1
00:00:39,240 --> 00:00:42,120
مؤتمر الألم

2
00:00:53,873 --> 00:00:57,473
نعم؟ -
.لعبة الصبر أصبحت سهلة جداً الآن -

3
00:00:57,593 --> 00:01:02,113
.أعترف أنه استغرق مني وقتًا طويلًا للوصول إلى هذا المستوى

4
00:01:02,233 --> 00:01:05,473
.لكن الأمر سهل جداً الآن -
.أوه عزيزي -

5
00:01:05,593 --> 00:01:10,513
.ويجعل مكافأة بطاقات الرسوم المتحركة تتجوف أثناء انسيابها

6
00:01:10,633 --> 00:01:12,913
.أنا لست طفلاً بعد كل شيء

7
00:01:13,033 --> 00:01:17,793
.أعتبرها دعوة للتجول في المستشفى بشكل أكثر تكرارًا

8
00:01:17,913 --> 00:01:19,833
- في القبو أيضًا

9
00:01:19,953 --> 00:01:23,953
.حيث قد أكون مهتمًا بالأعمال غير القانونية في مجال تكنولوجيا المعلومات هناك

10
00:01:27,673 --> 00:01:29,473
.نسخت ذلك

11
00:01:34,353 --> 00:01:37,553
لماذا لم تُقبل بعد؟

12
00:01:38,633 --> 00:01:43,673
.عادةً لا نقبل المرضى على ورقة مطبوعة

13
00:01:43,793 --> 00:01:49,433
.لكن إذا تم تقديم القبول على منصة الصحة، يمكننا مناقشته

14
00:01:49,553 --> 00:01:51,793
.التشخيص: المشي أثناء النوم

15
00:01:51,913 --> 00:01:55,913
.الطبيب المعترف... سانتا كلوز

16
00:01:57,313 --> 00:02:00,593
.ليس لدينا سانتا هنا. ليتنا كنا نملك

17
00:02:00,713 --> 00:02:03,873
هل يمكنني أن أرى؟ -
!بابا نويل -

18
00:02:03,993 --> 00:02:06,553
.المشي أثناء النوم... مثير للاهتمام

19
00:02:06,673 --> 00:02:10,633
.لم يُعالج جراحيًا من قبل، أراهن

20
00:02:12,193 --> 00:02:18,073
.قم بقبول المريضة. من المحتمل أنها تحتاج فقط إلى تقليم الفصوص الجبهية لديها

21
00:02:18,193 --> 00:02:21,713
هل حصلت على شيء لحالة المشي أثناء النوم؟

22
00:02:24,073 --> 00:02:25,593
.لدي هذه

23
00:02:25,713 --> 00:02:27,513
.أحمق! أعني الدواء

24
00:02:27,633 --> 00:02:31,633
.أوه... لا -
ألا تتذكر شيئًا في الصباح؟ -

25
00:02:31,753 --> 00:02:35,313
.حسناً، أتذكر الأرواح

26
00:02:35,433 --> 00:02:38,353
- سأغضب بشدة

27
00:02:38,473 --> 00:02:41,273
وقطع دماغك
- أثناء الجراحة

28
00:02:41,393 --> 00:02:46,793
- أو سأتوجه مباشرة إلى المتجر وأشتري كل حلوى التوفي لديهم

29
00:02:46,913 --> 00:02:50,033
.التي سأقوم بعد ذلك بإطعامك إياها يومياً

30
00:02:50,153 --> 00:02:52,873
.أعتقد أن كارين ستختار الخيار الأول

31
00:02:52,993 --> 00:02:57,593
.لا، تعني الخيار الأخير -
.نعم، بالضبط -

32
00:03:25,273 --> 00:03:27,233
!تبا للأطفال الدنماركيين

33
00:03:28,633 --> 00:03:30,673
<i>.أنا بريسْك، مساعدك الصغير</i>

34
00:03:30,793 --> 00:03:35,113
<i>.جميع الخطوط مشغولة. يرجى الضغط على الرمز #9 للحصول على خيارات أخرى</i>

35
00:03:36,993 --> 00:03:40,953
<i>شكراً لاهتمامك
.بركنة بريسك. وداعاً</i>

36
00:03:41,073 --> 00:03:43,153
مؤتمر الألم

37
00:03:43,873 --> 00:03:46,393
.شكراً... شكراً

38
00:03:53,953 --> 00:03:57,593
.شكراً، شكراً

39
00:03:58,753 --> 00:04:02,953
.أهلاً وسهلاً بكم جميعاً في مؤتمر الألم لهذا العام في المملكة

40
00:04:03,073 --> 00:04:04,593
.شكراً لك

41
00:04:04,713 --> 00:04:10,713
.كل ما أريد أن أقوله هو أنني الشخص الذي يمكن أن تشتكي إليه إذا كان هناك شيء خاطئ

42
00:04:10,833 --> 00:04:13,753
.وغالبًا ما يكون هناك شيء خاطئ

43
00:04:14,953 --> 00:04:17,153
أنا رئيس اللجنة

44
00:04:17,273 --> 00:04:20,553
:وقد ساعدت في تنظيم كل هذا تحت شعار

45
00:04:20,673 --> 00:04:23,313
.الألم هو صديقك

46
00:04:23,433 --> 00:04:27,153
.كما هو معتاد، يجب أن أحذركم: أشياء مجانية

47
00:04:27,273 --> 00:04:31,553
.لا تقبل حتى قلم حبر جاف من الرعاة

48
00:04:31,673 --> 00:04:36,513
.نعم. ولكن الآن، أستطيع أن أرى أن معظمكم قد جاء هنا من قبل

49
00:04:38,153 --> 00:04:42,113
لذا سأطرح السؤال بالدنماركية: أي قاعة تفضل؟

50
00:04:42,233 --> 00:04:46,233
!الكحول -
!ها أنت -

51
00:04:46,353 --> 00:04:48,673
.هناك مرطبات في الردهة

52
00:05:02,913 --> 00:05:06,473
- بمجرد قبولك، أنت مسؤوليتنا

53
00:05:06,593 --> 00:05:10,913
.لذا علينا أن نتأكد من أنك لا تتجول في نومك

54
00:05:11,033 --> 00:05:15,153
.أفهم. لا أمانع على الإطلاق

55
00:05:15,273 --> 00:05:18,233
...قيود

56
00:05:19,393 --> 00:05:22,193
.هي غريبة جدًا

57
00:05:22,313 --> 00:05:25,633
.إنها ضيقة قليلاً، لكنها مصممة لتكون كذلك

58
00:05:27,513 --> 00:05:30,273
أليست هي كاميلا؟

59
00:05:30,393 --> 00:05:34,593
.ليس لدي حقاً وقت للدردشة

60
00:05:34,713 --> 00:05:39,313
.لقد شاهدت للتو "المملكة" على DVD، كما ترى

61
00:05:42,593 --> 00:05:45,113
.لا أعلم ماذا أقول حيال ذلك

62
00:05:45,233 --> 00:05:49,713
.لا أعتقد أن هناك أي شيء جيد جاء من ذلك العرض

63
00:05:50,713 --> 00:05:55,153
.بعض المرضى خائفون من التواجد في المملكة بسبب ذلك

64
00:05:55,273 --> 00:05:58,993
لكن كنت هنا تلك الليلة الأخيرة، أليس كذلك؟

65
00:06:00,193 --> 00:06:05,633
.أود حقًا أن أسمع قصتك -
.حسنًا، ليس اليوم -

66
00:06:07,873 --> 00:06:12,553
.إذا كنت تريد رأيي الصريح، أظن أن العرض كان سيئاً

67
00:06:13,553 --> 00:06:17,433
.أجبرنا المخرج على قول جميع سُوَرهِ الغبية

68
00:06:17,553 --> 00:06:21,753
أقصد، هل يمكنك تخيلني أقول "الدوق الأكبر"؟

69
00:06:31,313 --> 00:06:38,073
.لارس فون تراير يقدم

70
00:06:38,753 --> 00:06:42,393
<i>.الأرض تحت الملكوت مستنقع قديم</i>

71
00:06:42,513 --> 00:06:45,433
<i>.كانت برك التبييض هنا</i>

72
00:06:45,553 --> 00:06:50,073
<i>في يوم من الأيام، غسل رجال التبييض أقمشتهم
- في الماء الضحل</i>

73
00:06:50,193 --> 00:06:52,593
<i>.لتفتيحها</i>

74
00:06:52,713 --> 00:06:57,353
<i>.البخار enveloped المنطقة في ضباب دائم</i>

75
00:06:58,113 --> 00:07:01,713
<i>- لاحقاً، تم بناء المملكة هنا</i>

76
00:07:01,833 --> 00:07:05,153
<i>- وتم استبدال رجال التبييض بالأطباء والعلماء</i>

77
00:07:05,273 --> 00:07:10,553
<i>وأذكى العقول في البلاد
.وتكنولوجيا لا تشوبها شائبة</i>

