1
00:00:33,117 --> 00:00:34,535
(رَقْصُ المَطَر)

2
00:00:48,549 --> 00:00:50,134
(رعد يزمجر)

3
00:01:19,956 --> 00:01:21,290
<i>.القَس: ثلاثة واحد. واحد وثلاثون</i>

4
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
هنا! -
<i>.آه، السيدة لوكاس -</i>

5
00:01:25,795 --> 00:01:27,630
<i>.مبروك، سيدتي لوكاس</i>

6
00:01:32,093 --> 00:01:37,515
<i>والآن، إلى الجائزة الأولى في سحب اليوم
."دعماً لمشروع "نداء السقف</i>

7
00:01:37,765 --> 00:01:39,100
.شكراً لكِ، ليلي

8
00:01:42,186 --> 00:01:46,190
<i>،بالفعل. العطلة الرائعة إلى جنوب فرنسا</i>

9
00:01:46,274 --> 00:01:48,859
<i>.برعاية شركة ديلزبورو للسفر المحدودة</i>

10
00:01:48,985 --> 00:01:51,028
<i>.شكراً لكم، يا أصدقاء</i>

11
00:01:51,112 --> 00:01:52,154
(>تشغيل <i>المر</i)

12
00:01:54,782 --> 00:01:58,119
<i>الفائز بجائزة هذه سيسافر
،بالقطار يورواستار إلى باريس</i>

13
00:01:58,202 --> 00:02:00,121
<i>ثم التقط القطار السريع إلى الجنوب</i>

14
00:02:00,204 --> 00:02:04,959
<i>.قبل قضاء الأسبوع على شواطئ الريفييرا الفرنسية</i>

15
00:02:05,042 --> 00:02:06,210
(الجمهور يصرخ)

16
00:02:07,503 --> 00:02:11,132
<i>هذه الجائزة الرائعة تتضمن أيضًا
200 يورو كأموال للإنفاق</i>

17
00:02:11,215 --> 00:02:14,552
<i>،وبرابرا، هذه الكاميرا الرائعة</i>

18
00:02:14,635 --> 00:02:18,889
<i>.تبرعت به أند كيه إلكتريك من طريق أر بور. شكرًا لكم</i>

19
00:02:19,473 --> 00:02:23,811
<i>...صحيح. الفائز بهذه الجائزة الرائعة هو</i>

20
00:02:24,562 --> 00:02:25,855
(توقف الموسيقى)

21
00:02:31,652 --> 00:02:33,237
<i>.تسعة واحد تسعة</i>

22
00:02:36,657 --> 00:02:38,242
<i>.تسعة واحد تسعة</i>

23
00:02:41,579 --> 00:02:44,665
<i>هل لدى أي شخص التذكرة رقم 919؟</i>

24
00:02:45,583 --> 00:02:49,879
<i>.إذا لم يكن هناك مطالب، فسأضطر لاختيار تذكرة أخرى من الدلو</i>

25
00:02:52,923 --> 00:02:54,175
<i>أحد؟</i>

26
00:02:55,051 --> 00:02:56,177
.مستر بين: نعم

27
00:02:56,677 --> 00:02:57,720
!نعم

28
00:02:58,179 --> 00:02:59,430
!نعم

29
00:02:59,680 --> 00:03:02,016
...إنه أنا. إنه أنا. أنا

30
00:03:45,643 --> 00:03:47,978
.السيد بين: كان. كان

31
00:04:00,950 --> 00:04:01,992
(امرأة تتحدث بالفرنسية)

32
00:04:02,118 --> 00:04:03,285
قهورة؟

33
00:04:03,661 --> 00:04:04,745
(تحدث الفرنسية)

34
00:04:04,829 --> 00:04:05,996
سكر؟

35
00:04:08,249 --> 00:04:10,334
.تتحدث الفرنسية بشكل جيد جداً

36
00:04:10,501 --> 00:04:11,794
(تتحدث الإسبانية)

37
00:05:14,315 --> 00:05:15,357
.مرحبًا

38
00:05:21,906 --> 00:05:25,075
<i>.نعم،</i> تشو تشو، محطة ليون

39
00:05:34,752 --> 00:05:35,836
(رجل يتحدث بالفرنسية)

40
00:05:35,920 --> 00:05:38,380
.إلى القوس في لا ديفانس، من فضلك

41
00:05:45,930 --> 00:05:47,264
(رجل ينادي بالفرنسية)

42
00:06:37,314 --> 00:06:39,275
(يتحدث الفرنسية)

43
00:06:41,652 --> 00:06:43,821
(يمثل صوت قاطرة)

44
00:06:47,408 --> 00:06:48,576
(يتحدث الفرنسية)

45
00:07:43,839 --> 00:07:44,882
(نقرات)

46
00:07:52,681 --> 00:07:54,224
(بوق السيارات)

47
00:08:06,654 --> 00:08:07,696
(رجل يتحدث بالفرنسية)

48
00:08:07,780 --> 00:08:09,657
انظر. هل يجب أن نفعل أي شيء؟

49
00:08:17,289 --> 00:08:18,582
.استرخِ

50
00:08:18,916 --> 00:08:20,834
.أعتقد أنه إنجليزي

51
00:08:20,918 --> 00:08:22,795
الصحفي: <i>سيد</i> كلاي، كم من الوقت ستبقى في باريس؟

52
00:08:22,920 --> 00:08:25,923
.بالطبع سأكون في كان يوم الأحد لحضور العرض الأول لي

53
00:08:26,006 --> 00:08:28,926
.حتى ذلك الحين، أعمل على مشروع جديد مثير

54
00:08:29,009 --> 00:08:31,553
.مع هذه الممثلة الرائعة، سيلفي

55
00:08:31,637 --> 00:08:33,138
.سابينا -
.صحيح -

56
00:08:34,431 --> 00:08:36,225
.المراسل: سؤال أخير، من فضلك. السيد كلاي

57
00:08:36,308 --> 00:08:38,268
!حارس الأمن: ارحلوا من الطريق! ارحلوا من الطريق

58
00:08:48,112 --> 00:08:49,279
(يصرخ)

