1
00:01:36,941 --> 00:01:43,541
لارس فون تراير يقدم

2
00:01:46,173 --> 00:01:49,731
<i>.الأرض تحت المملكة مستنقع قديم</i>

3
00:01:49,958 --> 00:01:52,878
<i>.كانت برك التبييض موجودة هنا</i>

4
00:01:53,093 --> 00:01:57,653
<i>ذات مرة، غسل رجال التبييض أقمشتهم
- في المياه الضحلة</i>

5
00:01:57,773 --> 00:02:00,053
<i>.لجعلها مبيضة</i>

6
00:02:00,173 --> 00:02:04,940
<i>كان البخار يحيط بالمنطقة
.بضباب دائم</i>

7
00:02:05,653 --> 00:02:08,620
<i>- لاحقًا، تم بناء المملكة هنا</i>

8
00:02:09,333 --> 00:02:12,693
<i>- واستُبدل رجال المبيض بالأطباء والعلماء</i>

9
00:02:12,813 --> 00:02:17,260
<i>وأذكى العقول في البلاد
.وتكنولوجيا لا تشوبها شائبة</i>

10
00:02:19,373 --> 00:02:23,460
<i>.ولتتوج الإنجاز، تم تسمية المكان بالمملكة</i>

11
00:02:24,213 --> 00:02:26,693
<i>- ستُعرَف الحياة</i>

12
00:02:26,813 --> 00:02:32,740
<i>.وأن الجهل والخرافات لن تتحدى العلم مرة أخرى</i>

13
00:02:33,173 --> 00:02:35,973
<i>ربما أصبحت الغطرسة
- كبيرة جداً</i>

14
00:02:36,093 --> 00:02:39,500
<i> تماماً مثل الإنكار المستمر
- للروحاني</i>

15
00:02:40,093 --> 00:02:44,220
<i>.يبدو أن البرودة والبلل قد عادا</i>

16
00:02:46,628 --> 00:02:49,828
<i>- تظهر علامات صغيرة من التعب</i>

17
00:02:49,828 --> 00:02:53,620
<i>.على المباني القوية والحديثة بخلاف ذلك</i>

18
00:02:54,773 --> 00:02:56,933
<i>- حتى الآن، لا يعلم أحد من الأحياء</i>

19
00:02:57,053 --> 00:03:01,980
<i>.لكن البوابة إلى المملكة تفتح مرة أخرى</i>

20
00:03:02,973 --> 00:03:07,213
المملكة

21
00:04:01,862 --> 00:04:05,582
الجزء 11
الأخ الأكبر

22
00:05:08,133 --> 00:05:10,653
هل تعرف أين الأخ الصغير؟

23
00:05:18,011 --> 00:05:19,851
.ها هي، مونا

24
00:05:20,199 --> 00:05:22,241
.حلويات فانيليا

25
00:06:42,133 --> 00:06:45,773
".اتباع الشرايين السباتية"

26
00:06:47,933 --> 00:06:49,880
.شكراً لك، دروسي

27
00:06:52,152 --> 00:06:54,232
.شكراً لك، دروسي

28
00:07:38,664 --> 00:07:44,224
.الثعبان هو الأطباء
.الطيور هي الأرواح

29
00:07:44,493 --> 00:07:47,613
.النمر الملكي هو المستشفى

30
00:08:05,093 --> 00:08:07,293
!يو هو

31
00:08:09,013 --> 00:08:12,213
هل لاحظت شيئًا مختلفًا عني؟

32
00:08:13,335 --> 00:08:17,775
.آه، انظر عن كثب -
.لا، لا أرى أي فرق -

33
00:08:17,775 --> 00:08:21,680
.لماذا، لقد تم بتر الساق الأخرى أيضاً

34
00:08:23,773 --> 00:08:26,813
.بالفعل. لقد فعلت

35
00:08:27,592 --> 00:08:31,512
.أنا آسف -
.حسنًا، يبدو فعلاً درامياً -

36
00:08:31,773 --> 00:08:36,173
.لكن القصة وراء ذلك ممتعة نوعًا ما

37
00:08:36,293 --> 00:08:40,413
.لديك ولدي الكثير من الدردشة حول عفريت المصعد للقيام به

38
00:09:30,413 --> 00:09:32,418
.مرحبًا، يا أخي الصغير

39
00:09:39,453 --> 00:09:41,933
.أنا الأخ الأكبر

40
00:09:42,413 --> 00:09:45,304
.أول من جاء هو الأخ الأصغر

41
00:09:46,133 --> 00:09:47,795
.ثم أنا

42
00:09:48,615 --> 00:09:53,375
- روحي ونسجي موجودان حتى في أصغر طوبة

43
00:09:53,613 --> 00:09:57,045
.وضعوها في المملكة

44
00:09:57,168 --> 00:09:59,648
.لقد كانت لدي قوة عظيمة

45
00:09:59,768 --> 00:10:05,088
.كنت أستطيع تحريك المباني والجدران

46
00:10:05,373 --> 00:10:09,093
.لكن الآن قوتي قد ضعفت

47
00:10:15,653 --> 00:10:18,080
ما ذلك في أذنك؟

48
00:10:19,133 --> 00:10:22,300
.إنها مفتاح البوابة

49
00:10:25,780 --> 00:10:29,380
هل يمكنك محاولة إياتي؟

50
00:10:29,973 --> 00:10:32,773
كم من القوة لديك على المملكة؟

51
00:10:44,813 --> 00:10:46,173
!المملكة تغضب

52
00:10:46,293 --> 00:10:51,613
ماذا يعني كل هذا الرعد والجدران المتأرجحة؟

53
00:10:51,733 --> 00:10:55,773
.لقد تم العثور على الحارس. هذا هو ما تعنيه كل هذه الضجة

54
00:10:56,321 --> 00:10:58,933
وماذا الآن؟ -
.لا نعرف -

55
00:10:59,053 --> 00:11:01,933
.لكننا سنواجه عيد الميلاد بشكل غير مستقر

56
00:11:12,948 --> 00:11:16,348
لماذا استدعيت المساعدة؟

57
00:11:16,468 --> 00:11:21,588
.أغرق في بركة من دموعي

58
00:11:21,588 --> 00:11:23,573
.قلبي مريض

59
00:11:23,935 --> 00:11:25,940
- إلا إذا حصلت على المساعدة

60
00:11:26,960 --> 00:11:28,680
.سأغرق

61
00:11:28,838 --> 00:11:32,118
- ولن أتمكن من أن أكون الحارس

62
00:11:32,118 --> 00:11:37,920
من سيتحمل وحده
.مسؤولية خروجهم

63
00:11:53,944 --> 00:11:57,544
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -
!يا له من أحمق -

