1
00:00:38,581 --> 00:00:40,583
[مخلوقات تصرخ]

2
00:00:40,583 --> 00:00:43,586
[فحيح، وهدير]

3
00:00:53,721 --> 00:00:55,473
.أنا كنل

4
00:00:55,473 --> 00:00:57,349
.إله الفراغ

5
00:00:57,349 --> 00:00:59,852
.مجزئ العوالم

6
00:00:59,977 --> 00:01:02,104
<i>،منذ زمن بعيد</i>

7
00:01:02,104 --> 00:01:05,065
<i>،عندما غزا الضوء مملكتي</i>

8
00:01:05,065 --> 00:01:08,319
<i>أطفالي المتناظرين خانوني</i>

9
00:01:09,069 --> 00:01:11,530
<i>.وحبسني هنا</i>

10
00:01:15,868 --> 00:01:19,455
.أخيرًا، تم إنشاء رمز

11
00:01:19,455 --> 00:01:22,750
.إنها مفتاح حريتي

12
00:01:22,750 --> 00:01:25,878
.سيفتح هذه السجن

13
00:01:26,003 --> 00:01:30,257
.أأمركم بالبحث في زوايا الكون

14
00:01:30,257 --> 00:01:33,594
.حتى تجد هذه المفتاح

15
00:01:33,594 --> 00:01:36,931
.ابحث عن الشيفرة

16
00:01:37,056 --> 00:01:37,932
[مُزمزِم]

17
00:01:38,057 --> 00:01:40,226
[الكودكس ينبض]

18
00:01:42,478 --> 00:01:43,479
[يموء]

19
00:01:43,479 --> 00:01:45,564
،وعندما أهرب

20
00:01:45,564 --> 00:01:47,942
وانهِ كل كوكب حي

21
00:01:47,942 --> 00:01:52,071
،ودمّر ذرّيّتي من المتناغمات

22
00:01:52,196 --> 00:01:54,281
...سأكافئك

23
00:01:55,115 --> 00:01:56,575
.بحياتكم

24
00:01:56,700 --> 00:01:58,994
[زقزوقة]

25
00:01:59,119 --> 00:02:00,871
[الأبعاد تت pulsate]

26
00:02:12,883 --> 00:02:15,886
[تشغيل الموسيقى اللاتينية الأمريكية]

27
00:02:32,945 --> 00:02:34,822
،إيدي: <i>إذن أنت تقول أنه في هذا الكون</i>

28
00:02:34,822 --> 00:02:36,740
<i>.يوجد هؤلاء الأشخاص الأبطال الخارقين</i>

29
00:02:36,866 --> 00:02:37,950
.حسنا

30
00:02:38,826 --> 00:02:41,912
.فقل لي مجددًا عن صديقك الغريب البنفسجي

31
00:02:41,912 --> 00:02:43,956
.من يحب الأحجار حقًا

32
00:02:44,832 --> 00:02:46,876
،لأني سأخبرك بشيء، يا رجل

33
00:02:46,876 --> 00:02:50,379
.الكائنات الفضائية، لا تحب الحجارة

34
00:02:50,379 --> 00:02:51,672
.VENOM: <i>إيدي، لا تبدأ -</i>
.لا -

35
00:02:51,672 --> 00:02:54,133
.لا، إنهم لا يحبون الحجارة

36
00:02:55,050 --> 00:02:56,051
هل تعرف ما الذي يحبونه؟

37
00:02:57,136 --> 00:02:59,138
!يحبون أكل الأدمغة

38
00:02:59,930 --> 00:03:01,056
.لأن هذا ما يفعلونه

39
00:03:01,765 --> 00:03:05,394
<i>.سيدي،</i> إنه جعل عائلتي تختفي

40
00:03:05,394 --> 00:03:06,604
.لمدة خمس سنوات

41
00:03:09,148 --> 00:03:10,858
خمسة أعوام، ها؟

42
00:03:12,735 --> 00:03:14,194
.حسناً، هذه مدة طويلة

43
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
.حسناً

44
00:03:16,947 --> 00:03:18,032
!VENOM: <i>إدي</i>

45
00:03:18,782 --> 00:03:20,326
<i>!نحن سكارى</i>

46
00:03:21,285 --> 00:03:23,579
[فينوم يتجشأ] -
[البوابة ت pulsates] -

47
00:03:28,542 --> 00:03:30,294
[إيدي يصرخ]

48
00:03:33,881 --> 00:03:35,257
!VENOM: <i>نحن في المنزل</i>

49
00:03:35,257 --> 00:03:37,259
<i>لقد سئمت تمامًا
.من خزعبلات الكون المتعدد</i>

50
00:03:37,968 --> 00:03:39,970
<i>.وأحب نسختنا من النادل أكثر</i>

51
00:03:40,095 --> 00:03:42,640
.آه. رأسي يؤلمني

52
00:03:42,640 --> 00:03:44,141
.أشعر وكأنني مخمور

53
00:03:44,141 --> 00:03:46,560
.لكني أشعر بالصداع النصفي في نفس الوقت

54
00:03:46,685 --> 00:03:48,812
VENOM: <i>إيدي!
.تريد ماريّا دموية</i>

55
00:03:49,480 --> 00:03:50,481
<i>!أوه نعم</i>

56
00:03:52,316 --> 00:03:53,984
[فينوم همهم أغنية في الخلفية]

57
00:03:54,109 --> 00:03:56,070
لا. -
.لا أريد شرابًا -

58
00:03:56,070 --> 00:03:57,363
[يواصل الت humming]

59
00:03:59,615 --> 00:04:02,117
!توقف! أنت تدمر حانة هذا الرجل

60
00:04:08,832 --> 00:04:09,875
!VENOM: <i>تكيلا</i>

61
00:04:10,000 --> 00:04:12,628
<i>!أعيش أفضل لحظات حياتي، إدي</i>

62
00:04:13,837 --> 00:04:15,464
.أفضل أن أشرب كوبًا من الماء

63
00:04:15,464 --> 00:04:16,882
.VENOM: <i>كن رجلاً، إيدي</i>

64
00:04:18,384 --> 00:04:21,053
<i>!كان يجب أن نكون نادلين</i>

65
00:04:25,474 --> 00:04:27,017
<i>تكيلا!</i> -
.لقد فعلت ذلك -

66
00:04:27,142 --> 00:04:28,143
.VENOM: أنا <i>فعلت ذلك</i>

67
00:04:30,646 --> 00:04:33,190
ما اللعنة كانت تلك الأشياء؟

68
00:04:34,358 --> 00:04:35,901
.ولدت معهم

69
00:04:37,194 --> 00:04:40,197
بار مجنون!
!لقد انتهيت من هذا الهراء

70
00:04:40,322 --> 00:04:42,825
[إيدي يتنهد] -
[موسيقى الأخبار تعزف] -

71
00:04:42,825 --> 00:04:45,661
<i>هذا كيلي رولي
.تقدم التقرير من سان فرانسيسكو</i>

72
00:04:45,661 --> 00:04:48,080
<i>لا تزال الشرطة تحاول تحديد موقع</i>

73
00:04:48,080 --> 00:04:49,790
<i>...المراسل السابق إدي بروك للاستجواب</i>

74
00:04:49,790 --> 00:04:51,083
.أوه لا

75
00:04:51,208 --> 00:04:54,128
<i>بعد الموت المأساوي...
.للمحقق باتريك مالينغان</i>

76
00:04:54,253 --> 00:04:55,337
.لا

77
00:04:55,462 --> 00:04:57,589
<i>تم العثور على المحقق مالجان مثقوباً</i>

78
00:04:57,589 --> 00:05:00,175
<i>وسط سلسلة من الأحداث الغريبة</i>

79
00:05:00,175 --> 00:05:01,677
<i>.في كاتدرائية المدينة</i>

80
00:05:01,802 --> 00:05:03,387
.يعتقدون أنني قد قتلته

81
00:05:03,512 --> 00:05:05,514
{\an8}<i>كم من الوقت يمكنه
تجنب السلطات؟</i>

82
00:05:05,514 --> 00:05:07,016
<i>.الوقت وحده سيوضح</i>

83
00:05:07,141 --> 00:05:09,435
VENOM: <i>إذا كنا
،على الأخبار هنا</i>

84
00:05:09,435 --> 00:05:12,438
<i>.نحن في الأخبار في كل مكان</i>

85
00:05:14,106 --> 00:05:15,816
.حسناً، لا يمكننا العودة إلى سان فرانسيسكو

86
00:05:15,816 --> 00:05:17,359
،ولن أبقى هنا في الأسفل

87
00:05:17,359 --> 00:05:20,154
.أختبئ لبقية حياتي في المكسيك، هذا مؤكد

88
00:05:20,154 --> 00:05:21,447
VENOM: <i>إلى أين سنذهب؟</i>

89
00:05:21,447 --> 00:05:23,365
.لا أعرف. لا أعرف

90
00:05:27,119 --> 00:05:28,537
.أوه

91
00:05:29,496 --> 00:05:31,498
.هذا يمكن أن ينجح. مهلاً

92
00:05:31,623 --> 00:05:32,750
.هذا القاضي أوقعني

93
00:05:32,750 --> 00:05:34,668
طُرد من نيويورك. -
!VENOM: <i>يا له من أحمق -</i>

94
00:05:34,668 --> 00:05:37,379
.نعم، لا يزال لدي الكثير من المعلومات عنه أيضًا

95
00:05:37,379 --> 00:05:40,924
VENOM: <i>لقد كنت دائمًا أريد
.رؤية تمثال الحرية</i>

96
00:05:40,924 --> 00:05:43,177
.ربما يمكننا تهديده

97
00:05:44,136 --> 00:05:46,305
.وإزالة اسمي

98
00:05:46,305 --> 00:05:47,389
!VENOM: <i>لنذهب</i>

99
00:05:48,057 --> 00:05:50,684
<i>  >رحلة على الطريق!</i -
.لنغادر هذا المكان اللعين -

100
00:05:51,852 --> 00:05:53,395
!VENOM: <i>احتفظ بالباقي</i>

101
00:05:56,190 --> 00:05:58,984
[أنين] -
[صوت تشقق علامة] -

102
00:05:58,984 --> 00:06:02,029
.نحن نخفض رؤوسنا، ونستمر في التحرك

103
00:06:05,074 --> 00:06:06,909
!VENOM: <i>نحن هاربون</i>

104
00:06:06,909 --> 00:06:09,453
<i>!نحن هاربون</i>

105
00:06:09,578 --> 00:06:12,247
<i>.نعم، نحن أبرياء. نعم</i>

106
00:06:12,247 --> 00:06:16,502
<i>.لكنني سألتهم كل شرير يقف في طريقنا</i>

107
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
.أحتاج إلى تايلينول

108
00:06:19,296 --> 00:06:20,297
[يتأوه بصوت منخفض]

109
00:06:21,715 --> 00:06:24,093
[همهمة غير واضحة]

110
00:06:26,386 --> 00:06:27,554
[عُواء]

111
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
هل تسمع ذلك؟

112
00:06:32,726 --> 00:06:34,228
[فينوم يتحشرج]

113
00:06:39,608 --> 00:06:41,193
[حديث غير واضح]

114
00:06:41,318 --> 00:06:44,321
[صرخات بعيدة]

115
00:06:44,321 --> 00:06:46,281
.VENOM: <i>هناك شخص في ورطة</i>

116
00:06:46,281 --> 00:06:48,325
<i>.وأحتاج إلى وقود للطريق</i>

117
00:06:48,325 --> 00:06:49,409
.نعم، حسنًا

118
00:06:51,787 --> 00:06:53,789
[فرقعة الكهرباء]

119
00:07:09,471 --> 00:07:10,639
[امرأة تصرخ]

120
00:07:10,639 --> 00:07:11,890
.فينوم: <i>تلك الطريقة</i>

121
00:07:22,818 --> 00:07:24,194
<i>.رجال أشرار، إيدي</i>

122
00:07:25,654 --> 00:07:29,032
<i>هل نحن الحامي الفتاك، أم لا؟</i>

123
00:07:33,328 --> 00:07:34,580
.قم بعملك

124
00:07:34,580 --> 00:07:35,747
.فينوم: <i>سهل جداً</i>

125
00:07:52,514 --> 00:07:53,515
.يسوع

126
00:07:53,640 --> 00:07:55,309
[نباح]

127
00:07:55,434 --> 00:07:56,977
[نباح الكلب]

128
00:08:01,398 --> 00:08:02,441
!VENOM: <i>لطيف</i>

129
00:08:02,441 --> 00:08:04,234
<i>.أعدك ألا أأكله</i>

130
00:08:06,361 --> 00:08:08,113
.إنهم كلاب مقاتلة

131
00:08:08,113 --> 00:08:11,200
VENOM: <i>أنا أسحب الحدود
.عند قتال الكلاب، يا صديقي</i>

132
00:08:12,534 --> 00:08:15,370
[رجل يصفر]

133
00:08:15,370 --> 00:08:17,831
[يتحدث الإسبانية]

134
00:08:17,956 --> 00:08:20,417
<i>.يا زلمة،</i> أنت في المكان الخطأ

135
00:08:21,960 --> 00:08:22,961
.أهلاً، مرحبًا

136
00:08:23,086 --> 00:08:24,546
.هذه منطقتنا

137
00:08:25,923 --> 00:08:27,507
حسنًا، أفترض

138
00:08:27,633 --> 00:08:29,343
من نظرة التهديد
على وجوهكم

139
00:08:29,343 --> 00:08:32,262
أنه يجب أن أكون خائفًا، أليس كذلك؟

140
00:08:34,681 --> 00:08:37,893
.لكنّك أخذت الطريق الخطأ، <i>هيرمانو</i>

141
00:08:37,893 --> 00:08:39,353
.لا يمكننا السماح لك بالمغادرة

142
00:08:40,520 --> 00:08:42,522
لدي صداع

143
00:08:42,522 --> 00:08:46,193
.بسبب أنني كنت أشرب كثيراً

144
00:08:46,193 --> 00:08:47,277
.سأكون صادقًا

145
00:08:47,402 --> 00:08:51,740
.لدي جانب مظلم جدًا وغير متوقع في شخصيتي

146
00:08:51,740 --> 00:08:53,492
.لدينا جميعًا وحوش داخلنا

147
00:08:54,243 --> 00:08:55,369
.ليس بهذه الطريقة

148
00:08:55,369 --> 00:08:57,955
ظلام شديد لدرجة أنه من المحتمل جدًا

149
00:08:58,080 --> 00:09:01,375
لتمزيق رأسك وإطعامه

150
00:09:01,375 --> 00:09:02,542
.إلى مؤخرتك

151
00:09:02,668 --> 00:09:04,419
!VENOM: <i>أو أنا! يمكنك إطعامه لي</i>

152
00:09:04,419 --> 00:09:05,963
.نعم، أو يمكنني إطعامه له

153
00:09:07,673 --> 00:09:09,758
حسناً. انظر. واو، واو.
.هيا. لدي اقتراح

154
00:09:09,758 --> 00:09:11,051
.لا. توقف عن الكلام

155
00:09:11,051 --> 00:09:13,136
.لن أتوقف عن الكلام. هذا من أجلك

156
00:09:13,136 --> 00:09:15,389
أنا أفعل هذا لمصلحتك، حسنًا؟

157
00:09:15,514 --> 00:09:17,891
لا يجب علي ذلك. حسناً؟
.لذا انتبه

158
00:09:18,016 --> 00:09:20,060
.سنجد جميع هذه الكلاب منازل محبة إلى الأبد

159
00:09:20,185 --> 00:09:22,521
لأن ما تفعله
.مُستنكر

160
00:09:22,646 --> 00:09:25,315
ماذا تعتقد والدتك عنك، يا رجل؟

161
00:09:25,315 --> 00:09:27,317
.أمي ميتة، <i>كليرو</i>

162
00:09:27,317 --> 00:09:28,694
!VENOM: <i>لقد جعلتها محرجة</i>

163
00:09:29,361 --> 00:09:30,362
.آسف لسماع ذلك

164
00:09:30,487 --> 00:09:32,739
تستمر بالإسبانية] ها؟]

165
00:09:39,413 --> 00:09:41,415
.أنا أعطيك فرصة

166
00:09:41,415 --> 00:09:43,792
.عزيزي، أنا حقًا أعطيك فرصة

167
00:09:43,792 --> 00:09:45,168
.من المحتمل أن تأخذه

168
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
.VENOM: <i>قل متى</i>

169
00:09:53,427 --> 00:09:54,720
.متى

170
00:09:55,554 --> 00:09:56,388
[أنين]

171
00:09:58,348 --> 00:09:59,850
[موسيقى روك تعزف]

172
00:10:04,062 --> 00:10:06,189
<i>.مرحباً،</i> يا كلاب

173
00:10:06,189 --> 00:10:08,108
[عُويل]

174
00:10:09,401 --> 00:10:11,611
[نباح الكلاب] -
[صراخ] -

175
00:10:28,712 --> 00:10:29,546
!أوه

176
00:10:31,798 --> 00:10:33,008
من هو الفتى السيء؟

177
00:10:33,133 --> 00:10:35,427
[طلقات] -
[صراخ رجل] -

178
00:10:40,557 --> 00:10:42,100
!VENOM: الآن هذه أحذية قوية

179
00:10:42,225 --> 00:10:43,060
[صرخات]

180
00:10:44,561 --> 00:10:46,355
[صادحًا] -
إلى أين تذهب؟ -

181
00:10:47,814 --> 00:10:49,191
[المنزل. [يضحك بتوتر

182
00:10:49,316 --> 00:10:50,359
.لا

183
00:10:51,568 --> 00:10:54,821
[الجميع يصرخ]

