.لأنني نصحتها بذلك -

173
00:20:26,568 --> 00:20:30,938
.شعرت بانتهاك استثنائي بعد اختراقك

174
00:20:32,168 --> 00:20:38,168
.قفزت عليّ بينما كانت تتحدث عن ثعبان على الأرض

175
00:20:38,168 --> 00:20:42,033
!هي قفزت علي! لكنها كذبة

176
00:20:42,153 --> 00:20:45,073
.هذا هو ادعائك

177
00:20:47,975 --> 00:20:49,255
.انتظر

178
00:20:50,273 --> 00:20:52,593
.أنت... تعال هنا

179
00:20:58,633 --> 00:21:04,073
ماذا بحق الجحيم تفعل؟ -
موكلي يشعر بالانتهاك، أليس كذلك؟ -

180
00:21:04,193 --> 00:21:06,393
:كما يعبر عن ذلك بياننا الصحفي بشكل شاعري

181
00:21:06,513 --> 00:21:11,673
.عميلتي لن تنتهي طواعية بين ذراعيك القذرتين والمليئتين بالجنس

182
00:21:12,342 --> 00:21:17,261
!تتسرب فُحشُك من كل صورة على حدة

183
00:21:17,261 --> 00:21:23,308
لماذا أشعر أنك تمثلها قليلاً أكثر مما تمثلني؟

184
00:21:23,308 --> 00:21:26,631
.ربما تتأثر تعاطفتي في هذه الحالة الواضحة

185
00:21:27,153 --> 00:21:30,592
أنت تشعر بالانتهاك، أليس كذلك؟

186
00:21:31,648 --> 00:21:34,460
.نعم، تم انتهاكي -
!ونحن في الطريق -

187
00:21:34,460 --> 00:21:37,488
.بمن؟ ليس أنا، اللعنة

188
00:21:37,488 --> 00:21:39,433
.نعم -
.لا -

189
00:21:39,553 --> 00:21:41,513
لا؟ -
.لا -

190
00:21:41,633 --> 00:21:43,953
.نعم -
!لا -

191
00:21:44,181 --> 00:21:49,421
.أشعر بوجود اختلاف معين في الرأي، وهذا شيء نموذجي في الاغتصاب

192
00:21:50,353 --> 00:21:55,353
.لا أريد أن أتعجل في الانحياز لأحد الطرفين

193
00:21:55,473 --> 00:21:59,353
:لذا نصيحتي هي

194
00:21:59,793 --> 00:22:01,393
.دفع

195
00:22:04,833 --> 00:22:11,433
.كل هذا لتجنب الحديث عن أفعى. لم تكن موجودة حتى

196
00:22:11,847 --> 00:22:16,568
.أكرر: هي قافزت علي

197
00:22:16,568 --> 00:22:21,953
ستحب ذلك، أليس كذلك؟
.هذا مريض فقط

198
00:22:23,433 --> 00:22:26,313
.سأبدو كالمجرم

199
00:22:26,313 --> 00:22:30,218
نعم، ولكن أليس جميع الرجال، حقًا؟

200
00:22:30,433 --> 00:22:35,673
- إذا افترضنا أن الدافع مُجرم مثل الفعل

201
00:22:35,793 --> 00:22:41,113
.يمكننا أن نقود الذكور في جميع أنحاء العالم إلى المقصلة

202
00:22:42,153 --> 00:22:43,873
.ادفع

203
00:22:44,602 --> 00:22:47,562
.سأحدد ثمني في وقت لاحق اليوم

204
00:22:49,613 --> 00:22:51,253
.د. أندرسن

205
00:22:51,788 --> 00:22:53,228
!د. أندرسن

206
00:22:56,082 --> 00:22:59,442
!د. أندرسن! كرتونتي

207
00:23:00,113 --> 00:23:02,513
.د. أندرسن، يرجى الانتظار

208
00:23:04,073 --> 00:23:05,742
د. أندرسن

209
00:23:17,034 --> 00:23:21,314
<i>!مدير المستشفى، إنها قادمة! إنها قادمة</i>

210
00:23:29,793 --> 00:23:33,753
.سأكون ملعونًا
.لا أستطيع تصديق ذلك

211
00:23:33,873 --> 00:23:38,553
...أماكن رائعة تتمتع بفخامة

212
00:23:38,649 --> 00:23:40,449
!يوو-hoo

213
00:23:42,713 --> 00:23:44,313
!اكتفِ

214
00:23:46,473 --> 00:23:49,758
.نعم، استمر في الدفع

215
00:23:51,636 --> 00:23:53,756
!يوه-هو

216
00:24:01,200 --> 00:24:02,880
!سأكون ملعونًا

217
00:24:09,692 --> 00:24:15,572
.سأكون ملعوناً! مسرع البروتونات أخيراً. تهانينا، سيدي

218
00:24:17,085 --> 00:24:21,648
أين تريد دواسة السرعة؟ -
لدينا قاعدة Somewhere، أليس كذلك؟ -

219
00:24:21,648 --> 00:24:25,833
.حتى أصغر مسمار، إذا كان ذلك مطلوبًا، جاهز منذ عامين