78
00:07:11,753 --> 00:07:16,553
<i>.ولإكمال الإنجاز، أُطلق على المكان اسم المملكة</i>

79
00:07:16,673 --> 00:07:19,113
<i>- ستُعرف الحياة</i>

80
00:07:19,233 --> 00:07:25,553
<i>.وستظل الجهل والخرافات لا تتحدى العلم مرة أخرى</i>

81
00:07:25,673 --> 00:07:28,473
<i>- ربما أصبحت الغطرسة كبيرة جدًا</i>

82
00:07:28,593 --> 00:07:32,433
<i>تمامًا كما أن الإنكار المستمر
- للروحانية</i>

83
00:07:32,553 --> 00:07:37,353
<i>.يبدو أن البرودة والرطوبة قد عادت</i>

84
00:07:38,993 --> 00:07:42,193
<i>- تظهر علامات صغيرة من التعب</i>

85
00:07:42,313 --> 00:07:46,473
<i>.على المباني الحديثة والمتينة من ناحية أخرى</i>

86
00:07:47,193 --> 00:07:49,513
<i>- حتى الآن، لا أحد من الأحياء يعرف</i>

87
00:07:49,633 --> 00:07:54,473
<i>.لكن بوابة المملكة تفتح مرة أخرى</i>

88
00:07:57,633 --> 00:08:01,873
المملكة

89
00:08:56,593 --> 00:09:00,153
.الجزء 10: رقصات الكونغرس

90
00:09:16,073 --> 00:09:19,633
!هل تتابعني؟ لا

91
00:09:27,753 --> 00:09:29,793
...أنا الشخص الذي يجب أن تشكو له

92
00:09:29,913 --> 00:09:31,873
!يوهو

93
00:09:34,833 --> 00:09:38,113
هل هناك شيء خاطئ؟ -
.لا، كنت فقط غارقا في التفكير -

94
00:09:38,233 --> 00:09:42,673
هل أخبرتك يومًا عن شجرة الكمثرى في شارعي القديم؟

95
00:09:42,793 --> 00:09:48,153
.آه نعم -
.إنها قصة تعليمية جدًا -

96
00:09:48,273 --> 00:09:53,633
.حملت ثروة من الثمار وفي السنة التالية، لا شيء

97
00:09:54,553 --> 00:09:58,673
.وفي السنة التالية، ها هي تفيض بثمار وفيرة

98
00:09:58,793 --> 00:10:03,033
.أخشى أنني سأنزل هنا -
...لكن ما أردت إخبارك به -

99
00:10:03,153 --> 00:10:07,233
.في الكلمات المتقاطعة، الدوق الأكبر هو دائماً بومة

100
00:10:08,593 --> 00:10:11,193
.أو سيد الذباب

101
00:10:14,233 --> 00:10:18,113
.يقول ذلك في جميع قواميسي الأربعة للألغاز المتقاطعة

102
00:10:18,233 --> 00:10:21,713
.مثير
.هذه سلسلة الإنذار

103
00:10:21,833 --> 00:10:26,953
.فقط حرك كتفك لسحبه، وسنأتي مسرعين

104
00:10:31,353 --> 00:10:33,553
.مخدر للعقل

105
00:10:33,673 --> 00:10:37,393
يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى. أو ماذا تعني؟

106
00:10:37,513 --> 00:10:40,513
- من المذهل أن هذا يحدث مرة أخرى هذا العام

107
00:10:40,633 --> 00:10:45,153
.شخص ما يتعمد تخريب زينة عيد الميلاد

108
00:10:45,273 --> 00:10:48,953
.شجرة عيد الميلاد الصغيرة في الصالة اختفت

109
00:10:52,193 --> 00:10:56,233
.آه، آه، القيود القديمة

110
00:10:58,753 --> 00:11:01,233
.من فضلك لا تيأس

111
00:11:01,353 --> 00:11:03,833
.لقد نمت بشكل رائع في القيود

112
00:11:03,953 --> 00:11:07,753
.إذن، الإصرار، أليس كذلك؟ الشجاعة

113
00:11:10,273 --> 00:11:13,753
لم يكن ذلك صحيحًا تمامًا، أليس كذلك؟

114
00:11:13,873 --> 00:11:16,193
.لا، لا. لكن يمكن أن يكون كذلك

115
00:11:16,313 --> 00:11:19,273
.يرجى إحضار مجموعة أخرى من القيود

116
00:11:19,393 --> 00:11:22,953
.وحقيبة من البازلاء متوسطة الحجم في الفريزر

117
00:11:23,073 --> 00:11:29,113
.لن أعود إلى المؤتمر قبل ساعة أخرى. أحتاج إلى قيلولة

118
00:11:34,073 --> 00:11:37,833
.هناك -
.من فضلك، مرر لي البازلاء -

119
00:11:39,793 --> 00:11:42,113
هل هم متوسطون الدقة؟ -
.مم -

120
00:11:43,993 --> 00:11:48,433
هل أنت متأكد من هذا تمامًا؟ -
.نعم، أنا مرتاح تمامًا -

121
00:11:50,433 --> 00:11:52,753
ألا تريدني أن أشعر بالقلق؟

122
00:11:52,873 --> 00:11:56,153
.لا، الذعر فكرة غريبة بالنسبة لي

123
00:11:56,273 --> 00:12:00,313
- بصفتك طبيباً، يجب أن تكون مستعداً للخضوع

124
00:12:00,433 --> 00:12:05,273
.العلاجات التي تخضع بها مرضاك. أوقظني بعد نصف ساعة

125
00:12:31,193 --> 00:12:35,833
.احذر من غضب الشيطان

126
00:13:00,033 --> 00:13:02,753
.جرذ للتو تخلى عن السفينة الغارقة

127
00:13:02,873 --> 00:13:04,953
هل هناك العديد من الجرذان؟

128
00:13:05,073 --> 00:13:08,833
.نعم، لكنهم لا يبدو عليهم دائماً أنهم فئران

129
00:13:08,953 --> 00:13:11,873
ماذا عن البومة؟ البومة الكبيرة؟

130
00:13:11,993 --> 00:13:16,233
ماذا يريد؟ -
.إنه هنا لوقف كارين -

131
00:13:16,353 --> 00:13:19,033
.فقط البومة تفهم لماذا كارين هنا

132
00:13:19,153 --> 00:13:22,873
أليس她 تفتح البوابة إلى المملكة؟

133
00:13:58,593 --> 00:14:00,393
...هيا بنا

134
00:14:03,993 --> 00:14:08,553
.وجدت مفتاحًا قديمًا للأصفاد في القبو

135
00:14:10,673 --> 00:14:14,273
.لا قيود عليك. إنها ممارسة قديمة

136
00:14:14,393 --> 00:14:17,873
.لا، بولدر. اترك لي

137
00:14:18,833 --> 00:14:22,793
.يجب على المرء دائمًا أن يأخذ بنصائح الطبيب

138
00:14:22,913 --> 00:14:27,633
.حسنًا، أنا ميال لعدم الاتفاق
.سأذهب لإجراء فحص لاحقًا

139
00:14:27,753 --> 00:14:32,193
.يبدو أن نافير مهتمة جدًا بالنومwalking

140
00:14:37,193 --> 00:14:40,553
.إنه مثير للغاية

141
00:14:53,673 --> 00:14:55,593
اصمت عندما تكون سا

142
00:14:58,233 --> 00:15:00,593
.سجق وهريس -
.سجق وهريس -

143
00:15:04,473 --> 00:15:08,673
.حسناً، نقانق ومهروسة -
.نقانق ومهروسة -

144
00:15:08,793 --> 00:15:10,553
.حمق

145
00:15:12,193 --> 00:15:14,513
.يكفي -
أول مرة؟ -

146
00:15:14,633 --> 00:15:19,353
.نعم. وآخر واحد، آمل -
.الجميع يقول ذلك... ثم يعودون -

147
00:15:19,473 --> 00:15:22,033
.مرحبًا بكم في السويدية المجهولة

148
00:15:27,273 --> 00:15:31,633
.أعتقد أننا جميعًا هنا -
.عظيم -

149
00:15:31,753 --> 00:15:33,833
.مرحبا

150
00:15:33,953 --> 00:15:37,633
!هل أنت سويدي أيضًا؟ يا إلهي

151
00:15:39,433 --> 00:15:43,713
.فولفو، فولفو... كل فولفو

152
00:15:44,993 --> 00:15:49,313
.اسمي بوسه، وأنا سويدي -
.مرحبًا، بوسه -

153
00:15:50,553 --> 00:15:55,593
.لقد قضيت خمس سنوات وسبعة أشهر في السويد

154
00:15:55,713 --> 00:15:57,393
.ثم دعت الدنمارك

155
00:15:57,513 --> 00:16:00,713
- الآن أعمل في المطبخ هنا في المملكة

156
00:16:00,833 --> 00:16:06,513
.وكل يوم أحاول أن أترك هذه الوظيفة الشيطانية

157
00:16:07,833 --> 00:16:11,833
.بمساعدة المجموعة سأنجح

158
00:16:11,953 --> 00:16:14,713
- أملي وخطتي هي

159
00:16:14,833 --> 00:16:19,113
.أن تكون قد انتقلت إلى مالمو بحلول الاجتماع القادم