184
00:10:58,909 --> 00:10:59,993
...ماذا

185
00:11:01,078 --> 00:11:02,079
أنت؟

186
00:11:04,289 --> 00:11:05,749
...نحن

187
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
!نحن فينوم

188
00:11:07,417 --> 00:11:09,086
...نحن

189
00:11:09,086 --> 00:11:10,796
فينوم! -
!لا -

190
00:11:10,796 --> 00:11:12,214
أوه! -
.نعم -

191
00:11:12,214 --> 00:11:13,423
...نحن -
...نحن -

192
00:11:13,423 --> 00:11:16,259
.أنت تفيرس

193
00:11:17,094 --> 00:11:18,095
ماذا؟

194
00:11:19,596 --> 00:11:22,182
.همس] نحن بالتأكيد سنحتاج للعمل على ذلك]

195
00:11:23,225 --> 00:11:24,267
[يُزْمَخ]

196
00:11:30,982 --> 00:11:33,110
!VENOM: <i>كان ذلك لذيذًا</i>

197
00:11:33,235 --> 00:11:34,945
.أهلاً وسهلاً

198
00:11:34,945 --> 00:11:36,488
.شكرا لك

199
00:11:36,613 --> 00:11:39,282
!VENOM: <i>تأخذني إلى أفضل الأماكن</i>

200
00:11:39,282 --> 00:11:41,118
.لنخرج من هنا بسرعة

201
00:11:41,118 --> 00:11:42,494
أين حذائي؟

202
00:11:43,412 --> 00:11:44,830
!أوه، مرحباً، صديقي

203
00:11:44,830 --> 00:11:47,124
!هذا حذائي
!هذا حذائي. هذا حذائي

204
00:11:47,249 --> 00:11:48,792
.أعطني حذائي

205
00:11:51,753 --> 00:11:53,213
[أنين]

206
00:11:55,757 --> 00:11:57,259
.VENOM: <i>ستناسب هذه</i>

207
00:11:57,926 --> 00:11:59,219
الآن نحن فارون

208
00:11:59,344 --> 00:12:01,221
.لشيء فعلناه بالفعل

209
00:12:01,221 --> 00:12:03,807
.ورأيت نفسي عالقًا مع بطل خارق لا يستطيع الطيران

210
00:12:03,807 --> 00:12:04,891
VENOM: <i>هل تراهن؟</i>

211
00:12:09,604 --> 00:12:10,439
[صوت خرير]

212
00:12:15,944 --> 00:12:17,279
[نباح كلب عن بُعد]

213
00:12:17,404 --> 00:12:18,613
[يواصل الصرير]

214
00:12:30,792 --> 00:12:32,085
.الرجل: ها أنت هنا

215
00:12:35,380 --> 00:12:37,048
.أحضر لي الجنرال ستركلاند

216
00:12:56,902 --> 00:12:57,903
ما الذي...؟

217
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
[تألق الأمبولات]

218
00:13:06,495 --> 00:13:07,871
.إفراز فيروسية

219
00:13:09,247 --> 00:13:10,832
.هذه الأشياء تريد أن تعيش

220
00:13:19,966 --> 00:13:22,093
.حدثني عن الرجل الذي كان هنا للتو

221
00:13:27,140 --> 00:13:29,893
.كان يتصرف بجنون. يتحدث إلى نفسه

222
00:13:30,936 --> 00:13:32,062
ماذا كان يقول؟

223
00:13:33,230 --> 00:13:38,401
.كانت لديه ذراعا كبيرة، ضخمة، وعنيفة

224
00:13:38,401 --> 00:13:39,861
.كانوا يتأرجحون هكذا

225
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
.احضره

226
00:13:45,700 --> 00:13:47,327
[شرر كهربائي] -
[أنين] -

227
00:14:02,551 --> 00:14:04,386
الفتاة: <i>هل تعتقد أن هناك أخًا وأختًا آخرين</i>

228
00:14:04,386 --> 00:14:05,637
<i>...على واحدة من تلك النجوم</i>

229
00:14:07,097 --> 00:14:09,057
تنظر إلى نفس السماء؟

230
00:14:09,724 --> 00:14:11,017
.سأتمكن من إخبارك يومًا ما

231
00:14:11,017 --> 00:14:12,686
[الرعد ي rumble] -
[يئن بهدوء] -

232
00:14:15,105 --> 00:14:16,606
...أخي التوأم

233
00:14:16,606 --> 00:14:18,567
.عالم ناسا مستقبلي

234
00:14:19,776 --> 00:14:21,111
.يومًا ما

235
00:14:24,823 --> 00:14:26,908
.عندما يزمجر الرعد، ابقَ في الداخل

236
00:14:39,212 --> 00:14:40,046
[أصوات أنين]

237
00:14:44,718 --> 00:14:45,719
!لا

238
00:14:45,844 --> 00:14:46,678
[أصوات أنين]

239
00:14:48,471 --> 00:14:50,015
[الهاتف المحمول يهتز، يرن]

240
00:15:09,993 --> 00:15:11,828
[همهمة غير واضحة من الراديو]

241
00:15:18,084 --> 00:15:19,377
.الجندي 1: <i>إنه على جهاز دعم الحياة</i>

242
00:15:19,502 --> 00:15:21,796
.الجندي 2: <i>أخذه إلى التداخل الطارئ الآن</i>

243
00:15:35,143 --> 00:15:36,603
.يجب أن تكون أنت

244
00:15:38,772 --> 00:15:40,357
المراسل: <i>توجهت لنا هذه الأخبار للتو</i>

245
00:15:40,357 --> 00:15:41,441
<i>:ويجب تكرار ذلك</i>

246
00:15:41,441 --> 00:15:44,944
<i>.لكل محبي الكائنات الفضائية، إنها يوم حزين</i>

247
00:15:44,944 --> 00:15:48,948
<i>.واشنطن finalmente أعلنت عن إيقاف خدمة المنطقة 51</i>

248
00:15:48,948 --> 00:15:50,659
<i>الموقع المثير للجدل مشهور</i>

249
00:15:50,659 --> 00:15:52,994
<i>.لاختبارها المزعوم على الكائنات الفضائية</i>

250
00:15:52,994 --> 00:15:54,454
<i>...في أخبار أخرى اليوم</i>

251
00:16:07,801 --> 00:16:10,387
.تفضل من هذا الطريق. تعال إلى الأعلى

252
00:16:25,777 --> 00:16:26,820
.ستريكلاند

253
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
.صوت آلي: <i>تمت الموافقة من ستركلاند</i>

254
00:16:38,289 --> 00:16:40,709
[همسات غير واضحة]

255
00:16:40,709 --> 00:16:42,335
[حديث إذاعي غير واضح]

256
00:16:44,129 --> 00:16:46,089
.أخيرًا يحدث ذلك، إذًا -
.أجل -

257
00:16:47,048 --> 00:16:50,135
.نعم، سيدتي. لن يتبقى شيء سوى الصخور والغبار

258
00:16:50,260 --> 00:16:51,886
.والصراصير

259
00:16:51,886 --> 00:16:54,305
.حتى أكبر الانفجارات لم تستطع قتلهم

260
00:16:54,305 --> 00:16:57,517
.لقد كانوا هنا منذ 280 مليون سنة. وما زالوا في العد

261
00:16:57,517 --> 00:16:58,893
.لم أكن أعلم ذلك، دكتور باين

262
00:16:59,018 --> 00:16:59,936
[يضحك بلطف]

263
00:17:06,276 --> 00:17:07,277
.جاهز للانطلاق

264
00:17:07,277 --> 00:17:08,903
.يوم سعيد، غوس -
.وأنت أيضاً -

265
00:17:42,645 --> 00:17:45,064
.شكراً -
.نعم، سيدتي -

266
00:17:50,445 --> 00:17:53,281
.صباح الخير، دكتور باين، سنحافظ عليهم بأمان من أجلك

267
00:17:53,281 --> 00:17:55,200
.لا أعتقد أن أحدًا يريد سيارتي القديمة، جيم

268
00:17:55,325 --> 00:17:56,993
.لا تحكم على الكتاب من غلافه

269
00:17:57,118 --> 00:17:58,119
[د. باين يضحك]

270
00:18:01,289 --> 00:18:04,167
.صباح الخير، الجنرال سترיקלاند

271
00:18:04,167 --> 00:18:06,586
.يبدو أن جميع أحلامك قد تحققت

272
00:18:06,586 --> 00:18:08,838
.أعرف كم يجب أن يزعجك ذلك

273
00:18:09,798 --> 00:18:12,050
.لقد وصل قبل وصولك بقليل

274
00:18:12,050 --> 00:18:13,885
هل تسبب له صديقنا الجديد بأي مشكلة؟

275
00:18:13,885 --> 00:18:15,720
.ترى، هذه هي المشكلة بالضبط

276
00:18:15,720 --> 00:18:16,805
ماذا؟

277
00:18:16,805 --> 00:18:18,348
.افتراضك أننا نلتقي بأصدقاء

278
00:18:20,266 --> 00:18:22,101
.صباح الخير -
.امرأة] صباح النور] -

279
00:18:22,936 --> 00:18:24,687
.كان الارتباط ناجحًا

280
00:18:24,687 --> 00:18:25,897
.سمعت

281
00:18:30,485 --> 00:18:32,195
Always لديك هذه النظرة على وجهك

282
00:18:32,195 --> 00:18:33,613
.كما لو أن شيئًا terrible وشيك

283
00:18:33,738 --> 00:18:34,823
لأنه في مجالي العملي

284
00:18:34,823 --> 00:18:36,991
.شيء فظيع <i>يكون</i> دائمًا وشيكًا

285
00:18:36,991 --> 00:18:39,494
.نحن نحويهم، أنت تدرسهم

286
00:18:39,619 --> 00:18:41,079
.هكذا تسير الأمور

287
00:18:48,294 --> 00:18:49,504
.الدكتور باين: دعنا نلقي نظرة

288
00:18:49,504 --> 00:18:51,339
.مرحبا، دكتور -
.صباح الخير -

289
00:18:51,339 --> 00:18:53,591
.نسيته الآخر تركه للموت

290
00:18:55,760 --> 00:18:57,303
<i>.أنقذناه</i>

291
00:18:57,428 --> 00:18:58,555
.كان سيموت

292
00:19:02,225 --> 00:19:03,434
.أوه، حاول خفض تلك المستويات

293
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
.صباح الخير، سيدى

294
00:19:11,818 --> 00:19:13,152
.سيدي: دعني أحضر ذلك

295
00:19:13,278 --> 00:19:14,904
.فورست: حصلنا على هذا في المكسيك

296
00:19:14,904 --> 00:19:17,198
.مرحباً. أهلاً وسهلاً

297
00:19:18,408 --> 00:19:19,868
هل لديك المزيد عن مكان بقية جسده؟

298
00:19:19,993 --> 00:19:22,412
نحن نقترب. -
.حدثني كلما حصلت على تحديث -

299
00:19:24,664 --> 00:19:26,291
.لا أفهم هذه الهوس

300
00:19:26,291 --> 00:19:28,710
.قلت لك. والدتي صنعت لي هذا البين

301
00:19:28,835 --> 00:19:29,878
.إنه يوليو

302
00:19:30,879 --> 00:19:32,547
.سأراك هناك -
.دكتور باين: همم -

303
00:19:34,048 --> 00:19:35,466
...الجميع في هذه الجهة

304
00:19:36,426 --> 00:19:38,177
.غريب

305
00:19:38,177 --> 00:19:39,721
.اتركها وحدها، ركس

306
00:19:39,721 --> 00:19:42,807
.الله يمنع أن يستمتع أي شخص فعلاً بعمله

307
00:19:52,525 --> 00:19:54,402
[دمدمة]

308
00:19:57,155 --> 00:19:59,032
ستتم إغلاق المنطقة 51 بشكل كامل

309
00:19:59,032 --> 00:20:00,366
.بنهاية الأسبوع

310
00:20:00,366 --> 00:20:01,910
،إنها مجرد حطام سفينة على أي حال

311
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
.وهم متعبون من السياح

312
00:20:03,870 --> 00:20:06,164
.لكننا لا موجودين هنا

313
00:20:06,164 --> 00:20:07,624
...مئة قدم تحت السطح

314
00:20:07,749 --> 00:20:10,251
...غير قابل للاكتشاف من قبل أي إنسان

315
00:20:11,085 --> 00:20:12,420
.أو غير إنساني

316
00:20:12,545 --> 00:20:14,881
.لا أحد يتصل بالمنزل من هنا

317
00:20:14,881 --> 00:20:16,341
أكبر طموح لأخي

318
00:20:16,341 --> 00:20:19,260
.كان علي العمل هناك في 51 بفعل ما أفعله

319
00:20:20,428 --> 00:20:21,512
وأتمنى لو كنت قادرًا على إظهار ذلك له

320
00:20:21,512 --> 00:20:22,764
.ما قمنا بإنشائه هنا في الأسفل

321
00:20:22,889 --> 00:20:23,890
[يتنفس بصعوبة]

322
00:20:27,101 --> 00:20:28,227
.سيدي: <i>أنت بخير</i>

323
00:20:28,978 --> 00:20:29,979
<i>...فقط</i>

324
00:20:31,314 --> 00:20:33,358
<i>حاول أن تتنفس. حسنًا؟</i>

325
00:20:34,984 --> 00:20:36,444
الدكتور باين: عندما كنا أنا وأخي أطفالًا

326
00:20:36,444 --> 00:20:39,948
.قالوا لنا إن الأجسام الطائرة غير المعروفة كانت مجرد بالونات للطقس، أو نفايات فضائية

327
00:20:40,073 --> 00:20:43,242
.أخرج كوبريك هبوط القمر في استوديو هوليوودي

328
00:20:44,077 --> 00:20:45,453
.قصة رائعة

329
00:20:45,453 --> 00:20:47,538
.إلى أين تذهب؟ هذا أولاً

330
00:20:47,664 --> 00:20:49,332
هل هناك خطر متزايد من التعرض؟

331
00:20:50,208 --> 00:20:52,502
.لست قلقًا علينا

332
00:20:52,502 --> 00:20:55,046
.أنت تعرف أننا نوصل جميع أنواع الفيروسات والبكتيريا

333
00:20:55,046 --> 00:20:56,756
.قد يكون هذا ضارًا لكائن حي حساس

334
00:20:56,881 --> 00:20:59,425
.ولا نعرف بالضبط ما الذي نتعامل معه هنا

335
00:21:00,134 --> 00:21:01,719
.طالما أننا نحافظ على سلامة الضيوف

336
00:21:08,726 --> 00:21:10,395
.هذه هي المرة الأولى التي يكون لدينا فيها مضيف

337
00:21:10,520 --> 00:21:11,854
.متوافق مع أحد المتناظرين لدينا

338
00:21:11,854 --> 00:21:13,856
.والآن سنكون قادرين على التحدث إلى أحدهم

339
00:21:16,109 --> 00:21:17,193
<i>.وحوش</i>

340
00:21:32,750 --> 00:21:35,545
.لقد كان يعاني من نوبات هلع منذ أن ربطناه

341
00:21:35,670 --> 00:21:38,464
.هل جربت "جرس الأجراس"؟ إنه مهدئ للغاية

342
00:21:38,589 --> 00:21:40,675
واو، لماذا لم <i>أفكر</i> في ذلك؟

343
00:21:42,802 --> 00:21:44,012
.أطلق سراحه

344
00:21:48,599 --> 00:21:49,726
<i>.وحوش</i>

345
00:21:52,687 --> 00:21:54,939
<i>.أنا الدكتور باين. تيدي</i>

346
00:21:56,065 --> 00:21:57,525
.أنت بأمان هنا

347
00:21:57,650 --> 00:21:59,110
.سوف نساعدك

348
00:22:00,445 --> 00:22:01,654
.كليكما

349
00:22:03,740 --> 00:22:05,658
.تمت عملية النقل بنجاح

350
00:22:06,868 --> 00:22:08,077
.لم يكن لدينا خيار

351
00:22:08,202 --> 00:22:09,787
.كان علينا أن نحاول إنقاذك

352
00:22:17,295 --> 00:22:18,629
<i>.وحوش</i>

353
00:22:26,596 --> 00:22:27,930
<i>.أنت مكسور أيضًا</i>

354
00:22:36,939 --> 00:22:37,940
<i>هل يمكنني...؟</i>

355
00:22:42,361 --> 00:22:43,696
<i>هل يمكنني أن أوجه لك بعض الأسئلة؟</i>

356
00:22:49,077 --> 00:22:51,412
هل يتواصل معك المتناظر؟

357
00:22:54,123 --> 00:22:55,249
<i>هل تسمع ذلك؟</i>

358
00:22:55,249 --> 00:22:58,419
[صوت مرتفع]

359
00:22:58,544 --> 00:23:00,129
.الصوت يزعجهم

360
00:23:02,882 --> 00:23:03,883
<i>.حسناً</i>

361
00:23:07,512 --> 00:23:09,597
<i>لماذا هم هنا؟ -
ماذا يريدون؟ -</i>

362
00:23:09,722 --> 00:23:10,890
<i>.ملاذ آمن</i>

363
00:23:11,599 --> 00:23:12,600
<i>ملاذ آمن؟</i>

364
00:23:12,725 --> 00:23:14,352
<i>.كنا نركض</i>

365
00:23:15,019 --> 00:23:16,646
<i>هل يتحدث عن المتناظرين الآخرين؟</i>

366
00:23:16,646 --> 00:23:18,147
<i>.أعتقد ذلك</i>

367
00:23:18,940 --> 00:23:22,443
.تبحث مخلوقاته في الكون عنا

368
00:23:23,152 --> 00:23:24,904
<i>.لكنا سنُكتشف</i>

369
00:23:27,156 --> 00:23:30,451
<i>.وعندما نكون هناك، سيثقتلنا جميعاً</i>

370
00:23:32,662 --> 00:23:33,663
من؟

371
00:23:34,372 --> 00:23:35,957
<i>.لن يتبقى شيء</i>

372
00:23:37,416 --> 00:23:38,459
<i>هنا؟ على الأرض؟</i>

373
00:23:42,171 --> 00:23:43,297
لماذا كانوا يركضون؟

374
00:23:44,465 --> 00:23:47,760
<i>،لأن هناك ظلام</i>

375
00:23:47,760 --> 00:23:50,972
<i>بحر بارد</i>

376
00:23:50,972 --> 00:23:53,349
<i>.حول هذا الكون</i>

377
00:23:53,474 --> 00:23:54,851
<i>ما هو؟</i>

378
00:23:56,227 --> 00:23:58,020
[خُزْزَات، صدى]