220
00:24:26,793 --> 00:24:30,193
.مديرنا الفني سيكون معك قريباً

221
00:24:30,313 --> 00:24:33,233
...أوه، أود أن -
!بالتأكيد -

222
00:24:35,273 --> 00:24:37,179
.ها أنت

223
00:24:39,553 --> 00:24:44,633
انظر، لماذا تخلى سكييبي عن مسرع البروتونات؟

224
00:24:44,753 --> 00:24:48,193
.أشك أن ملابس آن-ليز الداخلية كانت هي الحل

225
00:24:48,313 --> 00:24:50,570
.لقد حصلوا على نموذج أحدث

226
00:24:52,403 --> 00:24:56,563
.خذها إلى قسم العلاج الإشعاعي. مبروك، سيدي

227
00:24:56,563 --> 00:25:00,079
!خذها إلى مكب النفايات -
هل أنت متأكد؟ -

228
00:25:00,079 --> 00:25:03,433
!سمعتني. خذها إلى مكب النفايات اللعين

229
00:25:05,753 --> 00:25:07,200
...حسناً، ماذا

230
00:25:11,793 --> 00:25:13,873
.من أجل قدمك

231
00:25:15,313 --> 00:25:17,513
مزيل الثآليل

232
00:25:34,593 --> 00:25:37,553
هل أنت خائفة الآن، كارين؟

233
00:25:37,673 --> 00:25:40,353
.نعم، أنا خائف الآن

234
00:25:47,953 --> 00:25:51,393
.كارين... كارين

235
00:25:52,273 --> 00:25:53,713
!كارين

236
00:25:54,793 --> 00:25:58,473
.لقد كنت أبحث عنك طوال الصباح

237
00:26:00,488 --> 00:26:03,128
.حان وقت الاستيقاظ

238
00:26:03,793 --> 00:26:04,888
.كارين

239
00:26:04,888 --> 00:26:09,553
هل هذا أنت، بولدر؟ -
.نعم. آسف، لقد أيقظتك -

240
00:26:09,985 --> 00:26:13,768
.أعتقد أنه لا يُفترض بك ذلك

241
00:26:13,768 --> 00:26:16,793
.التقيت بأحد التوأمين المتطابقين

242
00:26:16,913 --> 00:26:19,873
- لمس مريضي نسخته

243
00:26:20,835 --> 00:26:22,833
.ثم اختفيا كلاهما

244
00:26:23,463 --> 00:26:26,153
- كنت أعلم فقط

245
00:26:26,488 --> 00:26:29,568
- كان هناك نوع من الأتمتة الشيطانية

246
00:26:29,568 --> 00:26:33,153
.عن هذا الأمر المتعلق بالمستنسخات

247
00:26:34,953 --> 00:26:37,793
.أوه، ها أنت

248
00:26:40,313 --> 00:26:43,073
.كان الورم حميدًا

249
00:26:43,193 --> 00:26:47,593
.لكني وجدت شيئًا غريبًا حقًا بداخله

250
00:26:47,713 --> 00:26:50,713
ماذا يعني هذا؟

251
00:26:50,833 --> 00:26:54,233
.لماذا، إنه المملكة

252
00:26:56,553 --> 00:26:58,193
- أحتاج إلى النوم

253
00:26:58,313 --> 00:27:01,320
.حتى أتمكن من جمعك و الأخ الأكبر معًا

254
00:27:02,673 --> 00:27:05,713
.هذا أمر ضروري الآن

255
00:27:29,233 --> 00:27:31,833
!أسرع

256
00:27:42,113 --> 00:27:44,073
!تَعَجَّل

257
00:27:46,153 --> 00:27:48,313
...زيت بذور الكتان

258
00:27:50,273 --> 00:27:52,633
.غبي يحب الجزر قليلاً

259
00:27:55,553 --> 00:27:59,033
!افتح! افتح -
!دعنا ندخل -

260
00:27:59,997 --> 00:28:02,833
.آسف... آسف، هالفمر

261
00:28:02,953 --> 00:28:06,793
...لم أنتهِ بعد من خطابي

262
00:28:06,913 --> 00:28:08,873
.يرجى السماح لنا بالدخول

263
00:28:08,993 --> 00:28:13,633
هل نصفمر ليس هناك؟ -
!أسرع، أسرع -

264
00:28:13,753 --> 00:28:15,513
!أسرع

265
00:28:16,713 --> 00:28:18,473
!أسرع

266
00:28:21,873 --> 00:28:25,833
.أعتذر -
.لا على الإطلاق -

267
00:28:25,953 --> 00:28:30,233
.زيارات المرضى هي نوع من الانقطاعات التي تكمل عملي

268
00:28:30,353 --> 00:28:35,113
.أنا موظف ترتيب -
نعم. أين سنكون بدونك؟ -

269
00:28:35,233 --> 00:28:38,313
.دع المساعدين يأتون إلي، ولا تعقهم

270
00:28:38,433 --> 00:28:42,353
.لقد نمت أفضل نوم لي مع موظفي الترتيب

271
00:28:57,529 --> 00:28:58,740
...نعم

272
00:29:02,980 --> 00:29:06,953
.أوه، هناك كان. تحت الأريكة

273
00:29:07,340 --> 00:29:12,153
.احتفظت به كدليل. أرجو ألا تظن أنني أردته لنفسي

274
00:29:12,273 --> 00:29:17,593
.من فضلك لا... إنها دليل -
أين تريدها؟ -

275
00:29:17,713 --> 00:29:22,833
.كنت على وشك أن أسألك أن تتخلص منه من أجلي

276
00:29:22,953 --> 00:29:25,673
.لكنّها دليل -
.نعم -

277
00:29:25,793 --> 00:29:29,353
...وهذا بالضبط هو السبب في أنه يجب أن يذهب. نحن

278
00:29:29,473 --> 00:29:32,273
من نحن لنتهم؟

279
00:29:32,393 --> 00:29:37,753
من نحن لنحكم؟
لنجعل الحجر الأول؟

280
00:29:37,873 --> 00:29:41,273
.أعتقد أننا نود أن نُسمح بالخروج الآن -
.بالطبع -

281
00:29:41,393 --> 00:29:44,713
.اعتنِ بكل شيء. لا تتجاهل شيئًا

282
00:29:44,833 --> 00:29:49,113
.لا زال الطائر يغني أغنيته

283
00:29:49,233 --> 00:29:52,553
.مستقر خلف الزجاج المجمد

284
00:29:52,673 --> 00:29:57,593
.ويمكنني الاستمرار. اللغة هي شغفي الحقيقي الوحيد