160
00:16:19,233 --> 00:16:22,793
هل أنتم جميعًا سويديون؟ -
.نعم -

161
00:16:24,353 --> 00:16:26,753
!رائع

162
00:16:29,193 --> 00:16:33,193
.اسمي ستيغ جونيور، وأنا سويدي

163
00:16:33,313 --> 00:16:35,553
.مرحباً، ستيغ

164
00:16:35,673 --> 00:16:38,273
.الدنمارك لا تروق لي على الإطلاق

165
00:16:38,393 --> 00:16:42,753
...بصرف النظر عن حقيقة أنني جئت إلى هنا ل

166
00:16:43,713 --> 00:16:47,793
،تجربة بنفسي في البلاد
- الأمة

167
00:16:47,913 --> 00:16:50,593
.هذا جعل والدي مجنونا

168
00:16:52,873 --> 00:16:56,433
- لم يكن لدي فكرة أن الدنماركيين قد نجحوا

169
00:16:56,553 --> 00:17:00,833
.في بناء موطئ قدم في السويد

170
00:17:00,953 --> 00:17:04,033
- أنهم يمتلكون

171
00:17:04,153 --> 00:17:06,593
...التكنولوجيا

172
00:17:09,553 --> 00:17:11,553
.الغرور

173
00:17:13,793 --> 00:17:16,273
.هذا فاجأني

174
00:17:16,393 --> 00:17:20,193
- سويد، امنحني السكون

175
00:17:20,313 --> 00:17:24,393
- لتقبل الأشياء التي لا أستطيع تغييرها

176
00:17:24,513 --> 00:17:27,993
- شجاعة تغيير الأشياء التي أستطيع

177
00:17:28,113 --> 00:17:32,393
.والحكمة في معرفة الفرق

178
00:17:40,473 --> 00:17:42,633
!السيدة سفندسن

179
00:17:42,753 --> 00:17:47,193
!السيدة سفيندسن، ساعديني! أخرجيني من هذه الهراء

180
00:17:47,313 --> 00:17:50,393
.ستكون بخير

181
00:17:50,513 --> 00:17:56,833
.لا أستطيع فتحه. تنفس بهدوء وسهولة، بونتوبي دن

182
00:17:56,953 --> 00:17:59,713
.سهل -
.أوه، صباح الخير، هالفمر -

183
00:18:00,513 --> 00:18:02,353
.رائع. ستصبح بخير

184
00:18:10,633 --> 00:18:13,393
!يا إلهي

185
00:18:14,913 --> 00:18:20,233
.لحسن الحظ، نادرًا ما تصادف مثل هذا الأثر

186
00:18:37,593 --> 00:18:40,353
.لقد هددنا

187
00:18:41,233 --> 00:18:44,193
.هو يعلم عنا هنا في الأسفل

188
00:18:44,313 --> 00:18:47,593
.لقد زدت مستوى الصعوبة. بشكل طفيف

189
00:18:59,593 --> 00:19:01,673
مرر الطرد، أليس كذلك؟

190
00:19:11,953 --> 00:19:15,273
.كالِه، اللعبة أصبحت صعبة جداً الآن

191
00:19:15,393 --> 00:19:18,873
.ولن المس تلك الأحجية السخيفة

192
00:19:18,993 --> 00:19:22,753
.لا يوجد صورة على الغطاء. أنا في حالة من الإحباط الشديد

193
00:19:22,873 --> 00:19:26,913
<i>.ليس لدينا أي علاقة بتلك اللغز</i>

194
00:19:27,633 --> 00:19:29,553
.تفضل بالجلوس

195
00:19:36,473 --> 00:19:41,753
- أنا متحدث باللغتين وعشت في الدنمارك، لكنني أعيش في السويد الآن

196
00:19:41,873 --> 00:19:44,833
.وخذ الجسر إلى العمل

197
00:19:44,953 --> 00:19:50,913
.الجسر سويدي، لكن النفق المؤدي إلى الجسر دانمركي

198
00:19:54,793 --> 00:19:57,593
.كان من الرائع رؤيتك في المجموعة

199
00:19:57,713 --> 00:20:02,793
.آمل أن تكون قد شعرت بالترحيب

200
00:20:02,913 --> 00:20:09,033
.من الجيد وجودك هنا. نحن بحاجة إلى رجل قوي الآن

201
00:20:10,313 --> 00:20:12,193
.أحتاج إلى رجل قوي

202
00:20:18,273 --> 00:20:20,513
موافقة

203
00:20:30,393 --> 00:20:33,633
"- أنا، آنا جرام"

204
00:20:33,753 --> 00:20:38,473
- أوافق بموجب هذا على توجيه هيلمر جونيور

205
00:20:38,593 --> 00:20:42,193
.صفعة على مؤخرتي

206
00:20:47,553 --> 00:20:52,513
هل كانت الخد الأيسر أم الأيمن؟

207
00:20:52,633 --> 00:20:55,953
ماذا كان يدور في ذهن البروفيسور؟

208
00:20:58,393 --> 00:21:00,153
...حسناً

209
00:21:01,393 --> 00:21:05,793
كلاهما، إذا كان ذلك ممكنًا؟

210
00:21:05,913 --> 00:21:11,953
.ويجب أن أؤكد على صفعة معتدلة فقط

211
00:21:18,393 --> 00:21:23,033
.ستسمع من محاميي -
.بالطبع -

212
00:21:23,153 --> 00:21:27,233
لكن إصبعك على معصمي، ألم يكن ذلك ...؟

213
00:21:27,353 --> 00:21:31,953
.حسناً، هكذا نعرف بعضنا البعض في المجموعة خارج غرفة الاجتماع

214
00:21:32,073 --> 00:21:35,313
.ظننت أنه يجب أن تعرف

215
00:21:41,193 --> 00:21:43,673
>em>أنا بريسك، مساعدك الصغير.</em<

216
00:21:43,793 --> 00:21:47,313
<i>.اضغط على رقم بين 0 و 9 للتعرف على هويتك</i>

217
00:21:48,833 --> 00:21:54,473
<i>.لقد ضغطت على 5 لإلغاء العلاقة الحالية مع موقف السيارات في المرآب</i>

218
00:21:54,593 --> 00:21:58,273
<i>.اضغط على رقم بين 0 و 9 لتقبل</i>

219
00:22:00,873 --> 00:22:05,553
<i>.شكراً لاهتمامك في Brisk Parking. وداعاً</i>

220
00:22:08,993 --> 00:22:10,793
هل يمكننا الاجتماع؟

221
00:22:16,353 --> 00:22:19,153
.هذا هو الطابق الخطأ

222
00:22:24,793 --> 00:22:29,353
عذرًا، ماذا تفعل؟ -
.الجبيرة تستمر في السقوط -

223
00:22:31,153 --> 00:22:34,553
.لكنها جوديث الصغيرة

224
00:22:34,673 --> 00:22:37,553
.اسمي يهوديت، نعم

225
00:22:39,233 --> 00:22:44,153
.يبدو أن الجميع في المملكة في حالة تأهب اليوم

226
00:22:44,273 --> 00:22:47,353
.أنت طبيب قلب الآن

227
00:22:48,553 --> 00:22:51,673
.كان يجب أن أبتعد عن جراحة الأعصاب

228
00:22:52,873 --> 00:22:55,113
.بعد كل ما حدث هناك

229
00:22:57,113 --> 00:22:58,953
!أوغي كروجر

230
00:23:00,313 --> 00:23:02,993
!أعد لي طفلي

231
00:23:05,473 --> 00:23:09,833
- أعذرني على كوني صريحًا

232
00:23:09,953 --> 00:23:12,153
- لكن هل تعلم

233
00:23:12,273 --> 00:23:14,513
ماذا حدث لابنك؟

234
00:23:22,393 --> 00:23:26,433
.لقد توفي. هذا كل ما أذكره من تلك الليلة

235
00:23:29,153 --> 00:23:35,073
.لقد كان ذلك قبل 25 عامًا، ومع ذلك أشعر به خلف هذه الجدران

236
00:23:35,193 --> 00:23:38,953
.أعتقد أنه يجعل الجص يتساقط

237
00:23:39,073 --> 00:23:42,593
إذن أنت تعرف أنه على قيد الحياة؟

238
00:23:42,713 --> 00:23:47,713
.قلبي يقول لي ألا أستسلم أبداً

239
00:23:51,913 --> 00:23:56,793
إذا قلت ماء... ما الذي يخطر على بالك؟

240
00:23:59,753 --> 00:24:03,713
هل تعني برك التبييض؟

241
00:24:03,833 --> 00:24:07,473
.برك التبييض! بالطبع

242
00:24:09,273 --> 00:24:12,993
.شكراً لكِ، جوديث -
.ممنوع الوقوف هنا. أغبياء -

