1
00:00:49,413 --> 00:00:53,493
<i>.خلال بضع ثوانٍ، سيكون لدينا أكبر كارثة مستشفى في الآونة الأخيرة</i>

2
00:00:53,613 --> 00:00:56,653
<i>!أعد لي طفلي</i>

3
00:00:56,773 --> 00:00:59,933
<i>تحولت الشمس إلى اللون الأحمر يا أمي</i>

4
00:01:00,053 --> 00:01:02,693
<i>.تحولت الليلة إلى ظلام شديد</i>

5
00:01:02,813 --> 00:01:08,133
<i>  ،الأخ الصغير ميت، أمي
.وربما لن تعود مونا</i>

6
00:01:08,253 --> 00:01:14,613
<i>.أويج يتجول في العالم، أمي، نحن نقفل كل باب</i>

7
00:01:14,733 --> 00:01:21,173
<i>تهب الرياح على وسادتي، أمي، هل سيكون الملكوت كما كان من قبل؟</i>

8
00:01:28,013 --> 00:01:31,853
كيف يمكنهم بيع مثل هذه الهراءات السخيفة؟

9
00:01:33,213 --> 00:01:35,533
.هذا ليس نهاية

10
00:01:50,093 --> 00:01:52,133
...هناك

11
00:01:53,493 --> 00:01:56,453
.الأخ الأصغر

12
00:02:00,333 --> 00:02:02,093
.السيدة دروسي

13
00:02:42,053 --> 00:02:44,133
!المملكة ليست بخير بعد

14
00:02:52,053 --> 00:02:54,013
ماذا تفعل؟

15
00:03:04,253 --> 00:03:07,853
.يمكنك بسهولة فك تلك العقد المعقدة

16
00:03:15,733 --> 00:03:18,253
.الأخ الصغير يتصل

17
00:03:19,573 --> 00:03:22,613
ألا تستطيع سماعه؟

18
00:03:22,733 --> 00:03:26,133
أم أنك لا تهتم كما عادتك دائمًا؟

19
00:03:26,933 --> 00:03:29,493
.لكنني أهتم

20
00:03:32,093 --> 00:03:34,773
ماذا يقول الأخ الصغير؟

21
00:03:37,853 --> 00:03:42,013
.يقول إنه يغرق

22
00:03:42,133 --> 00:03:44,933
.الأخ الصغير يغرق

23
00:04:29,853 --> 00:04:32,493
.لم أطلب تاكسي

24
00:04:32,613 --> 00:04:34,933
.لا تقلق. كل شيء تم ترتيبه

25
00:06:40,013 --> 00:06:46,173
.لارس فون ترير يقدم

26
00:06:46,293 --> 00:06:49,973
<i>.الأرض تحت المملكة مستنقع قديم</i>

27
00:06:50,093 --> 00:06:53,093
<i>.كانت برك التبييض هنا</i>

28
00:06:53,213 --> 00:06:57,853
<i>  مرةً، غسل رجال المبيض ملابسهم
- في المياه الضحلة</i>

29
00:06:57,973 --> 00:07:00,253
<i>.لكي يتم تبيضها</i>

30
00:07:00,373 --> 00:07:05,693
<i>.البخار غلف المنطقة في ضباب دائم</i>

31
00:07:05,813 --> 00:07:09,333
<i>- لاحقًا، تم بناء المملكة هنا</i>

32
00:07:09,453 --> 00:07:12,853
<i>- وتم استبدال رجال المبيض بأطباء وعلماء</i>

33
00:07:12,973 --> 00:07:17,613
<i>وأذكى العقول في البلاد
.و technology المثالية</i>

34
00:07:19,573 --> 00:07:24,253
<i>.ولتتويج الإنجاز، سُمي المكان المملكة</i>

35
00:07:24,373 --> 00:07:26,813
<i>- ستحدد الحياة</i>

36
00:07:26,933 --> 00:07:32,573
<i>.وستتحدى الجهل والخرافات العلم مرة أخرى</i>

37
00:07:33,493 --> 00:07:36,253
<i>- ربما أصبحت الكبرياء كبيرة جداً</i>

38
00:07:36,373 --> 00:07:40,133
<i>تمامًا مثل الإنكار المستمر
- للروحاني</i>

39
00:07:40,253 --> 00:07:45,333
<i>.يبدو أن البرودة والرطوبة قد عادت</i>

40
00:07:46,693 --> 00:07:49,893
<i>- تظهر علامات صغيرة من التعب</i>

41
00:07:50,013 --> 00:07:54,693
<i>.على المباني الحديثة والقوية بشكل عام</i>

42
00:07:54,813 --> 00:07:57,093
<i>- حتى الآن، لا يعرف أحد من الأحياء</i>

43
00:07:57,213 --> 00:08:02,213
<i>.لكن بوابة المملكة تنفتح مرة أخرى</i>

44
00:08:06,373 --> 00:08:10,613
المملكة

45
00:09:05,373 --> 00:09:08,893
.الجزء 9 نصف مر

46
00:09:13,973 --> 00:09:17,733
.أود التحدث إلى السيدة دروس

47
00:09:17,853 --> 00:09:22,693
.لم يسأل أحد عن السيدة دروسي منذ فترة طويلة

48
00:09:22,813 --> 00:09:25,853
.أدخل ذلك في رأسك: السيدة دروس لا وجود لها

49
00:09:25,973 --> 00:09:30,373
.ذاك البرنامج التلفزيوني اللعين قد أضر بسمعة المملكة بشكل لا يمكن إصلاحه

50
00:09:30,493 --> 00:09:33,973
.إنه خيال من خيال ذلك الأحمق المتعثر، تراير

51
00:09:34,093 --> 00:09:37,533
.مدام دروسي خيال

52
00:09:37,653 --> 00:09:39,933
.ثم أود التحدث إلى الأخ الأصغر

53
00:09:41,613 --> 00:09:43,893
.إنه في ورطة، ترى

54
00:09:45,453 --> 00:09:47,853
.أنا خائف أنه يغرق

55
00:09:47,973 --> 00:09:49,893
.اخرج من عندي

56
00:10:36,813 --> 00:10:41,413
كيف يمكنك أن تكون متأكدًا أن كل هذا حقيقي؟

57
00:10:41,533 --> 00:10:44,253
.حسنًا، لا أستطيع

58
00:10:46,013 --> 00:10:50,653
.أنت لا تتذكر شيئًا على أي حال عندما تستيقظ

59
00:10:50,773 --> 00:10:53,613
.يختلف الأمر

60
00:10:53,733 --> 00:10:58,373
.أحيانًا لا شيء على الإطلاق ولكن عادةً ما يكون قليلاً