285
00:29:57,713 --> 00:30:00,153
.الحياة صاخبة

286
00:30:00,273 --> 00:30:02,380
.دع الحياة تكون صاخبة

287
00:30:16,340 --> 00:30:18,332
!لا، ها هم

288
00:30:18,332 --> 00:30:20,677
!علينا أن نتخفى

289
00:30:25,723 --> 00:30:27,843
!افتحه. بولدر، إنه مقفل

290
00:31:18,593 --> 00:31:21,713
هل أنت نائم؟ -
.لا -

291
00:31:25,313 --> 00:31:29,993
...أنا من الريف، وفي -
.فهمت، بولدر -

292
00:31:30,113 --> 00:31:35,753
.أعتقد أن صوت نبض الأخ الأكبر يمكن أن ي lullني إلى النوم

293
00:31:39,516 --> 00:31:44,916
- مثل الجنين الذي يغفو في الرحم

294
00:31:45,193 --> 00:31:48,953
.تحت قلب والدته

295
00:31:54,513 --> 00:31:57,393
- فصيل الجيش الأحمر، مجموعة إرهابية في ألمانيا

296
00:31:57,513 --> 00:32:00,753
- التي قتلت واختطفت بناءً على النظرية

297
00:32:00,873 --> 00:32:08,593
.أنه سيجبر الدولة على إظهار وجهها النازي الحقيقي كرد فعل

298
00:32:09,713 --> 00:32:13,713
.في أمريكا، اتبعت طائفة مانسون نفس المبادئ

299
00:32:13,833 --> 00:32:19,793
."قتلوا على أنغام أغنية البيتلز "هيلتر سكلتر

300
00:32:20,753 --> 00:32:25,433
- نفذ كلا المجموعتين هجمات بناءً على الفكرة

301
00:32:25,553 --> 00:32:31,153
أن بعض الهجمات الإرهابية الانتقائية القليلة
- من قبل عدد قليل جداً من الأشخاص

302
00:32:31,273 --> 00:32:35,793
...سوف تؤدي إلى تغيير اجتماعي جذري

303
00:32:38,433 --> 00:32:40,193
.الاضطراب الاجتماعي

304
00:32:40,623 --> 00:32:44,248
،سويشا أنونيموس
- نحن لا نعد كثيرين في العدد

305
00:32:44,248 --> 00:32:47,873
.لكن لدينا استخباراتنا السويدية

306
00:32:49,153 --> 00:32:51,353
.يكفي من ذلك

307
00:32:55,153 --> 00:33:01,353
- بارباروسا هو عملية تستهدف هذا المستشفى

308
00:33:01,473 --> 00:33:06,153
- التي ستجعل استفزازاتنا ترفع راية الاستسلام

309
00:33:06,273 --> 00:33:12,753
.مجبراً إياها على إظهار وجهها الحقيقي، وهو العجز، والفوضى، والذعر

310
00:33:13,593 --> 00:33:18,233
.وهكذا فإن عدم كفاءة الطبقة العليا

311
00:33:25,473 --> 00:33:26,873
(19,000 كرونة (دنماركية

312
00:33:29,433 --> 00:33:31,153
!يا إلهي

313
00:33:42,153 --> 00:33:46,273
.اذهب إلى قسم الأطفال أولاً

314
00:33:46,393 --> 00:33:49,073
.اجمع شتات نفسك، من أجل الله

315
00:33:50,553 --> 00:33:53,113
مدينة الأطفال

316
00:34:17,953 --> 00:34:21,993
هيلمر كان

317
00:34:38,433 --> 00:34:42,473
ماذا حدث؟ -
.إنه نسل بابل -

318
00:34:42,593 --> 00:34:45,593
.أستا ستوزع منشورًا

319
00:34:45,713 --> 00:34:48,313
- نسخة من الواحدة

320
00:34:48,433 --> 00:34:54,513
.الحلفاء وزعوا في ألمانيا خلال الحرب العالمية الثانية

321
00:34:54,633 --> 00:34:57,793
- يتطلب العصيان المدني

322
00:34:57,913 --> 00:35:02,713
.وهي كنز من الأفكار للتخريب الصغير

323
00:35:02,833 --> 00:35:04,993
:اسمح لي أن أعد

324
00:35:05,371 --> 00:35:07,611
.تظاهَر بأمراض بسيطة

325
00:35:08,633 --> 00:35:10,993
.بما في ذلك الأمراض التناسلية

326
00:35:11,113 --> 00:35:14,633
- انشر اسم العملية في كل مكان

327
00:35:14,753 --> 00:35:18,513
.في أي وقت، في شكل جرافيتي وما شابه ذلك

328
00:35:18,633 --> 00:35:22,193
- تضيع الوقت، تسأل أسئلة غبية

329
00:35:22,438 --> 00:35:26,000
.وتظاهر بعدم فهم الجواب

330
00:35:26,321 --> 00:35:30,888
.اذهب إلى الحمام... بشكل متكرر

331
00:35:30,888 --> 00:35:36,513
.اطلب المادة الخاطئة بكميات كبيرة جداً

332
00:35:36,513 --> 00:35:43,171
.سكب السوائل. جميع الأنواع. الدم، البول، وقود الولاعات

333
00:35:43,793 --> 00:35:48,309
- "أشعل نيرانًا صغيرة "عن غير قصد

334
00:35:48,409 --> 00:35:53,889
.وإخمادها بالماء كثيرًا

335
00:35:55,073 --> 00:36:01,513
.بشكل عام، قم بأشياء تعيق وتقلل من قدرة المستشفى

336
00:36:01,859 --> 00:36:07,179
.يجب على الجميع تنفيذ أكبر قدر ممكن من التخريب البسيط