243
00:24:20,633 --> 00:24:24,953
.نساعد بعضنا البعض في المجموعة. يجب أن تعرف ذلك

244
00:24:25,073 --> 00:24:28,793
شكراً لك. كل شيء على ما يرام. ماذا كنت تريد؟

245
00:24:30,273 --> 00:24:34,993
.وجدت بعض المعلومات عن والدك، لكن يمكنني البحث أكثر إذا كنت تريد

246
00:24:35,113 --> 00:24:39,473
ماذا تعرف عن أبي؟ -
.توفي في عام 1997 -

247
00:24:40,673 --> 00:24:45,313
من ماذا؟ -
.لم أتمكن من معرفة ذلك -

248
00:24:45,433 --> 00:24:50,513
.مكان إقامته كان مع ريجمور مورتنسن، اختصاصية التخدير

249
00:24:50,633 --> 00:24:52,713
أين هي الآن؟

250
00:24:52,833 --> 00:24:55,513
.يمكنني معرفة ذلك -
.تفضل -

251
00:24:58,153 --> 00:25:04,273
.هل يمكنك تخصيص مكان لركن السيارة لي؟ لقد وُعدت بمواقف مجانية

252
00:25:04,393 --> 00:25:09,753
- قواي عظيمة، ولكن إصلاح مكان في جراج المملكة شبه الفارغ

253
00:25:09,873 --> 00:25:13,393
.لم يتحقق بعد من قبل أي منا

254
00:25:13,513 --> 00:25:17,793
.باركنج برسك هو حصن تكنولوجيا المعلومات -
...دنماركي -

255
00:25:17,913 --> 00:25:20,033
.دنماركي للغاية

256
00:25:20,153 --> 00:25:21,393
.أطلق النار

257
00:25:21,513 --> 00:25:24,553
كيف تشعر حيال حصول سكيبي على مسرع البروتونات؟

258
00:25:24,673 --> 00:25:27,353
.سأتحدث فقط عن آلام المؤتمر

259
00:25:27,473 --> 00:25:31,273
هل يؤلمك، إذن، أن سكيبي حصلت على مسرع البروتون؟

260
00:25:31,393 --> 00:25:36,273
.هناك ثلاث كلمات تبدأ بحرف الـ S أرفض سماعها في هذا المستشفى

261
00:25:36,393 --> 00:25:40,833
.الأول هو سكيجبى. الثاني هو مسرع البروتون

262
00:25:40,953 --> 00:25:42,993
...والثالث

263
00:25:44,073 --> 00:25:45,713
.حسناً، لقد نسيت

264
00:25:45,833 --> 00:25:49,513
.مسارع البروتون لا يبدأ بحرف S

265
00:25:49,633 --> 00:25:54,393
...لا... وهذا يزيد الأمور سوءًا. لكن

266
00:25:56,353 --> 00:25:58,233
.لقد عينّا قوة مهام سريعة العمل

267
00:25:59,553 --> 00:26:02,993
.لقد قمنا لتوِّنا بتعيين فريق عمل سريع

268
00:26:03,113 --> 00:26:06,193
إلى أي غرض؟ -
...حسنًا، إلى -

269
00:26:06,313 --> 00:26:10,833
.للاكتشاف ما الذي تسبب في هذا سوء الفهم، أعتقد

270
00:26:10,953 --> 00:26:12,353
.أصدقاء جيدون

271
00:26:12,473 --> 00:26:17,073
.ومع ذلك، فإن مدير سكيبي وأنا أصدقاء مقربون

272
00:26:17,193 --> 00:26:19,953
.ذهبنا إلى المدرسة معاً

273
00:26:20,073 --> 00:26:24,753
هل لديك سؤال؟ -
هل تحتاج حقًا إلى مجموعة من النواب؟ -

274
00:26:26,513 --> 00:26:32,193
.لقد عينّا للتو فريق عمل سريع لتحديد أي زيادات في القوى العاملة

275
00:26:32,313 --> 00:26:34,473
.ربما أنت زائد

276
00:26:36,713 --> 00:26:38,993
.سؤال جيد

277
00:26:39,113 --> 00:26:41,713
.هذا سؤال جيد

278
00:26:42,633 --> 00:26:46,473
...سؤال جيد جداً، في الواقع. لكن

279
00:26:49,033 --> 00:26:50,633
...لدينا

280
00:26:50,753 --> 00:26:55,633
- صدق أو لا تصدق، عيّنوا فريق عمل سريع الأداء

281
00:26:55,753 --> 00:26:57,873
.للتحقق من ذلك

282
00:27:01,193 --> 00:27:03,793
!كم عدد فرق العمل التي تريدها؟

283
00:27:03,913 --> 00:27:07,313
- يمكننا أيضًا تعيين فريق عمل بطيء لمعرفة

284
00:27:07,433 --> 00:27:11,793
.إذا كنا بحاجة إلى جميع الذين يعملون بسرعة

285
00:27:11,913 --> 00:27:15,353
.أنا القيادة الظاهرة للمستشفى -
.لم أرَك من قبل -

286
00:27:15,473 --> 00:27:20,193
.أنا أيضًا، وأنا أغطي القضايا الصحية -
.هذا يكفي -

287
00:27:27,433 --> 00:27:29,353
...ها هي

288
00:27:32,033 --> 00:27:34,913
جاهز؟ -
.نعم -

289
00:27:35,033 --> 00:27:38,073
.حسناً. ستحصل على 50 فولت لمدة ثانية واحدة

290
00:27:39,273 --> 00:27:41,473
.وصدمة

291
00:27:44,713 --> 00:27:49,633
لا شيء. 50 لمدة 2. ماذا عن 50 لمدة ثانيتين؟

292
00:27:49,753 --> 00:27:52,033
.حسناً، لنذهب. صدمة

293
00:28:00,593 --> 00:28:03,433
.100.1 ثانية

294
00:28:03,553 --> 00:28:06,753
100 لمدة ثانية واحدة، هل أنت مستعد لذلك؟

295
00:28:06,873 --> 00:28:08,393
.حسناً. صدمة

296
00:28:14,553 --> 00:28:16,353
!يا اللعنة

297
00:28:16,473 --> 00:28:18,593
.دعنا نخرجها

298
00:28:18,713 --> 00:28:22,353
هناك... هل أنت بخير؟ -
.نعم -

299
00:28:23,193 --> 00:28:27,473
أي شيء؟ -
.لا يوجد تطابق -

300
00:28:27,593 --> 00:28:33,153
.عفواً. أنا في انتظار الفحص الخاص بي

301
00:28:33,273 --> 00:28:37,953
.أجد هذا مثيرًا للاهتمام -
.نحن نقوم بأبحاث حول الألم -

302
00:28:38,073 --> 00:28:41,793
.آه صحيح. مؤتمر الألم

303
00:28:41,913 --> 00:28:46,353
.نعم -
.يا له من زحام -

304
00:28:46,473 --> 00:28:50,753
- نحن لسنا مميزين بما فيه الكفاية للبرنامج الرسمي

305
00:28:50,873 --> 00:28:54,713
- لكننا حققنا نتائج تفوق نتائجهم بكثير

306
00:28:54,833 --> 00:28:58,113
.ويبدو أن الخبر قد انتشر

307
00:28:58,233 --> 00:29:02,553
إذن، الألم <i>هو</i> صديقك؟ -
.الصديق أو العدو لا يهمنا -

308
00:29:02,673 --> 00:29:04,833
.نتعامل مع العلاقة بالكون

309
00:29:04,953 --> 00:29:11,433
.كان العلماء القدامى في موجات الراديو يعتقدون أن الضوضاء البيضاء هي صدى الانفجار العظيم

310
00:29:11,553 --> 00:29:15,153
- نحن متأكدون أنهم كانوا مخطئين. نحن نؤمن

311
00:29:15,273 --> 00:29:19,233
.يمكننا إثبات أن الضوضاء البيضاء تأتي من الصرخة الكبرى

312
00:29:19,353 --> 00:29:24,873
الصرخة الكبرى تعني ...؟ -
.ألم متراكم على مدار ملايين السنين -

313
00:29:25,953 --> 00:29:29,913
- كل حياة على الأرض تتع定义 ب نوع من الألم

314
00:29:30,033 --> 00:29:33,433
- لذا الصرخة الكبرى تخصك وتخصني

315
00:29:33,553 --> 00:29:36,513
لكن بالأخص
.هدير وفاة أكوان لا حصر لها

316
00:29:36,633 --> 00:29:40,633
.الضوضاء البيضاء هي تواصل هذا الرعشة الأخيرة

317
00:29:40,753 --> 00:29:45,153
.كل ما نحتاجه هو عود ثقاب -
عود ثقاب؟ -

318
00:29:45,273 --> 00:29:50,113
- أنماط رسومية مماثلة من موضوع اختبار تم مسحه ضوئيًا وهو يعاني من الألم