59
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
.السيد بين: 12:05

60
00:10:07,024 --> 00:10:09,193
(صفارة)

61
00:10:33,425 --> 00:10:37,304
!توقف! توقف! توقف! توقف

62
00:10:38,555 --> 00:10:39,890
(شخير)

63
00:10:45,479 --> 00:10:46,939
.السيد بين: 1:00

64
00:11:00,828 --> 00:11:01,912
(رجل يتحدث الفرنسية)

65
00:11:01,995 --> 00:11:03,914
هل أنت هنا من أجل الغداء؟

66
00:11:03,997 --> 00:11:05,791
.اتبعني

67
00:11:20,931 --> 00:11:21,974
(يصرخ)

68
00:11:24,101 --> 00:11:25,602
(i>موسيقى كلاسيكية تعزف<)</i>

69
00:11:30,607 --> 00:11:33,694
هل يمكنني أن أوصي بصحن المأكولات البحرية؟

70
00:11:36,780 --> 00:11:37,823
نعم؟

71
00:11:39,157 --> 00:11:40,284
.نعم

72
00:12:12,357 --> 00:12:13,817
(يتحدث الفرنسية)

73
00:12:20,866 --> 00:12:22,159
ما هذا؟

74
00:12:39,217 --> 00:12:40,594
ما هذا؟

75
00:14:45,135 --> 00:14:46,219
(يتحدث الفرنسية)

76
00:14:46,303 --> 00:14:50,348
.لا تنسَ الكركند

77
00:15:07,199 --> 00:15:08,533
(مجرفة)

78
00:15:47,364 --> 00:15:49,407
(صوت الهاتف المحمول)

79
00:15:52,953 --> 00:15:54,246
(انقطاع الرنين)

80
00:15:58,208 --> 00:15:59,376
(تنهد)

81
00:16:06,299 --> 00:16:08,051
(هاتف الخلوي يرن)

82
00:16:12,222 --> 00:16:13,765
(امرأة تصرخ)

83
00:16:13,890 --> 00:16:15,475
(رجال يتحدثون بالفرنسية)

84
00:16:19,563 --> 00:16:21,565
(تشغيل موسيقى مبهجة)

85
00:16:34,411 --> 00:16:35,579
.السيد بين: كان

86
00:16:40,000 --> 00:16:41,668
(يتحدث الفرنسية)

87
00:16:41,793 --> 00:16:45,338
هل يمكنك تصويري بالفيديو؟

88
00:16:47,757 --> 00:16:48,800
.نعم

89
00:16:52,971 --> 00:16:54,097
(السيد باين يتحدث الفرنسية)

90
00:16:54,181 --> 00:16:55,265
(يتحدث الإسبانية)

91
00:17:00,937 --> 00:17:03,440
.لا، ارجع. ارجع قليلاً

92
00:17:04,608 --> 00:17:07,277
.ارجع، ارجع، ارجع، ارجع، توقف

93
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
.حسناً

94
00:17:34,638 --> 00:17:36,556
.لا، لا، لا، لا

95
00:17:38,725 --> 00:17:40,185
...ارجع، ارجع، سأ

96
00:17:40,644 --> 00:17:42,229
سنفعلها مرة أخرى، أليس كذلك؟

97
00:17:46,816 --> 00:17:47,984
(يصرخ)

98
00:17:51,988 --> 00:17:53,156
(ي sigh)

99
00:18:10,674 --> 00:18:11,841
(يتحدث الإسبانية)

100
00:18:18,515 --> 00:18:19,849
!أوقف. النجدة

101
00:18:20,600 --> 00:18:22,352
.افتح... افتح الباب

102
00:18:22,435 --> 00:18:23,770
(طرق على الباب)

103
00:18:23,853 --> 00:18:25,355
.ليس هناك زر هنا

104
00:18:25,438 --> 00:18:26,606
!توقف

105
00:18:28,191 --> 00:18:29,192
!مرحباً

106
00:18:30,277 --> 00:18:32,028
...مساعدة! مساعدة! افتح

107
00:18:39,452 --> 00:18:40,578
!ستيبان: بابا

108
00:18:41,246 --> 00:18:43,290
(ستيبان يتحدث الروسية)

109
00:18:45,166 --> 00:18:46,209
!بابا

110
00:18:46,501 --> 00:18:51,715
بابا، ماذا يجب أن أفعل؟ -
.انزل في المحطة التالية -

111
00:18:52,465 --> 00:18:53,508
!بابا

112
00:19:37,177 --> 00:19:38,428
(يُ Clears الحنجرة)

113
00:22:32,602 --> 00:22:34,270
(صافرة)

114
00:22:51,871 --> 00:22:52,914
!لا

115
00:22:58,086 --> 00:22:59,420
.حقيبتي

116
00:23:11,641 --> 00:23:13,142
(شخير)

117
00:23:33,788 --> 00:23:35,498
...انظر إلى ذلك

118
00:23:35,582 --> 00:23:36,916
(همس)

119
00:23:49,178 --> 00:23:50,221
.نعم

120
00:24:16,706 --> 00:24:18,207
(كلاهما يصرخ)

121
00:24:37,727 --> 00:24:39,062
.ابق هادئًا

122
00:24:39,395 --> 00:24:40,730
(تنهد)

123
00:24:41,731 --> 00:24:44,400
<i>(امرأة تتحدث الفرنسية عبر مكبر الصوت)</i>

124
00:24:46,069 --> 00:24:47,570
(صوت زمور القطار)

125
00:24:48,237 --> 00:24:49,280
!بابا

126
00:24:58,456 --> 00:24:59,540
(يتحدث الروسية)

127
00:24:59,624 --> 00:25:02,085
.القطار لا يتوقف

128
00:25:05,588 --> 00:25:08,591
بابا، ماذا يجب أن أفعل؟

129
00:25:09,801 --> 00:25:12,261
.الهاتف المحمول

130
00:25:31,823 --> 00:25:33,449
!بابا! بابا

131
00:25:42,667 --> 00:25:45,670
.أصابعه فوق الرقمين الأخيرين

132
00:25:49,799 --> 00:25:51,300
(يتحدث الروسية)

133
00:25:57,473 --> 00:26:00,977
...السيد بن: صحيح. 06 ، 08

134
00:26:01,477 --> 00:26:04,647
.سأكتب جميع الاحتمالات

135
00:26:06,023 --> 00:26:08,609
٠١، ٠٢

136
00:26:09,026 --> 00:26:11,320
...٠٣، ٠٤

137
00:26:13,156 --> 00:26:14,824
...٥٩، ٦٠...