337
00:36:09,593 --> 00:36:13,073
.اسمي كالي، وأنا سويدي -
.مرحبًا، كالي -

338
00:36:15,471 --> 00:36:21,671
- خارج جدول الأعمال، نجح الطاقم الطبي

339
00:36:21,671 --> 00:36:24,302
.في الحصول على الأغلبية في لجنة الملابس

340
00:36:24,302 --> 00:36:28,013
.ها هي انتصارنا الصغير الأول

341
00:36:28,013 --> 00:36:30,758
<i>.اضربني على المؤخرة، أنا موظف مكتبي</i>

342
00:36:32,671 --> 00:36:36,351
.أود أن أشارك فكرة -
.تفضل -

343
00:36:36,713 --> 00:36:42,113
.أقترح أن نطلق على أنفسنا اسم سنابهاني هيريلّا

344
00:36:42,764 --> 00:36:44,248
كما في حرب العصابات سنابهان؟

345
00:36:44,248 --> 00:36:49,633
.بالضبط. مثل غوارديان سنابهان الذين حاربوا قوة عظمى استبدادية

346
00:36:50,197 --> 00:36:53,197
.القوة العليا كانت السويد. أحمق

347
00:36:57,875 --> 00:37:02,035
...نسل بابل في المملكة

348
00:37:02,833 --> 00:37:05,313
.مثل الأعشاب الضارة

349
00:37:08,353 --> 00:37:10,753
!أعشاب قاتلة

350
00:37:10,873 --> 00:37:14,193
.هذا مؤلم للغاية بالنسبة لك

351
00:37:17,713 --> 00:37:19,993
.هذا خطر للغاية بالنسبة لك

352
00:37:24,100 --> 00:37:26,677
- إذا كنا نريد إنقاذ المملكة

353
00:37:27,968 --> 00:37:31,170
.يجب أن نكون مستعدين لتحمل الضرب

354
00:37:31,170 --> 00:37:36,275
.هذا يثبت فقط أننا على الطريق الصحيح

355
00:37:56,073 --> 00:38:00,113
.يمكننا الركوب في الصناديق. بولدر

356
00:38:02,473 --> 00:38:04,675
.ادخل، بولدر

357
00:38:07,465 --> 00:38:11,545
.أخشى أنني لن أتمكن من التكيف

358
00:38:12,325 --> 00:38:15,008
.ستذهب جوديث وأنا بمفردنا إذن

359
00:38:15,008 --> 00:38:18,833
هل أنت مستعد لمقابلة ابنك وجهًا لوجه؟

360
00:38:20,352 --> 00:38:21,685
.نعم

361
00:38:45,810 --> 00:38:49,570
!العَلم الأحمر. لا نأخذ أسرى
- علم الجولي روجر

362
00:38:49,698 --> 00:38:52,458
!وفوقها، العلم السويدي

363
00:38:52,458 --> 00:38:54,808
.أعضاء SA الأعزاء

364
00:38:54,808 --> 00:39:00,833
.انتشروا في جميع أنحاء المملكة
.افعلوا أكبر قدر من الضرر الممكن

365
00:39:01,048 --> 00:39:05,168
.سنبدأ في تمام الساعة 30 دقيقة
!انظر

366
00:39:05,692 --> 00:39:08,932
!أجمل علم في العالم -
!برافو -

367
00:39:09,677 --> 00:39:12,197
!لا أسرى

368
00:39:24,073 --> 00:39:30,153
.أوه لا، ها أنت هنا، دكتور أندرسن

369
00:39:30,153 --> 00:39:33,018
.تحت السرير والحمامات إذا كان هناك وقت

370
00:39:33,193 --> 00:39:37,873
.حسناً، دكتور أندرسن، ها نحن، بين رجلين

371
00:39:38,033 --> 00:39:40,633
.لدينا حساب لتسويته

372
00:39:40,753 --> 00:39:45,953
- لقد سرقت علبة حليب من مكتبي

373
00:39:46,073 --> 00:39:49,233
.كما ترى في هذا الفيديو

374
00:39:49,353 --> 00:39:51,661
.لا، لا، لا، كانت فارغة

375
00:39:51,661 --> 00:39:57,227
.أرى، فارغ تمامًا مثل الفراغ بين أذني الدكتور أندرسن

376
00:39:57,353 --> 00:40:00,113
- كيف يمكنك

377
00:40:00,233 --> 00:40:05,233
عندما رأيت علبة الحليب على مكتبي في مكتبي الخاص؟

378
00:40:05,448 --> 00:40:11,728
.لو كنت أرغب في التخلص منه، لكنت قد رميته في سلة المهملات

379
00:40:11,728 --> 00:40:14,793
- لكن على المكتب، قد يعني

380
00:40:14,889 --> 00:40:20,249
أن علبة الحليب كانت مميزة بالنسبة لي. هل تتبعني؟

381
00:40:20,393 --> 00:40:24,833
.كانت فارغة -
.قد شعرت بأنها فارغة -

382
00:40:24,953 --> 00:40:30,353
.كل ما أعرفه هو أنها ربما كانت علبتي المفضلة، ويجب العثور عليها

383
00:40:30,473 --> 00:40:35,713
.لذا، أنت وأنا ذاهبان في رحلة إلى غرفة إعادة التدوير

384
00:40:35,833 --> 00:40:39,233
<i>.أنا بريسكو، مساعدك الصغير</i>

385
00:40:39,353 --> 00:40:40,353
!شيطان

386
00:41:40,873 --> 00:41:43,553
.انظري، مونا

387
00:41:51,713 --> 00:41:54,513
.لديها الآن قوالبها

388
00:42:24,273 --> 00:42:26,593
.بارباروسا

389
00:42:26,713 --> 00:42:29,713
.بارباروسا تبدأ الآن

390
00:42:29,833 --> 00:42:35,433
.سنذهب إلى غرفة إعادة التدوير، لكن لدينا مسألة صغيرة نتعامل معها أولاً