319
00:29:50,233 --> 00:29:53,753
.ورقصة النقاط البيضاء أو الضوضاء البيضاء

320
00:29:53,873 --> 00:29:57,113
وماذا عن المتطوعين؟ -
.جميعهم متطوعون -

321
00:29:57,233 --> 00:30:01,193
.إنها تستمتع تمامًا بالجرعات العالية

322
00:30:01,313 --> 00:30:04,753
.تقول إنها تتجاوز ولديها رؤى

323
00:30:04,873 --> 00:30:07,193
رؤى؟ -
.نعم -

324
00:30:08,273 --> 00:30:11,993
- إذا كنت تستطيع استخدام شخص مثلي

325
00:30:12,113 --> 00:30:14,233
.إذاً أنا موافق

326
00:30:14,353 --> 00:30:16,833
جاد؟ -
.نعم -

327
00:30:19,273 --> 00:30:21,473
.حسناً، شكراً لك

328
00:30:26,673 --> 00:30:29,913
.الألم هو صديقك -
.إنهم يسخرون -

329
00:30:30,033 --> 00:30:35,393
.يتحدثون عن ألم لم يشعروا به هم أنفسهم أبداً

330
00:30:35,513 --> 00:30:36,873
هل ينمون؟

331
00:30:36,993 --> 00:30:41,873
.الألم الذي يتعلق بكل طوبة في المباني

332
00:30:41,993 --> 00:30:47,073
لكن هل الألم حقًا صديقي؟ -
.إنه يوصلك إلى الأطباء -

333
00:30:52,833 --> 00:30:54,913
محامي سويدي

334
00:31:00,633 --> 00:31:02,233
مرحباً؟

335
00:31:04,513 --> 00:31:06,473
.أهلاً وسهلاً

336
00:31:06,593 --> 00:31:08,633
.تفضل بالجلوس

337
00:31:11,713 --> 00:31:17,873
.التقى والدي بوالدك بشأن نزاع مماثل منذ عدة سنوات

338
00:31:17,993 --> 00:31:21,553
كان والدي عملاقًا، أليس كذلك؟

339
00:31:21,673 --> 00:31:24,393
بأي طريقة؟

340
00:31:24,513 --> 00:31:28,553
.كلا من الناحيتين المهنية والفكرية

341
00:31:31,393 --> 00:31:33,673
كاريزمي

342
00:31:33,793 --> 00:31:37,673
.حسناً، دعنا نتجنب السخافات ونتعامل مع الأمور العملية

343
00:31:37,793 --> 00:31:39,513
...نعم

344
00:31:40,793 --> 00:31:45,313
- محاميتها تريد التسوية

345
00:31:45,433 --> 00:31:49,033
.ويطالب بمبلغ سخيف

346
00:31:52,553 --> 00:31:56,393
!يا يسوع ومريم

347
00:31:56,513 --> 00:31:59,353
.قل لي روايتك عن الحلقة

348
00:31:59,473 --> 00:32:03,433
.كانت واضحة جدًا

349
00:32:04,993 --> 00:32:08,873
.مفتون، حتى

350
00:32:08,993 --> 00:32:11,993
.كنا وحدنا في مكتبي

351
00:32:12,953 --> 00:32:18,553
نعم، الوضع واضح جدًا بالنسبة لي. لقد توسلت إليك أن تلمسها، أليس كذلك؟

352
00:32:20,393 --> 00:32:22,713
...نعم

353
00:32:25,993 --> 00:32:28,473
.لهذا كتبت البريد الإلكتروني

354
00:32:28,593 --> 00:32:33,513
.لتجنب أي سوء فهم حول دوافعها

355
00:32:34,673 --> 00:32:39,273
.تصرفت بشكل مشرف وأثني عليك من أجل ذلك

356
00:32:40,393 --> 00:32:43,913
...هي دعتني

357
00:32:45,673 --> 00:32:49,193
من خلال الانحناء

358
00:32:49,313 --> 00:32:52,873
.ورمى معطفها مفتوحًا

359
00:33:01,793 --> 00:33:05,513
.باختصار، هي كشفت عن نفسها

360
00:33:05,633 --> 00:33:08,433
.على الأقل جزئيًا

361
00:33:08,553 --> 00:33:11,433
- ثم تسألني

362
00:33:11,553 --> 00:33:14,193
...ما نوع

363
00:33:15,553 --> 00:33:21,393
.نيّات لدي فيما يتعلق بجزء الجسم المذكور

364
00:33:24,873 --> 00:33:27,673
.مثير للاهتمام جدًا

365
00:33:33,673 --> 00:33:35,513
- دعني أؤكد

366
00:33:35,633 --> 00:33:39,553
.أنني لم أضع يدي عليها أبداً

367
00:33:39,673 --> 00:33:43,113
.أريد أن أؤكد على ذلك -
.بالطبع -

368
00:33:43,233 --> 00:33:45,433
.أنت رجل نبيل

369
00:33:45,553 --> 00:33:48,953
!نعم، وهي نسوية أيضاً

370
00:33:49,073 --> 00:33:52,193
!نحن كلاهما. فخر النسويات

371
00:33:52,313 --> 00:33:58,073
- كتبت هذه الرسالة الإلكترونية لتجنب أي سوء فهم

372
00:33:58,193 --> 00:34:01,753
- وهي الآن تستخدم بريدي الإلكتروني كدليل

373
00:34:01,873 --> 00:34:06,153
.أنني تحرشت بها
.لا أفهم

374
00:34:06,273 --> 00:34:10,553
.تصرفت كرجل
:والأهم من ذلك

375
00:34:10,673 --> 00:34:13,673
.مثل الرجل السويدي -
!نعم -

376
00:34:13,793 --> 00:34:15,793
.شرفاً -
!رجل سويدي -

377
00:34:15,913 --> 00:34:20,473
- ومع ذلك، قد تكون قد تصرفت مثل رجل آخر

378
00:34:20,593 --> 00:34:25,593
.الذي أمسك بالفتاة واستغل طاعتها بشكل كامل

379
00:34:25,713 --> 00:34:27,913
.ممارسة الجنس الكامل

380
00:34:28,033 --> 00:34:31,193
.أو ربما حتى اغتصاب بكلمة واحدة ضد الأخرى

381
00:34:32,633 --> 00:34:35,553
- هذه جريمة من عيار مختلف

382
00:34:35,673 --> 00:34:39,513
.يحمل عقوبة أشد بكثير

383
00:34:39,633 --> 00:34:44,553
.الذي قد يكون مفضلًا في هذه الحالة

384
00:34:45,433 --> 00:34:48,113
لا أفهم. ماذا تقصد؟

385
00:34:48,233 --> 00:34:51,393
:كما أقول دائمًا في هذا البلد المتعفن

386
00:34:51,513 --> 00:34:54,953
- الجريمة ليست شيئاً في حد ذاتها، بل هي دليل

387
00:34:55,073 --> 00:35:00,353
.أنك أرسلت بسرعة إلى هاتف خصمك هو أمر مختلف

388
00:35:00,473 --> 00:35:06,073
- عند القيام بذلك، تكشف عن ما قد يسميه البعض

389
00:35:06,193 --> 00:35:11,513
.الغرائز الأساسية، التي قد تجد طريقها إلى الإنترنت

390
00:35:13,273 --> 00:35:16,953
ما نصيحتك؟ -
.ادفع -

391
00:35:17,073 --> 00:35:20,633
هل رأيت المبلغ؟ -
.المبلغ غير مهم -

392
00:35:20,753 --> 00:35:26,073
.إذا استأنفنا، فسوف يستأنف خصمك، لأن النتيجة في صالحهم

393
00:35:26,193 --> 00:35:31,073
.وأنا أقول ذلك بثقة كاملة لأنني أيضًا محاميها

394
00:35:33,553 --> 00:35:35,073
ماذا؟

395
00:35:35,193 --> 00:35:39,793
.المحامون السويديون لا يأتون من الأشجار هنا

396
00:35:39,913 --> 00:35:46,913
.نصيحتي كأحد أبناء الوطن ورجل هي أن تدفع. شكرًا لك

397
00:35:48,153 --> 00:35:49,793
محتل

398
00:36:11,873 --> 00:36:14,553
جاهز؟ -
.نعم -

399
00:36:14,673 --> 00:36:15,753
.صدمة

400
00:36:44,073 --> 00:36:47,193
ما هذا بحق الجحيم؟ هل جننت؟

401
00:36:47,313 --> 00:36:50,793
!هل تحاول قتلها؟ توقف

402
00:36:51,673 --> 00:36:54,313
.اخرج. اذهب بعيدًا

403
00:36:57,313 --> 00:37:00,553
.أحدهم عبث بمقاومة الجهد

404
00:37:03,073 --> 00:37:06,913
.تبا! هذا ما أسميه بحثاً غير أخلاقي

405
00:37:07,033 --> 00:37:10,593
- سأقدم بلاغًا بذلك إلى السلطات

406
00:37:10,713 --> 00:37:14,833
- أو سأشتري لحافات وسائد ناعمة عالية الجودة

407
00:37:14,953 --> 00:37:20,553
.برفق ضع جميع طلاب الطب عليهم ثم غنِ لهم تهويدة