61
00:11:34,773 --> 00:11:37,293
لماذا، أليس هو هوك؟

62
00:11:39,533 --> 00:11:41,453
أليس هو هوك؟

63
00:11:41,573 --> 00:11:45,093
!اسكتي، أيتها العجوز القبيحة

64
00:11:46,573 --> 00:11:49,053
الضفادع

65
00:11:51,373 --> 00:11:57,333
قلب العشب في المملكة
.لا تلمس

66
00:12:31,293 --> 00:12:34,333
.أنت متوتر

67
00:12:34,453 --> 00:12:38,213
بسبب عرض ذلك الأخرق تريير القديم؟

68
00:12:41,373 --> 00:12:43,493
.لا، إنه الطائر الصغير

69
00:12:44,653 --> 00:12:49,053
ما هو؟
هل هو طائر مهاجر؟

70
00:12:52,453 --> 00:12:55,413
.لا، لقد ذهب

71
00:12:55,533 --> 00:12:58,213
.لا أستطيع رؤيته

72
00:13:00,373 --> 00:13:02,733
.لا أعرف إذا كان طائر مهاجر

73
00:13:04,653 --> 00:13:07,573
.انسى الطائر

74
00:13:07,693 --> 00:13:10,093
.ليس مهما

75
00:13:25,533 --> 00:13:28,533
...أوجير الدانماركي

76
00:13:34,133 --> 00:13:40,133
".شاهد وتعلم. الخروج هو سيف ذو حدين"

77
00:13:40,253 --> 00:13:42,333
.انظر وانتبه

78
00:13:42,453 --> 00:13:48,533
.الخروج هو سيف ذو حدين

79
00:13:57,973 --> 00:14:00,933
.هناك هليكوبتر كبيرة قادمة

80
00:14:01,973 --> 00:14:04,693
.نعم بالتأكيد

81
00:14:04,813 --> 00:14:07,973
.لم يعرف عن نفسه

82
00:14:08,093 --> 00:14:10,653
.هذا مخالف للقواعد

83
00:14:12,733 --> 00:14:14,613
.إنه سويدي لعين

84
00:14:16,693 --> 00:14:18,293
.إتش إم إس 30-82

85
00:14:18,413 --> 00:14:22,093
<i>.هل هناك أي إجراء خاص يتعلق بالمريض؟ لم نتلقَ أي بيانات</i>

86
00:14:22,213 --> 00:14:25,453
<i>.ليس لديك أي بيانات، لأننا لا نملك أي مريض</i>

87
00:14:25,573 --> 00:14:27,293
<i>.لا أفهم</i>

88
00:14:27,413 --> 00:14:32,813
<i>.افرحوا يا دانماركيين. نحن نحضر أحد أفضل الأطباء في السويد</i>

89
00:14:49,533 --> 00:14:52,293
.خذني إلى زعيمك

90
00:14:57,453 --> 00:15:01,933
.لقد وصل الاثنان أخيرًا، وبدأ الخروج

91
00:15:02,053 --> 00:15:03,493
خروج؟

92
00:15:04,853 --> 00:15:08,093
.الخروج هو الرحيل الكبير

93
00:15:08,213 --> 00:15:13,413
- ستُقَاد الأرواح الشريرة والطيفة من خلال البوابة إلى المملكة

94
00:15:13,533 --> 00:15:16,693
.لكن يجب أن يتم كل شيء بشكل صحيح

95
00:15:16,813 --> 00:15:18,893
متى؟

96
00:15:19,013 --> 00:15:22,773
.سيحدث ذلك في عيد الميلاد

97
00:15:22,893 --> 00:15:26,253
.سيحدث ذلك في عيد الميلاد

98
00:16:30,013 --> 00:16:31,133
.يوهُو

99
00:16:32,933 --> 00:16:36,373
!يو-هو -
.عفريت المصعد -

100
00:16:36,493 --> 00:16:40,373
.أريد الدردشة مع جاري القديم -
.الجار عبر الشارع -

101
00:16:40,493 --> 00:16:44,013
.كنت دائمًا تحب الحفلات. ورقصنا

102
00:16:44,133 --> 00:16:49,133
.وكُنت عضوًا في نادي التسلق بالحبال. كنت شجاعًا في ذلك الوقت

103
00:16:49,253 --> 00:16:53,133
انظر، ماذا تريد مني؟

104
00:16:53,253 --> 00:16:56,573
.أنا مجرد طبيب بائس -
.أريد فقط التحدث -

105
00:16:59,213 --> 00:17:03,653
كيف يمكنك، بغض النظر عن المصعد الذي آخذه، أن تكون دائماً فيه؟

106
00:17:04,653 --> 00:17:08,053
لماذا يجب أن تكون متجهمًا هكذا؟

107
00:17:08,173 --> 00:17:13,253
.أود حقًا أن أخبرك عن عملياتي المثيرة للاهتمام

108
00:17:13,373 --> 00:17:15,013
...أنت ترى

109
00:17:16,493 --> 00:17:19,333
!يو-هو! يو-هو

110
00:17:35,253 --> 00:17:38,373
.مدير المستشفى، سيدي -
.أنا سعيد جدًا لأنك جئت -

111
00:17:38,493 --> 00:17:45,093
.جهاز الكمبيوتر الخاص بي معطل. لماذا نشتري هذه القرف؟ الآن أحتاج إلى واحد جديد مرة أخرى

112
00:17:45,213 --> 00:17:47,813
هل لديك مشكلة في قدمك؟

113
00:17:47,933 --> 00:17:52,773
.لم أطلب تشخيصًا. الكمبيوتر الملعون يحتاج إلى تشخيص

114
00:17:52,893 --> 00:17:58,973
.هيلمر جونيور، صباح الخير. طبيب مقيم جديد وأستاذ في قسم الأعصاب

115
00:17:59,093 --> 00:18:01,133
.شهادتي

116
00:18:01,253 --> 00:18:07,173
.يبدو أننا سنشارك في المهام الإدارية، بونتوبيدان وأنا

117
00:18:07,293 --> 00:18:09,413
لماذا بحق الجحيم تضحك؟

118
00:18:09,533 --> 00:18:12,653
- قد قيل لي

119
00:18:12,773 --> 00:18:19,173
.أن الدنماركيين والسويديين لديهم علاقات مشدودة إلى حد ما

120
00:18:19,293 --> 00:18:21,413
- لذا قررت أن أضحك كثيرًا

121
00:18:21,533 --> 00:18:26,453
.مثلما يريد الدنماركيون أنفسهم بلا مبالاة متى وأينما يشاءون

122
00:18:26,573 --> 00:18:28,813
.لا أحد يضحك في هذا المكتب

123
00:18:31,093 --> 00:18:33,453
هل يمكنني؟

124
00:18:33,573 --> 00:18:38,733
- كرجل من دولة كبيرة إلى رجل من دولة صغيرة

125
00:18:38,853 --> 00:18:44,293
.القاعدة الأساسية للصبر هي أنك تضع الأسود على الأحمر والعكس صحيح

126
00:18:52,653 --> 00:18:56,453
.حسنًا، هذا يفسر الكثير -
.بالفعل، إنه كذلك -

127
00:18:56,573 --> 00:18:58,413
- اليوم من بين جميع الأيام

128
00:18:58,533 --> 00:19:03,613
.وزارة الصحة تنشر تقريرها حول جودة المستشفيات الفائقة الدنماركية

129
00:19:03,733 --> 00:19:08,213
.حتى الآن، كنا في المركز الأول، لكن لدي شكوك هذه المرة

130
00:19:08,333 --> 00:19:11,973
.الآن بعد أن حصل سكيبي على مسرّع البروتون اللعين

131
00:19:12,893 --> 00:19:19,013
.أرى أن أجزاء من المبنى معرضة لأشعة الشمس المباشرة