379
00:24:02,567 --> 00:24:04,861
<i>.لا تريد أن تعرف</i>

380
00:24:07,113 --> 00:24:08,364
[صدى مرتفع النبرة]

381
00:24:12,285 --> 00:24:14,120
[صرخات]

382
00:24:14,120 --> 00:24:16,831
.ماليجان: <i>لقد رأيت المستقبل</i>

383
00:24:19,208 --> 00:24:21,002
[يضحك بجنون]

384
00:24:23,171 --> 00:24:24,630
[دَوْنَةٌ إِيقَاعِيَّة]

385
00:24:25,631 --> 00:24:27,133
[يضحك بجنون]

386
00:24:27,383 --> 00:24:28,467
[رَعْد]

387
00:24:34,098 --> 00:24:36,767
<i>الظلام</i>

388
00:24:38,186 --> 00:24:42,398
<i>.لديه أسنان</i>

389
00:24:47,528 --> 00:24:48,863
<i>.هذا هو الكابتن يتحدث</i>

390
00:24:48,863 --> 00:24:52,867
<i>.نحن حاليًا نطير على ارتفاع مريح يبلغ 31,000 قدم</i>

391
00:24:52,992 --> 00:24:55,661
<i>إذا نظرت إلى هناك
،إلى يسارك الآن</i>

392
00:24:55,661 --> 00:24:57,955
<i>.سترى غراند كانيون</i>

393
00:24:57,955 --> 00:25:00,291
[صراخ]

394
00:25:00,416 --> 00:25:01,500
.VENOM: <i>قلت لك يمكننا الطيران</i>

395
00:25:01,500 --> 00:25:02,960
!يا إلهي

396
00:25:02,960 --> 00:25:04,337
.VENOM: <i>مباشرة إلى نيويورك</i>

397
00:25:04,337 --> 00:25:06,297
!فمي جاف جداً

398
00:25:06,297 --> 00:25:08,049
.VENOM: <i>وننقّي سمعتك</i>

399
00:25:08,049 --> 00:25:10,218
!إنه بارد بشكل غير مريح

400
00:25:11,969 --> 00:25:13,596
كيف يقوم توم كروز بذلك؟

401
00:25:13,596 --> 00:25:15,640
!VENOM: <i>إنه لا ينوح مثل عاهرة صغيرة</i>

402
00:25:15,640 --> 00:25:17,099
[يزمجر]

403
00:25:17,225 --> 00:25:18,267
[عويل]

404
00:25:21,103 --> 00:25:23,231
[كودكس ينبض]

405
00:25:26,359 --> 00:25:27,568
[الجميع يصرخ]

406
00:25:27,568 --> 00:25:28,861
EDDIE: <i>ما ذلك؟</i>

407
00:25:32,198 --> 00:25:33,407
<i>ما ذلك؟</i>

408
00:25:33,407 --> 00:25:35,201
!أوه اللعنة

409
00:25:38,204 --> 00:25:39,330
[يصرخ]

410
00:25:42,959 --> 00:25:44,210
[فينوم يصرخ]

411
00:25:58,516 --> 00:26:00,977
.آسف، إيدي، لكن يجب أن أختفي

412
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
ماذا، الآن؟ -
!فينوم: <i>نحن في ورطة كبيرة -</i>

413
00:26:03,020 --> 00:26:04,105
[إيدي تصرخ]

414
00:26:05,314 --> 00:26:07,358
لماذا فعلت ذلك؟

415
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
.VENOM: <i>سأشرح</i>

416
00:26:10,486 --> 00:26:12,446
!لا! لا

417
00:26:12,947 --> 00:26:14,115
[صراخ]

418
00:26:16,200 --> 00:26:17,910
!لا! لا

419
00:26:21,622 --> 00:26:22,623
[أهات]

420
00:26:23,874 --> 00:26:25,126
سأذهب وأقول ذلك

421
00:26:25,126 --> 00:26:27,712
.هذه أسوأ قُرصَة خمر في التاريخ

422
00:26:28,587 --> 00:26:30,089
.الفينوم: <i>انظر إليه، إيدي</i>

423
00:26:30,089 --> 00:26:32,883
>span>أليس ذلك مذهلاً فقط؟</span<

424
00:26:32,883 --> 00:26:34,302
.أوه، اخرس

425
00:26:34,427 --> 00:26:37,054
.VENOM: <i>لا أعتقد أنني أمانع العيش هنا إلى الأبد</i>

426
00:26:37,054 --> 00:26:40,558
.EDDIE: لقد واجهنا للتو آلة موت حقيقية

427
00:26:40,558 --> 00:26:43,185
.الأبد يبدو متفائلاً جداً

428
00:26:49,108 --> 00:26:51,319
،الرجل: [عبر الراديو] <i>مع إيقاف عمل المنطقة 51</i>

429
00:26:51,319 --> 00:26:54,905
<i>هل سيعترف البنتاجون أخيرًا أنهم كانوا يحتجزون ظواهر جوية غير محددة؟</i>

430
00:26:54,905 --> 00:26:57,908
.هذا "ظواهر جوية غير محددة" بالنسبة لك

431
00:26:57,908 --> 00:26:59,368
.نعم، أبي، نعلم

432
00:26:59,493 --> 00:27:02,121
.ماذا لن أعطي لرؤية من بنى واحدة من تلك الأشياء

433
00:27:02,246 --> 00:27:03,998
لهذا السبب استخرجنا مدخراتنا

434
00:27:03,998 --> 00:27:05,958
.وجئت في هذه الرحلة، حبيبي

435
00:27:06,083 --> 00:27:07,835
--حتى تتمكن أخيرًا من رؤية

436
00:27:07,835 --> 00:27:09,003
أن هذا هراء؟

437
00:27:09,003 --> 00:27:10,504
نعم، حسنًا، ماذا لو كنت على حق؟

438
00:27:10,629 --> 00:27:12,173
آمل حقًا ألا ننتهي

439
00:27:12,173 --> 00:27:14,300
في مختبر فضائي غريب
.مع مجسات في مؤخراتنا

440
00:27:14,425 --> 00:27:16,344
[يضحك] -
.أو ميت -

441
00:27:16,469 --> 00:27:17,678
".الخنازير"

442
00:27:17,678 --> 00:27:19,680
[الوالدان يضحكان]

443
00:27:21,849 --> 00:27:23,476
واو! -
!نوفا: واو، واو، واو -

444
00:27:27,772 --> 00:27:29,190
.رحت أثير بعض الحصى هناك

445
00:27:29,315 --> 00:27:31,192
.تمسك جيدا، عائلة -
هل أنت بخير؟ -

446
00:27:31,317 --> 00:27:33,194
!كان ذلك مجنونًا

447
00:27:33,319 --> 00:27:34,862
هل تقيأ الكلب؟ -
.نعم -

448
00:27:34,987 --> 00:27:36,197
[يتنفس بصعوبة]

449
00:27:40,826 --> 00:27:41,994
[يُزمجر]

450
00:27:45,164 --> 00:27:46,248
[زئير]

451
00:27:47,958 --> 00:27:49,377
!VENOM: <i>حسناً</i>

452
00:27:49,502 --> 00:27:50,795
<i>.نحن قادرون على ذلك</i>

453
00:27:50,795 --> 00:27:53,214
<i>.هبوط ناعم. اثنِ ركبتيك</i>

454
00:27:53,214 --> 00:27:55,383
<i>  .شغّل عضلات البطن
!شغّل عضلات البطن</i>

455
00:27:56,425 --> 00:27:59,553
!نعم! نعم، هذا هو! نعم. هذا هو

456
00:28:01,430 --> 00:28:02,723
[إيدي: واو! [يخرج نفسا حادا

457
00:28:02,723 --> 00:28:04,058
.السم: <i>عمل ممتاز</i>

458
00:28:04,058 --> 00:28:05,684
.كان ذلك مخيفًا

459
00:28:06,811 --> 00:28:09,355
.آه، هذه ليست نيويورك

460
00:28:09,355 --> 00:28:10,940
.لا، هذه أرض خراب

461
00:28:10,940 --> 00:28:12,775
فينوم: <i>أستشعر
.عدوانية سلبية</i>

462
00:28:12,775 --> 00:28:13,859
هل أنت كذلك؟ -
<i>.نعم -</i>

463
00:28:13,859 --> 00:28:16,654
أوه، أنا آسف. ماذا عن بعض العدوان <i>النشط</i>؟

464
00:28:16,654 --> 00:28:19,698
.أنت justo رميتني من طائرة 757

465
00:28:19,698 --> 00:28:21,826
دون حتى أدنى اعت consideration

466
00:28:21,826 --> 00:28:23,744
.لحالتي المزمنة من الدوخة

467
00:28:23,744 --> 00:28:25,621
.كانت طائرة إيرباص A320

468
00:28:25,621 --> 00:28:28,541
.هل كان كذلك؟ أنا آسف. حسنًا

469
00:28:29,458 --> 00:28:30,960
وما كان ذلك الشيء؟

470
00:28:30,960 --> 00:28:33,129
ذا الشيء الذي عصرناه للتو هناك؟

471
00:28:33,129 --> 00:28:34,713
.لن يعجبك هذا

472
00:28:34,713 --> 00:28:37,591
.لا، يمكنني بالتأكيد ضمان لك أنني لن أفعل ذلك

473
00:28:37,591 --> 00:28:39,635
[أصوات تأوه مكتومة]

474
00:28:39,635 --> 00:28:41,178
ماذا تفعل؟ لماذا تفعل ذلك؟

475
00:28:41,178 --> 00:28:43,180
.هذا... أنت غريب. ذلك مخيف

476
00:28:43,180 --> 00:28:45,015
.كان ذلك زينوفاج

477
00:28:45,015 --> 00:28:46,100
ماذا؟

478
00:28:46,100 --> 00:28:47,852
.زِنُوفَاج

479
00:28:47,977 --> 00:28:49,979
.صائد الكائن المتناغم -
.بالطبع -

480
00:28:49,979 --> 00:28:52,857
،المشكلة هي، إذا كانت قد وجدته طريقها إلى هنا

481
00:28:52,857 --> 00:28:54,483
.الآخرون سيتبعون قريبًا

482
00:28:54,608 --> 00:28:55,734
"آخرون"

483
00:28:55,734 --> 00:28:59,530
.صانع الزينوفاج أنشأ أيضاً هؤلاء المتناغمين معنا

484
00:28:59,655 --> 00:29:01,157
.إذًا هذه هي أختك

485
00:29:01,282 --> 00:29:04,493
.جميع الكائنات المترافقة انقلبت عليه، وألقته في السجن على كلينتار

486
00:29:04,618 --> 00:29:05,703
كوكبك. -
!لا -

487
00:29:05,828 --> 00:29:07,455
.ليست كوكبًا -
.ليست كوكبك -

488
00:29:07,580 --> 00:29:09,498
...سجن بنيناه له ليبيت فيه

489
00:29:09,623 --> 00:29:11,459
.بالطبع -
!للأبد... -

490
00:29:12,209 --> 00:29:13,210
ما اسمه إذن؟

491
00:29:13,335 --> 00:29:14,503
[ت mumble]

492
00:29:14,628 --> 00:29:16,338
.لم أسمع كلمة واحدة مما قلته

493
00:29:16,338 --> 00:29:17,465
كنول

494
00:29:17,465 --> 00:29:18,716
.كنول -
!لا -

495
00:29:18,716 --> 00:29:20,468
.شوش، شوش، شوش، شوش

496
00:29:23,262 --> 00:29:25,473
.هذا جاد، إدي

497
00:29:25,473 --> 00:29:26,807
.دعنا فقط لا نتحدث

498
00:29:26,807 --> 00:29:28,476
[أنين]

499
00:29:28,601 --> 00:29:29,852
.اهدأ

500
00:29:34,482 --> 00:29:37,318
<i>ما هذه
،الشيء زايلا-زين-زين</i>

501
00:29:37,318 --> 00:29:39,278
هذا صياد المتناظر، ماذا يريد منك على أي حال؟

502
00:29:39,278 --> 00:29:42,948
.في نوم: لا، إنه يريدنا. لدينا شيء يحتاجه

503
00:29:42,948 --> 00:29:47,745
.ليس لدينا سوى هذه القميص القذر، لدينا حذاء واحد وحروق شمس

504
00:29:47,870 --> 00:29:49,455
.والتوثيق

505
00:29:49,455 --> 00:29:50,664
ماذا، الآن؟

506
00:29:50,664 --> 00:29:52,124
.سأريك

507
00:29:52,249 --> 00:29:53,584
[أنين]

508
00:29:53,584 --> 00:29:55,878
للعنة، ماذا تفعل؟

509
00:29:55,878 --> 00:29:59,048
VENOM: <i>لنفرض أنك مت.
.يمكنني إعادته إلى الحياة</i>

510
00:29:59,048 --> 00:30:00,216
.إيدي: <i>حسناً، أنا أحب ذلك</i>

511
00:30:00,216 --> 00:30:03,093
VENOM: <i>لكني لو فعلت، فإن قوى حياتنا المنفصلة</i>

512
00:30:03,093 --> 00:30:08,057
<i>.ستصبح قوة واحدة تُسمى الكودكس</i>

513
00:30:08,057 --> 00:30:09,934
إيدي: <i>ما هو الكودكس بحق الجحيم؟</i>

514
00:30:09,934 --> 00:30:14,230
VENOM: <i>إنه مفتاح.
.مفتاح يفتح قفصًا</i>

515
00:30:14,355 --> 00:30:15,940
.إيدي: <i>السجن في كلينتار</i>

516
00:30:16,065 --> 00:30:17,942
.VENOM: <i>سيحرر خالقنا</i>

517
00:30:18,067 --> 00:30:19,652
.حسناً، الحمد لله أننا لم نمت

518
00:30:19,652 --> 00:30:21,237
.VENOM: <i>نعم، باستثناء تلك المرة</i>

519
00:30:22,321 --> 00:30:23,322
[اهتزاز]

520
00:30:24,323 --> 00:30:26,200
.إدي: <i>أوه، لا. لا</i>

521
00:30:26,325 --> 00:30:28,452
<i>.لذا أنت تخبرني أننا نحمل هذا الشيء</i>

522
00:30:28,452 --> 00:30:30,287
VENOM: <i>لهذا السبب فإن الزينوفاج
.ي hunt لنا</i>

523
00:30:30,412 --> 00:30:31,455
[يُخْمِد]

524
00:30:31,580 --> 00:30:32,581
EDDIE: <i>ماذا نفعل؟</i>

525
00:30:32,581 --> 00:30:34,166
VENOM: <i>هي تستطيع
رؤية الشيفرة فقط</i>

526
00:30:34,166 --> 00:30:36,669
<i>.عندما يكون المتناغم في شكله الحقيقي الكامل</i>

527
00:30:36,669 --> 00:30:37,753
[شفرة تنبض]

528
00:30:39,964 --> 00:30:41,048
.صحيح

529
00:30:41,715 --> 00:30:42,883
أنت تعني أنك لا تستطيع الخروج؟

530
00:30:42,883 --> 00:30:45,344
.أستطيع فعل ذلك. أستطيع فعل ذلك

531
00:30:45,344 --> 00:30:47,680
،لكن إذا تحولت بالكامل

532
00:30:47,680 --> 00:30:50,474
.الشفرة ترسل لها إشارة تتبع

533
00:30:50,474 --> 00:30:53,310
.ستجدنا، ستمزقها من عمودنا الفقري

534
00:30:53,310 --> 00:30:55,062
.وتحرير كنول من كلينتار

535
00:30:55,062 --> 00:30:56,689
كيف نتخلص من هذا المخطوطة؟

536
00:30:56,814 --> 00:31:01,694
.طالما أنك وأنا على قيد الحياة، فإن المخطوطة موجودة

537
00:31:01,694 --> 00:31:03,612
...إذا مات أحدنا -
.لا -

538
00:31:03,612 --> 00:31:04,738
.ستُفنى الشيفرة...