64
00:11:59,293 --> 00:12:01,415
.لا يمكنه الخروج

65
00:12:32,253 --> 00:12:33,660
!نصفمر

66
00:12:35,395 --> 00:12:36,860
!نصفمر

67
00:13:06,773 --> 00:13:08,460
.أبي كان عملاقًا

68
00:13:29,457 --> 00:13:33,577
.تنظيف -
.لا، لا، لا. ليس الآن -

69
00:13:41,653 --> 00:13:42,900
!نصف مر

70
00:13:45,446 --> 00:13:48,926
!هالفمر! هالفمر

71
00:13:51,933 --> 00:13:55,333
.الباب مغلق
.الباب مؤمن بإحكام

72
00:13:56,173 --> 00:13:58,733
.إنه مؤمن بإحكام

73
00:13:58,733 --> 00:14:02,215
امتثالاً لـ
- الأبواب المغلقة واسعة

74
00:14:02,215 --> 00:14:06,040
.ولا ننسى السياسة الدنماركية

75
00:14:07,415 --> 00:14:09,500
هل نحن ذاهبون في عطلة أم للعمل؟

76
00:14:10,773 --> 00:14:11,780
!باخ

77
00:14:13,453 --> 00:14:16,333
!لا، لا، لا

78
00:14:20,631 --> 00:14:25,904
ماذا تفعل؟
!ماذا تفعل، يا رجل؟

79
00:14:29,053 --> 00:14:33,693
- سأعاملك كإله لبقية حياتي

80
00:14:33,693 --> 00:14:36,599
- قم بنحت عمود توتيم صغير على صورتك

81
00:14:36,918 --> 00:14:41,060
.أو سألكم في الوجه هنا والآن

82
00:14:42,573 --> 00:14:46,373
!لقد ضربني -
!لا, <i>هي</i> التي ضربتك -

83
00:14:49,232 --> 00:14:52,592
.سهلا الآن. يمكنني المشي بمفردي

84
00:14:52,592 --> 00:14:55,585
.أنا هادئ... أنا هادئ

85
00:14:58,773 --> 00:15:00,893
.خذوا الأمور بسهولة، يا رفاق

86
00:15:02,175 --> 00:15:04,295
!هير سيستمر في ضربك

87
00:15:09,313 --> 00:15:12,713
!ماذا تفعل، يا رجل؟
هل أصبت بالجنون؟

88
00:15:15,087 --> 00:15:17,372
!اتركاني، اللعنة

89
00:15:42,973 --> 00:15:44,373
!مقرف

90
00:15:57,806 --> 00:16:01,766
ما هو التشخيص؟ -
.الثؤلول الأخمصي -

91
00:16:01,766 --> 00:16:05,751
.يعاني مدير المستشفى من ثؤلول باطني شائع

92
00:16:05,751 --> 00:16:09,671
.لو كان الأمر أكثر جدية، لكنا قد ضغطنا عليه بخصوص مسرع البروتون

93
00:16:09,893 --> 00:16:13,013
.المهنيون الإداريون في الرعاية الصحية هم وسواسون صحيون

94
00:16:13,013 --> 00:16:17,118
هل أخبرته أنها ثؤلول؟ -
...لا -

95
00:16:17,428 --> 00:16:20,268
.ظننت أننا سنفعلها الآن -
!يا إلهي، لا -

96
00:16:20,515 --> 00:16:24,490
.بوب ليس لديه أدنى فكرة عن اللغة اللاتينية أو الأعراض

97
00:16:24,582 --> 00:16:26,849
لنقل إنني المتخصص، حسناً؟

98
00:16:29,253 --> 00:16:30,893
.ادخل

99
00:16:34,415 --> 00:16:38,535
من أنت؟ -
.أنا المختص -

100
00:16:38,631 --> 00:16:42,414
.اللعنة، نحن جميعاً كذلك -
.هذه زميلتي من قسم الأعصاب -

101
00:16:42,542 --> 00:16:47,068
.لقد أخبرتني للتو عن عرجك المميز. يبدو ذلك سيئًا

102
00:16:47,068 --> 00:16:49,341
.علينا أن نتصرف بأسرع وقت ممكن

103
00:16:51,613 --> 00:16:56,013
.كنت آمل أن تكون مجرد الثآليل

104
00:16:56,469 --> 00:17:01,075
.حسناً، الحياة رحلة بين الأمل واليأس

105
00:17:01,075 --> 00:17:03,780
انظر، هل أنا مريض أم بصحة جيدة؟

106
00:17:04,537 --> 00:17:08,977
.حسنًا، هذا دائمًا سؤال مثير للاهتمام

107
00:17:09,253 --> 00:17:12,493
.وواحدة نحصل عليها كثيرًا في مهنتنا

108
00:17:12,493 --> 00:17:17,118
.أنا أفهم أهمية ذلك من منظور المريض

109
00:17:17,118 --> 00:17:20,863
- ما يحاول زميلي قوله هو أنه من منظور سريري

110
00:17:21,446 --> 00:17:26,206
السؤال هو بالأحرى: هل المريض أكثر أَو أقل مرضًا؟

111
00:17:28,413 --> 00:17:30,693
- نعم، الحياة تقود

112
00:17:31,156 --> 00:17:34,876
.للأسف، عاجلاً أم آجلاً، إلى الموت

113
00:17:37,089 --> 00:17:40,729
ألا يوجد شيء يمكن فعله؟ -
.لا -

114
00:17:42,493 --> 00:17:46,213
.ليس في المملكة -
أين إذن؟ -

115
00:17:46,634 --> 00:17:50,558
.نحن ننقلك إلى مستشفى مجهز بشكل أفضل

116
00:17:50,558 --> 00:17:52,776
أفضل تجهيزًا؟

117
00:17:52,862 --> 00:17:57,462
.طلبنا من الطائرة المروحية أن تأخذك بسرعة إلى سكيبي

118
00:17:58,124 --> 00:18:01,428
ماذا يملك سكيبي ما لا نملكه نحن؟

119
00:18:01,428 --> 00:18:03,665
.مسرع بروتون

120
00:18:04,955 --> 00:18:09,824
- من فضلك اترك لي وحدي. لدي مكالمة مهمة لأجريها

121
00:18:09,824 --> 00:18:12,948
.الذي كان يجب أن أفعله منذ سنوات

122
00:18:12,948 --> 00:18:15,573
...إذاً -
.نعم -

123
00:18:20,093 --> 00:18:23,693
هل هذا أنت، إينار؟ -
<i>من يريد أن يعرف؟ -</i>

124
00:18:23,813 --> 00:18:28,773
.إنه بوب من المدرسة -
<i>.بوب؟ لا يذكرني بشيء. اسم غبي -</i>

125
00:18:28,893 --> 00:18:34,693
.ربما، لكن والدي كان رجلًا قليل الكلام لذا كان يجب أن يكون الاسم قصيرًا

126
00:18:34,813 --> 00:18:36,600
<i>ماذا تريد، بوب؟</i>

127
00:18:38,133 --> 00:18:39,770
.أدين لك باعتذار

128
00:18:41,733 --> 00:18:44,333
.لقد ثقلني معظم حياتي

129
00:18:44,453 --> 00:18:46,646
.فقط انظر إلى أين نحن

130
00:18:47,774 --> 00:18:52,974
.أنت مدير سكيبي وقد اضطررت للقبول بالمملكة

131
00:18:53,133 --> 00:18:58,773
<i>.تحدث مباشرة. لا أعرف عن المملكة، ولكن سكيجبي مكان مزدحم</i>