391
00:42:46,073 --> 00:42:49,913
.عش الحياة طويلاً... دع الحياة تعيش

392
00:42:58,233 --> 00:43:01,273
مرحبًا، ماذا تفعل؟

393
00:43:01,393 --> 00:43:05,673
.أنا أشعل نارًا لثعلب

394
00:43:20,873 --> 00:43:23,433
.السادة، خطاب عيد الميلاد

395
00:43:24,953 --> 00:43:30,073
.هذا العام، وجدته مسليًا أن أُجري حديثًا عن نفسي

396
00:43:30,288 --> 00:43:33,888
.الحياة صاخبة. دع الحياة تكون صاخبة

397
00:43:33,888 --> 00:43:35,793
!عش الحياة

398
00:43:39,113 --> 00:43:42,273
.كبد الحمل مع الكراث

399
00:43:42,273 --> 00:43:43,858
!الشيطان الماكر

400
00:43:43,858 --> 00:43:47,683
...ليبيا، لاتفيا -
.اتركه يتفاعل -

401
00:43:48,295 --> 00:43:51,568
.عرق سوس، سمك السلمون المدخن، حذاء جلدي
...ليبراليون كريهون

402
00:43:51,568 --> 00:43:56,320
لماذا لا يخرج؟
هل أضرم النار في السجادة؟

403
00:43:56,320 --> 00:44:03,408
!قوانين الليبراليين البغيضة السخيفة -
.الغريرون مخلوقات ماكرة، شياطين قاتلة -

404
00:44:03,408 --> 00:44:05,553
.خذ هذا وتعال معي

405
00:44:05,673 --> 00:44:08,553
!ضحك على قاطرة الحياة

406
00:44:12,793 --> 00:44:15,433
.انتظر، انتظر، انتظر
".بار بار روسا"

407
00:44:17,833 --> 00:44:20,473
!المغفلون أخطأوا في تهجئته

408
00:44:33,202 --> 00:44:38,442
.خذني فقط إلى غرفة إعادة التدوير. ليس لدينا بقية حياتنا

409
00:44:59,993 --> 00:45:04,193
!تبا، أعتقد أن هذه هي

410
00:45:04,313 --> 00:45:07,193
.ذا هو... أبي

411
00:45:08,793 --> 00:45:13,073
لا، لا! كيف أخرج إلى هناك؟

412
00:45:13,193 --> 00:45:16,793
!لا، لا، لا! توقف، توقف، توقف

413
00:45:24,993 --> 00:45:27,193
...أبي

414
00:45:58,148 --> 00:46:00,388
.مرحباً، عزيزي

415
00:46:01,073 --> 00:46:02,953
.مرحباً، أمي

416
00:46:04,679 --> 00:46:06,799
.أفتقدك جداً

417
00:46:25,193 --> 00:46:29,313
.لا، مامي. لا تلمسي خدي

418
00:46:29,433 --> 00:46:32,993
.يذكرني عندما كنت الأخ الأصغر

419
00:46:35,428 --> 00:46:37,348
.أحبك

420
00:46:45,233 --> 00:46:50,193
.توقف عن البكاء، حتى لا يرتفع الماء أكثر

421
00:46:55,353 --> 00:46:59,273
.انظر ماذا وجدت والدتك في قلبك

422
00:46:59,393 --> 00:47:05,033
- أنا الحارس لباب المملكة ويجب أن أفتح الباب

423
00:47:05,679 --> 00:47:10,789
- وادفع الأرواح الشريرة إلى الظلام

424
00:47:10,997 --> 00:47:15,277
.وإلى الأرواح النورانية في النور

425
00:47:16,957 --> 00:47:20,648
.ما هذا الضوء هناك؟ يبدو كمدرج هبوط

426
00:47:20,648 --> 00:47:23,553
.إنها الأضواء على النافورة

427
00:47:23,673 --> 00:47:30,033
.النافورة هي المكان
.البوابة إلى المملكة

428
00:47:30,153 --> 00:47:34,033
.لكن المستشفى قد تم إعادة بنائه -
.لم أكن أعرف ذلك -

429
00:47:34,153 --> 00:47:39,233
.سيتعين علي التفكير في مكان البوابة، حينها

430
00:47:39,353 --> 00:47:41,913
!لكن غدًا هو 24 ديسمبر

431
00:47:42,033 --> 00:47:47,033
.حسناً، عد إذن. أحتاج للراحة الآن

432
00:47:47,153 --> 00:47:49,753
.يمكن أن تبقى أمي

433
00:47:52,913 --> 00:47:57,553
.كم هو مذهل أنني حظيت بالمملكة في قلبي

434
00:48:12,796 --> 00:48:16,433
.لا يوجد المزيد من العصير -
".لا يوجد المزيد من العصير" -

435
00:48:17,240 --> 00:48:21,113
.يصرخ الجميع من أجل العصير كأنه حقهم. لكنه عصير بوب

436
00:48:21,700 --> 00:48:24,993
.لكننا جميعًا عطشى جدًا -
.فليشربوا الماء -

437
00:48:25,500 --> 00:48:29,953
- قد يكون ذلك اقتباسًا خاطئًا، لكن قلل من العصير وفقًا للوائح

438
00:48:30,073 --> 00:48:32,380
.أو لن تحصل على أي شيء على الإطلاق

439
00:48:33,993 --> 00:48:35,540
!افرح

440
00:48:46,340 --> 00:48:49,540
.مرحبًا. فحص الحريق

441
00:48:53,300 --> 00:48:58,273
.يجب عليك أن تبقي هاتفك معك. نافير في انتظارك

442
00:48:58,393 --> 00:48:59,380
.نعم

443
00:49:25,793 --> 00:49:27,540
...ما هذا اللعين

444
00:49:39,513 --> 00:49:41,633
.نعم، أنا متأخر قليلاً

445
00:49:41,848 --> 00:49:45,325
.صعب التنقل في هذا المستشفى اللعين

446
00:49:45,325 --> 00:49:49,980
- ربما بسبب جميع الهجمات الإرهابية

447
00:49:50,113 --> 00:49:52,764
لكن هذا مجرد تخميني. كيف تسير الأمور؟

448
00:49:52,764 --> 00:49:57,069
- يجب أن أذكرك أن الحظر المفروض على المحادثة بينك وبين الدكتور نافير