138
00:26:15,491 --> 00:26:17,827
،٩٧، ٩٨...

139
00:26:18,327 --> 00:26:19,996
.٩٩

140
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
(هاتف محمول يرن)

141
00:26:49,400 --> 00:26:50,485
(يتحدث الفرنسية)

142
00:26:50,568 --> 00:26:51,694
<i>(ستيبان يتحدث الروسية)</i>

143
00:26:51,819 --> 00:26:54,489
.السيد دوبون غير متاح

144
00:27:03,372 --> 00:27:04,415
(يتحدث الروسية)

145
00:27:10,171 --> 00:27:11,214
(يتحدث الروسية)

146
00:27:11,339 --> 00:27:14,050
!أسرع واصعد

147
00:27:36,197 --> 00:27:37,240
(يتحدث الفرنسية)

148
00:27:37,365 --> 00:27:39,075
.تذاكر، من فضلك

149
00:27:45,915 --> 00:27:48,251
.أدخل هناك. هيا، هيا

150
00:28:59,113 --> 00:29:00,156
(أتحدث الروسية)

151
00:29:00,281 --> 00:29:01,324
.عفواً

152
00:29:01,991 --> 00:29:04,452
هل يمكنني الحصول على بعض المال، من فضلك؟

153
00:29:04,660 --> 00:29:07,288
لكي أستطيع الاتصال بأبي؟

154
00:29:09,332 --> 00:29:11,334
من فضلك؟

155
00:29:12,501 --> 00:29:14,211
من فضلك؟

156
00:29:20,843 --> 00:29:22,178
.شكراً لك

157
00:29:36,400 --> 00:29:38,027
(ضجيج)

158
00:29:56,921 --> 00:29:58,130
ما كل هذا؟

159
00:30:02,385 --> 00:30:03,594
!نعم

160
00:30:05,429 --> 00:30:06,639
.هيا

161
00:30:20,569 --> 00:30:21,612
(يتحدث باللغة الروسية)

162
00:30:21,737 --> 00:30:24,448
.أعطيته رقمي. سيتصل

163
00:30:25,157 --> 00:30:27,451
.لا تقلق، سيتصل

164
00:30:27,576 --> 00:30:28,995
(رن الهاتف المحمول)

165
00:30:31,247 --> 00:30:32,915
(كلاهما يتحدثان الفرنسية)

166
00:30:33,791 --> 00:30:35,793
(يتحدثان الفرنسية)

167
00:31:09,785 --> 00:31:10,870
(يتحدث الفرنسية)

168
00:31:10,953 --> 00:31:12,288
!أوقفهم

169
00:31:14,623 --> 00:31:16,000
!مخربون

170
00:31:23,632 --> 00:31:24,675
(يتحدث الروسية)

171
00:31:24,800 --> 00:31:26,844
.أنا جائع

172
00:31:57,166 --> 00:31:58,375
.هيا

173
00:32:01,670 --> 00:32:03,547
<i>(موسيقى رقص تعزف)</i>

174
00:32:32,576 --> 00:32:34,078
.مرحبا -
.مرحبا -

175
00:32:34,954 --> 00:32:37,206
هل لديك موسيقى جميلة؟

176
00:32:37,414 --> 00:32:40,042
.شيء أود أن أستمع إليه

177
00:32:40,417 --> 00:32:42,586
(يتحدث الروسية)

178
00:32:47,967 --> 00:32:49,135
(يتحدث الفرنسية)

179
00:32:49,260 --> 00:32:50,761
(يتحدث الروسية)

180
00:32:54,223 --> 00:32:55,224
(السيد بين يأن)

181
00:32:55,307 --> 00:32:57,643
.حسناً، لا يهم. مع السلامة

182
00:33:24,795 --> 00:33:26,589
<i>(موسيقى بيانو تعزف)</i>

183
00:33:39,143 --> 00:33:41,353
<i>(موسيقى هيفي ميتال تعزف)</i>

184
00:33:49,153 --> 00:33:51,655
(i>بومباستك</i> تعزف<)

185
00:34:07,379 --> 00:34:10,132
(i>يا أبي العزيز</i> تعزف<)

186
00:36:41,700 --> 00:36:42,826
(يتحدث الفرنسية)

187
00:36:42,951 --> 00:36:44,620
إلى كان؟

188
00:36:45,662 --> 00:36:47,664
(يتحدث الفرنسية)

189
00:38:27,055 --> 00:38:28,182
(يتحدث الروسية)

190
00:38:28,265 --> 00:38:29,308
!تبا

191
00:38:29,475 --> 00:38:31,059
(i>تحطم</i> أثناء اللعب<)

192
00:39:06,970 --> 00:39:08,263
(بوق السيارة)

193
00:41:25,317 --> 00:41:26,652
...ماذا بحق

194
00:41:29,821 --> 00:41:30,989
ما هذا؟

195
00:41:35,702 --> 00:41:36,870
...لا

196
00:41:44,586 --> 00:41:45,587
.جيد

197
00:45:25,307 --> 00:45:26,975
(مستر بين يصرخ)

198
00:45:41,323 --> 00:45:42,324
!السيد بين: انتظر

199
00:45:42,490 --> 00:45:45,660
...انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