132
00:19:01,093 --> 00:19:03,020
.فعلتها

133
00:19:04,093 --> 00:19:06,733
.قصصت سروال آن-ليز الداخلي

134
00:19:06,853 --> 00:19:10,740
...لم أكن أعتقد أن آن-ليس قد التقت بـ

135
00:19:11,893 --> 00:19:14,093
.معايير عالية

136
00:19:14,838 --> 00:19:17,580
.لم أرغب في أن تتزوج عاهرة

137
00:19:18,493 --> 00:19:20,253
<i>  آن-ليز؟ -
نعم؟ -</i>

138
00:19:20,253 --> 00:19:23,878
<i>.بоб قطع السروال الذي اشترته والدتك بمدخراتها الأخيرة</i>

139
00:19:23,976 --> 00:19:28,255
<i>.أنا أعلم. لقد تقدم نحوي، الرجل البائس الصغير</i>

140
00:19:28,594 --> 00:19:32,994
<i>هذا في الحقيقة يتعلق بمسرع البروتونات، أليس كذلك؟</i>

141
00:19:33,231 --> 00:19:38,271
.إنه خطأ فظيع أن سكيبي حصل على ذلك

142
00:19:38,399 --> 00:19:43,919
.إنه ينتمي إلى المملكة. فقط أرسله إلى هنا، ولن أكون غاضباً بعد الآن

143
00:19:44,133 --> 00:19:46,000
<i>.ليس في حياتك</i>

144
00:20:01,713 --> 00:20:04,514
.لقد كان هناك شخص يقوم بالعبث باللعبة المصغّرة

145
00:20:07,213 --> 00:20:12,533
.نحن محاطون بالأجزاء -
.إنها أحجية ضخمة -

146
00:20:13,253 --> 00:20:16,334
- لغز لا يحتاج أحد إلى حله

147
00:20:16,334 --> 00:20:20,060
.وتلك الألغاز هي الأكثر خطورة على الإطلاق

148
00:20:27,388 --> 00:20:32,588
- إذا كنت مضطراً للبحث في المستشفى بأكمله عن قلب الأخ الأكبر

149
00:20:32,588 --> 00:20:34,733
.لديك عمل شاق ينتظرك

150
00:20:40,830 --> 00:20:46,030
إنه هوك، أليس كذلك؟ كم عدد الذين قتلتهم تلك الليلة؟

151
00:20:47,614 --> 00:20:48,654
٢١؟

152
00:20:48,654 --> 00:20:50,256
الضفادع

153
00:22:00,563 --> 00:22:04,963
.تنفس، تنفس، تنفس وادفع

154
00:22:06,093 --> 00:22:08,453
!لا -
.أنت تقوم بعمل رائع -

155
00:22:29,613 --> 00:22:31,213
.مرحباً

156
00:22:33,613 --> 00:22:35,573
.صباح الخير

157
00:22:40,493 --> 00:22:43,293
.صباح الخير -
.صباح النور -

158
00:22:48,293 --> 00:22:52,373
.مرحبًا. خذ وقتك

159
00:22:53,173 --> 00:22:55,733
هل نحن جميعاً هنا؟

160
00:22:57,509 --> 00:23:00,309
.تم ارتكاب جريمة

161
00:23:00,693 --> 00:23:04,373
.تحت أنوفنا مباشرة
!تحت أنوفنا مباشرة

162
00:23:04,915 --> 00:23:09,948
- ودعني أخبرك، بونتوبيدان

163
00:23:10,308 --> 00:23:12,828
.أتوقع إجراء تحقيق للشرطة

164
00:23:13,733 --> 00:23:16,933
.لا ننسى الإدانة. نعم، من فضلك

165
00:23:17,053 --> 00:23:21,493
لكن هالفمر، الشرطة؟ ماذا حدث بحق الأرض؟

166
00:23:21,613 --> 00:23:24,573
.لقد احتفظنا بثعبان في صدورنا

167
00:23:24,920 --> 00:23:30,668
.ارتكب طبيب في جراحة الأعصاب جريمة

168
00:23:31,122 --> 00:23:34,162
.أنا سويدي. أنا مخلص لواجبي

169
00:23:34,919 --> 00:23:36,879
.لقد اتصلت بالشرطة

170
00:23:40,133 --> 00:23:43,413
.تبا، هالفمر

171
00:23:43,533 --> 00:23:46,533
...طبيب من المملكة في المحاكمة

172
00:23:47,493 --> 00:23:52,693
.سيضطر إلى الاستقالة ويصبح طبيبًا عامًا في الأرياف... حتى في المناطق النائية

173
00:23:52,813 --> 00:23:55,337
.ستلاحقه الصحافة

174
00:23:55,480 --> 00:24:01,960
.أخيرًا بعض العدالة حتى في هذا البلد اللعين. شكرًا

175
00:24:05,053 --> 00:24:10,933
.الشرطة -
.يا إلهي! أخيرًا بعض الكفاءة -

176
00:24:11,060 --> 00:24:14,524
.شكراً لمجيئك -
هل أنت هيلمر؟ -

177
00:24:14,524 --> 00:24:17,469
.أنا هيلمر. مرحباً. لقد اتصلت

178
00:24:17,469 --> 00:24:21,814
.أنا الضحية كما يمكنك أن ترى. وهناك الجاني

179
00:24:22,452 --> 00:24:25,389
.كل ما أعرفه هو أنه يجب تحريك السيارة

180
00:24:25,389 --> 00:24:28,548
هل أنت مستخدم لسيارة فولفو للإيجار؟

181
00:24:28,548 --> 00:24:32,968
.أقود فولفو، نعم -
CY 34930. هل هذا أنت؟ -

182
00:24:34,441 --> 00:24:37,443
ما ذلك؟ -
...هل لديك فولفو -

183
00:24:37,443 --> 00:24:41,034
...لدي فولفو -
.اتصلت بنا شركة مواقف السيارات -

184
00:24:41,034 --> 00:24:44,548
- عن سيارة متوقفة بشكل غير قانوني في منطقة سيارات الإسعاف

185
00:24:44,668 --> 00:24:46,503
.رغم التحذيرات المتكررة

186
00:24:46,503 --> 00:24:49,128
...لا أفهم

187
00:24:49,128 --> 00:24:53,673
.نحن نتحدث عن جريمة من عيار مختلف تمامًا

188
00:24:54,388 --> 00:24:57,268
.هو الجاني

189
00:24:57,268 --> 00:25:00,493
.لقد ضربني كما يمكنك أن ترى ربما

190
00:25:00,613 --> 00:25:04,241
.لا أستطيع. سيتعين عليك دفع رسوم السحب

191
00:25:04,241 --> 00:25:08,906
.لو كنت مكانك، لما كنت أأمل في رد فعل سريع من القانون. إذا كان هناك أي رد

192
00:25:09,533 --> 00:25:14,013
- إذا كان علينا التدخل في جميع نزاعات أطباء المستشفى

193
00:25:14,133 --> 00:25:16,613
.لن أفعل شيئًا آخر

194
00:25:16,733 --> 00:25:21,373
.أنت لست أول مجنون سويدي يبدأ شجارًا في المملكة

195
00:25:21,493 --> 00:25:24,733
.تذكر: أنا لا أنسى أبداً فنجان سويدي

196
00:25:24,853 --> 00:25:27,853
.عيد ميلاد سعيد لكم جميعاً -
.عيد ميلاد سعيد -

197
00:25:28,953 --> 00:25:33,473
.كما كنت على وشك أن أقول، هذه حالة غير مريحة لكنها ليست نادرة