449
00:49:57,069 --> 00:50:01,760
.الذي فرضته المحكمة العسكرية الداخلية ينطبق أيضًا في غرفة العمليات

450
00:50:01,873 --> 00:50:05,500
.ستحتاج إلى استخدامي كوسيط

451
00:50:07,260 --> 00:50:09,713
".قال هيلمر الحاضر: "نعم، أنا متأخر

452
00:50:09,833 --> 00:50:12,931
".من الصعب التنقل في هذا المستشفى اللعين"

453
00:50:12,931 --> 00:50:18,200
".ربما بسبب جميع الهجمات الإرهابية، لكن هذا مجرد تخميني"

454
00:50:18,323 --> 00:50:21,963
- سأفتح بطنه

455
00:50:22,193 --> 00:50:25,508
.أو سأشتري له أكبر حلوى قطن في العالم

456
00:50:25,508 --> 00:50:28,613
- يقول الدكتور نافر، "سأقوم إما بشق بطنه

457
00:50:28,613 --> 00:50:31,260
.أو سأشتري له أكبر حلوى قطن في العالم

458
00:50:34,113 --> 00:50:35,340
.مقص

459
00:50:39,147 --> 00:50:40,667
.إنهم الأفضل

460
00:50:42,201 --> 00:50:44,900
".يقول الدكتور نافر: "المقص هو الأفضل

461
00:50:48,713 --> 00:50:52,473
.حَدَث مُتَطَوِّر. إنها لعبة كلمات، هافمر

462
00:50:53,140 --> 00:50:56,380
".يقول الدكتور نافر، "حافة متطورة. إنها عبارة ذات معنى مزدوج، هافمر

463
00:50:57,313 --> 00:51:01,233
.باه! أنا فقط طلبت مساعدتك بسبب النكتة

464
00:51:01,353 --> 00:51:05,460
".يقول الدكتور نافير: "Bah. طلبت مساعدتك فقط بسبب اللعب على الكلمات

465
00:51:05,953 --> 00:51:09,353
أي نكتة؟ -
"هالفمر يقول، "أي نكتة؟ -

466
00:51:11,820 --> 00:51:12,993
.يرجى الإغلاق

467
00:51:13,113 --> 00:51:16,033
".يقول الدكتور نافر، "يرجى إنهاء إجراءات المريض

468
00:51:16,153 --> 00:51:19,393
.لقد أزلنا الكثير من دماغه، يمكنه تأجير المساحة الإضافية

469
00:51:19,393 --> 00:51:22,658
- يقول الدكتور نافير، "لقد أزلنا الكثير من دماغه

470
00:51:22,658 --> 00:51:25,203
.يمكنه تأجير المساحة الإضافية

471
00:51:25,513 --> 00:51:29,353
."هير" -
."يشارك هالفمر قائلاً: "هير -

472
00:51:31,020 --> 00:51:32,620
!هذه هي الحرب

473
00:51:40,433 --> 00:51:41,900
!44

474
00:51:48,313 --> 00:51:49,900
.شكراً لك

475
00:51:58,513 --> 00:51:59,940
.صحيح

476
00:52:03,393 --> 00:52:06,100
.لقد كان شرفاً لي أن أمثلكم

477
00:52:12,993 --> 00:52:17,913
.مرحباً. هذا مستحيل. لا يمكن أن يحدث

478
00:52:18,033 --> 00:52:22,072
- تسللت إلى مجموعة من ذوي الياقات البيضاء لتخريبهم

479
00:52:22,072 --> 00:52:24,737
- عن طريق تقليل نشاطهم

480
00:52:25,073 --> 00:52:29,960
.ولكن بغض النظر عن مدى بطئي في التحرك، لا يمكنني التحرك أبطأ منهم

481
00:52:30,353 --> 00:52:35,033
- لقد كنت أسكب الماء على حرائق صغيرة لمدة ساعة، لكن الناس مجرد يمرون بجانبي

482
00:52:35,153 --> 00:52:38,300
."لأنه "ليس من مسؤولياتهم

483
00:52:38,953 --> 00:52:43,033
لماذا لا نبحث أنا وأنت عن مكان رومانسي ونقوم ببعض التخريب؟

484
00:52:43,153 --> 00:52:46,513
ربما نواجه الغرب حتى نتمكن من الاستمتاع بغروب الشمس؟

485
00:52:46,513 --> 00:52:49,178
- حتى لو كان انشقاق صدرك هو الجائزة

486
00:52:49,178 --> 00:52:53,283
.لم أستطع تحمل تكلفة القيام بأي شيء رومانسي معك

487
00:52:53,593 --> 00:52:55,713
- عليـنا فقط أن ندرك

488
00:52:55,833 --> 00:53:00,953
.أن عملية بارباروسا، الموجة الأولى، قد انتهت

489
00:53:01,073 --> 00:53:06,593
.علينا جمع جميع أعضاء SA لاجتماع طارئ

490
00:53:09,233 --> 00:53:10,580
!توقف

491
00:53:22,153 --> 00:53:25,273
<i>.لقد استخدمت كل صلاحياتك المجانية للوصول إلى الإنترنت</i>

492
00:53:25,393 --> 00:53:29,233
<i>.تم تخصيص هذه الخدمة لشركة بريسك، المساعد الصغير</i>

493
00:53:29,353 --> 00:53:35,273
<i>.يرجى إدخال معرف موقف سيارات بريسك الخاص بك. من السهل الحصول على معرف جديد لموقف سيارات بريسك</i>