539
00:31:04,738 --> 00:31:06,699
.هذا لن ينجح معي -
!ولا معي -

540
00:31:07,700 --> 00:31:09,785
.كان ذلك زينوفاج سريعًا

541
00:31:09,785 --> 00:31:11,620
.لن يستغرق الأمر طويلاً حتى تربطنا السلطات

542
00:31:11,620 --> 00:31:14,582
.إلى تلك الأجساد الأربعة التي بلا رؤوس التي تركناها في المكسيك

543
00:31:14,582 --> 00:31:16,208
يجب أن نخرج من هنا. -
.نعم، من الأفضل أن نذهب -

544
00:31:16,333 --> 00:31:18,335
[يتنفس بصعوبة]

545
00:31:19,628 --> 00:31:21,463
[صيحات الحصان] -
!آه -

546
00:31:22,172 --> 00:31:24,174
.VENOM: <i>أربع أرجل أفضل من واحدة</i>

547
00:31:24,300 --> 00:31:26,093
.كن صادقًا معي، يا صديقي

548
00:31:27,094 --> 00:31:30,097
كم تظن أنك تستطيع جعل ذلك الشيء يتحرك بسرعه؟

549
00:31:30,222 --> 00:31:31,599
.دون قتله

550
00:31:31,599 --> 00:31:32,933
.VENOM: <i>هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك</i>

551
00:31:33,434 --> 00:31:34,268
[فينوم يشم]

552
00:31:34,268 --> 00:31:37,730
<i>  .لا تخيفه
.لا تخيف الحصان-الحصان-الحصان</i>

553
00:31:40,024 --> 00:31:41,734
<i>.حصان جميل</i>

554
00:31:41,734 --> 00:31:42,943
.مرحباً

555
00:31:42,943 --> 00:31:44,486
<i>.حصان جميل</i>

556
00:31:46,030 --> 00:31:47,865
<i>!مفاجأة، حصاني</i>

557
00:31:47,865 --> 00:31:49,074
[أصوات حوافر مشوشة]

558
00:31:49,074 --> 00:31:50,492
<i>!أحب الحصان</i>

559
00:31:50,618 --> 00:31:52,202
[صهيل هائج]

560
00:31:53,203 --> 00:31:54,913
[أوه! [يئن

561
00:31:54,913 --> 00:31:57,124
[موسيقى روك تعزف]

562
00:31:57,124 --> 00:31:58,876
[صهيل زئيري]

563
00:31:58,876 --> 00:32:00,544
!هيا. واو

564
00:32:00,753 --> 00:32:02,504
[إيدي يصرخ]

565
00:32:02,630 --> 00:32:04,048
!فينوم: <i>ييهوا</i>

566
00:32:04,048 --> 00:32:06,759
[يستمر في الصراخ]

567
00:32:09,470 --> 00:32:11,388
!فينوم: <i>اركبني، يا رعاة البقر</i>

568
00:32:11,388 --> 00:32:13,432
!أنت حقير

569
00:32:13,557 --> 00:32:15,601
،أقسم بالله، عندما أنزل عن هذا الحصان

570
00:32:15,601 --> 00:32:18,062
[سأركلك، يا ابن الك-- [يصرخ

571
00:32:24,109 --> 00:32:25,736
[إيدي يصرخ بفرح]

572
00:32:25,736 --> 00:32:27,613
!VENOM: <i>الآن هذه هي القوة</i>

573
00:32:42,878 --> 00:32:43,879
ستريك لاند: <i>ملاذ آمن؟</i>

574
00:32:44,546 --> 00:32:46,924
.لا. هم هنا ليس من أجل ملاذ آمن

575
00:32:47,966 --> 00:32:50,302
.ماذا عن منزل جديد؟ طرد المستأجرين الحاليين

576
00:32:50,427 --> 00:32:53,597
.أعتقد أنك شاهدت الكثير من أفلام غزو الكائنات الفضائية، ريكست

577
00:32:56,517 --> 00:32:57,518
هل فعلتُ؟

578
00:32:59,770 --> 00:33:00,771
[ستريك لاند يتنهد]

579
00:33:04,191 --> 00:33:06,235
.كانوا يركضون. هذا ما قاله

580
00:33:06,360 --> 00:33:08,028
.ستريكلاوند: لا تخدع نفسك

581
00:33:08,153 --> 00:33:09,780
.كانوا يهاجرون دائماً

582
00:33:09,905 --> 00:33:12,408
<i>نَيزَك يحمل حياة متعايشة</i>

583
00:33:12,408 --> 00:33:15,244
<i>تحطم على الأرض،
.وهم جميعًا ينجون</i>

584
00:33:15,244 --> 00:33:16,537
<i>صدفة؟</i>

585
00:33:16,537 --> 00:33:17,871
<i>.اعطني استراحة</i>

586
00:33:19,331 --> 00:33:20,541
.حسناً

587
00:33:22,042 --> 00:33:23,419
.لنذهب لنحقق ذلك

588
00:33:24,962 --> 00:33:26,422
أنت م desperate لتصديق

589
00:33:26,422 --> 00:33:28,424
.أنهم هنا لأسباب نبيلة

590
00:33:29,800 --> 00:33:31,051
.يجعلك خطيراً

591
00:33:41,145 --> 00:33:43,230
.لقد قمنا لتع intercept مكالمة طوارئ

592
00:33:43,355 --> 00:33:44,690
من طائرة إيرباص قادمة من المكسيك

593
00:33:44,690 --> 00:33:47,192
.يقول إن رجلًا قفز من الطائرة فوق سيكويا

594
00:33:48,068 --> 00:33:49,153
.سنأخذ الأوسبري

595
00:33:49,987 --> 00:33:51,196
.عيون واسعة، باين

596
00:33:53,198 --> 00:33:55,117
[أشجار تصطدم، إيدي يصرخ]

597
00:33:55,117 --> 00:33:57,035
[صهيل الحصان]

598
00:33:58,120 --> 00:34:00,998
[إيدي بانس]

599
00:34:01,123 --> 00:34:02,916
.لا أستطيع الشعور بكرتي

600
00:34:05,002 --> 00:34:06,503
...ذلك -
[طائرة مروحية بعيدة] -

601
00:34:06,503 --> 00:34:07,880
.كان ذلك مروعًا

602
00:34:08,589 --> 00:34:09,465
[شحنات البندقية، تطلق]

603
00:34:09,590 --> 00:34:11,592
[تشويش صوتي] -
[صراخ، صهيل] -

604
00:34:15,387 --> 00:34:16,972
[أخذ نفس]

605
00:34:23,937 --> 00:34:25,314
[الرجل: [عبر الراديو
<i>.رؤية على المشتبه به</i>

606
00:34:28,484 --> 00:34:29,568
.اخرجه

607
00:34:29,693 --> 00:34:33,238
.اجمع السيمبيوت -
<i>.الفريق السادس مشغول -</i>

608
00:34:42,664 --> 00:34:45,542
<i>.افصل الحزام. لنذهب</i>

609
00:34:47,419 --> 00:34:49,713
[دوران المحرك]

610
00:35:02,100 --> 00:35:03,227
[صوت دقات مكتومة]

611
00:35:05,062 --> 00:35:05,979
[أَصوات أَنِين مَخْفِيَّة]

612
00:35:16,323 --> 00:35:17,241
[يلهث]

613
00:35:20,452 --> 00:35:21,745
[شحنات، نبضات]

614
00:35:28,627 --> 00:35:29,461
[أنين مكتوم]

615
00:35:35,926 --> 00:35:36,927
[إطلاق نار مكتوم]

616
00:35:42,808 --> 00:35:43,809
[نبضات القلب]

617
00:35:47,771 --> 00:35:48,772
[شهقات]

618
00:35:49,982 --> 00:35:52,234
[أنفاس مرتعشة، أنين]

619
00:35:52,234 --> 00:35:53,944
[سراويل]

620
00:35:56,029 --> 00:35:57,364
[دَوِيّ المِحَرِّك]

621
00:35:58,824 --> 00:36:00,492
[زُقُوم يَشْتِهِر]

622
00:36:09,293 --> 00:36:11,169
[زئير، نعيق]

623
00:36:13,630 --> 00:36:14,882
!أوه

624
00:36:14,882 --> 00:36:15,841
.أه

625
00:36:21,096 --> 00:36:22,139
!إدي: <i>لا! المخطوطة</i>

626
00:36:22,139 --> 00:36:23,682
.لا يمكنني أن أدعك تموت

627
00:36:23,807 --> 00:36:25,183
[صوت زقزوق]

628
00:36:26,435 --> 00:36:27,436
[صراخ السُم]

629
00:36:29,730 --> 00:36:31,189
[كودكس نابض]

630
00:36:33,483 --> 00:36:35,235
[يُزَمْجِر] -
[عصا تتهم] -

631
00:36:35,235 --> 00:36:37,529
[كلاهما يصرخ]

632
00:36:41,283 --> 00:36:42,492
[زئير]

633
00:36:43,410 --> 00:36:45,037
من أين جاء ذلك؟

634
00:36:52,002 --> 00:36:53,545
[شفرة نابضة]

635
00:36:58,050 --> 00:36:59,718
!إيدي: <i>تحول -</i>
.فينوم: تم -

636
00:37:02,387 --> 00:37:03,680
[زئير] -
[طلقات نارية] -

637
00:37:08,018 --> 00:37:09,519
>VENOM: <i>حان وقت الانطلاق!</i -
!EDDIE: بالتأكيد -

638
00:37:11,605 --> 00:37:12,940
[إطلاق نار مكتوم]

639
00:37:13,607 --> 00:37:16,109
[أصوات هُمهمة. زئير]

640
00:37:16,109 --> 00:37:17,903
[صرخات الجنود]

641
00:37:21,114 --> 00:37:23,200
[أصوات تأوه و groans]

642
00:37:23,659 --> 00:37:25,661
[الجنود يواصلون الصراخ]

643
00:37:28,080 --> 00:37:30,082
[صراخ]

644
00:37:35,253 --> 00:37:38,966
[صراخ، عواء]

645
00:37:40,217 --> 00:37:41,343
[تنفسات مرتعشة]

646
00:37:47,975 --> 00:37:49,101
ماذا حدث؟

647
00:37:49,101 --> 00:37:50,644
<i>.هناك شيء آخر هنا</i>

648
00:37:50,769 --> 00:37:52,813
شيء آخر؟ -
<i>.هو قال أن هذا سيحدث -</i>

649
00:37:52,938 --> 00:37:54,564
.لقد فقدت للتو ثلاثة أشخاص

650
00:37:54,690 --> 00:37:56,233
هل يمكنك جمع أي عينات؟

651
00:37:57,901 --> 00:37:59,027
عينات؟

652
00:38:17,045 --> 00:38:19,047
[يَلهَث]

653
00:38:20,215 --> 00:38:21,883
.لم يكونوا من الفيدراليين

654
00:38:21,883 --> 00:38:24,136
.كانت تلك أشياء من قوات خاصة

655
00:38:24,136 --> 00:38:25,512
.VENOM: <i>كانوا يحاولون قتلنا</i>

656
00:38:25,512 --> 00:38:26,430
.إدي: أجل

657
00:38:26,430 --> 00:38:30,142
.نعم، عظيم. عظيم
،لذا الآن لدينا الشرطة

658
00:38:30,142 --> 00:38:31,518
الجيش الأمريكي

659
00:38:31,518 --> 00:38:35,397
.ومخلوق من الجحيم يطاردنا

660
00:38:36,314 --> 00:38:39,317
.يا إلهي، لقد رأيت للتو رذاذ الدم

661
00:38:39,317 --> 00:38:41,528
.من خلف وجه كائن فضائي

662
00:38:51,329 --> 00:38:52,831
.قتلت شخصًا

663
00:38:52,831 --> 00:38:55,083
.VENOM: <i>لم يعطوك خياراً</i>

664
00:38:56,334 --> 00:38:57,961
.>لم تعطني <i>خيارًا</i

665
00:38:58,086 --> 00:38:59,254
.VENOM: <i>لم أستطع الوصول إليك</i>

666
00:38:59,254 --> 00:39:02,424
.ليس في الممرات المائية. قبل عام عندما سرقت حياتي

667
00:39:02,424 --> 00:39:04,301
VENOM: <i>لقد كنا معًا
لمدة سنة كاملة؟</i>

668
00:39:04,426 --> 00:39:06,344
.سنة طويلة جداً. فقط ابقَ مختبئاً

669
00:39:06,344 --> 00:39:08,513
.بينما نصل إلى نيويورك دون أن نتعرض للقتل

670
00:39:14,519 --> 00:39:16,271
[صوت إغلاق القفل]

671
00:39:16,271 --> 00:39:17,606
[إيقاف التشغيل]

672
00:39:19,983 --> 00:39:21,735
.PAINE: نحتاجك أن تخرج

673
00:39:25,947 --> 00:39:28,033
...الشيء الذي تحدثت عنه، الكائن

674
00:39:28,742 --> 00:39:29,743
.إنه هنا

675
00:39:33,038 --> 00:39:34,664
.لقد قتل بعض الناس

676
00:39:49,346 --> 00:39:50,347
[أخطاء]

677
00:39:58,188 --> 00:39:59,397
.واو

678
00:40:01,900 --> 00:40:03,777
.إنه جميل جداً

679
00:40:17,415 --> 00:40:18,542
[يستنشِق]

680
00:40:19,835 --> 00:40:20,669
[يَزْفُر]

681
00:40:24,256 --> 00:40:25,882
...أشعر

682
00:40:27,509 --> 00:40:30,303
.أشعر بنفسي

683
00:40:36,893 --> 00:40:38,478
<i>،ومع ذلك</i>

684
00:40:38,478 --> 00:40:43,483
<i>.الذي يسعى إليه كنول ليس هنا</i>

685
00:40:44,860 --> 00:40:46,236
.همم

686
00:40:47,154 --> 00:40:48,864
<i>ماذا يسعى إليه؟</i>

687
00:40:52,534 --> 00:40:54,077
<i>.الأسود</i>

688
00:40:54,828 --> 00:40:55,996
<i>طفيلي بروك؟</i>

689
00:40:55,996 --> 00:40:59,457
.إنه الوحيد الذي يحمل مخطوطة

690
00:41:01,334 --> 00:41:05,630
<i>.النهاية هي كنال</i>

691
00:41:12,971 --> 00:41:14,890
.تحتاج إلى بدلتك

692
00:41:15,015 --> 00:41:17,392
ما زلت قلقًا بشأن إعطاء هذا الشيء زكامًا؟

693
00:41:18,143 --> 00:41:21,479
<i>السم يحمل المفتاح
.إلى حرية كنول</i>

694
00:41:21,479 --> 00:41:24,107
.يجب ألا يحصل عليه أبداً

695
00:41:24,107 --> 00:41:25,609
.أو ستُقتل عرقك

696
00:41:27,068 --> 00:41:28,153
>ي>أنت.</ي<

697
00:41:29,779 --> 00:41:31,323
.وأنت

698
00:41:31,865 --> 00:41:33,074
<i>...و</i>

699
00:41:33,825 --> 00:41:35,577
.أنت

700
00:41:37,454 --> 00:41:40,624
<i>.الجميع، كل شيء</i>

701
00:41:40,624 --> 00:41:42,959
<i>كيف نوقف ما هو فوقنا من النزول إلى هنا؟</i>

702
00:41:43,084 --> 00:41:44,794
.لا يمكنك

703
00:41:45,962 --> 00:41:48,590
.إنه أقدم من الكون

704
00:41:48,882 --> 00:41:51,176
.هو يحتاج إلى المفتاح

705
00:41:51,843 --> 00:41:56,556
<i>.ثم ستنتهي كل الأشياء</i>

706
00:41:59,559 --> 00:42:01,853
<i>كيف نمنعه
من الحصول عليها؟</i>

707
00:42:01,978 --> 00:42:06,191
<i>إذا كانت المتناظرة
،والعائل على قيد الحياة</i>

708
00:42:07,067 --> 00:42:10,111
<i>.إذن، فإن المخطوطة حية</i>

709
00:42:12,155 --> 00:42:13,740
وماذا لو مات واحد منهم؟

710
00:42:13,865 --> 00:42:15,700
.المخطوطة تموت

711
00:42:15,825 --> 00:42:18,119
<i>.المخطوطة تموت</i>

712
00:42:19,955 --> 00:42:22,415
ركس، لا يمكن أن تكون جادًا. -
.أوه، أنا مستعد -

713
00:42:22,415 --> 00:42:24,292
تدمير المخطوطة هو الطريقة الوحيدة

714
00:42:24,417 --> 00:42:26,169
يبقى غير متاح. أليس كذلك؟

715
00:42:27,879 --> 00:42:29,005
<i>.مرحباً يا صديقي، أنا أكلمك</i>

716
00:42:29,130 --> 00:42:30,340
تدميره؟

717
00:42:30,465 --> 00:42:32,133
.لم نكشط السطح حتى الآن

718
00:42:32,259 --> 00:42:33,969
.شعبي مات

719
00:42:35,470 --> 00:42:38,348
.شيء قادم لا يمكن هزيمته

720
00:42:39,182 --> 00:42:40,475
.سأوقف كل هذه الهراء الآن

721
00:42:40,600 --> 00:42:41,851
.العلم هو تضحية

722
00:42:41,851 --> 00:42:43,061
.تيدي

723
00:42:43,979 --> 00:42:45,855
.هذا أمر خطير

724
00:42:45,855 --> 00:42:47,607
.استمع إليها

725
00:42:51,987 --> 00:42:53,989
[يزفر]

726
00:43:33,111 --> 00:43:35,447
هل تحدثت إلى عائلتك مؤخراً؟

727
00:43:37,866 --> 00:43:39,409
هل كل شيء على ما يرام؟

728
00:43:43,621 --> 00:43:44,622
.نعم

729
00:43:46,124 --> 00:43:47,459
[غناء غير واضح]

730
00:43:47,459 --> 00:43:50,462
VENOM: <i>أشتم رائحة كلب مبلل.
!وأيضًا سجق</i>

731
00:43:50,462 --> 00:43:51,796
.مرحبًا، صديقي

732
00:43:52,422 --> 00:43:53,423
هل أنت بخير هناك؟

733
00:43:55,842 --> 00:43:57,427
.لا، أنا لست بخير

734
00:43:57,427 --> 00:43:58,345
...اه

735
00:43:58,845 --> 00:44:00,347
.إنه أمر غريب للغاية هناك

736
00:44:00,472 --> 00:44:02,223
.أنا أعلم -
.نعم -

737
00:44:02,223 --> 00:44:03,308
أنت جائع؟

738
00:44:03,433 --> 00:44:04,934
.نعم

739
00:44:04,934 --> 00:44:06,019
.مارتن: تعال إلى هنا

740
00:44:07,103 --> 00:44:08,104
.إيدي: شكراً لك

741
00:44:08,229 --> 00:44:11,191
.هذه زوجتي، نوفا م moon -
.نوفا: مرحبا -

742
00:44:11,316 --> 00:44:14,611
.وهؤلاء هم أطفالي. إيكو وليف

743
00:44:14,736 --> 00:44:16,696
.VENOM: <i>حياة كاملة في العلاج -</i>
.EDDIE: لا تفعل -