408
00:37:20,673 --> 00:37:24,153
.حصلنا على أول مباراة لنا -
ما هذا؟ -

409
00:37:24,273 --> 00:37:29,273
.حصلنا على مباراتنا الأولى -
ماذا يثبت ذلك؟ -

410
00:37:30,193 --> 00:37:34,913
.أن الكون مليء بالألم الذي يحاول عبثاً أن يتواصل

411
00:37:35,033 --> 00:37:38,233
.هذا أسوأ هراء سمعته على الإطلاق

412
00:37:38,353 --> 00:37:44,273
.تأكد من أن كارين سفنسون تُفحص حسب الإجراء من الآن فصاعدًا

413
00:37:45,793 --> 00:37:47,873
.أولاً، لا تؤذي

414
00:37:47,993 --> 00:37:50,233
!باه

415
00:37:50,353 --> 00:37:54,873
."أولاً وقبل كل شيء، لا تضر"
هل هذا ما قاله الطبيب؟

416
00:37:54,993 --> 00:37:58,913
.نعم، هذا ما يقوله جميع الأطباء. إنها قسم

417
00:37:59,033 --> 00:38:00,273
.لكنها كذبة

418
00:38:00,393 --> 00:38:06,393
.لا يمكنك عمل عجة بدون كسر البيض

419
00:38:08,273 --> 00:38:14,753
<i>.أنت الرقم 436 في الصف
...شكراً لاهتمامك بـ Brisk</i>

420
00:38:41,313 --> 00:38:43,313
.ع shame عليك

421
00:38:43,433 --> 00:38:45,873
- ليس هناك عيب في لمس النفس

422
00:38:45,993 --> 00:38:51,233
.وشعور بالفخر الصادق والأصيل في الوطن

423
00:38:51,353 --> 00:38:56,633
.مرحبا! إنه الغناء الجماعي السويدي -
.يبدو أكثر كأنه نشيد للرايخ الثالث -

424
00:38:56,753 --> 00:39:01,753
هل كنت تريد شيئًا؟ -
.نعم، هذه هي التذكرة الثالثة من أيكيا -

425
00:39:01,873 --> 00:39:06,273
.يرجى الدفع -
.نعم، سأتولى ذلك -

426
00:39:07,833 --> 00:39:10,073
.هناك أخبار عن Dad

427
00:39:12,833 --> 00:39:14,993
!أبي؟ أبي

428
00:39:16,553 --> 00:39:23,633
.قال لي كالي إن أحد موظفي والدك السابقين تم قبوله هنا حاليًا

429
00:39:38,473 --> 00:39:42,793
هل هو نافر؟ -
.لا، هذا هو البروفيسور هيلمر جونيور -

430
00:39:42,913 --> 00:39:48,433
.أو نافير يتنكر في صوته -
.أرحني من تصرفاتك الغريبة -

431
00:39:48,553 --> 00:39:51,953
هل يمكن لرئيس الأطباء فتح الباب؟

432
00:39:52,073 --> 00:39:55,873
حتى نتمكن من إجراء محادثة أكثر كرامة؟

433
00:39:55,993 --> 00:39:57,553
.لحظة واحدة

434
00:40:01,633 --> 00:40:06,033
.سيكون من المعتاد لدى نافير أن يستخدم صوتاً مخيفاً عندما يكون في حالة الهياج

435
00:40:06,153 --> 00:40:09,473
.أو قم بفعل الشيء المتعلق بالعين. أنا أكره ذلك

436
00:40:10,313 --> 00:40:13,873
ماذا حدث لسياسة "الأبواب المفتوحة"؟

437
00:40:13,993 --> 00:40:17,753
.سأعتبر ذلك اختلافات وطنية

438
00:40:19,713 --> 00:40:24,153
.الباب قابل للتوجه تمامًا من الداخل. منظور، هالفمر

439
00:40:25,273 --> 00:40:27,713
.اسمي ليس هالفمر

440
00:40:28,793 --> 00:40:32,153
- جئت لأطلب منك

441
00:40:32,273 --> 00:40:35,913
- عن موظف سابق في قسم جراحة الأعصاب

442
00:40:36,033 --> 00:40:39,753
من هو الم admitted هنا الآن؟

443
00:40:41,713 --> 00:40:46,553
.غول المصعد. ريغمور مورتنسن، زميل والدك في ذلك الوقت

444
00:40:46,673 --> 00:40:50,433
.لا تتعب نفسك بالبحث في سريرها. إنها تطارد المصاعد

445
00:40:50,553 --> 00:40:54,953
.عندما تسمع "يو-هو" منها، فأنت في ورطة

446
00:41:01,033 --> 00:41:03,113
!خطاب عيد الميلاد

447
00:41:08,953 --> 00:41:11,513
.يوهو

448
00:41:16,953 --> 00:41:17,993
.يو هoo

449
00:41:19,593 --> 00:41:23,153
.عفواً... اصمت

450
00:41:23,993 --> 00:41:25,393
!يوهوا

451
00:41:27,713 --> 00:41:29,313
!يوهوا

452
00:41:29,433 --> 00:41:31,873
.عذراً

453
00:41:34,313 --> 00:41:36,713
!يوو-هوو

454
00:41:37,633 --> 00:41:42,833
.انظر، لقد انتقل والدك للعيش معي بعد الفشل الكبير

455
00:41:44,793 --> 00:41:47,353
.انقطاع التيار الكهربائي

456
00:41:48,913 --> 00:41:54,273
.استلقى على أريكتني وظل يحدق في الجدار لمدة ثلاثة أيام

457
00:41:54,393 --> 00:41:57,553
.ثم مات -
.مثل الفايكنج -

458
00:41:57,673 --> 00:42:01,993
مثل فايكنغ قديم
.كان يعرف ما أنجزه

459
00:42:02,113 --> 00:42:06,153
...من كان يعلم ماذا كان مقدرًا له. كان أبي

460
00:42:07,833 --> 00:42:10,873
.قوي الإرادة
.كان مصمماً

461
00:42:10,993 --> 00:42:15,233
.يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى
.كان يريد أن يُدفن في فولفو الخاصة به

462
00:42:15,353 --> 00:42:17,273
.بالضبط

463
00:42:17,393 --> 00:42:20,873
كان والدي شخصًا مثقفًا. أين هو مدفون؟

464
00:42:20,993 --> 00:42:22,753
.في غريف

465
00:42:22,873 --> 00:42:26,633
.غريفي، بلدة صغيرة خارج كوبنهاغن

466
00:42:26,753 --> 00:42:30,233
وفولفو؟ -
...حسنًا -

467
00:42:30,353 --> 00:42:33,753
...قمت بحرقه ودفنه -
بدون الفولفو؟ -

468
00:42:34,913 --> 00:42:40,233
.لم أستطع تحمل تكاليفه. بالإضافة إلى ذلك، كنت غاضبًا منه، الزوج المتعدد

469
00:42:40,353 --> 00:42:43,433
- كان سيكون ضربة في وجه جميع أولئك

470
00:42:43,553 --> 00:42:46,793
.الذي أساء إليه وإلى عبقريته

471
00:42:46,913 --> 00:42:49,593
...لكن بدلاً من ذلك كان الأمر مجرد

472
00:42:51,793 --> 00:42:55,073
.رثّ -
.حسناً، لن أقول ذلك -

473
00:42:55,193 --> 00:43:00,393
.حاولت أن أجعل الجنازة سويدية قدر الإمكان

474
00:43:00,513 --> 00:43:04,393
قل لي، هل ترك شيء وراءه؟

475
00:43:04,513 --> 00:43:07,193
.نعم. محظوظ أنت

476
00:43:08,273 --> 00:43:10,873
- أنا كسول إلى حد ما، كما ترى

477
00:43:10,993 --> 00:43:15,913
.لذا خلال العشرين عامًا الماضية، لم أفُرغ خزانته في المستشفى

478
00:43:16,993 --> 00:43:20,553
.فإذا كنت تريد نظرة، تفضل

479
00:43:28,193 --> 00:43:30,473
.حسنًا، يجب أن أواصل

480
00:43:30,593 --> 00:43:35,473
به! ماذا بحق الجحيم يؤخرك؟

481
00:43:35,593 --> 00:43:39,913
.لدي عمليتان. نرويجي، كيلد سفينسون، وكارين سفينسون

482
00:43:40,033 --> 00:43:43,913
.النرويجي يحتاج إلى تحفيز عميق للدماغ لمرض الصرع

483
00:43:44,033 --> 00:43:47,113
.عملية جراحية كبيرة، لذلك أحتاج مساعدتك

484
00:43:47,233 --> 00:43:52,633
.ثم ستخضع كارين سيفنسون لعملية استئصال أمامي لعلاج النوم القهري