200
00:45:48,663 --> 00:45:49,789
!انتظر، انتظر

201
00:45:59,424 --> 00:46:00,842
!الصبي: أوه، نعم

202
00:46:01,676 --> 00:46:03,178
!أوه، نعم

203
00:46:03,345 --> 00:46:04,596
!أوه، نعم

204
00:46:10,852 --> 00:46:12,479
(السيد بين يئن)

205
00:47:02,862 --> 00:47:04,072
(بوق السيارة يصدح)

206
00:47:44,529 --> 00:47:45,905
(صياح الديك)

207
00:48:37,248 --> 00:48:38,374
(صوت ضخم)

208
00:48:47,300 --> 00:48:48,718
(أصوات إطلاق النار)

209
00:48:59,395 --> 00:49:01,439
!اقطع! اقطع! اقطع

210
00:49:02,565 --> 00:49:05,777
CLAY: ماذا بحق الجحيم يفعل؟ أين جاء؟

211
00:49:05,860 --> 00:49:08,404
!أحاول تصوير فيلم هنا

212
00:49:08,488 --> 00:49:09,697
<i>(امرأة تكرر باللغة الفرنسية)</i>

213
00:49:09,781 --> 00:49:11,866
!الجميع، عودوا إلى مواقعكم

214
00:49:11,950 --> 00:49:13,576
<i>(امرأة تعيد باللغة الفرنسية)</i>

215
00:49:15,453 --> 00:49:19,332
.اجعله يرتدي شيئًا مختلفًا وضعه في الخلفية

216
00:49:19,415 --> 00:49:22,043
أنت، عزيزي. لا تتوقف أبدًا، حسنًا؟

217
00:49:24,295 --> 00:49:28,550
.تذكر، أنت مجنون من أجل طعم زبادي فروزي

218
00:49:37,392 --> 00:49:39,727
كلاي: حسنًا، كم يستغرق إعادة الضبط؟

219
00:49:39,811 --> 00:49:41,604
<i>(امرأة تكرر باللغة الفرنسية)</i>

220
00:49:54,951 --> 00:49:58,496
لماذا يتحرك الجميع ببطء إذاً؟

221
00:50:42,332 --> 00:50:43,708
.نعم، هناك خطاف

222
00:50:46,794 --> 00:50:47,837
(يتحدث الفرنسية)

223
00:50:47,962 --> 00:50:52,175
<i>عضو لجنة تحكيم كان، إميل داتشيفسكي،
،المخرج الروسي</i>

224
00:50:52,592 --> 00:50:58,181
<i>.أوضح أن ابنه ستيفان آخر مرة شوهد فيها على متن قطار مع أجنبي غامض</i>

225
00:51:00,808 --> 00:51:03,186
<i>".بمجرد أن رأيته، فكرت، "إنه شرير</i>

226
00:51:03,519 --> 00:51:04,604
!كلاي: حركة

227
00:51:16,324 --> 00:51:17,367
!قص

228
00:51:20,036 --> 00:51:22,497
.الذي يحمل كاميرا الفيديو تم طرده

229
00:51:29,337 --> 00:51:30,630
!أنت مفصول

230
00:51:30,713 --> 00:51:31,798
ماذا؟

231
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
!مرة أخرى

232
00:51:49,023 --> 00:51:50,066
(يتحدث الفرنسية)

233
00:51:50,191 --> 00:51:51,985
هل أنتم مستعدون؟ -
.نعم -

234
00:51:52,068 --> 00:51:53,361
!تحرك

235
00:52:02,203 --> 00:52:03,871
!قطع! قطع! قطع

236
00:52:05,331 --> 00:52:06,749
!انفجاري

237
00:52:07,750 --> 00:52:09,168
أين انفجاري؟

238
00:52:09,252 --> 00:52:10,336
(تكرار بالفرنسية)

239
00:52:10,420 --> 00:52:14,090
.كل ما أريده هو انفجار. انفجار صغير جداً

240
00:52:15,049 --> 00:52:16,050
هل هذا طلب كبير جدًا؟

241
00:52:17,885 --> 00:52:19,095
.تبا

242
00:52:21,764 --> 00:52:23,725
هل من الصعب حقًا عليكم أيها الشباب؟

243
00:52:23,850 --> 00:52:26,352
.أعني، كل ما عليك القيام به هو هذا

244
00:52:26,436 --> 00:52:27,603
(انفجار)

245
00:52:31,524 --> 00:52:32,859
(صفارة إنذار تصرخ)

246
00:53:33,294 --> 00:53:34,504
(يتحدث الفرنسية)

247
00:53:34,629 --> 00:53:35,713
.مرحبا

248
00:53:37,006 --> 00:53:39,675
.لقد أنقذت حياتي سابقًا

249
00:53:39,801 --> 00:53:43,137
(يتحدث الفرنسية)

250
00:53:44,138 --> 00:53:45,431
تذهب بعيدًا؟

251
00:53:45,515 --> 00:53:47,350
(يتحدث الفرنسية)

252
00:53:48,518 --> 00:53:50,144
أليست جميلة؟

253
00:53:50,269 --> 00:53:51,354
(يتحدث الفرنسية)

254
00:53:54,982 --> 00:53:56,192
دونلوب

255
00:54:01,489 --> 00:54:03,282
.أنا ذاهب إلى كان

256
00:54:04,158 --> 00:54:06,035
.كان. كان

257
00:54:11,999 --> 00:54:13,626
.هيا، ادخل

258
00:54:14,252 --> 00:54:15,586
(يتحدث الإسبانية)