744
00:44:16,821 --> 00:44:17,947
آه؟

745
00:44:18,615 --> 00:44:23,203
.لا تتجرأ! واو. كم هم أطفالك جميلون

746
00:44:24,120 --> 00:44:25,413
.وهذا هو الأزرق

747
00:44:25,663 --> 00:44:26,664
[يتذمر]

748
00:44:26,664 --> 00:44:28,541
...من هو -
.كلب -

749
00:44:28,666 --> 00:44:30,418
.وأنا مارتن

750
00:44:30,418 --> 00:44:32,295
.مرحبًا، مارتن -
.مرحبًا -

751
00:44:32,295 --> 00:44:33,380
.أنا إيدي

752
00:44:33,380 --> 00:44:35,298
.سعيد بلقائك، إيدي -
.وأنت أيضاً. من دواعي سروري -

753
00:44:35,423 --> 00:44:39,094
.تعال، اجلس، من فضلك. هيا -
.حسناً. شكراً -

754
00:44:39,969 --> 00:44:41,429
.يسوع المسيح

755
00:44:42,847 --> 00:44:44,557
.حسناً، إذاً

756
00:44:45,100 --> 00:44:45,975
.أوه

757
00:44:45,975 --> 00:44:48,853
.لذا لم يمت شيء على تلك الطبق
<i>.نمس'tي،</i> يا رجل

758
00:44:48,978 --> 00:44:51,022
.شكرا لك -
!VENOM: <i>لا! أرفض بشدة -</i>

759
00:44:52,440 --> 00:44:53,650
.أوه، عزيزي

760
00:44:54,651 --> 00:44:56,611
إدي، إلى أين أنت متجه؟ -
.نيويورك -

761
00:44:56,611 --> 00:44:57,695
.أوه، واو

762
00:44:57,821 --> 00:44:58,780
.نعم -
.حسناً -

763
00:44:58,905 --> 00:45:01,866
.طريق طويل إلى نيويورك مع روبيان عاري، يا رجل

764
00:45:01,991 --> 00:45:03,410
.إدي يضحك] نعم]

765
00:45:03,535 --> 00:45:05,662
.يمكننا أن نستقلك إلى لاس فيغاس

766
00:45:05,787 --> 00:45:06,788
.نعم

767
00:45:06,788 --> 00:45:09,249
.VENOM: <i>هؤلاء الناس غريبون، أقول لك</i>

768
00:45:09,249 --> 00:45:10,500
.سيكون ذلك لطيفًا جدًا. شكرًا لك

769
00:45:10,500 --> 00:45:11,584
.عفواً

770
00:45:11,584 --> 00:45:13,086
.بالطبع. الحياة مغامرة كبيرة واحدة

771
00:45:13,086 --> 00:45:14,546
من لا يحب تكوين صداقات جديدة؟

772
00:45:14,671 --> 00:45:15,797
صحيح؟ -
صحيح؟ -

773
00:45:15,797 --> 00:45:19,092
.هذا الرجل هو بالفعل واحد من هؤلاء السائقين المجرمين

774
00:45:19,092 --> 00:45:21,052
.من بودكاست جرائم القتل المفضل لدي

775
00:45:21,052 --> 00:45:23,221
VENOM: ها ها! -
.حبيبي. ليس الآن -

776
00:45:23,346 --> 00:45:25,515
كيف لم تأتِ الخدمات الاجتماعية لأخذنا بعد؟

777
00:45:25,640 --> 00:45:29,144
.يضحك] هي... هي... إنها تمزح]

778
00:45:29,269 --> 00:45:32,021
.لست كذلك -
.من فضلك، حبيبي -

779
00:45:32,021 --> 00:45:33,106
[يضحك]

780
00:45:33,231 --> 00:45:35,150
.لذا نحن نسير على الطريق الخارجي

781
00:45:35,150 --> 00:45:36,484
.نعم -
ما هذا الشيء؟ -

782
00:45:36,609 --> 00:45:39,028
.إنها الطريق التي تؤدي إلى المنطقة 51

783
00:45:39,154 --> 00:45:41,448
.انظر إذا كنا نستطيع رؤية كائن فضائي

784
00:45:41,573 --> 00:45:43,616
قبل أن يغلقوا المكان إلى الأبد، هل تعلم؟

785
00:45:43,741 --> 00:45:45,743
.إنه، أه، إنه حلمي طوال حياتي

786
00:45:45,743 --> 00:45:47,245
!VENOM: <i>يمكننا أن نريه الآن</i>

787
00:45:47,245 --> 00:45:48,329
لست مؤمناً؟

788
00:45:50,832 --> 00:45:52,834
...في الحقيقة، مارتن
[يصفق]

789
00:45:53,626 --> 00:45:55,295
كيف أعبّر عن هذا؟

790
00:45:57,380 --> 00:45:58,715
.أنا -
.أوه -

791
00:45:58,840 --> 00:46:02,051
.في الحقيقة، أنا مؤمن كبير، كبير جداً

792
00:46:02,051 --> 00:46:04,220
.VENOM: <i>أنت لست بذلك الحجم الكبير -</i>
أوه، هل أصبحت كوميدياً الآن؟ -

793
00:46:04,345 --> 00:46:06,431
.لا، في الحقيقة، كنت في تكنولوجيا المعلومات

794
00:46:06,431 --> 00:46:07,557
هل كنت؟ -
.نعم -

795
00:46:07,557 --> 00:46:10,226
هذا رائع جدا. -
.أوه، شكرا -

796
00:46:10,351 --> 00:46:13,980
آمل ألا تشعر بالإحباط، تفهم؟

797
00:46:13,980 --> 00:46:18,276
...وأتمنى أنه إذا وجدت واحدًا، أأمل أن تلتقي

798
00:46:19,152 --> 00:46:22,906
...كائن فضائي جيد حقًا، ليس

799
00:46:24,532 --> 00:46:25,992
...ليس سيئًا

800
00:46:27,243 --> 00:46:28,244
.واحد

801
00:46:28,369 --> 00:46:29,704
.نعم -
.نعم -

802
00:46:29,704 --> 00:46:31,289
...حسناً

803
00:46:31,289 --> 00:46:34,834
.أعرف قوة مظلمة عندما أراها، إيدي

804
00:46:43,968 --> 00:46:46,262
.EDDIE: الجو هنا حار شوي

805
00:46:46,429 --> 00:46:48,097
.أوه، ستعتاد على ذلك

806
00:46:48,223 --> 00:46:50,058
.إن الهواء الوارد حقًا سيء لصحتك، كما تعلم

807
00:46:50,183 --> 00:46:51,976
[مارتن يعزف على الغيتار]

808
00:46:52,101 --> 00:46:53,770
حسناً. العائلة جاهزة؟

809
00:46:53,895 --> 00:46:56,731
.نعم -
مارتن: الضيف جاهز؟ -

810
00:46:56,856 --> 00:46:58,858
.لنُشعل هذه العربة

811
00:47:00,693 --> 00:47:03,321
<i>♪ التحكم الأرضي إلى الرائد توم ♪</i>

812
00:47:04,864 --> 00:47:06,241
!VENOM: <i>أوه، أحب الغناء الجماعي</i>

813
00:47:06,366 --> 00:47:08,952
<i>♪ السيطرة الأرضية إلى الميجور توم ♪</i>

814
00:47:10,203 --> 00:47:11,704
.اطلق علي في وجهي

815
00:47:11,829 --> 00:47:15,583
<i>♪ خذ حبّات البروتين وضع خوذتك ♪</i>

816
00:47:15,583 --> 00:47:16,668
!VENOM: <i>أوه، نعم</i>

817
00:47:16,668 --> 00:47:18,127
<i>  >هذه أغنيتي المفضلة!</i -
...عشرة -

818
00:47:18,127 --> 00:47:19,295
...تسعة...

819
00:47:19,420 --> 00:47:22,882
...VENOM: <i>...ثمانية، سبعة، ستة</i>

820
00:47:22,882 --> 00:47:24,926
<i>♪ بدء العد التنازلي، المحركات تعمل ♪</i>

821
00:47:24,926 --> 00:47:26,469
<i>...خمسة، أربعة...</i>

822
00:47:26,469 --> 00:47:28,763
<i>ثلاثة، اثنان، واحد...</i>

823
00:47:28,763 --> 00:47:32,350
<i>♪ تحقق من الإشعال
وأسأل الله أن يكون حبه معك ♪</i>

824
00:47:32,350 --> 00:47:35,019
VENOM: <i>انطلاق -
[i> [صراخ الورقة/<-

825
00:47:35,144 --> 00:47:37,438
هيا، إيدي، غنِّ معي! -
.أنا بخير، شكرًا -

826
00:47:37,438 --> 00:47:38,690
!أنت تعرف الكلمات

827
00:47:38,690 --> 00:47:40,441
.فكر في هذا كأنه حافلة الجولة

828
00:47:40,441 --> 00:47:42,026
.نحن الفرقة، ويمكنك أن تكون المعجبة

829
00:47:42,151 --> 00:47:44,362
.VENOM: <i>هيا! لا تكن غريباً</i>

830
00:47:44,362 --> 00:47:45,530
.لا تجعلني أبدأ

831
00:47:45,655 --> 00:47:48,866
<i>♪ هذا هو ماجر توم إلى وحدة التحكم الأرضية ♪</i>

832
00:47:49,534 --> 00:47:52,954
<i>♪ أنا أتحرك
عبر الباب ♪</i>

833
00:47:53,079 --> 00:47:57,875
<i>♪ وأنا أطفو بطريقة غريبة للغاية ♪</i>

834
00:47:57,875 --> 00:47:58,960
!VENOM: <i>أرفع معنوياتك</i>

835
00:47:59,085 --> 00:48:03,798
♪ والنجوم تبدو مختلفة جداً اليوم ♪

836
00:48:03,923 --> 00:48:05,049
لماذا؟

837
00:48:05,049 --> 00:48:08,052
<i>  >♪ فهنا أنا ♪</i -
لماذا يحدث هذا؟ -

838
00:48:08,177 --> 00:48:10,930
<i>♪ جالس في علبة صفيح ♪ -
!i> VENOM: <i>علبة مصنوعة من الصفيح/<-</i>

839
00:48:11,055 --> 00:48:15,184
<i>♪ بعيداً فوق العالم ♪</i>

840
00:48:15,184 --> 00:48:16,394
<i>.مثل حوض الاستحمام، إيدي</i>

841
00:48:16,519 --> 00:48:18,229
<i>♪ كوكب الأرض أزرق ♪</i>

842
00:48:18,896 --> 00:48:23,318
<i>♪ وليس هناك ما يمكنني فعله ♪</i>

843
00:48:23,443 --> 00:48:26,863
<i>♪ هذه هي السيطرة الأرضية
على مايجور توم ♪</i>

844
00:48:26,863 --> 00:48:28,615
VENOM: <i>أحيانًا أعتقد أننا سنفعل</i>

845
00:48:28,615 --> 00:48:31,367
<i>لقد كنت أكثر سعادة
.بحياة مثل هذه</i>

846
00:48:31,367 --> 00:48:34,329
<i>♪ وتريد الصحف أن تعرف
أي قمصان ترتدي ♪</i>

847
00:48:34,329 --> 00:48:35,622
VENOM: <i>أتعلم؟</i>

848
00:48:36,539 --> 00:48:37,540
.نعم

849
00:48:37,540 --> 00:48:39,584
<i>♪ الآن حان الوقت
...لمغادرة الكبسولة ♪</i>

850
00:48:39,584 --> 00:48:42,170
.أعرف -
<i>♪ ...إذا كنت تجرؤ - ♪</i>

851
00:48:44,005 --> 00:48:47,342
VENOM: [يغني] <i>♪ هذا هو ماجور توم إلى وحدة التحكم الأرضية ♪</i>

852
00:48:47,342 --> 00:48:49,969
<i>♪ أنا أخرج
عبر الباب ♪</i>

853
00:48:51,387 --> 00:48:56,309
<i>♪ وأنا أطفو
بطريقة غريبة جداً ♪</i>

854
00:48:57,101 --> 00:49:01,981
<i>♪ والنجوم تبدو
مختلفة جداً اليوم ♪</i>

855
00:49:02,106 --> 00:49:07,570
♪ فها أنا هنا
أجلس في علبة صفيح ♪

856
00:49:08,404 --> 00:49:12,742
<i>♪ بعيداً فوق العالم ♪</i>

857
00:49:44,565 --> 00:49:46,150
تحب الشوكولاتة؟

858
00:49:47,068 --> 00:49:48,069
.اششش

859
00:49:48,069 --> 00:49:49,821
.لا يسمحون لنا بتناول السكر

860
00:49:51,364 --> 00:49:52,365
همسات] هل لا يفعلون؟]

861
00:49:54,325 --> 00:49:57,412
.إيدي: لدي صديق يحب الشوكولاتة. شكرًا لك

862
00:49:57,537 --> 00:49:59,163
.هذا لطيف جدًا منك

863
00:50:02,917 --> 00:50:04,919
.ليف: لا أريد رؤية كائن فضائي

864
00:50:05,044 --> 00:50:06,254
ألا تفعل؟

865
00:50:07,964 --> 00:50:09,382
.إنه مخيف

866
00:50:12,343 --> 00:50:13,553
.حسنًا

867
00:50:14,470 --> 00:50:16,556
.حسناً، أنت تعرف، من الجيد أن تشعر بالخوف

868
00:50:18,516 --> 00:50:20,268
...أنا خائف، مثل

869
00:50:21,060 --> 00:50:22,353
.مثل، طوال الوقت

870
00:50:23,479 --> 00:50:25,148
أعدك أنني لن أرى واحدة؟

871
00:50:29,777 --> 00:50:30,987
.رفيق

872
00:50:32,655 --> 00:50:35,366
.هَمْسًا] الكائنات الفضائية ليست حقيقية]

873
00:50:35,366 --> 00:50:36,659
حسناً؟

874
00:50:36,659 --> 00:50:38,119
.أعدك

875
00:50:39,829 --> 00:50:41,038
حسناً؟

876
00:50:49,005 --> 00:50:51,090
.VENOM: <i>لقد قلت الشيء الصحيح</i>

877
00:50:51,090 --> 00:50:53,217
<i>.ستكون أباً جيداً</i>

878
00:51:07,148 --> 00:51:10,067
<i>.لقد قطعنا شوطاً طويلاً، أنا وأنت</i>

879
00:51:11,319 --> 00:51:13,404
.لدينا العديد من الطرق لنقطعها، صديقي

880
00:51:13,404 --> 00:51:14,822
VENOM: <i>ألا يكون ذلك رائعًا؟</i>

881
00:51:14,822 --> 00:51:16,532
هل قلت شيئاً؟

882
00:51:18,618 --> 00:51:22,413
.مم؟ لا. فقط أحلم، على ما أعتقد

883
00:51:23,331 --> 00:51:24,290
.هم

884
00:51:31,088 --> 00:51:32,590
.هذا هو النيريكا

885
00:51:33,800 --> 00:51:34,926
"نيريكا"

886
00:51:34,926 --> 00:51:36,260
.نعم

887
00:51:36,385 --> 00:51:38,346
هناك باب في عقولنا

888
00:51:38,346 --> 00:51:40,932
الذي عادة ما يبقى مخفيًا وسرًا

889
00:51:40,932 --> 00:51:43,059
.حتى وقت الموت

890
00:51:45,478 --> 00:51:47,438
.أشياء مجنونة في هذا العالم، إيدي

891
00:51:49,649 --> 00:51:52,068
.يمكنك رؤيتهم إذا كنت منفتحًا

892
00:51:53,361 --> 00:51:55,029
.أوه، لقد رأيتهم

893
00:51:57,406 --> 00:51:58,407
.همم

894
00:51:58,407 --> 00:52:01,577
.VENOM: <i>أنا سعيد لأننا لم نأكل هذه العائلة الرائعة</i>

895
00:52:04,038 --> 00:52:06,541
[العالم البرّي" لكت سيفنس تعزف"]

896
00:52:06,541 --> 00:52:09,710
<i>♪ لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا،
لا، لا-لا، لا ♪</i>

897
00:52:13,130 --> 00:52:16,259
<i>♪ الآن بعد أن فقدت
كل شيء بسببك ♪</i>

898
00:52:16,801 --> 00:52:19,679
<i>♪ تقول أنك تريد أن تبدأ شيئاً جديداً ♪</i>

899
00:52:19,679 --> 00:52:23,975
<i>♪ وكسر قلبي أنك رحلت ♪</i>

900
00:52:23,975 --> 00:52:25,893
<i>♪ حبيبي، أنا حزين ♪</i>

901
00:52:25,893 --> 00:52:29,146
<i>♪ ...لكن إذا كنت تريد المغادرة، اعتنِ بنفسك جيدًا ♪</i>

902
00:52:30,147 --> 00:52:33,192
.مرحباً بكم في مدينة الفرص الثانية

903
00:52:33,985 --> 00:52:34,986
!ليف: واو

904
00:52:40,741 --> 00:52:44,537
<i>♪ أوه، حبيبي، حبيبي
إنها عالم مدهش ♪</i>

905
00:52:46,873 --> 00:52:50,793
يتلاشى] <i>♪ من الصعب أن تعيش]
...مجرد بابتسامة ♪</i>