485
00:43:52,753 --> 00:43:56,873
هل هذا لإصابة المشي أثناء النوم؟ هل هذه الإجراءات القياسية في هذا المستشفى؟

486
00:43:56,993 --> 00:44:00,873
.نعم، أين أيضاً؟ هيا. سنأخذ النرويجي أولاً

487
00:44:05,753 --> 00:44:08,553
...في كل سرية

488
00:44:09,513 --> 00:44:13,313
نافر يقوم بـ
.لا شيء أقل من... مرحبا

489
00:44:13,433 --> 00:44:16,873
.عملية جائزة

490
00:44:16,993 --> 00:44:22,633
.يعيش ويتنفس من أجل الرؤيوي، لكنه في بعض الأحيان يتضمن إجراءات خطيرة للغاية

491
00:44:22,753 --> 00:44:27,273
.لا أستطيع أن أوصي بأي من العمليات
.لا واحدة منها

492
00:44:27,393 --> 00:44:29,793
.لكن لم تسمع ذلك مني

493
00:44:29,913 --> 00:44:31,833
.مرحبا

494
00:44:37,673 --> 00:44:41,353
.يمكنهم الآن المريض الأول

495
00:44:41,473 --> 00:44:44,313
ماذا عن السجل الطبي؟

496
00:45:09,233 --> 00:45:12,393
.بونتوبيدان ينصح ضد العملية

497
00:45:12,513 --> 00:45:15,913
.يبدو أنه جبان

498
00:45:19,873 --> 00:45:23,393
.أستلقي في نهر يُدعى المملكة

499
00:45:25,233 --> 00:45:28,753
.أنا فقط أتابع التيار

500
00:45:30,393 --> 00:45:34,913
.مرحباً، أنا آنا، وأنا أخصائية نفسية عصبية

501
00:45:35,033 --> 00:45:36,753
.رائع

502
00:45:36,873 --> 00:45:42,193
.إنها خدمة صغيرة نقدمها هنا. سأتحدث إليك أثناء العملية

503
00:45:42,313 --> 00:45:47,273
.سألتقي بك لأرى إن كنت تشعر بهذا وذاك، وسأطلب منك أن تقول هذا وذاك

504
00:45:47,393 --> 00:45:52,233
.هل يمكنني الذهاب للنوم الآن؟ أشعر أني سأبدأ رحلة طويلة

505
00:45:52,353 --> 00:45:53,993
.بالطبع

506
00:45:54,113 --> 00:45:58,993
.سأترك رقمي تحت البطانية في حال كان لديك أسئلة بعد ذلك

507
00:45:59,113 --> 00:46:05,353
.السيد سفينسون يعاني من صرع شديد -
.هير، إذا سمحت -

508
00:46:05,473 --> 00:46:11,193
.قد تكون السويد، في هذه الحالة، أذكى من الدنمارك

509
00:46:13,433 --> 00:46:14,953
.صحيح

510
00:46:16,233 --> 00:46:21,393
أنت على علم بأن العملية ستجرى تحت التخدير الموضعي؟

511
00:46:23,153 --> 00:46:26,633
مرحباً... ك. سفنسون، هل أنت هناك؟

512
00:46:29,153 --> 00:46:32,273
.والشيطان هنا

513
00:46:33,113 --> 00:46:34,513
!واو

514
00:46:34,633 --> 00:46:38,273
.كن لطيفًا مع البروبوفول. أعتقد أن ك. سفنسون قد حصل على ما يكفي منه

515
00:46:38,393 --> 00:46:40,793
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك، ك. سفنسون؟

516
00:46:40,913 --> 00:46:43,993
.الضوء الأخضر مضاء

517
00:46:46,553 --> 00:46:51,513
ماذا عن الضوء الأخضر؟ -
.الضوء الأخضر في السقف مشتعلاً -

518
00:46:52,393 --> 00:46:56,633
.يكفي من هذا الهراء. هناك الكثير من الهراء الدنماركي

519
00:46:58,593 --> 00:47:00,033
مِشْرَد

520
00:47:04,313 --> 00:47:06,713
مفتاح توسيع

521
00:47:10,673 --> 00:47:12,433
ثنائي القطب

522
00:47:12,553 --> 00:47:15,353
هل يجب أن أرفع مستوى ثنائي القطب؟ -
.إلى 20، من فضلك -

523
00:47:24,553 --> 00:47:28,033
.هير نائم الآن -
هل يجب أن نوقظه؟ -

524
00:47:28,153 --> 00:47:31,953
.الجحيم لا. فقط إذا كنا بحاجة إلى رد

525
00:47:37,793 --> 00:47:40,593
.أنا حائر بشأن العملية الجراحية

526
00:47:40,713 --> 00:47:46,393
.أنت مجددًا؟ لقد قلت إنني لا أريد أن أعمل مع تلك المرأة. معها

527
00:47:46,513 --> 00:47:49,953
هل أنت متأكد أن هذه ليست العملية الجراحية الخاطئة؟

528
00:47:51,393 --> 00:47:56,033
.لا يوجد ما يسمى بعملية جراحية خاطئة، فقط أطباء نفسانيين عصبيين خاطئين

529
00:47:56,153 --> 00:48:00,273
.اصمت وافعل عملك. اترك الجراحة لنا

530
00:48:45,073 --> 00:48:49,673
.الشيطان... يتحكم

531
00:48:52,473 --> 00:48:55,313
.المريض لديه بطء القلب. توقف

532
00:48:55,433 --> 00:48:59,113
.لا، أعطِ الأتروبين. أعطِ 0.5 ملغ

533
00:48:59,233 --> 00:49:03,233
.انتظر -
.تم إعطاء 0.5 ملغ أتينو -

534
00:49:05,833 --> 00:49:09,793
.توقف القلب. أزل الإطار

535
00:49:09,913 --> 00:49:13,913
.كارينا، ابدئي الضغطات على الصدر -
.أبدأ بالإنعاش القلبي الرئوي -

536
00:49:14,033 --> 00:49:18,553
.أطلق النداء. أحضر جهاز الصدمات الكهربائية إلى هنا

537
00:49:24,713 --> 00:49:28,393
.ابدأ جهاز التنفس

538
00:49:31,073 --> 00:49:33,673
من الذي يتتبع الوقت؟

539
00:49:41,553 --> 00:49:44,833
...٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨، ٩

540
00:49:44,953 --> 00:49:49,273
.تشحن. ابق بعيدًا

541
00:49:54,153 --> 00:49:58,153
.مرة أخرى وكوردارون -
من المسؤول عن ذلك؟ -

542
00:49:58,273 --> 00:50:01,393
.جيد. حان وقت فحص الإيقاع

543
00:50:04,313 --> 00:50:06,073
.تفقد النبض

544
00:50:15,833 --> 00:50:21,033
.لدينا إيقاع جيبي -
.لدينا نبض -

545
00:50:21,153 --> 00:50:25,353
.حسناً، كل شيء على ما يرام -
.هير يتنفس -

546
00:50:25,473 --> 00:50:27,193
.صحيح

547
00:50:28,513 --> 00:50:33,193
.نريد التواصل مع المريض. نحن داخل القشرة الحركية

548
00:50:33,313 --> 00:50:36,433
.صباح الخير، ك. سفنسون

549
00:50:39,153 --> 00:50:44,833
.كاد أن نفقدك. اضغط على يدي إذا كنت تستطيع الشعور وتحريك أصابع قدميك

550
00:50:46,433 --> 00:50:49,673
.هير يومئ برأسه
.هير ي squeeze يدي

551
00:50:49,793 --> 00:50:51,753
.أعطني القطب B

552
00:50:51,873 --> 00:50:56,673
.اضغط بقوة أكثر وقل: تاتا كاكا بابا

553
00:50:56,793 --> 00:51:00,513
!تاتا كاكا بابا -
.مرة أخرى -

554
00:51:00,633 --> 00:51:03,953
!تاتا كاكا بابا -
.مرة أخرى -

555
00:51:04,073 --> 00:51:07,273
!تاتا كاكا بابا -
!لا، هذا مثير للغضب -

556
00:51:07,393 --> 00:51:11,193
!هل من المعتاد في الدنمارك قول "تاتا كاكا بابا"؟

557
00:51:11,313 --> 00:51:15,673
!نحن لا نمارس ذلك في كارولينسكا، وأنا فخور جداً بأن أقول

558
00:51:15,793 --> 00:51:18,393
.تم الانتهاء. يرجى إغلاق المريض

559
00:51:18,513 --> 00:51:21,833
- هافمر. مع هذا التحكم عن بُعد

560
00:51:21,953 --> 00:51:26,513
.هير، أو ك. سفينسون، يمكنهما تحت إشراف دقيق التحكم في الأقطاب الكهربائية