494
00:53:37,573 --> 00:53:41,733
.أرى أنك زرت عددًا من مواقع تجار الأسلحة السويديين

495
00:53:43,088 --> 00:53:45,368
.نعم

496
00:53:45,368 --> 00:53:49,500
.حاولت إجراء عملية شراء. صحيح

497
00:53:49,657 --> 00:53:53,438
- بوفورس سويدية وهي الشركة الوحيدة Manufacture الأسلحة في العالم

498
00:53:53,438 --> 00:53:56,503
.%التي تستخدم تعبئة مصنوعة من مواد معاد تدويرها بنسبة 100

499
00:53:57,196 --> 00:54:01,091
.حسنًا، هذا جيد، أعتقد

500
00:54:09,545 --> 00:54:14,705
.عملية بارباروسا، الموجة الأولى، كانت فاشلة

501
00:54:15,739 --> 00:54:18,539
.العَميلة الثّانيَة! نحتاج إلى سلاح

502
00:54:18,753 --> 00:54:21,753
هل يمكن لأي شخص في المجموعة إصلاح سلاح؟

503
00:54:21,873 --> 00:54:24,553
لا... سلاح؟

504
00:54:24,805 --> 00:54:27,805
.من الضروري أن نحصل على سلاح

505
00:54:29,848 --> 00:54:32,608
Anna. ألا تملكين سلاحاً؟

506
00:54:32,944 --> 00:54:36,128
هل لديك سلاح؟ -
.عزيزتي، آنّا العزيزة -

507
00:54:36,418 --> 00:54:39,768
.لن أسمح لك باستخدامه -
ألا تفعل؟ -

508
00:54:39,768 --> 00:54:46,073
.أنت تعرف كيف يمكن للسلاح والمالِك أن يطورا علاقة شبه إيروتيكية

509
00:54:46,288 --> 00:54:48,580
.لن أسمح لأي شخص آخر باستخدامه

510
00:54:49,513 --> 00:54:55,420
- بالنظر إلى علاقتنا المالية، سيكون من المناسب

511
00:54:56,473 --> 00:54:58,260
.لكي تساعد

512
00:54:59,353 --> 00:55:00,633
.إنه أمر حاسم

513
00:55:00,753 --> 00:55:04,073
!آنا! آنا! آنا

514
00:55:04,193 --> 00:55:07,033
.هيا، آنا

515
00:55:39,193 --> 00:55:41,313
.شكراً لكِ، آنا

516
00:55:41,433 --> 00:55:44,713
.سيتكلفك قبلة -
.أبداً -

517
00:55:44,833 --> 00:55:48,913
.ثم ستسمع من محامي -
.يمكنه أن يبدأ بالتحدث إلى محامي -

518
00:55:48,913 --> 00:55:52,698
.لا، أبداً
.أبداً. آنا، اتركي ذلك

519
00:56:26,896 --> 00:56:28,168
هل السلاح محشو؟

520
00:56:28,168 --> 00:56:30,120
.إلى نقطة الانفجار

521
00:56:31,569 --> 00:56:34,102
أليس لديك سلاح؟

522
00:56:34,738 --> 00:56:37,362
.ماذا؟ لا، أنا مناهض للعنف

523
00:56:37,362 --> 00:56:42,380
.يجب علينا أن نبدأ الكُرة الثلجية في الحركة

524
00:56:42,633 --> 00:56:46,633
.أنا أتحدث عن أخطر رجل في المملكة

525
00:56:46,753 --> 00:56:53,113
.أكثر الشياطين حيلة ودهاءً الذين سمعنا بهم على الإطلاق

526
00:56:53,483 --> 00:56:56,243
.أكثر المحتالين دهاءً بينهم جميعًا

527
00:56:56,906 --> 00:56:59,866
!أنا أتحدث عن بونتوبيدان

528
00:57:08,048 --> 00:57:12,888
.أنا آلة رائعة ولكن لدينا الكثير لننجزه

529
00:57:12,888 --> 00:57:17,073
.لكنك تواصل تحطيم الصحون -
.أعرف -

530
00:57:17,193 --> 00:57:21,233
- حركاتي المثالية بها عيب

531
00:57:21,593 --> 00:57:25,153
.لكن كل الأشياء الجميلة بها عيب صغير

532
00:57:25,273 --> 00:57:29,993
.فقط الإلهي لا عيب فيه -
هل تؤمن بالإلهي؟ -

533
00:57:30,113 --> 00:57:33,633
.أؤمن به، لكن لا أثق به

534
00:57:49,008 --> 00:57:52,368
!أنت تتصرف بشكل مهمل مرة أخرى. أسرع

535
00:57:52,368 --> 00:57:56,193
.غدًا هو ليلة عيد الميلاد
.أنت تضيع الوقت

536
00:57:56,408 --> 00:58:01,408
!لن يصلح نفسه. استمر

537
00:58:01,408 --> 00:58:03,793
.حسنًا، حسنًا

538
00:59:19,072 --> 00:59:21,220
!بولدر، استيقظ

539
00:59:22,273 --> 00:59:28,233
عيد الميلاد لا يبعد سوى نصف ساعة
.وكل ما يمكننا فعله هو الانتظار

540
00:59:35,793 --> 00:59:37,860
.مفاجأة، مفاجأة

541
00:59:39,073 --> 00:59:44,020
.تقول السلطات الجوية إن تقريرنا عن الطائرات في مجالنا الجوي غير صحيح