259
00:54:21,759 --> 00:54:23,010
.انظر إلى هذا

260
00:54:30,435 --> 00:54:32,270
إذًا، أنت إسباني؟

261
00:54:33,521 --> 00:54:34,689
لا؟

262
00:54:36,274 --> 00:54:38,192
ما هذا اللكنة؟

263
00:54:38,776 --> 00:54:39,986
.انتظر

264
00:54:40,111 --> 00:54:41,821
.دعني أُخَمِّن

265
00:54:43,698 --> 00:54:45,199
أنت لست إيطاليًا؟

266
00:54:45,283 --> 00:54:46,617
.لا -
.لا -

267
00:54:47,285 --> 00:54:48,327
.لا

268
00:54:48,619 --> 00:54:51,456
وأنت لست يونانيًا، أليس كذلك؟

269
00:54:53,958 --> 00:54:56,461
...أنتَ

270
00:55:00,089 --> 00:55:02,508
أنتَ روسي، أليس كذلك؟

271
00:55:02,925 --> 00:55:03,968
(يتحدث الفرنسية)

272
00:55:04,051 --> 00:55:05,303
(صوت بوق)

273
00:55:07,472 --> 00:55:12,477
أي نوع من الحمقى أنت؟ -
أي نوع من البط أنت؟ -

274
00:55:27,158 --> 00:55:28,993
.اسمي سابين

275
00:55:30,661 --> 00:55:33,372
أنا سابين... وأنت من؟

276
00:55:35,666 --> 00:55:36,751
.فاصولياء

277
00:55:37,001 --> 00:55:38,085
فاصوليا؟

278
00:55:38,836 --> 00:55:39,921
.فاصوليا

279
00:55:40,505 --> 00:55:42,006
.بين. سابين

280
00:55:43,007 --> 00:55:44,425
.فول. سابين

281
00:55:44,717 --> 00:55:47,929
.بين، سابين. بين، سابين. بين، سابين

282
00:55:50,097 --> 00:55:51,432
(يتحدث الفرنسية)

283
00:55:51,557 --> 00:55:53,601
(تخاطب غير واضح)

284
00:55:53,726 --> 00:55:54,852
.بين، سابين

285
00:56:02,777 --> 00:56:04,737
هل تحب أزيائي؟

286
00:56:05,112 --> 00:56:07,448
.أحب ارتداء الملابس

287
00:56:10,326 --> 00:56:13,454
.دعوتي إلى مهرجان كان السينمائي

288
00:56:13,788 --> 00:56:16,582
تذكر مخرج إعلان الزبادي؟

289
00:56:19,418 --> 00:56:21,963
.اقطع. اقــطع

290
00:56:26,634 --> 00:56:28,678
.لدي دور صغير في فيلمه

291
00:56:28,803 --> 00:56:30,638
.سأكون نجماً كبيراً

292
00:56:31,806 --> 00:56:33,975
.يقول إن هذه هي تحفته الفنية

293
00:56:34,934 --> 00:56:36,519
.أحتاج إلى الحمام

294
00:56:36,978 --> 00:56:38,271
.آسف

295
00:57:20,688 --> 00:57:21,731
(تحدث بالروسية)

296
00:57:21,856 --> 00:57:23,691
.لم أركب الحافلة أبداً

297
00:57:24,358 --> 00:57:26,902
.كنت مع هؤلاء الرجال الرائعين

298
00:57:27,194 --> 00:57:28,529
.مرحبا

299
00:57:35,953 --> 00:57:38,080
(تشغيل موسيقى مبهجة)

300
00:58:10,029 --> 00:58:12,531
.لا أستطيع الانتظار لعرض هذا على بابا

301
00:58:13,574 --> 00:58:16,327
.من الرائع لقاء ابنك بهذه الطريقة

302
00:58:17,119 --> 00:58:19,080
هل هي صديقتك؟

303
00:58:20,915 --> 00:58:22,917
.أنت مليء بالمفاجآت

304
00:58:23,209 --> 00:58:25,252
هل ستتزوجها؟

305
00:58:25,336 --> 00:58:27,755
هل يعني ذلك أنك متزوج؟

306
00:58:28,464 --> 00:58:29,965
(يتحدث باللغة الفرنسية)

307
00:58:36,389 --> 00:58:38,265
!ستيبان: هاتف! بابا

308
00:58:40,810 --> 00:58:42,478
(كلاهما يتحدثان الفرنسية)

309
00:58:55,533 --> 00:58:56,826
(رن الهاتف المحمول)

310
00:58:57,868 --> 00:59:00,037
(التحدث بالفرنسية)

311
00:59:06,544 --> 00:59:07,962
(صوت الهاتف المحمول)

312
00:59:14,468 --> 00:59:15,970
(يتحدث الفرنسية)

313
00:59:19,598 --> 00:59:20,891
(صوت الهاتف المحمول)

314
00:59:22,977 --> 00:59:24,061
(يتحدث الفرنسية)

315
00:59:24,145 --> 00:59:26,605
.إستيل، قولي لي إنك تحبينني أو انتهت العلاقة

316
01:00:10,775 --> 01:00:13,569
(موسيقى إيقاعية تعزف على الهاتف المحمول)

317
01:00:24,497 --> 01:00:26,165
(طفل يضحك على الهاتف المحمول)

318
01:00:37,551 --> 01:00:39,553
(العطس على الهاتف المحمول)

319
01:00:58,072 --> 01:01:00,282
(i>تهويدة براهمز</i> تُعزف على الهاتف المحمول<)

320
01:01:00,407 --> 01:01:01,951
(صفارة السيارة تعوي)

321
01:02:11,145 --> 01:02:12,313
(شخير)

322
01:03:13,707 --> 01:03:14,833
(الشخير)

323
01:03:46,949 --> 01:03:48,033
(يتحدث الفرنسية)

324
01:03:48,117 --> 01:03:49,451
.لقد حققنا ذلك

325
01:03:57,584 --> 01:03:58,627
(ستيبان يتحدث الروسية)

326
01:03:58,752 --> 01:04:01,255
!البحر! أستطيع رؤية البحر

327
01:04:13,851 --> 01:04:16,186
.شكراً لك

328
01:04:21,025 --> 01:04:23,527
هل يمكنك تصويري الآن؟

329
01:04:28,574 --> 01:04:30,242
(يصرخ بالروسية)