561
00:51:26,633 --> 00:51:30,553
.يبدو رخيصاً لكنه حديث ومتطور

562
00:51:30,673 --> 00:51:33,953
.يرجى قفله في خزانة الأدوية

563
00:51:34,073 --> 00:51:37,553
!يجب استخدامه بحذر مخبري فقط

564
00:51:37,673 --> 00:51:38,953
.باه

565
00:51:41,593 --> 00:51:42,673
.أعدها

566
00:51:46,193 --> 00:51:47,553
هل أنت بخير؟

567
00:51:47,673 --> 00:51:50,473
.كنت محقاً -
كنت؟ -

568
00:51:50,593 --> 00:51:53,513
.خذني إلى التعافي لأتمكن من النوم

569
00:51:53,633 --> 00:51:59,153
.ثم سأجد الأبانا -
.إنه متوقف -

570
00:51:59,273 --> 00:52:04,033
.اغلق... لا يوجد شيء مغلق لا يمكن فتحه

571
00:52:05,513 --> 00:52:09,793
!رقص بعيداً عن الألم

572
00:52:57,033 --> 00:52:59,113
.العالمة النفسية العصبية آنا

573
00:53:33,993 --> 00:53:35,833
!كارين

574
00:53:36,953 --> 00:53:41,033
...كارين -
.اجلسيها -

575
00:53:41,153 --> 00:53:43,833
.احترسي من الصندوق

576
00:53:44,913 --> 00:53:46,993
.على جانبها

577
00:54:13,233 --> 00:54:15,353
.صحيح

578
00:54:16,673 --> 00:54:20,393
.مرحبا -
.مرحبا. اسمي كيلد -

579
00:54:23,673 --> 00:54:27,593
أنتِ لستِ كارين سفنسون. إذن من الذي قمنا بعمليته للتو؟

580
00:54:27,713 --> 00:54:32,593
.سفنسون أخرى، لكن سيدة. تحدثت معها مسبقًا

581
00:54:32,713 --> 00:54:37,993
.لكن كانت العملية خاطئة -
...نعم، هذا ما ظننت، لكن -

582
00:54:39,153 --> 00:54:42,953
- سأدعوكم جميعًا إلى أفضل مطعم في المدينة

583
00:54:43,073 --> 00:54:47,873
- وسأقدم لك أغلى الطعام والشراب التي يمكن أن تشتريها النقود

584
00:54:47,993 --> 00:54:53,033
!أو سأكسر جمجمة هالفمر بساطور

585
00:54:54,793 --> 00:54:57,153
!هالفمر

586
00:55:00,153 --> 00:55:02,153
هل رأيت هالفمر؟ -
.لا -

587
00:55:04,953 --> 00:55:07,633
!هالفمر

588
00:55:24,553 --> 00:55:26,473
!أبي

589
00:55:36,313 --> 00:55:39,033
مقبرة غريفي

590
00:55:50,273 --> 00:55:53,353
.ما أجمله

591
00:55:56,153 --> 00:55:58,393
!هالفمر

592
00:55:59,593 --> 00:56:01,393
!هالفمر

593
00:56:02,233 --> 00:56:04,393
!هالفمر! هالفمر

594
00:56:07,913 --> 00:56:11,233
!هالفمر! كانت العملية خاطئة

595
00:56:11,353 --> 00:56:12,873
!K. سفنسون

596
00:57:39,513 --> 00:57:42,673
لكن ماذا من المفترض أن أرى؟

597
00:57:42,793 --> 00:57:46,953
.ما هو أمامك مباشرة، كما هو الحال دائمًا

598
00:58:36,553 --> 00:58:38,833
.الرافعة الدورانية تشبه مصعد البضائع

599
00:58:43,313 --> 00:58:47,593
.تدور حول النظام بأسره، جميع المباني، وتعود

600
00:58:48,593 --> 00:58:51,113
!حسناً

601
00:58:59,473 --> 00:59:00,313
...خائفة

602
00:59:00,433 --> 00:59:06,433
.نحن الكبار نشعر بالخوف أيضًا ونغني أغانٍ طويلة وخائفة مثلك

603
00:59:23,113 --> 00:59:25,473
.أنت خائف

604
00:59:28,953 --> 00:59:31,953
.أنا متحمس فقط

605
00:59:34,633 --> 00:59:36,513
.أنت خائف

606
00:59:41,553 --> 00:59:43,513
مَقْبَرَة

607
00:59:46,913 --> 00:59:48,913
لا تلمس

608
00:59:59,353 --> 01:00:01,513
قبر الجندي المجهول

609
01:00:06,233 --> 01:00:11,993
.عندما تمطر على القس، تتساقط على جرس القاعة

610
01:00:14,793 --> 01:00:18,033
.الأطباق قد تراكمت -
.استرخِ -

611
01:00:18,153 --> 01:00:22,673
.لن نتقدم في العمر
.لسنا كبارًا بما يكفي لكل هذه الأطباق

612
01:00:23,913 --> 01:00:26,553
هل يجب أن نتركهم فقط؟

613
01:00:26,673 --> 01:00:28,593
.عذرًا -
.لا يهم -

614
01:00:28,713 --> 01:00:33,713
.عندما تواجه المملكة الغسيل الكبير، لا يمكن فعل شيء

615
01:01:35,353 --> 01:01:40,793
.حاولت أن أجعل الجنازة سويدية بقدر المستطاع

616
01:01:40,913 --> 01:01:45,433
!ماذا كان يعني العجوز اللعينة؟

617
01:02:23,873 --> 01:02:26,313
!تتراباك

618
01:02:29,113 --> 01:02:30,553
!أبي

619
01:02:34,393 --> 01:02:35,513
!أبي

620
01:02:53,993 --> 01:02:59,153
.أعز بوشي
.معك أشعر أنني في البيت

621
01:03:01,393 --> 01:03:06,833
.والآن الأعظم هو في الأكثر هشاشة

622
01:03:06,953 --> 01:03:10,353
.الصورة النهائية للأب

623
01:03:12,393 --> 01:03:16,593
.أنت... تعتنق كل شيء

624
01:03:17,433 --> 01:03:20,273
.حليب المدرسة لهيليمر الصغير

625
01:03:20,393 --> 01:03:24,713
...في أفضل حالاته، يُقدّم في كوب

626
01:03:26,233 --> 01:03:28,153
.من Dad

627
01:03:29,153 --> 01:03:31,953
.شكراً لك، تetra Pak

628
01:03:33,953 --> 01:03:36,993
.شكراً لك، شجرة البتولا

629
01:03:38,353 --> 01:03:39,833
.شكراً لك، السويد

630
01:03:41,633 --> 01:03:43,993
!فُتة دانماركية

631
01:03:54,113 --> 01:03:57,313
لماذا لا يظهر على الرادار؟

632
01:03:58,553 --> 01:04:01,433
.هذا غريب

633
01:04:01,553 --> 01:04:05,193
.نحن أغبياء نقف هنا بينما يتم انتهاك أجوائنا مرارًا وتكرارًا

634
01:04:27,993 --> 01:04:30,833
...لماذا، ألا يكون ذلك

635
01:04:58,513 --> 01:05:02,233
- اتصل هنا بـ "هير" و "هير" و "هير" ستأتي إلى هنا

636
01:05:02,353 --> 01:05:06,753
."لكن "هير" و"هير" ليس لديهما صديق أو صديقة، فقط "هير

637
01:05:06,873 --> 01:05:11,033
.الوحش المتشدد على وشك الظهور، يمكننا أن نقول

638
01:05:11,993 --> 01:05:16,233
- قم بدعوتنا إلى النظام، يا أخي الكبير، أرضنا لمشاغباتنا

639
01:05:16,353 --> 01:05:20,993
رغم أنها تبدو مناسبة
- بين الجرانيت والحجر الجيري

640
01:05:21,113 --> 01:05:23,713
،بين الكبير والصغير
- بين الجبل والوادي

641
01:05:23,833 --> 01:05:27,873
.بين الحكيم والزائف، بين الأخ الأكبر والأخ الأصغر

642
01:05:27,993 --> 01:05:30,633
.الألعاب المزاحية مثل البعوض يمكنك صفعه

643
01:05:30,753 --> 01:05:35,953
.لكن انتبه، لا يزال يطن في الظلام. ربما أكثر من قبل

644
01:05:36,073 --> 01:05:42,553
.لأن الشقاوات كثيرة ولن تسمح أبدًا بأن تُمحى

645
01:05:42,673 --> 01:05:45,593
- لذا بين الأصدقاء، يجب أن نتحمل عضة أو اثنتين

646
01:05:45,713 --> 01:05:48,873
.والحكة غير مريحة لكنها ليست خطيرة

647
01:05:48,993 --> 01:05:54,393
- لذا مرة أخرى، إلى أي أمة قد تشعر بالإهانة من أي جانب من الصوت

648
01:05:54,513 --> 01:05:58,913
- أقول لعدم وجود أي عذر آخر سوى كوني لارس فون تراير

649
01:05:59,033 --> 01:06:03,513
ابق مستعدًا
.لتقبل الخير مع الشر