198
00:25:33,592 --> 00:25:36,872
.في هذا البلد، نتعامل مع الأمور داخليًا

199
00:25:37,094 --> 00:25:42,694
داخلياً؟ -
.انظر إلى الأمر من وجهة نظرنا -

200
00:25:42,694 --> 00:25:45,100
!أنا، من أجل المسيح

201
00:25:46,185 --> 00:25:48,505
!هذا بالضبط ما أفعله

202
00:25:48,665 --> 00:25:52,065
،لو كنت ميتًا الآن
- لو كانت هذه قضية قتل

203
00:25:52,065 --> 00:25:56,148
هل ستظل الممارسات الشائعة والشرطة تحميه؟

204
00:25:56,148 --> 00:25:57,912
!لا أفهم

205
00:25:59,253 --> 00:26:03,653
- لا يوجد سابقة للأطباء الذين يقتلون بعضهم البعض فعلاً

206
00:26:03,773 --> 00:26:06,933
.لكنني أشعر أنك غاضب

207
00:26:07,053 --> 00:26:10,933
.نعم... ونافير غاضب أيضاً

208
00:26:11,987 --> 00:26:17,707
.لكن لا تكن غاضبًا مني، تذكر ذلك. مرحبًا، نحن في المسار الصحيح مرة أخرى

209
00:26:18,328 --> 00:26:22,048
.علينا أن نركب الغضب من خلال محكمة عسكرية داخلية

210
00:26:23,173 --> 00:26:27,293
محكمة عسكرية داخلية؟ ماذا يعني ذلك؟

211
00:26:27,413 --> 00:26:32,213
.الجريمة الداخلية تتطلب غرامة داخلية

212
00:26:32,333 --> 00:26:37,973
ما نوع البلاد هذه؟
!ما هذا الهراء الدنماركي؟

213
00:26:38,093 --> 00:26:41,293
.إنها واحدة من القواعد الغير مكتوبة الأساسية في المملكة

214
00:26:41,413 --> 00:26:46,136
لدي شعور قوي بأن
- الرأي العام هو

215
00:26:46,136 --> 00:26:51,757
.لإجراء محكمة عسكرية داخلية. لكن سيكون لدينا قاضي وهيئة محلفين وكل شيء

216
00:26:51,757 --> 00:26:54,567
صحيح، موغي؟ -
.نعم، سيدي. كما هو معتاد -

217
00:26:54,773 --> 00:26:57,813
.القضاة هم ضفادع مختارة

218
00:26:57,813 --> 00:27:01,158
ضفادع؟ -
.نعم، الضفادع المتميزة -

219
00:27:01,373 --> 00:27:05,773
.سيسير الأمر بشكل جيد. بالنسبة لنيفار أيضًا

220
00:27:17,613 --> 00:27:23,813
.شكراً لك على قبول اقتراحي القانوني دون أي مطالبات مضادة

221
00:27:23,933 --> 00:27:26,333
.إنه لأمر عظيم منك

222
00:27:26,889 --> 00:27:29,329
.لا تكن متأكدًا جدًا من ذلك

223
00:27:29,653 --> 00:27:32,453
.لا شيء كبير في هذا البلد

224
00:27:34,797 --> 00:27:37,124
.دعني أوضح شيءًا واحدًا

225
00:27:37,672 --> 00:27:41,632
.هذه ليست سوى البداية. ستزداد الأمور سوءًا

226
00:27:41,893 --> 00:27:44,213
.أسوأ يومًا بعد يوم

227
00:27:51,573 --> 00:27:53,213
!باه

228
00:27:55,451 --> 00:28:00,606
ماذا يشغلك، بونتوبيدان؟ -
.أوه، اعذرني، سيد مدير المستشفى -

229
00:28:06,893 --> 00:28:10,053
هل البازلاء جيدة؟ -
.هي بخير -

230
00:28:10,173 --> 00:28:13,253
أعني... هل هم متوسطين-ناعمين؟

231
00:28:13,653 --> 00:28:17,388
.من المخالفات تخزين الطعام في ثلاجات العصير

232
00:28:17,508 --> 00:28:22,068
.المواد الغذائية الخاصة محظورة في قسم الجراحة

233
00:28:22,068 --> 00:28:24,540
.إنها تجذب القوارض

234
00:28:25,172 --> 00:28:27,320
...بالحديث عن العصير

235
00:28:28,853 --> 00:28:32,213
!فكرة... تخفيف العصير

236
00:28:33,162 --> 00:28:38,562
.ماذا؟ 25% في جميع أنحاء المستشفى. هذا سيوفر وفراً صافياً

237
00:28:38,708 --> 00:28:41,315
.سيكون وزير الصحة سعيدًا جدًا

238
00:28:42,813 --> 00:28:46,725
ماذا تعتقد، بونتوبيدان؟ -
حسنًا، ولم لا؟ -

239
00:28:52,659 --> 00:28:56,788
هل لا زال اختبار صبرك صعباً جداً؟ -
<i>.ليس لدي وقت لذلك حقاً -</i>

240
00:28:56,788 --> 00:28:59,533
قدمي تؤلمني، ألا تفهم؟

241
00:28:59,533 --> 00:29:02,958
!وتوقف عن حل أحجية الصور المقطوعة الخاصة بي

242
00:29:04,002 --> 00:29:06,988
.أقسم أن أحداً منا لم يكن في مكتبك

243
00:29:08,573 --> 00:29:10,408
كارين؟

244
00:29:13,213 --> 00:29:14,893
كارين؟

245
00:29:16,573 --> 00:29:17,940
...كارين

246
00:29:19,613 --> 00:29:21,140
كارين؟

247
00:29:23,533 --> 00:29:25,260
أنت لست ميتًا، أليس كذلك؟

248
00:29:26,293 --> 00:29:28,420
.ها أنت ذا

249
00:29:31,413 --> 00:29:33,740
...هناك -
.لا، بولدر -

250
00:29:34,453 --> 00:29:37,300
.لقد وجدت تجويفًا

251
00:29:38,493 --> 00:29:40,773
.هناك فراغ في الداخل

252
00:29:42,515 --> 00:29:47,765
هل لدينا بعض الجص؟
- إذا قمنا بصب الجص من خلال الثقب

253
00:29:48,013 --> 00:29:52,493
.سنأخذ قالبًا لما كان موجودًا هناك

254
00:29:52,493 --> 00:29:56,198
.مثلما في حفريات بومبي

255
00:29:56,508 --> 00:30:01,708
.أشعر أن هذا القالب له علاقة بالخروج

256
00:30:01,708 --> 00:30:07,413
.سيتعين علينا هدم الجدار -
.حسنًا، السيدة دروس قد هدمت الجدران -

257
00:30:07,413 --> 00:30:09,654
.سأرى ما يمكنني فعله

258
00:30:26,653 --> 00:30:29,413
.ادفعني نحو النافذة

259
00:30:41,413 --> 00:30:45,080
.لكن... هذا نحن

260
00:30:53,493 --> 00:30:59,733
!اخرج إلى العالم و اجعل جميع الشعوب تلاميذي

261
00:31:32,360 --> 00:31:36,480
.قابلت طفلك -
الأخ الصغير؟ -

262
00:31:38,053 --> 00:31:42,120
يقول عن نفسه إنه الأخ الكبير الآن. ألا تستطيع سماعه؟