330
01:04:35,789 --> 01:04:38,125
.يمكنك رؤية كان هناك

331
01:04:44,715 --> 01:04:48,052
.يا إلهي، العرض الأول يبدأ بعد ساعة

332
01:04:59,313 --> 01:05:00,981
<i>المُعَلن:</i> مرحباً <i>وأهلاً بك</i>

333
01:05:01,106 --> 01:05:05,652
<i>.إلى مهرجان كان السينمائي الدولي التاسع والخمسين</i>

334
01:05:05,736 --> 01:05:08,572
<i>،وعلى السجادة الحمراء السيد كارسن كلاي</i>

335
01:05:08,655 --> 01:05:12,910
<i>.مخرج العرض الأول لدينا،</i> وقت التشغيل

336
01:05:12,993 --> 01:05:15,996
<i>،عضو هيئة المحلفين السيد إميل داتشيفسكي</i>

337
01:05:16,121 --> 01:05:20,250
<i>.يحضر اليوم رغم عدم وجود أي أخبار عن ابنه المفقود</i>

338
01:05:26,298 --> 01:05:32,137
(ستيبان يصرخ بالروسية)

339
01:05:47,861 --> 01:05:49,863
.سأذهب لتغيير ملابسي

340
01:05:50,781 --> 01:05:52,157
.املأها

341
01:05:57,121 --> 01:05:59,289
،سيداتي وسادتي

342
01:05:59,373 --> 01:06:01,291
<i>.السيد كارسن كلاي</i>

343
01:06:10,843 --> 01:06:14,680
<i>هذا الفيلم لنا جميعًا
.الذين نتوق إلى الحقيقة</i>

344
01:06:16,181 --> 01:06:18,559
<i>.لجميعنا الذين نصرخ من الألم</i>

345
01:06:20,060 --> 01:06:22,646
<i>.لأولئك الذين تتوق أرواحهم للغناء</i>

346
01:06:24,398 --> 01:06:26,024
.يقول إنه فيلم جيد جداً

347
01:06:26,859 --> 01:06:28,026
(يتحدث الفرنسية)

348
01:06:32,239 --> 01:06:36,118
<i>بينما تم نشر صور للرجل الإنجليزي الذي يُعتقد أنه اختطف الابن</i>

349
01:06:36,243 --> 01:06:39,121
<i>عضو لجنة تحكيم مهرجان كان السينمائي
،إميل داتشيفسكي</i>

350
01:06:39,580 --> 01:06:43,584
<i>.تم تحديد هوية الفتى بشكل إيجابي في محطة خدمة أمس</i>

351
01:06:43,709 --> 01:06:47,754
.تعتقد الشرطة الآن أن الرجل يسافر مع شريكة أنثوية

352
01:06:48,422 --> 01:06:50,841
<i>تم إطلاق حملة بحث وطنية</i>

353
01:06:50,924 --> 01:06:55,554
<i>.وقد تم بدء إجراءات التوقف والتفتيش في جميع أنحاء فرنسا</i>

354
01:06:58,265 --> 01:06:59,266
(يصفق)

355
01:07:05,898 --> 01:07:07,608
أنت لست روسيًا؟

356
01:07:08,609 --> 01:07:09,610
.لا

357
01:07:09,902 --> 01:07:12,112
أنت لست والد هذا الفتى؟

358
01:07:14,448 --> 01:07:15,449
.لا

359
01:07:15,574 --> 01:07:17,117
أنت إنجليزي؟

360
01:07:17,242 --> 01:07:20,204
(يتحدث الفرنسية)

361
01:07:20,287 --> 01:07:22,873
هل تعلم أن فرنسا كلها تبحث عنك؟

362
01:07:22,956 --> 01:07:24,958
.الآن هم يبحثون عني أيضًا

363
01:07:25,292 --> 01:07:27,711
من أنت؟ إلى أين تذهب؟

364
01:07:33,050 --> 01:07:34,468
.إلى الشاطئ

365
01:07:38,430 --> 01:07:39,932
<i>(موسيقى غامضة تعزف)</i>

366
01:08:18,136 --> 01:08:22,766
.والد هذا الصبي قاضٍ في عرض فيلمي. نأخذه هناك

367
01:08:25,852 --> 01:08:27,354
وماذا عن الشاطئ؟

368
01:08:28,313 --> 01:08:29,606
.انسَ الشاطئ

369
01:08:29,690 --> 01:08:33,527
.لدَيّ مشهد واحد فقط في هذا الفيلم. لن أفتَقد هذه العرض الأول

370
01:08:33,610 --> 01:08:36,196
ليس من أجلك، وليس من أجل الشرطة. هل أنت بخير؟

371
01:08:36,989 --> 01:08:38,699
.الآن، افعل كما أقول

372
01:08:51,712 --> 01:08:53,463
(يتحدث الفرنسية)

373
01:08:57,342 --> 01:08:58,844
.ابنتي

374
01:09:03,724 --> 01:09:05,976
.أمي

375
01:09:13,567 --> 01:09:15,027
(يتحدث الإسبانية)

376
01:09:15,193 --> 01:09:16,528
،هي إسبانية

377
01:09:16,695 --> 01:09:18,030
(يتحدث الإسبانية)

378
01:09:20,365 --> 01:09:22,034
.وأصم جدًا

379
01:09:22,659 --> 01:09:24,911
.سيدي، نحن في عجلة كبيرة

380
01:09:24,995 --> 01:09:28,415
.لا أريد أن أفوت عرضي الأول

381
01:09:30,042 --> 01:09:31,960
.لا مشكلة. اترك الأمر لنا

382
01:09:31,960 --> 01:09:32,377
.لا مشكلة. اترك الأمر لنا

383
01:09:32,669 --> 01:09:34,046
(صوت صفارة الشرطة)

384
01:09:45,599 --> 01:09:47,517
.هيا، سنجد بابا

385
01:09:49,936 --> 01:09:51,688
(الجمهور يهتف)