132
00:19:19,133 --> 00:19:20,973
.إلى الجحيم مع ضوء الشمس

133
00:19:21,093 --> 00:19:26,053
!تبدو المباني الجديدة كأنها قمامة! مثل شيء خارج مدينة ملاهٍ

134
00:19:42,813 --> 00:19:45,813
!ها يأتي السويدي

135
00:19:50,133 --> 00:19:55,653
!السويد! السويد! السويد

136
00:20:10,973 --> 00:20:12,733
!باه

137
00:20:12,853 --> 00:20:16,813
،صباح الخير، جميعًا
.جميع المخلوقات الكبيرة والصغيرة

138
00:20:16,933 --> 00:20:20,053
.ها هو الشخص الجديد

139
00:20:40,653 --> 00:20:43,413
من اللعنة كان ذلك الشاذ؟

140
00:20:43,533 --> 00:20:47,293
.الطبيب الرئيسي بونتوبيدان، شريكك الجديد

141
00:20:50,973 --> 00:20:55,133
.لا تنسى أن تكون لطيفاً. اضحك، اللعنة

142
00:21:05,613 --> 00:21:09,653
.مرحباً. اسمي هيلمير، أستاذ جديد

143
00:21:09,773 --> 00:21:13,533
.الابن الأكبر للراحل ستيغ ج. هيلمر

144
00:21:13,653 --> 00:21:16,813
.أطلب بكل تواضع مفتاح مكتبي

145
00:21:16,933 --> 00:21:21,453
.تعرفت على الاسم على الفور عندما رأيته على الصناديق

146
00:21:21,573 --> 00:21:28,573
.كنت أتساءل بجنون عن ماذا تعني الحرف G في اسم والدك

147
00:21:28,693 --> 00:21:31,453
.اسم والدي كان ستيغ غوستاف هيلمير

148
00:21:31,573 --> 00:21:34,973
.غوستاف بعد الملك غوستاف فاسا

149
00:21:37,733 --> 00:21:40,653
.كريستيان الطاغية وكل ذلك

150
00:21:40,773 --> 00:21:44,733
.أعتقد أن الدنماركيين يتذكرون غوستاف فاسا فقط لأنه قدم النبيذ الساخن

151
00:21:48,413 --> 00:21:53,053
...عذرًا، ولكن كموظف من أصل سويدي

152
00:21:53,173 --> 00:21:56,893
...هذه النظرة الك hateful تجاه بلدي

153
00:21:57,013 --> 00:21:59,413
- يمكنني أن أخبر من شفتيك

154
00:21:59,533 --> 00:22:05,053
- أنك تود فقط الامتناع عن ذكر السفينة فاسا

155
00:22:05,173 --> 00:22:10,253
.الذي غرق في رحلته maiden بسبب عطل تقني

156
00:22:10,373 --> 00:22:11,973
هل هناك خلل؟

157
00:22:12,093 --> 00:22:16,453
- سطح المدفع السفلي كان تحت خط الماء

158
00:22:16,573 --> 00:22:21,773
.ورحلة maiden كانت بحدود مترات قليلة فقط

159
00:22:21,893 --> 00:22:24,893
.ها هو المفتاح

160
00:22:25,773 --> 00:22:28,773
ما هذا بحق الجحيم؟ -
.إنها مفتاح -

161
00:22:28,893 --> 00:22:32,133
.لا، ليس كذلك -
.إنه مفتاح -

162
00:22:32,253 --> 00:22:35,533
مفتاح؟
.طلبت مفتاح مكتبي

163
00:22:35,653 --> 00:22:40,613
أوه، مفتاح باب؟
.نحن لا نقفل الأبواب هنا

164
00:22:40,733 --> 00:22:45,533
- فكرة الطبيب الرئيسي بونتوبيدان

165
00:22:45,653 --> 00:22:49,973
."ونطلق عليها "سياسة الأبواب المفتوحة الشاملة

166
00:22:50,093 --> 00:22:56,173
.على فكرة، يجب دفع هذه الفاتورة من إيكيا على الفور. بشكل خاص

167
00:22:58,133 --> 00:22:59,893
.يا للهول

168
00:23:00,013 --> 00:23:05,453
.أنا لا أحمل أي عملة دانماركية معي من منطلق المبدأ

169
00:23:05,573 --> 00:23:08,893
.يرجى الاتصال بعقد اجتماع إشراف الموظفين بعد ساعة

170
00:23:09,013 --> 00:23:11,653
.بالطبع -
.شكراً -

171
00:23:13,413 --> 00:23:16,773
.هيلمر الطبيب المعالج

172
00:23:17,893 --> 00:23:19,653
!إيكيا

173
00:23:21,453 --> 00:23:24,213
.ممتاز

174
00:23:31,413 --> 00:23:34,213
نمر سويدي

175
00:24:07,653 --> 00:24:10,973
من الجحيم أنت؟ -
.أنا مُصلح -

176
00:24:11,093 --> 00:24:13,613
.الجميع يناديني بولدر لسبب ما

177
00:24:13,733 --> 00:24:17,413
.ولدت في البلاد، حيث يتعين عليك المساهمة

178
00:24:17,533 --> 00:24:20,333
.أعفني من التفاصيل. تعال هنا

179
00:24:24,653 --> 00:24:27,773
.هنا. تولّى الأمر هنا

180
00:24:29,173 --> 00:24:30,853
.استمر

181
00:24:43,453 --> 00:24:46,053
.صباح الخير

182
00:24:46,173 --> 00:24:48,253
.صباح الخير

183
00:24:48,373 --> 00:24:52,893
.صباح الخير. مرحبا
.مرحبا. صباح الخير

184
00:24:59,613 --> 00:25:03,053
.صباح الخير -
.صباح الخير -

185
00:25:06,093 --> 00:25:08,253
.صباح الخير

186
00:25:11,973 --> 00:25:16,973
...اسمي البروفيسور هيلمر، و

187
00:25:24,053 --> 00:25:26,053
...مثل

188
00:25:26,173 --> 00:25:27,533
...الفرح

189
00:25:27,653 --> 00:25:29,333
...من

190
00:25:29,453 --> 00:25:31,373
...ضحك عيد الميلاد

191
00:25:31,493 --> 00:25:33,173
...ضوء

192
00:25:33,293 --> 00:25:35,213
...مثير للغاية

193
00:25:35,333 --> 00:25:37,813
...مع

194
00:25:37,933 --> 00:25:39,093
.نصف ماير

195
00:25:39,213 --> 00:25:41,053
.شكراً لك

196
00:25:41,173 --> 00:25:44,293
.لطيف جدًا، لكن اسمي ليس هالفمر

197
00:25:44,413 --> 00:25:47,693
،أعرف، أعلم
.لكن القافية كانت معقدة

198
00:25:47,813 --> 00:25:52,373
- بشكل ما كان من المنطقي أنه إذا كان والدك الشهير

199
00:25:52,493 --> 00:25:57,093
- كان هيلمر كاملًا، أنت، ابنه، كان عليك أن تكون

200
00:25:57,213 --> 00:25:59,733
نصفه مر

201
00:25:59,853 --> 00:26:02,693
.كامل ونصف

202
00:26:02,813 --> 00:26:04,973
.قال بحب

203
00:26:10,573 --> 00:26:14,733
.نافر في طريقه وقد حدثت له مشادة كبيرة في الكافيتريا