263
00:31:44,333 --> 00:31:49,060
.لا، لا أستطيع سماع أي شيء -
.استخدم سماعة الأذن الخاصة بك -

264
00:32:05,626 --> 00:32:08,826
أين هو؟ -
.في كل مكان -

265
00:32:10,413 --> 00:32:13,220
.هو في كل طوبة من المملكة

266
00:32:17,180 --> 00:32:20,413
.لكن قلب الأخ الأكبر يتألم

267
00:32:21,373 --> 00:32:26,500
.إنه يبكي بحرًا من الدموع وهو يغرق فيها

268
00:32:27,093 --> 00:32:30,780
.علينا مساعدته والعثور على قلبه

269
00:32:34,740 --> 00:32:37,133
.الأم تعرف الكثير

270
00:32:37,253 --> 00:32:40,133
.حاول أن تفكر

271
00:32:41,653 --> 00:32:45,020
.في الأيام السابقة، كنت سأطلب من هوك

272
00:32:46,813 --> 00:32:50,253
.أعرف أين هوك
.إنه محتجز مع الضفادع

273
00:32:50,253 --> 00:32:51,678
.كل ما أحتاجه هو مفتاح

274
00:32:52,229 --> 00:32:54,949
.يبدو كأنها ضفدع صغير

275
00:33:09,173 --> 00:33:12,613
.ضعه فقط في الزاوية

276
00:33:26,175 --> 00:33:31,535
.لدينا زوار مميزون من وكر الأفيون. مرحبًا

277
00:33:33,069 --> 00:33:36,908
- مرحبًا. لقد سحبنا العفاريت إلى الخارج

278
00:33:36,908 --> 00:33:40,200
.بعد قيلولتهم الصباحية وقبل قيلولتهم المسائية

279
00:33:47,093 --> 00:33:49,933
.أهلاً وسهلاً، أيها الأميتو المحترمون

280
00:33:50,053 --> 00:33:53,413
.المحكمة العسكرية الآن في جلسة وهي ذات صلاحية قانونية

281
00:33:56,373 --> 00:34:00,333
- القاضي أنطونسن يتولى القضية كعادته

282
00:34:00,453 --> 00:34:03,613
.يسوع في عشاءه الأخير

283
00:34:04,493 --> 00:34:07,653
- شاهدت أشعة C

284
00:34:08,139 --> 00:34:13,539
.يتلألأ في الظلام قرب بوابة تانهاوزر

285
00:34:15,213 --> 00:34:19,453
- موغي هو المحامي المعين لفائدة نافر

286
00:34:19,573 --> 00:34:23,133
.من له كمدعى عليه الحق في أن يبقى صامتاً

287
00:34:23,133 --> 00:34:26,638
.وستدافع آنا عن هالفمر

288
00:34:28,813 --> 00:34:34,533
- إما أن أشتري لك أفخر السيجار في العالم وبراندي ممتاز

289
00:34:34,653 --> 00:34:39,973
.أو آخذ هذه هيئة المحلفين بالكامل وأدخلها في مؤخرة بونتوبيان

290
00:34:40,093 --> 00:34:45,013
.اعلى بكثير -
.صحيح، نافر. أخرج كل ما بداخلك -

291
00:34:45,133 --> 00:34:48,693
- إذا كان الجميع موجودين

292
00:34:48,813 --> 00:34:53,533
.أعتبر هذه المحاكمة قضية واضحة وسهلة

293
00:34:53,653 --> 00:34:56,693
.أستدعي الشاهدة السيدة سفيندسن

294
00:35:00,013 --> 00:35:05,693
.نافر فعلها -
.7-8 شهود آخرين يؤكدون ذلك -

295
00:35:05,813 --> 00:35:09,733
- بالإضافة إلى فيديو أرسلته لكم جميعًا

296
00:35:09,853 --> 00:35:12,093
.لذا يرجى إلقاء نظرة

297
00:35:12,213 --> 00:35:15,453
<i>سأعاملك مثل الإله
- بقية حياتي</i>

298
00:35:15,573 --> 00:35:18,893
<i>- أنحت عمود توتيم صغير على صورتك</i>

299
00:35:19,013 --> 00:35:22,773
<i>.أو سأضربك على وجهك هنا والآن</i>

300
00:35:22,893 --> 00:35:25,453
<i>!هو ضربني -
!لا، هي ضربتك -</i>

301
00:35:25,573 --> 00:35:28,613
قسم جراحة القلب والأوعية الدموية

302
00:35:55,362 --> 00:35:57,079
.أريد فقط المساعدة

303
00:35:57,265 --> 00:35:59,860
.أود أن أشير إلى شيء

304
00:36:00,413 --> 00:36:04,693
.لتحديد مسألة الذنب، ليست فقط أفعال موكلي هي محور التركيز

305
00:36:04,813 --> 00:36:09,580
.يقتل هالفمر خطيئة مميتة كما توثق الفيديو

306
00:36:10,477 --> 00:36:16,213
.هافمر يدافع عن نفسه -
!بالتحديد. بيديه -

307
00:36:16,333 --> 00:36:19,192
.أثمن أداة للجراح

308
00:36:19,813 --> 00:36:23,893
.كان الجراح يلبس قفازات مملوءة بالفازلين عندما لا يكون في غرفة العمليات

309
00:36:24,373 --> 00:36:27,693
.كانت يديه تعني له الكثير -
!أبي -

310
00:36:29,093 --> 00:36:32,460
اترك. ماذا يحدث؟ -
.دعهم يتحدثون -

311
00:36:33,493 --> 00:36:37,620
- بعد أن ثبت أن هالفمر لا يأخذ مهنته على محمل الجد

312
00:36:37,620 --> 00:36:40,940
.يضيء على القضية من زاوية أخرى

313
00:36:42,493 --> 00:36:45,893
.انظر. ها هو

314
00:36:50,893 --> 00:36:52,460
.مثير للاهتمام

315
00:36:53,653 --> 00:36:57,493
.يمكننا استكشافه دون جبيرة

316
00:36:57,613 --> 00:36:59,493
.أرى

317
00:37:27,693 --> 00:37:30,720
.لقد قمت بعمل مسح ثلاثي الأبعاد الآن

318
00:37:32,266 --> 00:37:36,933
.سأجعل طبيب العظام القديم يطبعها ثلاثية الأبعاد بالحجم الكامل

319
00:37:37,555 --> 00:37:38,920
.شكراً

320
00:37:39,998 --> 00:37:42,158
.عظيم -
.نعم -

321
00:37:47,380 --> 00:37:53,100
.إذا لم يكن هناك مزيد من الأدلة لتقديمها، فليعتبر المحلفون حكمهم

322
00:37:55,045 --> 00:38:00,740
.أقترح نفسي كعضو رئاسي في هيئة المحلفين

323
00:38:00,860 --> 00:38:06,060
.إذا كان هناك أي اعتراض، ارفع يدك... الآن

324
00:38:09,300 --> 00:38:11,860
.حسنًا، التصويت بالإجماع

325
00:38:12,292 --> 00:38:17,940
.لا يوجد أدنى شك. نافر مذنب بالاعتداء على هالفمر