542
00:59:56,633 --> 00:59:58,460
كيف بحق الجحيم ...؟

543
01:00:44,593 --> 01:00:47,280
...يوو-هوو

544
01:00:52,780 --> 01:00:55,528
.سيداتي وسادتي

545
01:00:55,801 --> 01:01:01,281
هل يمكنني الحصول على انتباهكم؟

546
01:01:05,928 --> 01:01:11,358
.ذنوبي هي ذنوبي. أقبل بها

547
01:01:11,358 --> 01:01:14,370
.لكن أولاً يجب أن أضيف إلى ذلك

548
01:01:16,556 --> 01:01:18,343
- لأنه يقع على عاتقي

549
01:01:20,368 --> 01:01:22,648
.لأن يصبح أيضاً مذنباً بالقتل

550
01:01:23,753 --> 01:01:29,073
...بينما أ... أعتزم

551
01:01:30,900 --> 01:01:34,673
.لقتلك، بونتوبيدان

552
01:01:36,913 --> 01:01:39,521
- كانت خطأً

553
01:01:39,521 --> 01:01:43,706
.للمغادرة من السويد إلى هذا البلد

554
01:01:44,206 --> 01:01:48,926
.وتأتي الأخطاء بتكلفة

555
01:01:49,881 --> 01:01:52,721
.لديك مدفع رائع هناك

556
01:01:53,953 --> 01:01:55,753
.بوفورز، أفهم

557
01:01:55,873 --> 01:01:59,513
.%معبأ في تغليف أخضر 100

558
01:01:59,633 --> 01:02:03,433
.أول مصنع للأسلحة يقوم بذلك، على ما أعتقد

559
01:02:03,553 --> 01:02:07,273
!أكرهك، أيها القذارة الدنماركية

560
01:02:08,159 --> 01:02:10,460
.افعل كما أقول

561
01:02:11,324 --> 01:02:17,060
.أرسل الصورة التي التقطتها لطرمبة منى إلى المرأة السويدية

562
01:02:26,073 --> 01:02:30,673
- كان من الممكن أن تنتهي الأمور بشكل مختلف لنا الاثنين

563
01:02:31,740 --> 01:02:34,073
- إذا لم نكن هنا

564
01:02:34,193 --> 01:02:38,473
.كممثلين عن الدنمارك والسويد

565
01:02:38,593 --> 01:02:41,873
.الأعداء المطلقون

566
01:02:41,993 --> 01:02:45,353
!طلقة واحدة

567
01:02:45,473 --> 01:02:49,873
.غباء دانماركي -
.هالمير، يجب أن ترى هذه الصورة -

568
01:02:49,993 --> 01:02:55,060
.ماذا يكون؟ لا، لا، هذا ليس الوقت المناسب

569
01:02:57,793 --> 01:03:00,793
.ليس لدينا وقت للرومانسية الآن

570
01:03:00,793 --> 01:03:03,618
- سيتزايد إحراجك

571
01:03:03,833 --> 01:03:08,473
.عندما أريك هذه الصورة من ضحية جراحة فاشلة مونا

572
01:03:08,593 --> 01:03:10,720
.هالفمر، انظر إلى ذلك

573
01:03:13,873 --> 01:03:16,416
هلمر كان دانمركيًا

574
01:03:16,416 --> 01:03:20,881
.نعم... نعم... نعم

575
01:03:28,113 --> 01:03:32,393
- كان الأب زانيًا وكانت الأم عاهرة

576
01:03:32,513 --> 01:03:36,900
.ومعاً زنيا عبر الحدود

577
01:03:37,193 --> 01:03:41,513
- وأنا اللقيط

578
01:03:41,633 --> 01:03:44,700
.الذي جاء من ذلك

579
01:03:49,273 --> 01:03:51,260
.كان والدي كاملًا

580
01:03:51,633 --> 01:03:53,460
...أنا نصف

581
01:03:57,193 --> 01:03:58,660
!دنماركي

582
01:03:58,953 --> 01:04:04,433
.على الأرجح، كنت أعلم في أعماقي دائمًا

583
01:04:06,873 --> 01:04:10,020
إلى أي مدى يمكنك الانخفاض؟

584
01:04:10,793 --> 01:04:14,380
.الحقائق القاتلة تشرق علي الآن

585
01:04:14,913 --> 01:04:18,273
.هنا والآن

586
01:04:18,393 --> 01:04:21,793
...تبا لك إلى الجحيم

587
01:04:23,880 --> 01:04:26,680
!قمامة دنماركية

588
01:04:31,633 --> 01:04:36,073
.اخرس، هافمر، ودعنا نتأمل

589
01:04:36,193 --> 01:04:42,673
،جيفيون حرثت، وفقًا للأسطورة
.زيلاند من السويد مع أبنائها الثور

590
01:04:42,793 --> 01:04:47,180
.بعد علاقة مثيرة مع الملك السويدي غيلفي

591
01:04:47,549 --> 01:04:52,069
لا نهاية للهراء، وإلى أين يقود كل هذا؟

592
01:04:52,353 --> 01:04:54,393
:سأخاطر بتوقع

593
01:04:54,513 --> 01:04:57,793
- على الرغم من أنه يبدو أن المناخ يتجه نحو الجحيم

594
01:04:57,913 --> 01:05:01,793
.راجناروك آمن وبخير في المملكة

595
01:05:01,913 --> 01:05:07,833
.أتوقع أن كل ذلك، الحمد لله، سينتهي

596
01:05:08,593 --> 01:05:11,873
- يمكن لهالفمر وجيلفي أن يبكيا كما يريدان

597
01:05:11,993 --> 01:05:18,353
.لأن هنا في زيeland، ربما مسروقة من السويد، سنحصل قريبًا على الإغلاق

598
01:05:19,833 --> 01:05:25,913
- اتباعًا للاتجاهات السياسية الأوروبية المخزية، سأميل نحو اليمين

599
01:05:26,033 --> 01:05:31,513
بينما أنصح أي مشاهد لا يزال مستيقظًا
- بعدم فعل الشيء نفسه

600
01:05:31,513 --> 01:05:35,338
.وأن نأخذ الخير مع الشر