204
00:26:14,853 --> 00:26:18,053
.هل فعل شيئاً بعينه؟ أكره عندما يفعل شيئاً بعينه

205
00:26:28,013 --> 00:26:29,013
!باه

206
00:26:32,893 --> 00:26:36,653
.دعنا نغيّر الموضوع

207
00:26:36,773 --> 00:26:41,213
أجمع أنك لست متحمسًا جدًا لسياسة الأبواب المفتوحة؟

208
00:26:41,333 --> 00:26:48,053
.قبلت هذا المنصب بمشاعر مختلطة، لوضعها بمودة

209
00:26:48,173 --> 00:26:53,733
.لا يمكنك فقط أن تنهض وتترك معهد كارولينسكا

210
00:26:53,853 --> 00:26:57,813
- لكنني شعرت بأنني مضطر للذهاب إلى البلد الذي جنّ والدي فيه

211
00:26:57,933 --> 00:27:02,333
لفهم
.وإذا أمكن متابعة عمله

212
00:27:02,453 --> 00:27:06,293
.اكمل مهمةDad لرفع المعايير الدنماركية

213
00:27:06,413 --> 00:27:09,173
.وإن لم يكن إلى المستوى السويدي

214
00:27:09,293 --> 00:27:13,093
.لا يمكن لأي رجل أبيض تحقيق ذلك

215
00:27:13,213 --> 00:27:16,333
- لكني أرى فرصة

216
00:27:16,453 --> 00:27:18,733
- مع مبادرات دقيقة وصغيرة

217
00:27:18,853 --> 00:27:23,653
.لمساعدتك للخروج من الغبار حتى تتمكن من النظر إلى الشمس

218
00:27:23,773 --> 00:27:25,773
.هذا هو ندائي الحقيقي

219
00:27:28,373 --> 00:27:33,133
هل يعرف أحد ما هو موجود في القائمة اليوم؟

220
00:27:34,173 --> 00:27:38,253
- إذا نظرت حولي إلى هذه المجموعة الصغيرة، وهو ما أفضل عدم القيام به

221
00:27:38,373 --> 00:27:43,653
.من الواضح أن مستوى التنوع العرقي دون المستوى

222
00:27:43,773 --> 00:27:47,773
.دون الاحتقار

223
00:27:47,893 --> 00:27:50,413
.نعم... حسنًا، نعم

224
00:27:50,533 --> 00:27:55,053
.هذا فقط لأن الجميع لم يحضر بعد. يا لها من فوضى

225
00:27:55,173 --> 00:27:58,853
...الرجاء اذهب واحضر يوسف و

226
00:28:01,213 --> 00:28:02,853
أميرة؟

227
00:28:02,973 --> 00:28:06,573
.الدكتور جوزيف والدكتورة ماريا... أو أميرة

228
00:28:12,613 --> 00:28:14,973
استراحة دانماركية؟

229
00:28:15,093 --> 00:28:19,933
!استراحة؟ إنهم لا يفعلون شيئًا

230
00:28:21,013 --> 00:28:25,773
.ومع ذلك، إنه واحد من أهم الأيام في حياتهم

231
00:28:31,133 --> 00:28:34,493
.جوزيف وأميرة، تعالا معي

232
00:28:43,293 --> 00:28:45,813
.ضعه على

233
00:28:54,773 --> 00:28:59,533
.تذكر، اللعنة، أن تبتسم

234
00:29:02,813 --> 00:29:08,293
.ها أنت. هذا الدكتور... أندرسون

235
00:29:08,413 --> 00:29:11,613
.اجلس هناك كما المعتاد. تماماً كما المعتاد

236
00:29:11,733 --> 00:29:15,653
.ودكتور... موغنسن

237
00:29:19,853 --> 00:29:25,733
- أجمع أنهم أيضاً أجانب

238
00:29:25,853 --> 00:29:32,413
- وربما لديهم ثقافة مختلفة حول الدقة عما لدينا

239
00:29:32,533 --> 00:29:35,093
إذا لم أكن مخطئًا؟

240
00:29:35,213 --> 00:29:39,653
...تحت السرير تماماً -
.وعلى المرحاض، إذا كان هناك وقت -

241
00:29:39,773 --> 00:29:41,173
.أفهم

242
00:29:42,973 --> 00:29:43,813
.تبا

243
00:29:43,933 --> 00:29:45,933
.أود أن أشكرك

244
00:29:46,053 --> 00:29:49,973
.شكراً لك على تشريف هذا الاجتماع بحضورك

245
00:29:50,093 --> 00:29:55,173
.شكراً لك، حتى لو كنت من أمة بلا ساعات

246
00:29:57,813 --> 00:30:01,653
ها هي. ماذا يدور في ذهن نافير؟

247
00:30:06,533 --> 00:30:12,613
- سأغضب بشدة وأنتزع عيني بهذا الملعقة الصغيرة

248
00:30:12,733 --> 00:30:15,253
:أو يمكننا القيام بذلك بهذه الطريقة

249
00:30:15,373 --> 00:30:20,013
.سأكون لطيفًا ومرنًا مثل دجاجة صغيرة

250
00:30:22,533 --> 00:30:24,733
!به

251
00:30:24,853 --> 00:30:28,413
هل الدجاج الربيعي سهل الانقياد بشكل خاص؟

252
00:30:28,533 --> 00:30:31,773
.لا... أنا لا أعرف حقًا أي شيء عن الدجاج

253
00:30:31,893 --> 00:30:37,693
- أنا غير متأكد قليلاً ما إذا كانت هذه عبارة خداعية

254
00:30:37,813 --> 00:30:42,893
.لكن بدون تفكير سأختار الدجاجة الصغيرة

255
00:30:47,053 --> 00:30:51,253
- نظرًا لأننا لسبب غريب

256
00:30:51,373 --> 00:30:56,493
- ولدي سبب غير مفهوم بالنسبة لي لتولي رئاسة هذا القسم

257
00:30:56,613 --> 00:31:02,293
.أود موافقتك على تنفيذ التحوير على الفور

258
00:31:02,413 --> 00:31:05,133
هيريكيشن؟ الآن؟

259
00:31:05,253 --> 00:31:11,413
.تغيير الأقوال لمنع التحيز الجنسي

260
00:31:11,533 --> 00:31:14,013
- تحييد الجنس

261
00:31:14,133 --> 00:31:19,453
.للمرضى والموظفين

262
00:31:19,573 --> 00:31:21,893
.ممتاز... ممتاز

263
00:31:22,813 --> 00:31:25,213
.أعطني سجل شخص ما

264
00:31:25,333 --> 00:31:28,373
...أي شخص
...هل يوجد أحد لديه

265
00:31:28,493 --> 00:31:33,213
.هنا لدينا أستريد هانسن، رقم الضمان الاجتماعي 090256