326
00:38:18,820 --> 00:38:21,060
.نافِر رجلٌ طيب

327
00:38:21,700 --> 00:38:25,900
.هو مذنب بلا شك -
!باه -

328
00:38:26,020 --> 00:38:29,020
- أما بالنسبة للعقوبة، فقد حكم على هالفمر

329
00:38:29,140 --> 00:38:35,140
.إلى ساعة في القيد في اللودج

330
00:38:35,260 --> 00:38:38,940
ولكن إذا كان نافير مذنبًا، فلماذا نعاقب هالفمر؟

331
00:38:39,521 --> 00:38:42,081
...في الدنمارك، لدينا

332
00:38:43,780 --> 00:38:46,260
.طرقنا

333
00:38:46,599 --> 00:38:49,959
:اسمح لي أن أقتبس من ويسيل

334
00:38:52,039 --> 00:38:55,399
.الحداد في بلدة صغيرة ارتكب جريمة قتل

335
00:38:56,060 --> 00:39:01,100
...كما يقتضي العرف، حياة لحياة

336
00:39:04,153 --> 00:39:08,913
.حُكم على الحداد بالإعدام

337
00:39:09,260 --> 00:39:14,340
...ذهب أهل البلدة إلى القاضي

338
00:39:15,665 --> 00:39:18,425
.للشكاية بشدة

339
00:39:18,661 --> 00:39:23,621
.بدون الحداد، سيتوقف كل التجارة والإنتاج

340
00:39:24,247 --> 00:39:29,927
.من ناحية أخرى، كان في المدينة خبازان لكن الحاجة كانت إلى واحد فقط

341
00:39:30,180 --> 00:39:34,060
- الحكم صدر على القاضي

342
00:39:34,180 --> 00:39:37,620
.إلى الموت بدلاً من ذلك أحد الخبازين

343
00:39:37,740 --> 00:39:43,260
يا، كم صرخ
.بينما كانوا يسحبونه إلى المشنقة

344
00:39:44,940 --> 00:39:50,900
- على أي حال... نافي هو الوحيد في هذا المستشفى

345
00:39:51,020 --> 00:39:54,860
.خبير في مسرع البروتون

346
00:39:54,980 --> 00:39:58,260
- إذا أسيء إلى نافر

347
00:39:58,260 --> 00:40:01,925
.يمكننا أن نقوده إلى سكيبي

348
00:40:02,140 --> 00:40:06,620
...أفضل إذن أن نجعل الخباز يعاني من الحداد ونعاقب

349
00:40:08,020 --> 00:40:09,620
.هالفمر

350
00:40:10,460 --> 00:40:13,420
- لذا المحكمة تقضي على هالفمر

351
00:40:13,540 --> 00:40:18,428
.إلى ساعة في السجن في القبو

352
00:40:18,428 --> 00:40:22,933
.علاوة على ذلك، تم فرض حظر على المحادثات

353
00:40:23,223 --> 00:40:25,143
.ترتفع المحكمة

354
00:40:26,620 --> 00:40:29,460
.دماغي يرتجف

355
00:40:33,276 --> 00:40:36,796
هو ميت. هل يجب أن أبدأ الإنعاش القلبي الرئوي؟

356
00:40:37,260 --> 00:40:42,300
.لقد قضى 20 عامًا جيدة في الأفيون في جحر المخدرات

357
00:40:42,420 --> 00:40:44,460
.دعنا نترك الأمر عند هذا الحد

358
00:40:45,220 --> 00:40:48,048
.ارقد بسلام، أنتونسن

359
00:40:48,301 --> 00:40:50,221
.ترتفع المحكمة

360
00:40:51,780 --> 00:40:55,420
.يجب أن ألتقي برجل من قسم التنظيف

361
00:40:55,540 --> 00:40:58,526
.أندرسون. لديه كرتونتي

362
00:40:58,526 --> 00:41:02,720
- ليس لدي وقت لهذا. انظر، ها نحن هنا

363
00:41:02,720 --> 00:41:05,900
- وهنا آنا

364
00:41:06,020 --> 00:41:10,140
.في كل فتنتها

365
00:41:10,260 --> 00:41:14,220
...وإذا جاز لي أن أقول، دون

366
00:41:14,340 --> 00:41:19,100
.ها أنت مع حصواتك الجميلة

367
00:41:19,220 --> 00:41:21,820
.مع حلماتك، أعني

368
00:41:22,622 --> 00:41:26,388
!ولن أقصد أي شيء من ذلك

369
00:41:26,388 --> 00:41:28,973
.أمسك به -
!أنت لطيف جداً. اترك -

370
00:41:29,213 --> 00:41:32,018
!لدي الكثير... اتركني

371
00:41:35,134 --> 00:41:40,294
ما هذا؟ -
.القالب الذي صنعه كال لإجلنا -

372
00:41:49,620 --> 00:41:52,580
!إنه نسل بابل -
!لـُعنني الله -

373
00:41:56,100 --> 00:41:57,780
.لا استحضار

374
00:42:04,424 --> 00:42:07,904
.لقد قمنا بصنع قالب

375
00:42:09,980 --> 00:42:11,866
.هنا

376
00:42:11,866 --> 00:42:15,011
هل هذا مفيد لك؟ -
.أعتقد ذلك -

377
00:42:15,475 --> 00:42:18,635
.من الجيد أنك جئت -
.أعتقد أنني وجدت القلب -

378
00:42:18,635 --> 00:42:22,980
.أعتقد أنني وجدت عصيرًا. مركّز جدًا

379
00:42:24,649 --> 00:42:29,995
.%ظننت ذلك. هذا الإبريق يحتوي على تركيز عصير بنسبة 22

380
00:42:30,160 --> 00:42:32,960
.%الشرط يتطلب maximum 15

381
00:42:35,855 --> 00:42:38,295
- ربما توفير بسيط

382
00:42:38,580 --> 00:42:43,980
...ولكن عند التفكير في كمية العصير التي تُستهلك في المستشفى في يوم واحد

383
00:42:45,390 --> 00:42:47,755
.لقد طُلب منك البقاء في السرير

384
00:42:47,755 --> 00:42:51,597
!توقف عن معاملتي كمريض! سأذهب إلى حيث أريد

385
00:42:52,465 --> 00:42:56,185
.أين كاميلا؟ لم أرها منذ فترة

386
00:42:56,540 --> 00:43:01,780
.كاملا غادرت المستشفى -
.لكنها تمتلك الشرح الكامل -

387
00:43:06,495 --> 00:43:10,255
.يجب أن نلقي نظرة على ذلك القلب -
.نعم -

388
00:43:12,940 --> 00:43:14,900
.هنا، بولدر

389
00:43:15,623 --> 00:43:18,143
.آمل أن أستطيع النوم

390
00:43:18,814 --> 00:43:22,894
.بولدر، حدثني عن طفولتك

391
00:43:24,350 --> 00:43:28,933
.أنا من البلاد. كنا نسميها البلاد حينها، على أية حال

392
00:43:28,933 --> 00:43:32,278
.في الريف، يجب أن تساهم

393
00:43:32,750 --> 00:43:36,231
.سواء كان ذلك للأفضل أو للأسوأ، أنت جزء من شيء أكبر