386
01:09:57,527 --> 01:09:59,237
.ها هي، سيدي

387
01:10:00,739 --> 01:10:02,741
.إنه لشخص واحد فقط

388
01:10:03,033 --> 01:10:04,534
!لا، إنها ابنتي! من فضلك

389
01:10:04,618 --> 01:10:06,578
.اتركها مع الجدة

390
01:10:13,752 --> 01:10:14,920
!تبا

391
01:10:38,151 --> 01:10:41,988
<i>كْلَيْ: ما هي الحياة
إلا دمعة في عين اللانهاية؟</i>

392
01:10:44,658 --> 01:10:48,495
<i>.عشنا معًا، وضحكنا، وأحببنا</i>

393
01:10:51,123 --> 01:10:53,250
<i>.لكنّك تركتني</i>

394
01:10:54,418 --> 01:10:57,963
<i>.والآن، أسير في هذه البرية وحدي</i>

395
01:11:16,314 --> 01:11:18,859
<i>ما فائدة الشرطي إذا كان قلبه مكسورًا؟</i>

396
01:11:20,652 --> 01:11:23,196
<i>.بدونك، أنا لا شيء</i>

397
01:11:23,697 --> 01:11:26,700
<i>.لا شيء. لا شيء. لا شيء</i>

398
01:11:27,826 --> 01:11:31,538
<i>.لا شيء. لا شيء. لا شيء</i>

399
01:11:33,665 --> 01:11:34,708
<i>.لا شيء</i>

400
01:11:37,127 --> 01:11:38,170
!قف

401
01:11:40,338 --> 01:11:42,883
.تفضل بتمرير تذكرتك، سيدتي

402
01:11:56,229 --> 01:11:58,899
(حارس ينادي باللغة الفرنسية)

403
01:12:00,025 --> 01:12:05,405
.أوقد الرومان النيران في جماجم موتاهم ليتمكنوا من نسيان ماضيهم

404
01:12:06,740 --> 01:12:12,078
.أينما نظرت، أُذكر أن علاقتنا ميتة

405
01:12:24,424 --> 01:12:26,760
ابقَ. -
<i>هل أنت بخير؟ -</i>

406
01:12:26,843 --> 01:12:28,512
.أنا، بابا

407
01:12:28,595 --> 01:12:30,222
<i>.من الخارج، نعم</i>

408
01:12:31,223 --> 01:12:32,724
<i>لكن من الداخل؟</i>

409
01:12:35,685 --> 01:12:36,728
<i>.لا شيء</i>

410
01:12:46,738 --> 01:12:48,615
<i>.ديبروك يقوم بتسليم الشحنة</i>

411
01:12:49,908 --> 01:12:50,951
<i>...رئيس</i>

412
01:12:53,578 --> 01:12:55,413
<i>.الأمور ستسوء، يا رئيس</i>

413
01:12:55,956 --> 01:12:57,290
.إنه أنا

414
01:12:58,917 --> 01:12:59,960
<i>الرئيس؟</i>

415
01:13:01,586 --> 01:13:02,629
<i>هل نذهب؟</i>

416
01:13:03,255 --> 01:13:04,798
<i>.هو محاصر، يا رئيس</i>

417
01:13:05,799 --> 01:13:07,592
<i>.نحن نعلم أنه هناك</i>

418
01:13:12,430 --> 01:13:13,598
<i>.لنقم بذلك</i>

419
01:13:24,818 --> 01:13:26,111
<i>.حسناً، يا老板</i>

420
01:13:27,821 --> 01:13:28,822
<i>.لا شيء</i>

421
01:13:31,533 --> 01:13:32,617
.مرحباً

422
01:13:33,493 --> 01:13:34,828
الولد الصغير؟

423
01:13:36,830 --> 01:13:38,623
.أوه، انظر، هذه مشهدي

424
01:13:40,542 --> 01:13:42,127
<i>.الآن هو الشتاء</i>

425
01:13:42,335 --> 01:13:45,380
<i>.وبذور الحب تكمن عميقًا داخلي</i>

426
01:13:45,964 --> 01:13:48,216
<i>هل ستأتي الربيع يوماً؟</i>

427
01:13:49,175 --> 01:13:51,845
<i>،كنت أظن أنه بحلول الآن سأنتهي من شخص آخر</i>

428
01:13:52,679 --> 01:13:53,847
<i>لكن... -
...مرحبا -</i>

429
01:13:54,681 --> 01:13:56,224
<i>.لم يكن مقدراً أن يكون</i>

430
01:13:59,853 --> 01:14:01,354
.قطعوا مشهدي

431
01:14:06,693 --> 01:14:10,697
<i>لكن يمكنني أن أظهر للعالم
.أنك كنت لي يومًا ما</i>

432
01:14:11,364 --> 01:14:14,242
<i>.يمكنني أن أعيش وقتنا معًا مرة أخرى</i>

433
01:14:14,367 --> 01:14:17,746
<i>.تلك الذكريات الثمينة التي أشتاق إلى نسيانها</i>

434
01:14:24,878 --> 01:14:28,381
<i>.الوقت يتسلل من بين أصابعي مثل الرمل</i>

435
01:14:42,937 --> 01:14:47,192
<i>أن fires حبنا قد انطفأت،
.والآن لا يوجد شيء</i>

436
01:14:48,109 --> 01:14:52,238
<i>.لا شيء سوى سماء سوداء بالرماد</i>

437
01:14:53,073 --> 01:14:56,951
<i>.لن أنساك، قبلاتك مثل الفاكهة الناعمة</i>

438
01:14:57,952 --> 01:15:01,956
<i>ضحكتك تنفجر إلى النور
.مثل الفضة</i>

439
01:15:02,791 --> 01:15:07,754
<i>.ابتسامتك مثل تجاعيد الهلال المريض في سماء الليل</i>