266
00:31:33,333 --> 00:31:38,053
.الإجراء ببساطة هو مسح كل هوية جنسية

267
00:31:38,173 --> 00:31:41,413
- أقترح أن نشير إلى A. Hansen

268
00:31:41,533 --> 00:31:45,173
- رقم الضمان الاجتماعي 090256-137

269
00:31:45,293 --> 00:31:50,093
.حذف الرقم الأخير لأن هذا يمثل الجنس

270
00:31:50,213 --> 00:31:53,693
- عدم الثقة والكراهية

271
00:31:53,813 --> 00:31:57,693
- ناهيك عن التمييز

272
00:31:57,813 --> 00:32:03,013
.لقد لوثنا عالمنا لفترة طويلة جداً

273
00:32:03,133 --> 00:32:05,133
.هذا رائع، أعتقد

274
00:32:06,213 --> 00:32:09,893
.خطوات صغيرة، أعلم

275
00:32:10,013 --> 00:32:13,413
- ولكن من خلال إجراء هذه التعديلات الطفيفة على البيانات الشخصية

276
00:32:13,533 --> 00:32:15,853
.نذهب مباشرة إلى المصدر

277
00:32:16,813 --> 00:32:22,933
- شكراً لك. المريض لم يعد هو أو هي

278
00:32:23,053 --> 00:32:26,093
.لكن، كما ذكرت سابقًا، هير

279
00:32:26,213 --> 00:32:29,373
ماذا عن هانسن؟ -
ماذا؟ -

280
00:32:29,493 --> 00:32:34,693
.هذا الاسم العائلي الذي يبدو محايدًا جنسيًا يوحي بوجود بعض المشاركة الذكورية

281
00:32:34,813 --> 00:32:37,733
."تاريخيًا، هانسن هو تبسيط لعبارة "ابنه

282
00:32:37,853 --> 00:32:40,093
.أوه عزيزي، صفة مذكر مزدوجة

283
00:32:40,213 --> 00:32:44,933
لماذا لا نجرده من صفاته، ونلغي اللقب، ونضيف إلى الفوضى؟

284
00:32:46,693 --> 00:32:52,653
.قم بتنفيذ هذه الإجراءات في جميع أنحاء القسم

285
00:32:52,773 --> 00:32:55,173
.ابتداءً من اليوم

286
00:32:55,293 --> 00:32:59,213
.معلومات صغيرة، أنا أعرف

287
00:33:00,013 --> 00:33:05,213
.وأنا أعلم أن التحوير قد يؤدي إلى جميع أنواع سوء الفهم

288
00:33:06,733 --> 00:33:07,733
!باه

289
00:33:13,013 --> 00:33:16,333
البازلاء المتوسطة الناعمة

290
00:33:36,093 --> 00:33:40,693
- بالحديث عن المعلومات التافهة، نيابة عن القسم

291
00:33:40,813 --> 00:33:44,813
.أود أن أتحدى الأستاذ في نوع آخر من المعلومات العامة

292
00:33:44,933 --> 00:33:49,293
- إنها تقليد في المجموعة اختيار ممثل للمملكة

293
00:33:49,413 --> 00:33:52,813
.لخوض المنافسة مع أي أستاذ جديد

294
00:33:52,933 --> 00:33:57,333
.هل تقبل هذا التحدي، أستاذ هيلمر؟ هير ضد هير

295
00:33:59,053 --> 00:34:02,253
.عندما تكون في روما، افعل كما يفعل الرومان

296
00:34:02,373 --> 00:34:08,853
- على الرغم من أنني أفضل بكثير أن أكون في روما بالفعل

297
00:34:08,973 --> 00:34:11,493
.أقبل

298
00:34:11,613 --> 00:34:13,533
!رائع

299
00:34:13,653 --> 00:34:17,173
.لا أعتقد أنه من العدل تحدي البروفيسور هيلمر

300
00:34:17,293 --> 00:34:22,293
.دون إبلاغه بطبيعة المنافسة البسيطة

301
00:34:22,413 --> 00:34:27,213
.أنا متأكد أن البروفيسور مستعد لمواجهة تقليد المملكة الذي يبلغ من العمر قرنًا

302
00:34:27,333 --> 00:34:32,813
وشجاع بما يكفي ليأخذ أي شيء نطلقه عليه. أليس كذلك، دكتور؟

303
00:34:32,933 --> 00:34:36,573
.يبدو جيدًا -
.عظيم -

304
00:34:36,693 --> 00:34:42,493
.بما أن المملكة هي المتحدي، فمن حقها اختيار الأسلحة

305
00:34:43,533 --> 00:34:46,733
.أختار... أو. بي. أندرسون

306
00:34:46,853 --> 00:34:49,133
.اختيار رائع

307
00:34:51,533 --> 00:34:52,853
.ها هنا

308
00:34:53,973 --> 00:34:59,373
.ها نحن -
هل القواعد مفهومة؟ -

309
00:34:59,493 --> 00:35:03,653
.المملكة هي المتحدي، لذلك يبدأ بولدر

310
00:35:03,773 --> 00:35:05,613
.هانس كريستيان أندرسن

311
00:35:05,733 --> 00:35:08,693
.م approved

312
00:35:09,853 --> 00:35:13,413
.ثم سأقول أستريد ليندgren

313
00:35:13,533 --> 00:35:18,253
.لا. ليس على نفس المستوى -
.لا يقارن مع هانز كريستيان أندرسن -

314
00:35:18,373 --> 00:35:21,813
إذن يجب أن أشرب؟ -
.يجب أن تشرب -

315
00:35:30,733 --> 00:35:32,013
.شكراً لك

316
00:35:38,653 --> 00:35:40,773
.أوغست ستريندبرغ

317
00:35:44,733 --> 00:35:46,773
.بولدر

318
00:35:47,653 --> 00:35:49,933
.سورين كيركيغارد -
!ها نحن -

319
00:35:50,053 --> 00:35:54,213
.كيركيغارد يهزم ستريندبرغ، لذلك هالفمر يشرب إلى المستوى التالي: 20 مل

320
00:35:54,333 --> 00:35:59,453
.هذه هي القواعد، هيلمر -
هل تستسلم؟ -

321
00:35:59,573 --> 00:36:03,773
<i>...سوف يشتري جولة أخرى، جولة أخرى، جولة أخرى</i>

322
00:36:15,053 --> 00:36:19,493
.دعه يأخذ رشفة من الماء -
.لا ماء، آسف -

323
00:36:20,653 --> 00:36:24,933
.آنا، يرجى الابتعاد عن منطقة المنافسة

324
00:36:25,053 --> 00:36:27,533
ماذا بحق الجحيم لديك؟

325
00:36:27,653 --> 00:36:31,453
لماذا أصبحت جاداً فجأة؟

326
00:36:31,573 --> 00:36:35,613
.يقال إن الدنماركيين أشخاص مبتهجون جداً

327
00:36:36,933 --> 00:36:41,213
.الكحول! الذي عادةً لا أشربه

328
00:36:41,333 --> 00:36:44,973
.منتج قوي ملعون للإذلال

329
00:36:45,853 --> 00:36:49,693
...هل أتكلم هراء؟ لا

330
00:36:49,813 --> 00:36:51,253
.قليلاً -
.نعم -

331
00:36:51,373 --> 00:36:55,853
.ليس بعد. أنا فقط أتخيل الأمور

332
00:36:55,973 --> 00:36:58,213
...أتصور... إذلال

333
00:36:58,333 --> 00:37:01,453
.إساءة، هو ما كنت أريد أن أقوله

334
00:37:02,573 --> 00:37:06,013
.دور بولدر -
.كارل ت. هـ. دريير -

335
00:37:06,133 --> 00:37:09,293
.غير معتمد -
.هيا، بولدر -

336
00:37:09,413 --> 00:37:12,653
.20 سم. لبولدر -
.كارل ت. هـ. دريير -

337
00:37:12,773 --> 00:37:17,693
.من هو؟ أفلام مملة للغاية لا يهتم بها أحد

338
00:37:17,813 --> 00:37:20,253
!أحسنت

339
00:37:21,453 --> 00:37:25,613
.إنغمار بيرغمان. ليست فترة من الضحك أيضًا، لكن مع ذلك