394
00:43:36,231 --> 00:43:39,196
...دعني أضع ملاحظة عن ولادتي

395
00:43:42,100 --> 00:43:46,260
.المخلوق من دم بابل. إنه نسل بابل

396
00:43:46,475 --> 00:43:48,075
بابل؟

397
00:43:48,075 --> 00:43:51,820
.أم الزواني والأرجاس الأرضية

398
00:43:52,035 --> 00:43:52,764
.يا إلهي

399
00:43:52,764 --> 00:43:57,091
- يا إلهي، ليس هذا كافياً. أنظر مباشرة إلى بابل

400
00:43:57,091 --> 00:44:01,476
.مثل النظر إلى الظلام قبل أن يوجد أي شيء

401
00:44:12,663 --> 00:44:14,791
.أرني القلب

402
00:44:20,300 --> 00:44:24,940
ما الذي يحدث هنا؟ -
.لقد توفي الدكتور أنتونسن، سيدي -

403
00:44:26,315 --> 00:44:28,148
.أنت مخطئ

404
00:44:29,702 --> 00:44:34,742
.لقد كتبت شهادة الوفاة للتو -
.ومع ذلك أقول لك إنه ليس ميتًا -

405
00:44:34,932 --> 00:44:39,402
.الجميع يتفق على أن دار الرعاية هو المكان المناسب للعزيز أنتونسن

406
00:44:39,402 --> 00:44:43,027
لقضاء أيامه الأخيرة. لكن ماذا تعرف؟

407
00:44:43,660 --> 00:44:46,128
- أنتونسن لا يصل أبداً إلى دار الراحة الخاصة به

408
00:44:46,683 --> 00:44:51,283
.لأنه توفي في سيارة الإسعاف في الطريق إلى هناك

409
00:44:51,700 --> 00:44:57,020
.وبذلك لم يؤثر على معدل الوفيات في المملكة بأي شكل من الأشكال

410
00:44:59,060 --> 00:45:03,020
!يا رجل، نحن في قمة الأداء
.يرجى إخراج المريض

411
00:45:03,020 --> 00:45:06,925
...إذا لم تكن هناك سيارات إسعاف فارغة، فقط

412
00:45:06,925 --> 00:45:09,178
.ألقِ به في سيارة أجرة

413
00:45:36,070 --> 00:45:40,401
.القلب هناك
.مفتاح الهيكل العظمي لا يعمل

414
00:45:43,340 --> 00:45:45,480
.أراه بوضوح

415
00:45:46,260 --> 00:45:51,140
.أنا متأكد أنك سترى قريبًا بعيني الأم

416
00:46:12,860 --> 00:46:17,660
.أحتاج للدخول هناك لتشخيصه. نحن بحاجة للمساعدة

417
00:46:17,780 --> 00:46:23,220
.ربما يستطيع هوك إصلاح نوع من الآلة. إذا استطعنا إقناعه بذلك

418
00:46:23,340 --> 00:46:25,700
.سهلاً، أنا قادم

419
00:46:25,700 --> 00:46:29,125
هل يمكنني فقط لقاء، إذا جاز لي استخدام هذه الكلمة، المُعتَقل؟

420
00:46:29,125 --> 00:46:33,624
.لا، لقد تم اعتقاله -
.ومن هنا جاءت الكلمة في الزمن المثالي -

421
00:46:33,712 --> 00:46:36,552
- بصفتي محامي الموقوف، يحق لي

422
00:46:36,552 --> 00:46:40,661
.10 دقائق من المقابلة قبل العقوبة

423
00:46:41,670 --> 00:46:45,230
.حسناً، 10 دقائق. وليس لثانية واحدة أكثر

424
00:46:45,230 --> 00:46:47,215
.سوف ننتظر هناك

425
00:46:52,600 --> 00:46:56,760
...تلك الأشياء الجميلة التي قلتها في وقت سابق

426
00:46:59,301 --> 00:47:01,381
هل كانوا حقيقيين؟

427
00:47:03,519 --> 00:47:05,439
!حقاً

428
00:47:07,660 --> 00:47:09,420
!صحيح جداً

429
00:47:12,620 --> 00:47:17,220
.ماذا جعلك تخرج هذه الكلمات؟ لقد قابلتني عدة مرات من قبل

430
00:47:17,340 --> 00:47:21,700
ما كان جديدًا لدرجة أنك اضطررت لقول ذلك؟

431
00:47:22,573 --> 00:47:25,693
.أنت تجعلني مرتبكًا

432
00:47:25,693 --> 00:47:28,598
.حدثني عن مشاعرك

433
00:47:30,060 --> 00:47:32,020
.لا أجرؤ

434
00:47:34,784 --> 00:47:38,224
.إذا مسكت يدك، تفعل

435
00:47:38,540 --> 00:47:43,100
...حلماتك... تلك الحلمات

436
00:47:43,220 --> 00:47:45,220
ماذا عنهم؟

437
00:47:45,340 --> 00:47:49,020
.لا أذكر أنني لاحظتهم من قبل

438
00:47:49,894 --> 00:47:52,574
.انحناءة صدرك

439
00:47:55,686 --> 00:48:00,726
- أعلم أنه حق كل امرأة

440
00:48:01,088 --> 00:48:05,848
...للكشف أو لا للكشف

441
00:48:08,778 --> 00:48:10,565
.فضح

442
00:48:11,420 --> 00:48:15,780
ماذا تريد أن تفعل أكثر شيء بيديك؟

443
00:48:17,641 --> 00:48:19,641
!أعطني إياهم

444
00:48:20,574 --> 00:48:24,054
.أعطني ثدييك
.أعطني حلماتك

445
00:48:24,300 --> 00:48:28,380
.مساء الخير -
.مرحباً، ك. سفينسون -

446
00:48:29,148 --> 00:48:32,868
.أعطني حلمتيك

447
00:48:33,420 --> 00:48:35,220
.أعطني إياها

448
00:48:37,036 --> 00:48:39,796
.الترياق. هيا، جوديث

449
00:48:40,666 --> 00:48:42,930
.اتصل إذا كان لديك أي أسئلة

450
00:48:44,580 --> 00:48:47,140
...لا، لا، لا -
.انتظر -

451
00:48:47,369 --> 00:48:49,803
.لدي شيء للمعتقل

452
00:48:52,460 --> 00:48:56,980
.ها هي. الآن أنا متوافق مع قانون لباس المملكة

453
00:48:56,980 --> 00:48:59,805
.ها هي، المحتجز

454
00:49:04,875 --> 00:49:06,823
.لنذهب -
.الزجاجة غير موجودة -

455
00:49:06,823 --> 00:49:10,048
!انتظر، الزجاجة غير موجودة! إنه ذلك الأحمق

456
00:49:10,048 --> 00:49:13,710
!الأحمق أخذ زجاجة أبي الصغيرة

457
00:49:23,700 --> 00:49:26,300
الضفادع

458
00:50:38,540 --> 00:50:40,460
.إبرة

459
00:50:41,808 --> 00:50:43,688
.هوك

460
00:50:46,140 --> 00:50:51,940
.حان الوقت لاستخدام الترياق. سنرى في أي مزاج سيستيقظ