906
00:52:50,793 --> 00:52:52,128
.شكراً، شكراً

907
00:52:52,128 --> 00:52:53,796
.اعتن بنفسك، صديقي. شكرًا لك

908
00:52:53,796 --> 00:52:55,089
.ابقَ، أزرق. ابقَ

909
00:52:55,089 --> 00:52:56,173
.شكراً لك. اعتنِ بنفسك، بلو

910
00:52:56,173 --> 00:52:57,300
.لاس فيغاس

911
00:53:02,722 --> 00:53:04,682
.استمع، أنا فقط أريدك أن تأخذ هذا

912
00:53:05,558 --> 00:53:07,143
...من فضلك. و -
--أوه، مارتن، هذا كثير من -

913
00:53:07,268 --> 00:53:10,021
شكراً لك. -
.دعم جودة التبطين -

914
00:53:10,146 --> 00:53:13,316
.بالإضافة إلى ذلك، تأتي مع وسادة قدم مضادة للبكتيريا

915
00:53:13,316 --> 00:53:16,277
.VENOM: <i>لا! ارفضهم. أسوأ من كروكس</i>

916
00:53:16,277 --> 00:53:17,695
.شكراً لك

917
00:53:17,820 --> 00:53:22,074
<i>♪   ،أوه، حبيبي، حبيبي
إنها عالم مجنون ♪</i>

918
00:53:22,074 --> 00:53:23,993
<i>♪ لكني سأذكرك دائمًا ♪</i>

919
00:53:28,289 --> 00:53:29,290
.وداعًا، مارتن

920
00:53:30,625 --> 00:53:32,001
.وداعًا في الوقت الحالي

921
00:53:32,001 --> 00:53:34,128
.هذا ما أحب أن أعتقده، إيدي

922
00:53:35,421 --> 00:53:36,881
.حسنًا، مع السلامة

923
00:53:36,881 --> 00:53:38,174
.مرحبًا، مارتن

924
00:53:40,718 --> 00:53:42,094
...أنت تعرف تلك العتبة

925
00:53:42,219 --> 00:53:43,721
النيركا؟

926
00:53:43,846 --> 00:53:45,848
.نعم. إنه مفتوح

927
00:53:46,515 --> 00:53:48,100
...حسناً؟ فقط

928
00:53:49,018 --> 00:53:50,186
.كن بأمان

929
00:53:52,146 --> 00:53:53,147
.حسناً

930
00:53:53,981 --> 00:53:55,232
.شكراً

931
00:54:02,531 --> 00:54:03,866
.آه، يسوع

932
00:54:05,534 --> 00:54:07,453
.حسنًا، هذه هي النقطة الأكثر انخفاضًا على الإطلاق

933
00:54:10,706 --> 00:54:12,249
[ضحك الفتيات في العرض]

934
00:54:13,084 --> 00:54:14,085
[زمار السيارة يطلق صوتاً]

935
00:54:16,045 --> 00:54:17,630
!VENOM: <i>لديك شوكولاتة</i>

936
00:54:19,090 --> 00:54:19,924
!مم

937
00:54:19,924 --> 00:54:21,842
!فينوم: <i>مُمْتَاز -</i>
[يَأنّ بصوتٍ خَفِيف] -

938
00:54:29,850 --> 00:54:34,230
<i>.أود أن أراها عندما نصل إلى نيويورك، إيدي</i>

939
00:54:34,897 --> 00:54:36,107
أتعلم، لقد كانت مصممة

940
00:54:36,107 --> 00:54:38,651
.لتهيئة استقبال الزوار في أمريكا، صديقي

941
00:54:38,651 --> 00:54:40,152
.وهذا أنت

942
00:54:40,277 --> 00:54:42,029
VENOM: <i>هل تعتقد ذلك، إيدي؟</i>

943
00:54:42,154 --> 00:54:43,489
.أوه، نعم. أعلم ذلك

944
00:54:44,365 --> 00:54:46,242
.عندما نخرج من هذه الفوضى، سنذهب لرؤيتها

945
00:54:46,242 --> 00:54:48,160
".سنقول، "مرحبًا، سيدة الحرية

946
00:54:48,160 --> 00:54:50,788
!VENOM: <i>ورؤية عرض برودواي</i>

947
00:54:50,788 --> 00:54:51,956
.نعم، بالطبع

948
00:54:51,956 --> 00:54:53,040
!VENOM: <i>واو</i>

949
00:54:53,541 --> 00:54:56,043
<i>.أعلم كم تكره المسرحيات الموسيقية</i>

950
00:54:57,878 --> 00:54:59,505
.نعم، سيكون رائعًا

951
00:55:14,812 --> 00:55:16,522
VENOM: <i>ما التالي، ثيلما؟</i>

952
00:55:16,522 --> 00:55:17,940
،حسناً، لويز

953
00:55:18,899 --> 00:55:21,193
.لست متأكدًا من أن عشرين دولارًا ستوفر لنا الكثير

954
00:55:21,193 --> 00:55:23,112
.بطريقة وسائل النقل motor

955
00:55:24,321 --> 00:55:28,617
.ولن أركب حصانًا غريبًا مرة أخرى

956
00:55:28,617 --> 00:55:31,370
.لذا أعتقد أنه يبدو أننا نسرق السيارات

957
00:55:31,370 --> 00:55:32,997
،VENOM: <i>لا، لقد شاهدت</i> Rain Man

958
00:55:32,997 --> 00:55:36,751
<i>،وفي حكمتي اللانهائية ككائن سماوي</i>

959
00:55:36,751 --> 00:55:39,295
<i>  >العمل على النظام سهل.</i -
...آه -

960
00:55:39,295 --> 00:55:43,007
!فينوم: <i>لعبنا في السلوت، ثم بلاك جاك، ثم رولت</i>

961
00:55:43,007 --> 00:55:44,341
<i>!بينغو بانغو</i>

962
00:55:44,467 --> 00:55:47,678
<i>سيارة فاخرة، نظام صوت بلوتوث، تكييف هواء</i>

963
00:55:47,678 --> 00:55:50,222
<i>.والسقف مفتوح</i>

964
00:55:50,222 --> 00:55:52,558
<i>.لأن هذه هي طريقتنا في العمل</i>

965
00:55:52,558 --> 00:55:54,602
.كازينو باريس لديه قاعدة ملابس صارمة

966
00:55:56,520 --> 00:56:00,691
.لا، تعرف ماذا؟ إنه فندق. هذه ملابسي في الإجازة

967
00:56:00,691 --> 00:56:02,109
.حارس: احصل على أفضل منها

968
00:56:02,109 --> 00:56:04,236
.VENOM: <i>ليس مخطئاً. انظر إليك</i>

969
00:56:06,113 --> 00:56:07,948
لا تضغط على الأمور، حسنًا، يا صديقي؟

970
00:56:08,783 --> 00:56:10,284
>فينوم: <i>هل تحتاج مساعدة؟</i -
.ي sigh] نعم] -

971
00:56:11,243 --> 00:56:12,787
[الحارس يئن] -
[صوت وقع] -

972
00:56:12,787 --> 00:56:15,331
لم أقصد أن أطرحه أرضًا. ماذا تفعل؟

973
00:56:15,331 --> 00:56:17,124
.فينوم: <i>كان يتصرف كالأحمق -</i>
...أجل، لكن -

974
00:56:17,124 --> 00:56:18,876
.فينوم: <i>أوه! انظر</i>

975
00:56:21,962 --> 00:56:23,923
.نحتاج إلى تنكر

976
00:56:25,925 --> 00:56:27,468
همس] ماذا نفعل؟]

977
00:56:27,468 --> 00:56:29,136
مرحبا. -
.مرحبا، يا رجل -

978
00:56:29,261 --> 00:56:30,262
.مرحبًا

979
00:56:30,262 --> 00:56:32,515
[رجل يضحك] -
[رذاذ بول] -

980
00:56:33,182 --> 00:56:34,183
.إيدي: يا إلهي

981
00:56:34,183 --> 00:56:35,559
.فينوم: <i>دافئ</i>

982
00:56:39,355 --> 00:56:40,397
[أصوات مائعة]

983
00:56:41,565 --> 00:56:43,400
لماذا تستمر في ضربة الناس knockout؟

984
00:56:43,400 --> 00:56:44,902
ما خطبك؟

985
00:56:44,902 --> 00:56:46,487
يا يسوع، لماذا؟

986
00:56:47,404 --> 00:56:49,573
.آسف جدًا، صديقي

987
00:56:49,573 --> 00:56:51,826
.أنا آسف جداً، جداً

988
00:56:51,826 --> 00:56:54,286
.VENOM: <i>إيدي! نعم، حبيبي</i>

989
00:56:54,286 --> 00:56:57,665
<i>.الآن لا أحد سيتعرف علينا</i>

990
00:56:57,665 --> 00:56:59,500
<i>بجد. -
[i> [يتنهد/<-

991
00:56:59,500 --> 00:57:03,879
<i>يمكن أن يتم التصويت لك
رجل العام الأكثر جاذبية</i>

992
00:57:03,879 --> 00:57:06,590
<i>إذا كان أحد يهتم
.من كنت بعد الآن</i>

993
00:57:06,590 --> 00:57:08,592
.لقد فزت بجوائز الرجل الجذاب من قبل

994
00:57:08,592 --> 00:57:09,718
'.VENOM: <i>'بالطبع فعلتم</i>

995
00:57:11,053 --> 00:57:12,471
.إيدي: هاي. هاي -
رجل: نعم؟ -

996
00:57:12,471 --> 00:57:13,722
ال guy الذي فعل ذلك؟

997
00:57:13,722 --> 00:57:16,350
.رأيت ذلك. إنه في القوس هناك

998
00:57:16,350 --> 00:57:17,768
.إنه في حالة سكر -
.الضابط: حسنًا -

999
00:57:19,395 --> 00:57:20,980
.نحن أشخاص سيئون

1000
00:57:20,980 --> 00:57:22,648
!فينوم: <i>نعم، نحن كذلك</i>

1001
00:57:22,773 --> 00:57:24,608
.نحن نحتفظ بهذه الأحذية، بالمناسبة

1002
00:57:26,277 --> 00:57:29,321
!VENOM: <i>نحن أموال بحتة، ونعلم ذلك</i>

1003
00:57:29,321 --> 00:57:30,781
.مرحباً بك في باريس

1004
00:57:30,781 --> 00:57:32,241
إيدي: شكراً لك. -
.لا، شكراً <i>لك -</i>

1005
00:57:32,241 --> 00:57:34,451
.اجلس فقط على الأرض -
ماذا حدث؟ -

1006
00:57:34,451 --> 00:57:35,870
[صعب التحمل" بواسطة أوتيس ريدينغ يعزف"]

1007
00:57:35,870 --> 00:57:39,540
<i>♪ حبيبي، ها أنا هنا
أنا رجل في المشهد ♪</i>

1008
00:57:39,540 --> 00:57:41,542
<i>♪ يمكنني أن أعطيك
ما تريده ♪</i>

1009
00:57:41,542 --> 00:57:43,794
<i>♪ لكن عليك أن تذهب إلى المنزل
معي ♪</i>

1010
00:57:44,503 --> 00:57:46,672
<i>♪ لدي بعض الحب الجيد القديم ♪</i>

1011
00:57:46,672 --> 00:57:48,716
[آلة القمار تصدر صوتها] -
[امرأة تصرخ] -

1012
00:57:48,716 --> 00:57:50,676
!فينوم: <i>أوه، نعم</i>

1013
00:57:50,843 --> 00:57:54,555
<i>.دعني أضاعف ذلك 20. دعني أزيده أربعة أضعاف</i>

1014
00:57:54,680 --> 00:57:56,056
إيدي: ماذا تفعل؟

1015
00:57:56,932 --> 00:57:58,767
.لا. هذا كل المال الذي لدينا

1016
00:57:58,893 --> 00:58:01,187
سمّ:
<i>♪ حظ، كوني سيدة الليلة ♪</i>

1017
00:58:01,187 --> 00:58:02,688
.لا

1018
00:58:02,688 --> 00:58:04,190
[صوت ماكينة القمار الخاسرة]

1019
00:58:04,732 --> 00:58:07,443
!فينوم: <i>سترة رائعة! دعنا نأكله ونسرقها</i>

1020
00:58:08,402 --> 00:58:09,612
[يضحك بتوتر]

1021
00:58:12,072 --> 00:58:14,700
VENOM: <i>أعلم أن الحظ الجيد
!في صفنا الليلة</i>

1022
00:58:14,700 --> 00:58:16,243
لا، سأقول إن السيدة الحظ

1023
00:58:16,243 --> 00:58:18,037
.بالتأكيد ليس إلى جانبك الليلة

1024
00:58:18,037 --> 00:58:20,289
في الواقع، سأذهب حتى إلى القول

1025
00:58:20,289 --> 00:58:22,374
.أن السيدة حظ تكرهك، يا صديقي

1026
00:58:22,499 --> 00:58:25,294
!فينوم: <i>لا أستطيع التوقف الآن -</i>
.بالطبع لا يمكنك التوقف -

1027
00:58:25,419 --> 00:58:26,420
VENOM: <i>ما هذا الشعور؟</i>

1028
00:58:26,420 --> 00:58:27,588
<i>!إنه مثل: آآه -</i>
هذا الشعور؟ -

1029
00:58:27,588 --> 00:58:29,715
!VENOM: <i>كأن جميع مشاكلي قد اختفت</i>

1030
00:58:29,840 --> 00:58:31,884
!افعل هذا طوال الوقت

1031
00:58:34,553 --> 00:58:35,471
[صوت ماكينة القمار تخسر]

1032
00:58:36,597 --> 00:58:37,598
.فينوم: <i>إيدي</i>

1033
00:58:37,598 --> 00:58:39,391
<i>.أحتاج إلى المزيد من المال</i>

1034
00:58:41,727 --> 00:58:44,063
.لكن ليس لدينا المزيد من المال، يا صديقي

1035
00:58:44,188 --> 00:58:45,814
!فينوم: <i>لقد لعنت ذلك</i>

1036
00:58:45,940 --> 00:58:47,066
[انكسار الزجاج]

1037
00:58:47,066 --> 00:58:48,776
.إيدي: أنت خاسر مُصاب

1038
00:58:48,901 --> 00:58:50,819
>فينوم: <i>أنت خاسر حقير!</i -
...أوه -

1039
00:58:51,654 --> 00:58:53,989
.أَنْهَاك] أظن أنك كسرت قدمي]

1040
00:58:53,989 --> 00:58:56,742
!VENOM: <i>آه! الحظ السعيد عاهرة متقلبة</i>

1041
00:58:57,368 --> 00:58:59,745
!كان ينبغي علينا أن نلعب مع تلك الآلة

1042
00:58:59,870 --> 00:59:01,247
[امرأة 1 تهتف]

1043
00:59:01,372 --> 00:59:03,249
.لا fucking way

1044
00:59:05,709 --> 00:59:06,877
إدي بروك؟

1045
00:59:07,002 --> 00:59:09,296
.السيدة تشن! هذا ليس لك -
[امرأة 2 تلهث] -

1046
00:59:09,421 --> 00:59:12,174
أنا آسف. -
!فينوم: <i>إيدي! إنها السيدة تشن -</i>

1047
00:59:12,299 --> 00:59:13,676
آه، السيدة تشين! -
[السيدة تشين تصرخ] -

1048
00:59:13,801 --> 00:59:14,802
!إيدي، حبيبي

1049
00:59:14,802 --> 00:59:17,221
!إيدي: السيدة تشين! السيدة تشين! السيدة تشين

1050
00:59:17,346 --> 00:59:19,390
.فينوم: <i>سأبكي -</i>
.أنا أيضاً -

1051
00:59:19,515 --> 00:59:20,683
[تنهيدة]

1052
00:59:20,683 --> 00:59:23,018
واو. ماذا حدث لك؟

1053
00:59:23,143 --> 00:59:24,144
!تبدين رائعة

1054
00:59:24,144 --> 00:59:25,896
.وأنت كذلك -
.فينوم: <i>حر للغاية -</i>

1055
00:59:25,896 --> 00:59:27,356
أنا <i>دائمًا</i> أبدو مثيرًا. -
.نعم -

1056
00:59:27,481 --> 00:59:29,191
هل الرجل الكبير هناك؟ -
.نعم -

1057
00:59:29,316 --> 00:59:30,693
هل تحبين فستاني؟

1058
00:59:30,693 --> 00:59:32,278
لقد كنت أفوز بشكل كبير، لقد أعطوني

1059
00:59:32,278 --> 00:59:33,529
.خط ائتمان في متجر الملابس

1060
00:59:33,529 --> 00:59:35,155
!ثم جناح البنتهاوس

1061
00:59:35,281 --> 00:59:39,493
.واو. تعرف أنني سرقت هذا البدلة من رجل تبول عليّ

1062
00:59:39,493 --> 00:59:41,704
.طرحتُه أرضًا. تركتُه في شجيرة

1063
00:59:41,704 --> 00:59:43,664
.حسنًا، هذا يفسر الرائحة الكريهة

1064
00:59:43,789 --> 00:59:47,042
.يمكنك استخدام غرفتي لتنظيف نفسك، ثم نحتفل

1065
00:59:47,167 --> 00:59:48,711
.أوه، سيكون ذلك جيدًا جدًا

1066
00:59:48,836 --> 00:59:50,713
.وخدمة الغرف

1067
00:59:50,838 --> 00:59:53,215
<i>!أوه، نعم</i>

1068
00:59:53,215 --> 00:59:54,925
[موسيقى مثيرة للقلق تعزف]

1069
01:00:02,808 --> 01:00:03,684
[الباب يفتح]

1070
01:00:03,809 --> 01:00:06,103
.لقد حصلنا عليه. تأكيد الهوية على بروك

1071
01:00:06,228 --> 01:00:09,940
.ضرب كاميرات المراقبة، فندق باريس، فيغاس

1072
01:00:09,940 --> 01:00:12,526
هل قمنا بإعادة تشكيل الستة؟ -
.نعم، سيدي -

1073
01:00:12,651 --> 01:00:14,320
.أدخلهم

1074
01:00:28,167 --> 01:00:30,669
[يصدر صوت صفير] -
.الستة في الطريق -

1075
01:00:30,669 --> 01:00:32,254
.سيجلبونه

1076
01:00:33,422 --> 01:00:37,384
.في هذا الوقت، أطلب السيطرة على برنامج الإمبراطورية