340
00:37:25,733 --> 00:37:28,333
.غير معتمد. عقوبة مضاعفة

341
00:37:28,453 --> 00:37:31,013
.هافمر، لا تفعل ذلك

342
00:37:31,133 --> 00:37:33,373
.من فضلك اشرب. هذه هي القواعد

343
00:37:34,493 --> 00:37:38,133
.لا، إنه خطر -
.لا أحد يجبره -

344
00:37:38,253 --> 00:37:40,813
.لديك خيار

345
00:37:40,933 --> 00:37:45,813
...10، 9، 8، 7، 6

346
00:37:45,933 --> 00:37:49,533
!هل أنت معنا؟ ارفع يدك

347
00:37:58,653 --> 00:38:00,093
!وقت

348
00:38:00,213 --> 00:38:05,133
<i>...لأنه زميل طيب حقاً</i>

349
00:38:07,773 --> 00:38:10,933
.يجب أن يكونوا لطيفين معه

350
00:38:11,893 --> 00:38:15,533
.نعم، حتى السويديين بشر أيضًا

351
00:38:16,853 --> 00:38:18,933
.لقد حان الوقت كي تستيقظ

352
00:38:19,053 --> 00:38:23,413
.من السهل جدًا عليهم الوصول إليها بينما هي نائمة

353
00:38:24,013 --> 00:38:27,933
.نعم، استيقظي الآن، كارين -
!استيقظي، كارين -

354
00:38:50,693 --> 00:38:53,813
هل تريد أن تخلع معطفك، أستاذ هيلمر؟

355
00:38:55,093 --> 00:38:58,813
!أوه عزيزي -
.لدي الشنابس -

356
00:39:00,773 --> 00:39:03,453
.هو لا يريد المساعدة -
.أزل الباب -

357
00:39:06,933 --> 00:39:08,853
.هالفمر

358
00:39:12,653 --> 00:39:14,933
...غضب

359
00:39:15,053 --> 00:39:18,853
.أرى الغضب... الغضب

360
00:39:18,973 --> 00:39:23,253
...لا أتابع تمامًا -
.هل أنت غاضب؟ إنه غاضب -

361
00:39:24,973 --> 00:39:29,253
هل جاء دوري؟ -
.نعم، الفئة الجديدة هي المستشفيات -

362
00:39:30,173 --> 00:39:32,733
.كارولينسكا -
.تمت الموافقة -

363
00:39:34,453 --> 00:39:37,253
!سكيبي

364
00:39:38,093 --> 00:39:40,093
.سكيبي -
.نعم، سكيبي -

365
00:39:46,773 --> 00:39:50,333
!بولدر! روح رياضية رائعة

366
00:39:53,093 --> 00:39:56,973
<i>.الحيوانات في أفريقيا جائعة حتى تأكل</i>

367
00:39:57,093 --> 00:40:01,413
<i>.أو هكذا تقول في جميع الصحف التي يقرأها الأفارقة</i>

368
00:40:01,533 --> 00:40:03,453
<i>!مولك مولك ماك ماك ماك</i>

369
00:40:10,973 --> 00:40:14,013
.أوه لا، إنه يسقط

370
00:40:17,053 --> 00:40:20,133
.أوه عزيزي. ارتفع

371
00:40:22,373 --> 00:40:24,613
!ساعده

372
00:40:31,653 --> 00:40:34,493
ماذا تفعل؟

373
00:40:34,613 --> 00:40:37,813
.مع السلامة -
.مع السلامة، سويد -

374
00:40:39,093 --> 00:40:42,133
.ماذا تفعل؟ هذا يسبب لي الحكة

375
00:40:42,253 --> 00:40:44,293
.إنه العنوان

376
00:40:44,413 --> 00:40:46,693
ما هذا؟

377
00:41:01,533 --> 00:41:05,613
.سكيبي... تم التصويت بالإجماع على سكيبي كأفضل مستشفى في الدنمارك

378
00:42:40,533 --> 00:42:43,093
.مرحباً

379
00:42:46,733 --> 00:42:49,853
.مرحباً. لا يمكنك الكذب هنا

380
00:42:51,333 --> 00:42:54,093
.إنه بارد جداً ليكون هنا

381
00:42:54,813 --> 00:42:59,133
.الممر مسدود بالطوب. لن تذهب أبعد من ذلك

382
00:43:00,413 --> 00:43:03,093
.انتظر قليلاً

383
00:43:19,173 --> 00:43:22,453
.احذر... ها أنت ذاهب

384
00:43:35,333 --> 00:43:36,733
.أنا عطشان

385
00:43:43,533 --> 00:43:47,093
.تفضل، عزيزي -
من أنت؟ -

386
00:43:54,733 --> 00:43:56,293
.أنا عطشان

387
00:44:29,093 --> 00:44:31,613
...الكوب

388
00:44:32,973 --> 00:44:34,973
.انتقل عبر الطاولة

389
00:44:35,093 --> 00:44:38,373
.حسناً، أنا أعلم

390
00:44:38,493 --> 00:44:40,693
- بعد أسوأ كوابيسي

391
00:44:40,813 --> 00:44:44,013
.غرفتي دائمًا فوضى

392
00:44:44,893 --> 00:44:48,573
.لم أفهم أبداً لماذا، لكن ذلك منطقي

393
00:44:48,693 --> 00:44:51,493
.أقوم بتحريك الأشياء

394
00:44:51,613 --> 00:44:55,413
.لقد قرأت عنها. إنها تحريك الأجسام عن بُعد

395
00:44:55,533 --> 00:44:59,853
.يمكن لمعظم الناس القيام بذلك إذا وضعوا عقولهم في ذلك

396
00:45:01,173 --> 00:45:04,493
- هل يعني ذلك

397
00:45:04,613 --> 00:45:09,973
هل يمكنني الجلوس هنا وتحريك المرضى بدون الحاجة للنهوض؟

398
00:45:10,093 --> 00:45:12,213
.أنا مُرتَب، كما ترى

399
00:45:13,293 --> 00:45:16,173
.حسنًا، سيكون ذلك ذكيًا

400
00:45:16,973 --> 00:45:20,053
.اسمي كارين -
.اسمي بولدر -

401
00:45:21,613 --> 00:45:26,413
.لكنك لست بولدر -
.أطلقوا عليّ هذا الاسم في أول يوم لي -

402
00:45:26,533 --> 00:45:29,493
.يبدو أنني أشبه شخصًا من التلفاز

403
00:45:29,613 --> 00:45:33,973
- اسمي الحقيقي هو بالدر، لكن الجميع يناديني بولدر