461
00:50:56,260 --> 00:51:00,340
.استيقظ واشرب هذا

462
00:51:01,542 --> 00:51:04,585
.اشرب أو سيتعين علينا إعطاؤك حقنة وريدية

463
00:51:05,460 --> 00:51:08,980
.ها أنت ذا. صحيح

464
00:51:25,095 --> 00:51:27,575
.لعنة، كانوا يصنعون خياماً جيدة في ذلك الوقت

465
00:51:34,580 --> 00:51:37,540
موغ، ماذا تفعل هنا؟

466
00:52:31,540 --> 00:52:34,820
هل كل هذا حقًا من فعل هوك؟

467
00:52:34,940 --> 00:52:40,311
.تم نبذه من قبل الجميع بعد أن قطع الكهرباء وقتل 21 شخصًا

468
00:52:40,656 --> 00:52:45,016
.لذا كان عليه أن يبدأ عمله الخاص

469
00:52:45,221 --> 00:52:51,221
.في الصين، كانت الحياة السعيدة تعني العمل بجد في شبابك لإعالة عائلتك

470
00:52:51,907 --> 00:52:56,667
- عندما تصل إلى سن معينة، يمكنك التقاعد إلى مكان للاتجار بالأفيون

471
00:52:57,100 --> 00:53:01,020
.وأن تعيش في سعادة الأفيون حتى تموت

472
00:53:01,140 --> 00:53:04,660
لماذا يكذبون وهم مستلقون على تلك الأشياء غير المريحة؟

473
00:53:04,660 --> 00:53:08,066
.إنها وسائد أفيون فارغة أصلية

474
00:53:08,066 --> 00:53:13,211
.وضعت بعض ممتلكاتك القليلة بداخله حتى لا تُسرق

475
00:53:14,115 --> 00:53:18,275
- عندما يدخن المدخن، جسده يغطي الوسادة

476
00:53:18,275 --> 00:53:21,225
.وهذه تحتوي حتى على قفل

477
00:53:28,620 --> 00:53:31,149
هل هو عاقل الآن؟ -
.يبدو كذلك -

478
00:53:31,149 --> 00:53:35,955
.جيد. نحتاج لفتح باب في قسم القلب

479
00:53:35,955 --> 00:53:40,725
.مفتاح العظام لا يعمل. إنه أمر عاجل

480
00:53:42,951 --> 00:53:45,557
...ذاك يذهب

481
00:53:46,898 --> 00:53:50,818
.إنه أمر مذهل ما يمكنك الحصول عليه في إيكيا في الوقت الحاضر

482
00:53:59,049 --> 00:54:01,649
.جرّب الآخر

483
00:54:37,380 --> 00:54:40,460
.أشتبه أن هناك شيئًا في البطين الأيمن

484
00:54:42,046 --> 00:54:44,166
.استعد للجراحة

485
00:54:46,940 --> 00:54:49,285
.التحضير للجراحة -
.سكين -

486
00:54:57,220 --> 00:54:59,300
.استعد للسحب

487
00:54:59,420 --> 00:55:01,940
!مروّج

488
00:55:05,060 --> 00:55:07,780
.تحقق من وجود دوران ثابت

489
00:55:08,296 --> 00:55:11,896
.انتظر، هناك شيئٌ خاطئ -
.فقدان الضغط -

490
00:55:12,937 --> 00:55:14,217
!رجفان

491
00:55:15,660 --> 00:55:20,060
!ابدأ الإنعاش القلبي الرئوي. أسرع -
.بدأ الإنعاش القلبي الرئوي -

492
00:55:21,456 --> 00:55:23,856
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

493
00:55:29,940 --> 00:55:34,530
...١٣، ١٤، ١٥، ١٦، ١٧، ١٨، ١٩

494
00:55:34,530 --> 00:55:36,755
.إنه يفقد الكثير من الدم

495
00:55:38,420 --> 00:55:39,500
!نحن نفقده

496
00:55:42,995 --> 00:55:46,555
.أقدام الدجاج والكثير من الشمندر والحساء يدخل في الحساء

497
00:55:46,555 --> 00:55:50,580
<i> إذا كنت في مخازن المملكة
.فاللوم كله عليك</i>

498
00:55:53,395 --> 00:55:57,715
- يندفع الدم عبر المجاري

499
00:55:57,715 --> 00:56:01,020
.من الساحة الكبرى في ستوكهولم

500
00:56:02,622 --> 00:56:07,742
.كريستيان الطاغية يقيم حفلة

501
00:56:09,523 --> 00:56:12,973
.لكن كم كانت حفلة رائعة

502
00:56:15,014 --> 00:56:20,035
- تم قتل ما يقرب من مئة شخص

503
00:56:20,708 --> 00:56:25,188
.على المشنقة في الساحة الكبرى

504
00:56:26,220 --> 00:56:29,823
.يوجد زئير من الغابة

505
00:56:30,181 --> 00:56:34,741
.دمدمة من الجبال

506
00:56:36,130 --> 00:56:38,290
!حرب

507
00:56:39,580 --> 00:56:41,820
!حرب

508
00:56:46,854 --> 00:56:49,774
!قمامة دانمركية

509
00:56:51,620 --> 00:56:54,020
!تبا، إنه عاد

510
00:56:57,740 --> 00:57:01,020
.ولا يزال لا شيء على الرادار

511
00:57:24,522 --> 00:57:26,362
!سكتة قلبية

512
00:57:31,359 --> 00:57:37,159
.الحق في الوراثة. مفهوم يعتبر قديمًا إلى حد ما، لا سيما في إطار الكتابات المقدسة

513
00:57:37,159 --> 00:57:43,464
.وفقًا للكتاب المقدس، باع عيسو حقه في البكورية لأخيه التوأم يعقوب

514
00:57:43,820 --> 00:57:46,020
.من أجل وعاء من الحساء الأحمر

515
00:57:46,020 --> 00:57:49,805
- لاحقًا، خدع يعقوب والده ليمنحه بركته

516
00:57:49,805 --> 00:57:52,950
.بفضل خطة والدته الماكرة

517
00:57:52,950 --> 00:57:57,690
.بشكل عام، تستخدم الكتاب المقدس الشخصيات النسائية فقط للمكر

518
00:57:57,904 --> 00:58:02,264
لماذا أتحدث عن الحق في الولادة في هذه القصة الصغيرة الخاصة بنا؟

519
00:58:02,391 --> 00:58:07,671
- إنه غامض إلى حد ما في حالة الأخ الأكبر والأخ الأصغر

520
00:58:07,671 --> 00:58:13,696
كما أن الأخ الأصغر جاء أولاً بلا منازع. لكن هل يهم حتى؟

521
00:58:13,872 --> 00:58:18,072
- يمكنني فقط تشجيع المشاهدين، سواء بحق المولد أو بدونه

522
00:58:18,072 --> 00:58:20,818
- للاستمرار بشجاعة في المتابعة

523
00:58:20,818 --> 00:58:25,748
.وانتبه لما إذا كانت الإجابات تفوق الألغاز أو العكس

524
00:58:26,016 --> 00:58:30,616
- وبالطبع يجب أن نكون مستعدين، مع لارس فون ترير التائب في القيادة

525
00:58:30,616 --> 00:58:36,091
.في الكتاب المقدس، العالم ومملكة، لنأخذ الخير مع الشر