1077
01:00:40,054 --> 01:00:41,805
.الرجل: لديك إذني، جنرال

1078
01:00:48,729 --> 01:00:51,148
[ rumbling ]

1079
01:00:52,024 --> 01:00:55,652
الصبي: <i>عندما يزمجر الرعد,
.ادخل إلى الداخل</i>

1080
01:00:58,530 --> 01:01:01,492
[الموسيقى تعزف على الراديو]

1081
01:01:04,244 --> 01:01:06,914
[خَفْض زَمْجَرَة]

1082
01:01:14,338 --> 01:01:15,631
.لنرقص، حبيبي

1083
01:01:15,756 --> 01:01:18,133
لا. لا. -
!فينوم: <i>نعم! أحب الرقص -</i>

1084
01:01:18,133 --> 01:01:20,803
.أأنت مجنون؟ تلك الكائن سيجدنا

1085
01:01:20,928 --> 01:01:21,970
.لا تكن خافض للهمة

1086
01:01:22,096 --> 01:01:24,807
.لا! لا تشجعه

1087
01:01:24,932 --> 01:01:25,933
تعلمين ماذا، السيده تشين؟

1088
01:01:25,933 --> 01:01:27,684
.نحن هاربون
.نحن في حالة فرار

1089
01:01:27,684 --> 01:01:30,396
.شكراً لاستضافتنا. يجب علينا أن نذهب

1090
01:01:30,521 --> 01:01:31,647
[فينوم: <i>ليس لديك روح الدعابة!</i> [يستسلم -

1091
01:01:31,772 --> 01:01:33,899
.رقصة أخيرة قبل أن تذهب

1092
01:01:33,899 --> 01:01:35,025
VENOM: <i>نحن لا نفعل أي شيء</i>

1093
01:01:35,025 --> 01:01:36,235
.i>أريد أن أفعل< -</i>
ماذا؟ -

1094
01:01:36,360 --> 01:01:38,070
.مجرد رقصة صغيرة

1095
01:01:38,195 --> 01:01:42,032
.VENOM: <i>وقد أعطيت دجاجي</i>

1096
01:01:43,659 --> 01:01:44,660
!نعم

1097
01:01:44,785 --> 01:01:46,078
[يهنًئ]

1098
01:01:48,205 --> 01:01:51,083
[شفرة نبضية]

1099
01:01:51,083 --> 01:01:53,168
.لنرقص، مدام تشين

1100
01:01:53,961 --> 01:01:55,003
.إيدي: <i>أستسلم</i>

1101
01:01:55,129 --> 01:01:56,422
[ملكة الرقص" لفرقة آبا تعزف"]

1102
01:01:56,422 --> 01:01:57,881
.آه-huh

1103
01:01:57,881 --> 01:01:59,758
.ها! أوه

1104
01:02:01,009 --> 01:02:02,761
!ها! همم

1105
01:02:02,886 --> 01:02:04,096
.آه-huh

1106
01:02:04,930 --> 01:02:06,932
.إيدي: <i>آه، لا، لا أستطيع نسيان ذلك</i>

1107
01:02:06,932 --> 01:02:08,934
<i>!لا أستطيع أن أنسى ذلك</i>

1108
01:02:12,688 --> 01:02:14,690
[فينوم يغني]
<i>♪ يمكنك الرقص ♪</i>

1109
01:02:14,815 --> 01:02:16,900
<i>♪ ...يمكنك الرقص ♪</i>

1110
01:02:16,900 --> 01:02:20,696
<i>♪ نقضي أفضل أوقات حياتنا ♪</i>

1111
01:02:20,696 --> 01:02:21,780
[تسارع الموسيقى]

1112
01:02:21,780 --> 01:02:23,407
♪ انظر إلى تلك الفتاة ♪

1113
01:02:23,740 --> 01:02:27,286
<i>♪ شاهد تلك اللقطة
استمتع براقصة الملكة ♪</i>

1114
01:02:27,828 --> 01:02:29,580
إيدي: <i>متى تدربتما على هذا؟</i>

1115
01:02:33,125 --> 01:02:34,751
[صرخة زينوفاج]

1116
01:02:39,173 --> 01:02:40,132
[تجاعيد]

1117
01:02:41,341 --> 01:02:43,177
<i>♪ حيث يعزفون
الموسيقى الصحيحة ♪</i>

1118
01:02:43,177 --> 01:02:44,636
<i>♪ ...الدخول في الإيقاع ♪</i>

1119
01:02:44,636 --> 01:02:46,054
[تتلاشى الأغنية]

1120
01:02:53,645 --> 01:02:54,980
تبا! -
[تنهيدة] -

1121
01:02:55,814 --> 01:02:57,149
!إيدي: <i>أخبرتك أن هذا سيحدث</i>

1122
01:02:57,274 --> 01:02:59,318
[كودكس ينبض] -
[السيدة تشين تصرخ] -

1123
01:02:59,443 --> 01:03:01,820
VENOM: <i>لا تت panik.
.هي لا تستطيع رؤية الشيفرة</i>

1124
01:03:01,945 --> 01:03:03,530
مدام تشين: ما هذا بحق الجحيم؟

1125
01:03:03,655 --> 01:03:05,657
!واو. قبيح جدًا

1126
01:03:05,782 --> 01:03:06,950
[صرخات]

1127
01:03:07,075 --> 01:03:09,036
.ابقَ هادئًا جدًا

1128
01:03:09,161 --> 01:03:11,038
.لا تستطيع رؤية الشيء الذي تبحث عنه

1129
01:03:12,706 --> 01:03:13,790
[يُزأر] -
!السيدة تشين: آه -

1130
01:03:13,790 --> 01:03:15,125
[أنين]

1131
01:03:15,250 --> 01:03:16,251
[يُزمجر]

1132
01:03:18,337 --> 01:03:19,338
[المروحية تحلق]

1133
01:03:19,463 --> 01:03:20,631
[حديث غير واضح عبر الراديو]

1134
01:03:20,631 --> 01:03:21,715
!الجندي: <i>انطلق، انطلق، انطلق</i>

1135
01:03:21,840 --> 01:03:23,509
[إيدي يئن] -
[السيدة تشين تصرخ] -

1136
01:03:23,634 --> 01:03:25,427
[أنين] -
[صرخات سم] -

1137
01:03:27,679 --> 01:03:28,639
[أَنَات]

1138
01:03:28,639 --> 01:03:30,182
[طنين كهربائي] -
[أنين عالي النبرة] -

1139
01:03:30,307 --> 01:03:31,308
<i>.تم تحديد الهدف</i>

1140
01:03:31,308 --> 01:03:33,101
!اترك إيدي وحده -
!الجندي 1: <i>صمت -</i>

1141
01:03:35,229 --> 01:03:36,355
.حذائي

1142
01:03:36,355 --> 01:03:38,023
!الجندي 2: <i>اذهب. انطلق، انطلق</i>

1143
01:03:42,986 --> 01:03:44,947
[تمتمات]

1144
01:03:52,371 --> 01:03:54,206
[تمتمات منخفضة]

1145
01:04:05,509 --> 01:04:07,010
.مارتن: واو

1146
01:04:07,636 --> 01:04:09,388
[ضحك]

1147
01:04:10,639 --> 01:04:12,099
.المنطقة 51

1148
01:04:12,099 --> 01:04:13,850
.نعم -
ماذا؟ -

1149
01:04:13,976 --> 01:04:15,185
.نعم

1150
01:04:16,853 --> 01:04:18,272
.لقد أنجزناها

1151
01:04:21,692 --> 01:04:23,193
:الصدى
.أخيرًا رأيت ذلك، يا أبي

1152
01:04:24,111 --> 01:04:25,862
...إنه نوع من الرائع

1153
01:04:26,738 --> 01:04:28,031
.أعتقد ذلك

1154
01:04:28,949 --> 01:04:29,950
.نعم

1155
01:04:33,161 --> 01:04:34,162
.نوفا: ورقة

1156
01:04:35,414 --> 01:04:37,040
وين رايحة، حبيبي؟

1157
01:04:37,749 --> 01:04:39,501
.حسناً، دعنا نرى إن كان بإمكاننا أن نجد شيئاً لنا

1158
01:04:39,501 --> 01:04:41,378
.شيء أكثر برودة. هيا

1159
01:04:41,503 --> 01:04:42,588
.هيا يا شباب

1160
01:04:42,588 --> 01:04:45,007
.نوفا: حسناً، حبيبي. حلم مدى الحياة

1161
01:04:45,007 --> 01:04:46,717
!حسناً. انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق

1162
01:04:47,551 --> 01:04:48,885
.أشتم رائحة غريبة

1163
01:04:49,595 --> 01:04:50,679
[نوفا تضحك]

1164
01:04:51,763 --> 01:04:52,973
[عواء]

1165
01:04:53,724 --> 01:04:54,975
[فينوم، صراخ منخفض]

1166
01:04:54,975 --> 01:04:57,185
.إنه يتدهور بدون مضيفه

1167
01:04:58,020 --> 01:04:59,187
.المسكين

1168
01:05:00,355 --> 01:05:02,190
.ضَعْهُ في الأسفل مع الآخرين

1169
01:05:02,190 --> 01:05:03,609
.أكثر أمانًا هناك

1170
01:05:12,659 --> 01:05:14,870
[صرخات]

1171
01:05:30,510 --> 01:05:32,220
[فينوم، صراخ منخفض]

1172
01:05:38,810 --> 01:05:41,813
.مارتن يهمس] انزل، انزل]
.هيا، هيا

1173
01:05:50,197 --> 01:05:53,200
.حسناً
.مرحباً. مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

1174
01:05:54,868 --> 01:05:57,829
.أعتقد أننا سنحصل على منظر أفضل من هناك أعلى

1175
01:05:57,829 --> 01:05:58,997
[يتنفس بصعوبة]

1176
01:05:58,997 --> 01:06:01,333
.اتبعوني يا رفاق. هيا

1177
01:06:01,333 --> 01:06:03,377
.هذا مثير جدًا

1178
01:06:03,377 --> 01:06:05,087
.لا أصدق أننا هنا

1179
01:06:05,087 --> 01:06:06,880
[موسيقى غريبة تعزف]

1180
01:06:18,684 --> 01:06:19,893
.واو

1181
01:06:23,438 --> 01:06:26,400
.واو. أوه، واو

1182
01:06:28,026 --> 01:06:29,569
ما هذا؟

1183
01:06:40,706 --> 01:06:42,374
.كل شيء مكسور

1184
01:06:43,875 --> 01:06:45,168
.حزين جداً

1185
01:06:55,512 --> 01:06:56,513
[أَنَات]

1186
01:06:57,764 --> 01:06:59,099
صديقي؟

1187
01:07:00,308 --> 01:07:01,643
مرحباً، صديقي؟

1188
01:07:04,521 --> 01:07:06,356
.أوه لا

1189
01:07:06,356 --> 01:07:08,233
[أوه... [أنين

1190
01:07:08,233 --> 01:07:09,401
.لا

1191
01:07:10,026 --> 01:07:10,986
[أصوات مبحوحة]

1192
01:07:11,945 --> 01:07:16,074
يا إلهي، كم من صداع الكحول يمكنك أن تحصل عليه في يوم واحد؟

1193
01:07:17,701 --> 01:07:18,869
ماليجان: <i>إيدي؟</i>

1194
01:07:23,957 --> 01:07:25,167
مرحباً؟

1195
01:07:27,669 --> 01:07:29,129
<i>.هم فعلوا هذا بي</i>

1196
01:07:31,965 --> 01:07:33,008
<i>ماليجان؟</i>

1197
01:07:34,176 --> 01:07:35,177
لماذا؟

1198
01:07:35,177 --> 01:07:36,386
أنت حي؟

1199
01:07:37,846 --> 01:07:39,431
<i>ماذا تفعل هنا؟</i>

1200
01:07:40,390 --> 01:07:41,600
[صوت عفاريت]

1201
01:07:41,600 --> 01:07:43,393
<i>.نحن موردون، إيدي</i>

1202
01:07:44,186 --> 01:07:46,563
.لديك ما يحتاجه

1203
01:07:48,190 --> 01:07:51,985
.احمِ المخطوطة من الأيادي السوداء

1204
01:07:52,736 --> 01:07:56,448
.جيش من المتناظرين ينتظر هنا

1205
01:07:56,448 --> 01:07:58,074
.أطلقوا سراحهم

1206
01:07:59,117 --> 01:08:00,535
.احمها، إيدي

1207
01:08:01,536 --> 01:08:02,537
...كنول

1208
01:08:03,789 --> 01:08:07,083
.يجب أن تبقى محتجزة

1209
01:08:09,628 --> 01:08:10,962
[الباب يفتح]

1210
01:08:11,838 --> 01:08:13,256
.إدي، أنا الدكتور باين

1211
01:08:15,967 --> 01:08:16,968
<i>أين صديقي؟</i>

1212
01:08:17,093 --> 01:08:18,178
<i>.هو بأمان في الوقت الحالي</i>

1213
01:08:18,303 --> 01:08:19,304
[الباب يفتح]

1214
01:08:19,846 --> 01:08:20,847
!أخبار رائعة

1215
01:08:20,972 --> 01:08:23,099
<i>  >يا لعنة.</i -
.نحن انتهينا هنا -

1216
01:08:23,225 --> 01:08:25,268
.كل هذا خارج عن سيطرتك

1217
01:08:25,393 --> 01:08:26,561
.هذا مختبري

1218
01:08:26,686 --> 01:08:28,897
.لا، لا، ليست لك. أنت فقط تعمل هنا

1219
01:08:28,897 --> 01:08:30,106
.أو أنك فعلت

1220
01:08:30,106 --> 01:08:31,900
.أنت، عيد الميلاد، أنت ستعود إلى المنزل

1221
01:08:32,484 --> 01:08:33,860
وماذا عنهم؟

1222
01:08:33,860 --> 01:08:35,111
.لقد سمعت ما قاله -
<i>.ارفع يديك -</i>

1223
01:08:35,111 --> 01:08:36,947
.المخطوطة موجودة فقط إذا كانا كلاهما على قيد الحياة

1224
01:08:37,072 --> 01:08:38,406
.نعم، نحن بخير. نحن بخير

1225
01:08:39,699 --> 01:08:41,159
.لقد قتلت أحد من شعبي

1226
01:08:41,159 --> 01:08:42,994
سأرد الجميل شخصياً. الرجاء مرافقة

1227
01:08:42,994 --> 01:08:44,079
دكتور باين اخرج من هنا. -
.لا -

1228
01:08:44,079 --> 01:08:45,163
<i>  >لا تتحرك.</i -
!عيد الميلاد -

1229
01:08:45,163 --> 01:08:46,289
.حان وقت الذهاب

1230
01:08:46,414 --> 01:08:47,499
مرحبا! -
[تغريد] -

1231
01:08:48,458 --> 01:08:49,459
[صراخ]

1232
01:08:50,460 --> 01:08:51,837
[أصوات تنفس ثقيل]

1233
01:08:56,925 --> 01:08:58,301
.خطأ كبير

1234
01:09:05,016 --> 01:09:06,893
أطلق النار! -
!أركض -

1235
01:09:07,018 --> 01:09:08,520
[ي gasps] -
[ي growls] -

1236
01:09:08,645 --> 01:09:09,729
[كودكس ينبض]

1237
01:09:09,855 --> 01:09:11,022
[يصرخ]

1238
01:09:11,147 --> 01:09:12,858
يا إلهي! -
!SOLDIER: تراجع، تراجع -

1239
01:09:13,567 --> 01:09:14,734
اذهب! -
[يومئ] -

1240
01:09:14,860 --> 01:09:15,694
[يهمهم]

1241
01:09:17,028 --> 01:09:18,321
[زئير]

1242
01:09:19,614 --> 01:09:21,992
!فينوم، اركض. اذهب -
[صراخ] -

1243
01:09:23,034 --> 01:09:25,829
[توكسين يئن]

1244
01:09:29,708 --> 01:09:32,878
!هيا! تحرك! نظيف! نظيف

1245
01:09:34,796 --> 01:09:36,381
!أطلقوا المتناظرين

1246
01:09:36,506 --> 01:09:37,549
!الجندي: اذهب! اذهب -
[كلاهما يلهث] -

1247
01:09:37,674 --> 01:09:39,634
[صرخة الزينوفاج] -
[صراخ المرأة] -

1248
01:09:44,264 --> 01:09:45,849
[أصوات شخير]

1249
01:09:45,974 --> 01:09:47,684
هيا. -
!اذهب! اذهب -

1250
01:10:00,280 --> 01:10:01,281
!أسرع! تحرك

1251
01:10:02,032 --> 01:10:03,033
!ارجع

1252
01:10:03,325 --> 01:10:04,284
!آه

1253
01:10:04,409 --> 01:10:05,660
!جيم

1254
01:10:06,953 --> 01:10:07,996
!آه

1255
01:10:08,788 --> 01:10:10,206
[يزمجر]

1256
01:10:10,206 --> 01:10:11,917
[صيحات] -
[تنهدات] -

1257
01:10:12,042 --> 01:10:14,002
[زئير] -
[صراخ غير واضح] -

1258
01:10:14,878 --> 01:10:15,837
[الكائن المتطفل يزمجر]

1259
01:10:15,962 --> 01:10:16,838
[امرأة تصرخ]

1260
01:10:18,381 --> 01:10:19,549
[تضحك بصفة مميزة]