404
00:45:34,093 --> 00:45:39,453
.لأن العجوز بولدر توفي أثناء تبرعه بنخاع عظامه لبوندو

405
00:45:39,573 --> 00:45:42,533
.لكن الأمر انحرف عن مساره -
.بسبب انقطاع التيار الكهربائي -

406
00:45:42,653 --> 00:45:46,613
كيف عرفت عن ذلك؟
.إنه سر

407
00:45:48,293 --> 00:45:52,373
.رأيت ذلك على قرص DVD. أطفأ هوك الطاقة

408
00:45:53,693 --> 00:45:55,853
.لا أعرف شيئًا عن ذلك

409
00:45:55,973 --> 00:45:58,573
.يجب عليك ألا تتدخل في أمور لا تعرف عنها شيئًا

410
00:46:07,093 --> 00:46:09,493
.علينا أن نجد الأخ الصغير

411
00:46:11,053 --> 00:46:12,813
.لا أعرفه

412
00:46:21,493 --> 00:46:24,813
.يبدو أن هناك شخصًا يعرف شيئًا

413
00:46:28,053 --> 00:46:30,533
.إنه روح

414
00:46:30,653 --> 00:46:33,573
.من فضلك، ساعدني في العثور على الروح

415
00:47:01,173 --> 00:47:05,133
ماذا تفعل، بولدر؟ -
.أحاول تجربة التخاطر -

416
00:47:05,253 --> 00:47:09,453
.بعد أن رأيتك تفعل ذلك، يبدو أنه ليس بهذا الصعوبة

417
00:47:21,093 --> 00:47:22,653
.مرحباً، بولدر

418
00:47:24,333 --> 00:47:26,933
.مرحبًا

419
00:47:27,053 --> 00:47:30,573
كيف عرفت أن هناك أرواح هنا؟

420
00:47:31,613 --> 00:47:34,213
.حلمت بذلك

421
00:47:35,413 --> 00:47:38,333
.ستتجمع الأرواح بأعداد كبيرة الليلة

422
00:47:38,453 --> 00:47:43,053
- حلمت أنهم يطيرون لأعلى ولأسفل عبر أعمدة المصاعد

423
00:47:43,173 --> 00:47:45,693
.يبدو هكذا

424
00:47:49,133 --> 00:47:52,533
.هذه صورة نمطية نوعًا ما

425
00:47:52,653 --> 00:47:55,933
.حسنًا، أنا الشخص الذي يؤمن بهم، لذا أنا على حق

426
00:47:56,053 --> 00:48:02,053
.هبطوا فوق المصاعد وسقطوا نائمين في كومة ضخمة

427
00:48:02,173 --> 00:48:05,013
هل يمكنك أن تأخذني إلى المصعد 3؟

428
00:48:05,133 --> 00:48:09,813
.هناك حيث رنت ماري جرسها لكي تسمعها السيدة دروسي

429
00:48:13,333 --> 00:48:16,333
.لديك جرس أيضًا

430
00:48:16,453 --> 00:48:20,533
- إنه لأنني أمشي أثناء النوم، لذا يمكن للناس سماعي قادمًا

431
00:48:20,653 --> 00:48:23,773
.ولا أتصادم معهم

432
00:48:25,293 --> 00:48:28,893
.لكن يا لها من فكرة رائعة، بُلدر -
هل هي؟ -

433
00:48:29,013 --> 00:48:31,373
.لاستخدام الجرس مثل ماري

434
00:48:37,293 --> 00:48:39,813
.أعتقد أن هذا هو

435
00:48:51,693 --> 00:48:54,493
.هم على رأس المصعد

436
00:48:57,093 --> 00:49:00,733
.هذا ليس جيدًا، بولدر
.أنا بحاجة للوصول بالقرب من السقف

437
00:49:00,853 --> 00:49:04,133
.تمتص الألواح الصوتية الصوت

438
00:49:05,733 --> 00:49:09,333
.ألم يكن هناك سلم هناك؟ بولدر

439
00:49:14,893 --> 00:49:17,693
...تمتص الألواح الصوتية الصوت

440
00:49:49,493 --> 00:49:51,333
هل أنت مستيقظ؟

441
00:49:55,253 --> 00:49:57,813
هل تسمع ذلك؟

442
00:49:59,693 --> 00:50:02,693
.يبدو وكأنه بطن يهدر

443
00:50:05,253 --> 00:50:08,733
.أنت الروح المستيقظة

444
00:50:08,853 --> 00:50:12,333
.أنت الذي يهدر بطنه

445
00:50:12,453 --> 00:50:14,293
لماذا لا تستطيع النوم؟

446
00:50:20,813 --> 00:50:24,573
.وضعت الروح يدها في الطلاء

447
00:50:36,893 --> 00:50:39,013
...أنا

448
00:50:40,453 --> 00:50:42,133
.هيا

449
00:50:45,253 --> 00:50:47,493
- أنا

450
00:50:47,613 --> 00:50:51,733
الأخير

451
00:50:51,853 --> 00:50:57,013
...أن تغفو

452
00:50:59,093 --> 00:51:01,733
- عندما أنا

453
00:51:01,853 --> 00:51:05,173
...أنا س

454
00:51:09,533 --> 00:51:11,733
.جائع

455
00:51:11,853 --> 00:51:14,573
.جائع
.حسنًا، هذا أمر بديهي

456
00:51:16,893 --> 00:51:19,853
ما اسمك؟

457
00:51:22,093 --> 00:51:23,973
سليمان

458
00:51:24,093 --> 00:51:28,053
.لنذهب، بولدر
.أوه، أستطيع المشي

459
00:51:28,173 --> 00:51:30,173
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

460
00:51:31,693 --> 00:51:36,373
- نحن جميعًا نصوم

461
00:51:36,493 --> 00:51:40,413
.في الأيام الأخيرة

462
00:51:40,533 --> 00:51:43,133
ماذا تعني، سليمان؟

463
00:51:47,573 --> 00:51:50,493
.لقد نام هو أيضًا الآن

464
00:51:53,453 --> 00:51:55,933
.جراحة الأعصاب

465
00:51:56,053 --> 00:52:00,253
.كان يجب أن أعرف. هنا حيث تم قبول دروسي

466
00:52:00,373 --> 00:52:05,253
.إذا كان أي شخص يعرف شيئًا عن الأخ الصغير، فسوف يكون هنا

467
00:52:05,373 --> 00:52:07,813
.لا يمكننا الذهاب في هذا الاتجاه

468
00:52:08,613 --> 00:52:11,013
.لكنني أعرف اختصارًا

469
00:52:11,973 --> 00:52:16,133
.من الصعب جداً القبول في قسم جراحة الأعصاب

470
00:52:16,253 --> 00:52:17,733
.لكن ليس بقدر كافٍ

471
00:52:17,853 --> 00:52:21,773
.أراهن أن كارين ستدخل رغم أنها ستعرض نفسها للخطر

472
00:52:21,893 --> 00:52:26,413
خطر؟
.أوه لا، لم يعد هناك خطر في المملكة

473
00:52:26,533 --> 00:52:29,013
.لا أستطيع تحمل الخطر

474
00:52:30,173 --> 00:52:32,573
.أعرف واحدًا من القراصنة. كالي

475
00:52:33,413 --> 00:52:37,093
.جميع الأنشطة غير القانونية في تكنولوجيا المعلومات تحدث هنا في الأسفل