440
01:15:13,885 --> 01:15:18,264
<i>،جمالك المتألق، goodnessك، صبرك</i>

441
01:15:19,432 --> 01:15:21,810
<i>.كيف كنت تتابع كل كلمة قلتها</i>

442
01:15:29,275 --> 01:15:32,278
<i>.أنت الآن في أحضان آخر</i>

443
01:15:32,779 --> 01:15:35,115
<i>من هو هذا الرجل؟</i>

444
01:15:36,950 --> 01:15:38,618
<i>هل لديه اتزان؟</i>

445
01:15:38,827 --> 01:15:40,620
<i>هل لديه نعمة؟</i>

446
01:15:40,745 --> 01:15:42,956
<i>هل هو عاشق أم مقاتل؟</i>

447
01:15:43,415 --> 01:15:46,126
<i>ما القوى التي يمتلكها عليك؟</i>

448
01:15:46,751 --> 01:15:50,505
<i>هل ترقص عيناك مثل اليراعات في الليل عندما يأتي إليك؟</i>

449
01:15:51,631 --> 01:15:55,969
<i>هل يلين جسدك
بينما تشكل شفتيك اسمه؟</i>

450
01:16:00,473 --> 01:16:03,977
<i>.لا أستطيع أن أصدق أنك كنت أنانيًا جدًا</i>

451
01:16:07,313 --> 01:16:08,815
.كلاي: افتح الباب

452
01:16:10,024 --> 01:16:11,109
!افتح

453
01:16:11,192 --> 01:16:13,069
<i>.أنت مُستَهلَك بالحب</i>

454
01:16:13,153 --> 01:16:14,779
.إنه السيد كارسن كلاي

455
01:16:23,163 --> 01:16:25,749
<i>،كيف يسلط سحره عليك</i>

456
01:16:25,832 --> 01:16:28,793
<i>يسحرك، يخدعك؟</i>

457
01:16:30,336 --> 01:16:32,338
<i>لماذا قمت بإبعادي؟</i>

458
01:16:34,174 --> 01:16:35,842
(طرق على الباب)

459
01:16:49,355 --> 01:16:50,440
(طرق على الباب)

460
01:16:50,523 --> 01:16:51,983
.طين: هيا. هيا

461
01:17:02,035 --> 01:17:03,328
أين هو؟

462
01:17:04,204 --> 01:17:05,997
أين عامل العرض؟

463
01:17:06,080 --> 01:17:07,999
<i>.نضلت من أجل البقاء</i>

464
01:17:08,708 --> 01:17:12,545
<i>عندما أنظر إلى الوراء
،في أحلك لحظات تاريخنا</i>

465
01:17:13,213 --> 01:17:15,173
<i>.كنت أعلم أننا سنفترق</i>

466
01:17:15,256 --> 01:17:16,633
لمن هذه؟

467
01:17:16,716 --> 01:17:20,720
<i>.والآن، يجب أن أتركك تذهب</i>

468
01:17:24,432 --> 01:17:27,894
.سنعرف حبًا أعمق وأك sure

469
01:17:28,353 --> 01:17:32,398
<i>  ،يبدأ بشكل عابر
.لكن يتعمق ويستمر</i>

470
01:17:33,900 --> 01:17:37,612
.يَنْمُو بَيْنَ كُلّ غَرَابَةٍ فِي الحَيَاة

471
01:17:37,946 --> 01:17:41,449
.إنها جمال يمكننا الاعتماد عليه دائمًا

472
01:17:42,700 --> 01:17:46,371
.إنها جمال الصداقة

473
01:17:56,089 --> 01:17:57,924
(الجمهور يهتف ويصفق)

474
01:18:04,597 --> 01:18:05,765
!قف

475
01:18:06,766 --> 01:18:08,101
!لقد سرقت ابني

476
01:18:08,935 --> 01:18:10,436
!لا، لم يفعل

477
01:18:11,980 --> 01:18:14,440
أين ابني؟ أين هو؟

478
01:18:15,316 --> 01:18:16,609
...ذلك... هنا

479
01:18:27,161 --> 01:18:28,454
!بابا

480
01:18:31,499 --> 01:18:32,584
!ماما

481
01:18:52,979 --> 01:18:55,982
<i>.كلay: تحدث أشياء غريبة جدًا عندما تقوم بعمل فني</i>

482
01:18:56,107 --> 01:18:59,903
<i>،أحيانًا لا ترى العناصر تتجمع تمامًا</i>

483
01:18:59,986 --> 01:19:02,906
<i>،وعندما تتجمع كل هذه العناصر، يكون هناك شيء سحري</i>

484
01:19:02,989 --> 01:19:06,576
<i>شيء عضوي،
،وقد حدث شيء كهذا اليوم</i>

485
01:19:06,659 --> 01:19:09,370
<i>.وقال الجميع إن هذا لن ينجح</i>

486
01:19:09,662 --> 01:19:11,623
<i>،قالوا إنه كان خطرًا رهيبًا</i>

487
01:19:11,706 --> 01:19:14,834
<i>لكنني أريد أن أواصل صنع أفلام
.مثل هذه</i>

488
01:19:15,168 --> 01:19:20,715
<i>،تركيبة الفيديو والفيلم، لقد تم القيام بها من قبل</i>

489
01:19:20,840 --> 01:19:26,387
<i>.لكن ليس بالضبط مثل هذا. أنا سعيد لأن الاستقبال كان رائعًا جدًا</i>

490
01:19:26,846 --> 01:19:31,059
<i>  >وأنا سعيد جدًا لأنني هنا.</i
.عاشت فرنسا

491
01:19:31,351 --> 01:19:33,019
<i>.رحمك الله</i>

492
01:19:53,915 --> 01:19:55,708
(i>البحر</i> تعزف<)

493
01:20:38,584 --> 01:20:39,585
(أصوات تأوّه)

494
01:20:53,933 --> 01:20:55,351
(هتافاً بفرح)

495
01:21:21,044 --> 01:21:22,962
(يتحدث الروسية)

496
01:21:50,156 --> 01:21:51,532
(>جميع الغناء <i>لا مير</i)