476
00:52:37,213 --> 00:52:40,413
.مرحبًا، كالي -
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟ -

477
00:52:40,533 --> 00:52:45,413
.اسمي كارين سفنسون، وأود أن يتم قبولي

478
00:52:45,533 --> 00:52:48,733
.حسناً، لكن لا تلومني بعدها

479
00:52:50,293 --> 00:52:53,813
- في الأسفل هنا، نضمن أن كل شيء يتجاوز منصة الصحة

480
00:52:53,933 --> 00:52:58,933
.برنامج حاسوب أمريكي فرضوه علينا. إنه عديم الفائدة

481
00:52:59,053 --> 00:53:02,213
إلى أي قسم تريد أن تذهب؟

482
00:53:03,493 --> 00:53:06,013
.حلمي هو الذهاب إلى الجراحة العصبية

483
00:53:07,493 --> 00:53:09,533
.أود ذلك حقًا

484
00:53:09,653 --> 00:53:13,613
.تم قبوله من قبل سانتا كلوز

485
00:53:13,733 --> 00:53:19,133
ما التشخيص الذي قمت بتركيبه؟

486
00:53:21,653 --> 00:53:26,733
.السير أثناء النوم ورهاب الليل

487
00:53:31,093 --> 00:53:35,333
.هذا هو السير أثناء النوم ورهاب الليل

488
00:53:38,493 --> 00:53:42,813
.ها أنت ذا -
.هذا تصرف سويدي قوي منك -

489
00:53:53,453 --> 00:53:57,413
.المدير للتو نفد صبره -
.عظيم -

490
00:53:57,533 --> 00:54:02,733
.لا تقل ذلك. قريبًا سيأتي يركض ليشكو أنه سهل جدًا

491
00:54:07,693 --> 00:54:11,413
.يجب أن نجتمع على الفور

492
00:54:26,933 --> 00:54:31,013
- إذا كان الأخ الأصغر يغرق

493
00:54:31,133 --> 00:54:34,093
.لابد أن يكون هناك ماء متضمن

494
00:54:35,253 --> 00:54:38,933
أين يمكن أن يكون ذلك، بولدر؟ -
.لا أعلم -

495
00:54:39,933 --> 00:54:45,053
.أذكر بشكل غير واضح الأشكال والروائح

496
00:54:45,173 --> 00:54:49,413
.ونوع من التمثال

497
00:54:49,533 --> 00:54:54,413
.انظر وانتبه"
".الخروج سيف ذو حدين

498
00:54:55,333 --> 00:55:00,093
.لا أستطيع التفكير... إنه غريب

499
00:55:10,813 --> 00:55:13,733
ما هذا؟ -
.نحن في قسم الأشعة -

500
00:55:13,853 --> 00:55:17,573
.تم السماح لطلاب الطب باستخدام جهاز

501
00:55:17,693 --> 00:55:22,573
.كما يحدث، هم من قسم جراحة الأعصاب

502
00:55:34,653 --> 00:55:38,053
هل هذا جراحة عصبية؟ -
.نعم -

503
00:55:39,533 --> 00:55:41,373
.من الصعب جداً القبول هنا

504
00:55:41,493 --> 00:55:44,613
.من الصعب جداً القبول هنا

505
00:55:45,533 --> 00:55:50,733
.أعلم أنه تكرار، لكن أعتقد أنه التكرار الصحيح

506
00:55:52,173 --> 00:55:55,773
هل أنت متأكد أنك تريد الذهاب إلى هنا؟ -
.أوه نعم -

507
00:55:55,893 --> 00:55:59,293
.الأمور بدأت تنطلق الآن

508
00:56:40,573 --> 00:56:43,893
ما هذا بحق الجحيم؟

509
00:56:45,333 --> 00:56:47,973
- هل تمكنوا

510
00:56:48,093 --> 00:56:51,533
لبناء رأس جسر؟

511
00:56:51,653 --> 00:56:54,573
- لكن ذلك لا بد أنه استغرق

512
00:56:54,693 --> 00:56:59,453
.درجة معينة من التعليم والانضباط

513
00:57:00,133 --> 00:57:02,573
من الواضح

514
00:57:02,693 --> 00:57:06,333
- الدنماركيون يريدون أن يضعوا أقدامهم على التراب السويدي

515
00:57:06,453 --> 00:57:09,733
.للابتعاد عن الغباء

516
00:57:09,853 --> 00:57:15,413
من لديه القدرة على مثل هذا التفكير العظيم؟

517
00:57:18,533 --> 00:57:20,973
.ذا اللقب لم يكن عشوائيًا

518
00:57:21,733 --> 00:57:26,053
.أنا مجرد نصف هيلمر. نصف مر

519
00:57:27,373 --> 00:57:30,973
.ظننت أنني نسر

520
00:57:31,093 --> 00:57:36,373
- لكن تذكر أن النبل الموجود في كل سويدي

521
00:57:36,493 --> 00:57:39,973
!لن تأخذ ذلك أبداً

522
00:57:40,093 --> 00:57:42,733
!عصابة الدنماركيين

523
00:57:49,133 --> 00:57:55,373
.أراهن أنك كنت تظن أنك ستُعفى من تعليقات المخرج التقليدية الساخرة

524
00:57:55,493 --> 00:58:01,133
.لقد تقاعدت قليلاً جسدياً، لذا لن أظهر فعلاً على الشاشة

525
00:58:01,253 --> 00:58:06,693
.لماذا، قد تسأل؟ بصراحة، بدافع الغرور

526
00:58:06,813 --> 00:58:11,533
.لقد تركت 24 سنة التي مرت منذ الحلقات القديمة علامتها

527
00:58:11,653 --> 00:58:16,613
- ولا أستطيع المنافسة مع لارس فون تراير الشاب الواثق بنفسه بشكل لا يُحتمل

528
00:58:16,733 --> 00:58:20,453
.ومع ذلك، فإن الغرور هو القاتل الحقيقي

529
00:58:20,573 --> 00:58:25,133
- بهذه الأعذار السيئة سأسرع للانتقال إلى هذه الحلقة

530
00:58:25,253 --> 00:58:28,453
.قبل انتهاء الشارة

531
00:58:28,573 --> 00:58:32,733
."يبدو أن الغرور يدفع تقريبًا جميع شخصيات "المملكة

532
00:58:32,853 --> 00:58:38,813
.لا يوجد خطأ في ذلك. وينطبق نفس الشيء على العالم الحقيقي الذي يحيط بنا

533
00:58:38,933 --> 00:58:44,013
.لقد بذلت قصارى جهدي والجميع مطالبون بالمزيد. الكثير مثل ذلك

534
00:58:44,133 --> 00:58:49,093
.هذا عادل فقط لأن القصة القصيرة جاءت قصيرة للغاية والقصة الطويلة طويلة للغاية

535
00:58:49,213 --> 00:58:53,493
سأنهي باللجوء إلى الكليشيه القديم
- بتشجيع الجميع

536
00:58:53,613 --> 00:58:56,253
.أن تأخذ الجيد مع السيء