1261
01:10:19,674 --> 01:10:20,800
.لنذهب

1262
01:10:20,926 --> 01:10:22,052
.قم بإسقاطها

1263
01:10:23,470 --> 01:10:25,639
[صراخ]

1264
01:10:32,020 --> 01:10:33,146
[صرخات]

1265
01:10:33,271 --> 01:10:34,105
[يصيح]

1266
01:10:34,230 --> 01:10:35,815
[يُدْرُد]

1267
01:10:35,941 --> 01:10:37,901
[زئير]

1268
01:10:40,362 --> 01:10:41,363
[أصوات مشابهة للخرخرة]

1269
01:10:44,282 --> 01:10:45,992
[زئير]

1270
01:10:46,117 --> 01:10:47,369
[صراخ]

1271
01:10:48,370 --> 01:10:49,621
[آه! [أَنِين

1272
01:10:50,413 --> 01:10:51,790
[صراخ زينوفاج]

1273
01:10:55,335 --> 01:10:56,836
!هيا

1274
01:10:58,588 --> 01:10:59,756
[يُزمجر]

1275
01:11:00,382 --> 01:11:01,549
[شهقات]

1276
01:11:01,675 --> 01:11:02,926
[صراخ غير واضح]

1277
01:11:03,051 --> 01:11:04,970
.أخرج الشيفرة من هنا

1278
01:11:04,970 --> 01:11:06,012
[أصوات أنين]

1279
01:11:06,888 --> 01:11:10,725
[أصوات تأوه] -
[صراخ زينوفاج] -

1280
01:11:12,185 --> 01:11:13,186
.إيدي: هذه هي طريقتنا للخروج

1281
01:11:13,853 --> 01:11:15,313
[صرخة الزينوفاغ] -
[صراخ غير واضح] -

1282
01:11:21,277 --> 01:11:22,320
[كودكس نابض]

1283
01:11:22,445 --> 01:11:23,863
[زئير]

1284
01:11:23,989 --> 01:11:26,199
!VENOM: أنت، أخرجنا من هنا

1285
01:11:27,492 --> 01:11:28,535
[تنهدات]

1286
01:11:30,203 --> 01:11:32,414
.لا يوجد غرباء هنا، أطفال -
.همم -

1287
01:11:32,414 --> 01:11:33,915
[انفجار] -
[شهقات] -

1288
01:11:34,874 --> 01:11:36,835
[المتزامنون يزمجرون]

1289
01:11:36,960 --> 01:11:39,004
!VENOM: <i>أفضل أحذية على الإطلاق</i>

1290
01:11:39,129 --> 01:11:41,256
واو! ماذا كان ذلك؟

1291
01:11:41,381 --> 01:11:42,966
[جنود يصرخون] -
[صراخ] -

1292
01:11:43,842 --> 01:11:44,801
[أصوات تأفف]

1293
01:11:46,094 --> 01:11:47,762
يلهث] حسناً.] -
!الجندي: يجب أن نذهب! تحرك -

1294
01:11:50,098 --> 01:11:52,017
[يئن] -
[صرخة الزينوفاج] -

1295
01:11:56,354 --> 01:11:57,355
!نحن نغادر

1296
01:11:57,480 --> 01:11:59,024
!تحرك

1297
01:11:59,024 --> 01:12:00,358
!تحرك، تحرك

1298
01:12:00,483 --> 01:12:03,069
[ناس تصرخ]

1299
01:12:03,194 --> 01:12:04,904
.أبي -
.مارتن: لا بأس، يا أطفال -

1300
01:12:07,032 --> 01:12:09,117
صراخ الزينوفاج]] -
[أصوات إطلاق نار] -

1301
01:12:10,702 --> 01:12:13,496
!كائنات فضائية! غزو فضائي

1302
01:12:13,997 --> 01:12:15,331
!هجوم فضائي

1303
01:12:22,422 --> 01:12:23,256
[زئير]

1304
01:12:24,174 --> 01:12:26,092
!ابن العاهرة

1305
01:12:26,092 --> 01:12:27,135
[د. بين يلهث]

1306
01:12:27,260 --> 01:12:28,386
[يُزَمْجِر]

1307
01:12:31,389 --> 01:12:33,183
أنتم اثنان، استعدوا للطيران! -
!الجندي: على الفور، سيدي -

1308
01:12:33,308 --> 01:12:34,350
!عليّ

1309
01:12:34,350 --> 01:12:37,979
!أسرعوا، في الهواء! تحركوا، تحركوا، تحركوا! في سيارات الهامفي! انطلقوا

1310
01:12:38,104 --> 01:12:39,147
:فينوم
<i>علينا الحصول على الشيفرة</i>

1311
01:12:39,147 --> 01:12:40,440
<i>.بقدر ما يمكن بعيداً</i>

1312
01:12:40,565 --> 01:12:42,233
[همهمة زينوفاج]

1313
01:12:43,318 --> 01:12:44,986
إنه إيدي؟ -
.كلاهما: إنه إيدي -

1314
01:12:45,528 --> 01:12:47,197
!إيدي! هاي -
!نوفا: إيدي -

1315
01:12:47,197 --> 01:12:48,740
.أوه، لا -
!إيدي، إيدي -

1316
01:12:51,868 --> 01:12:53,953
.مارتن. والعائلة

1317
01:12:54,079 --> 01:12:56,206
[تلهث]

1318
01:12:58,958 --> 01:13:00,001
.لا يمكنك أن تكون هنا، مارتن

1319
01:13:00,126 --> 01:13:01,878
.قوى مظلمة، يا رجل

1320
01:13:02,003 --> 01:13:03,922
[الكائنات المتناغمة والكسينوفاج يزمجرون]

1321
01:13:13,389 --> 01:13:16,351
[صرخة زينوفاج]

1322
01:13:19,729 --> 01:13:21,481
إيدي، هل يمكنك مساعدتنا؟

1323
01:13:22,148 --> 01:13:24,651
.كذبت. الكائنات الفضائية حقيقية

1324
01:13:24,776 --> 01:13:26,903
.أفضل صديق لي في العالم كله هو واحد

1325
01:13:26,903 --> 01:13:28,238
هو سيخرجك من هنا، حسنًا؟

1326
01:13:28,363 --> 01:13:29,948
.حسناً

1327
01:13:31,616 --> 01:13:34,953
لا... لا تخاف. -
.مرحبا -

1328
01:13:34,953 --> 01:13:36,037
.واو

1329
01:13:36,037 --> 01:13:39,040
تشرفت بلقائك. -
[يضحك بتوتر] -

1330
01:13:39,040 --> 01:13:40,959
.شكراً على الشوكولاتة

1331
01:13:41,751 --> 01:13:43,419
.على الرحب والسعة -
[صرخة الزينوفاج] -

1332
01:13:50,677 --> 01:13:53,805
[آه! [يعاوي

1333
01:13:58,476 --> 01:13:59,602
!لا

1334
01:14:02,939 --> 01:14:04,149
!أمي، أبي

1335
01:14:09,362 --> 01:14:11,239
[ليف تصرخ]

1336
01:14:12,657 --> 01:14:13,700
!أبي

1337
01:14:13,825 --> 01:14:15,285
!انتظروا، يا أطفال

1338
01:14:17,412 --> 01:14:18,288
[يبكي]

1339
01:14:18,413 --> 01:14:19,956
!مارتن: انتظروا، يا أطفال

1340
01:14:20,081 --> 01:14:21,207
[الجميع يصرخون]

1341
01:14:23,042 --> 01:14:24,627
!إيدي

1342
01:14:33,386 --> 01:14:34,429
[تنهد]

1343
01:14:35,722 --> 01:14:38,933
.أصوات تذمر] كان يحاول حمايتك]

1344
01:14:38,933 --> 01:14:41,811
!نحن لسنا الأشرار

1345
01:14:45,273 --> 01:14:46,774
.مارتن: إيكو! ليف

1346
01:14:46,774 --> 01:14:48,109
.حبيبي، حبيبي -
!أمي -

1347
01:14:48,234 --> 01:14:49,861
.شكراً لك، إيدي -
.على الرحب والسعة -

1348
01:14:50,653 --> 01:14:53,323
[أَنِين]

1349
01:14:54,490 --> 01:14:55,742
.لا يمكن أن تكون جادًا

1350
01:15:01,289 --> 01:15:03,708
[ growling ]

1351
01:15:05,084 --> 01:15:06,628
!أصوات تنفس ثقيلة] ادخل]

1352
01:15:06,753 --> 01:15:07,962
.مارتن: اركض. اركض

1353
01:15:07,962 --> 01:15:09,380
!اركض

1354
01:15:11,382 --> 01:15:12,383
!ليف: إيدي

1355
01:15:16,638 --> 01:15:20,183
[تغريد]

1356
01:15:20,308 --> 01:15:21,726
[صوت عواء فينوم]

1357
01:15:21,851 --> 01:15:23,978
[كلاهما يتمتم]

1358
01:15:26,731 --> 01:15:28,733
.اذهب. احضر لي ذلك المخطوطة

1359
01:15:29,776 --> 01:15:32,153
[صوت هسيس وزمجرة]

1360
01:15:32,153 --> 01:15:33,154
[أصوات أنين]

1361
01:15:33,279 --> 01:15:34,447
ما هذا الضجيج؟

1362
01:15:34,572 --> 01:15:36,699
.VENOM: <i>لقد اتصلت بالمنزل</i>

1363
01:15:38,618 --> 01:15:40,119
[صوت دفعة هواء]

1364
01:15:41,704 --> 01:15:42,997
.أوه خرا

1365
01:15:46,209 --> 01:15:48,544
[يَزْمَج] -
[يَصْرُخ] -

1366
01:15:53,633 --> 01:15:54,550
[يَزْأَر]

1367
01:15:59,806 --> 01:16:01,933
[صراخ]

1368
01:16:05,270 --> 01:16:08,022
!نوفا: يسوع -
!اركع! اركع! اختبئ تحت -

1369
01:16:08,022 --> 01:16:10,483
!احتمِ! احتمِ
.لقد حصلت عليك

1370
01:16:18,032 --> 01:16:20,451
[أنين]

1371
01:16:21,035 --> 01:16:22,954
.VENOM: <i>لقد أنقذت حياتنا</i>

1372
01:16:24,247 --> 01:16:26,374
هناك شيء واحد فقط
.سوف يشتت انتباههم

1373
01:16:26,374 --> 01:16:27,583
.VENOM: <i>نسخة</i>

1374
01:16:29,919 --> 01:16:30,920
[صوت محرك]

1375
01:16:30,920 --> 01:16:32,672
أعيدوهم إلى فانهم! -
ماذا؟ -

1376
01:16:32,797 --> 01:16:34,632
!هيا! أسرع، أسرع

1377
01:16:36,884 --> 01:16:39,220
سأجمعهم.
.اجعل المروحية تتبعني

1378
01:16:41,597 --> 01:16:43,516
اذهب، اذهب، اذهب! اذهب! -
[لياف تصرخ] -

1379
01:16:44,892 --> 01:16:46,436
[أنين الكائن المتزامن]

1380
01:16:50,523 --> 01:16:52,150
أصوات غرز]] -
[زئير] -

1381
01:16:52,275 --> 01:16:53,401
[كودكس نابض]

1382
01:16:53,526 --> 01:16:56,904
[زَنِيرَات زِنَاجَع]

1383
01:16:57,030 --> 01:16:58,448
!اذهب

1384
01:17:00,783 --> 01:17:02,118
.إنه يقودهم إلى صندوق القتل

1385
01:17:02,118 --> 01:17:04,162
،عندما تحصل على قفل
!تبخرهم

1386
01:17:12,628 --> 01:17:15,089
[أَنِين]

1387
01:17:16,507 --> 01:17:18,509
[يصرخ]

1388
01:17:23,473 --> 01:17:25,224
[أصوات صرير وصراخ]

1389
01:17:26,934 --> 01:17:28,478
[يُزَمْجِر]

1390
01:17:28,603 --> 01:17:31,230
.نحن في المنزل. عدنا
.حسناً، حسناً. انتظر

1391
01:17:31,856 --> 01:17:33,441
ليف: اهربوا! -
!هيا، أولاد! انطلقوا! هيا -

1392
01:17:33,566 --> 01:17:35,401
أسرع. أسرع، عزيزي. -
[نباح] -

1393
01:17:35,526 --> 01:17:37,111
!شكراً

1394
01:17:38,696 --> 01:17:40,239
!الأجانب سيئون

1395
01:18:01,594 --> 01:18:03,471
[كلاهما يزمجر]

1396
01:18:04,263 --> 01:18:05,515
!أشعلهم -
.الجندي: <i>تم النسخ -</i>

1397
01:18:17,860 --> 01:18:19,195
<i>.الهدف تم القضاء عليه</i>

1398
01:18:19,195 --> 01:18:22,490
[زئير] -
[صراخ جندي] -

1399
01:18:22,615 --> 01:18:24,283
!لا! لا

1400
01:18:24,409 --> 01:18:25,743
!ثومبسون على الأرض

1401
01:18:25,868 --> 01:18:27,745
!إنه ينزل. انطلق

1402
01:18:31,499 --> 01:18:34,669
[يَعُضّ] -
[صُرَاخ الجُنود] -

1403
01:18:42,593 --> 01:18:44,429
[صرخات] -
[أصوات] -

1404
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
!انزلق

1405
01:18:46,180 --> 01:18:47,557
[أصوات أنين]

1406
01:18:50,476 --> 01:18:51,853
!أوه اللعنة

1407
01:18:51,853 --> 01:18:53,813
!أوه! اذهب بعيدًا

1408
01:18:53,938 --> 01:18:55,523
[صوت المحرك يرتفع]

1409
01:18:55,648 --> 01:18:56,983
[شهقات]

1410
01:18:56,983 --> 01:18:57,942
[أصوات تنفّس]

1411
01:19:00,319 --> 01:19:01,404
[زئير]

1412
01:19:02,655 --> 01:19:03,990
.لننتهي من هذا

1413
01:19:04,115 --> 01:19:05,783
.VENOM: <i>بكل سرور</i>

1414
01:19:11,998 --> 01:19:13,624
!شفّارات الطائرة

1415
01:19:35,897 --> 01:19:37,064
.أنت معاي

1416
01:19:42,653 --> 01:19:44,739
.لا بأس -
.خذه إلى مكان آمن -

1417
01:19:47,241 --> 01:19:48,242
.يا إلهي

1418
01:20:00,421 --> 01:20:03,049
[نبض]

1419
01:20:03,049 --> 01:20:04,467
[إيدي يئن]

1420
01:20:13,100 --> 01:20:15,436
!أنا آسف جداً! أنا آسف

1421
01:20:16,270 --> 01:20:17,647
.حسناً. حسناً

1422
01:20:20,650 --> 01:20:22,109
[زئير]

1423
01:20:22,944 --> 01:20:24,695
[تجهمات]

1424
01:20:24,820 --> 01:20:25,821
[زمجرة]

1425
01:20:25,821 --> 01:20:27,365
[يصرخ]

1426
01:20:28,282 --> 01:20:30,159
[أصوات تنهدات] -
[نبض] -

1427
01:20:30,284 --> 01:20:31,244
[أصوات تأوه]

1428
01:20:32,245 --> 01:20:33,496
[أصوات أنين]

1429
01:20:37,416 --> 01:20:38,751
.لا

1430
01:20:39,544 --> 01:20:40,753
[ركس يئن]

1431
01:20:40,878 --> 01:20:42,713
.د. باين: حسنًا. حسنًا

1432
01:20:42,838 --> 01:20:43,839
[صوت غرغرة ريكز]

1433
01:20:46,759 --> 01:20:48,886
لا تزال تعيش حلم أخيك؟

1434
01:20:56,060 --> 01:20:57,353
.يا إلهي

1435
01:20:57,979 --> 01:21:00,314
[زئير زينوفاج]

1436
01:21:00,439 --> 01:21:01,899
[يتنفس بصعوبة]

1437
01:21:02,024 --> 01:21:04,819
!أنا قادم! أنا قادم -
!ليف: أبي، هيا -

1438
01:21:04,819 --> 01:21:07,154
!أبي! أبي! اركض! هيا

1439
01:21:10,491 --> 01:21:11,492
[أنين]

1440
01:21:20,960 --> 01:21:22,295
[انفجار بعيد] -
[أيدي يئن] -

1441
01:21:32,221 --> 01:21:34,765
[أصوات تذمر]

1442
01:21:34,765 --> 01:21:36,434
.أنا فخور بك، إيدي

1443
01:21:36,559 --> 01:21:38,269
.فعلت كل ذلك بنفسك

1444
01:21:39,895 --> 01:21:41,355
.حسنًا، بعضه

1445
01:21:42,773 --> 01:21:43,899
[أنين]

1446
01:21:45,693 --> 01:21:48,571
[زئير الزينوفاج]

1447
01:21:49,530 --> 01:21:51,073
[انفجار بعيد] -
[لهاث] -

1448
01:21:51,073 --> 01:21:53,868
[موسيقى حزينة تعزف]

1449
01:21:53,868 --> 01:21:56,037
[تنفس مرتجف]

1450
01:21:57,830 --> 01:22:00,416
.كنت حقًا أحب أن أراها

1451
01:22:05,796 --> 01:22:06,839
من؟

1452
01:22:07,506 --> 01:22:09,008
.السيدة الحرية

1453
01:22:10,051 --> 01:22:11,385
.أوه، نعم

1454
01:22:12,595 --> 01:22:15,890
.أوه، نعم
.نعم، حسنًا، لنذهب

1455
01:22:16,849 --> 01:22:19,185
...سوف نذهب بمجرد أن نحصل على

1456
01:22:20,436 --> 01:22:21,604
.اخرج من هنا

1457
01:22:23,522 --> 01:22:25,858
.سوف يستمرون في المجيء

1458
01:22:25,858 --> 01:22:28,110
.لن نترك هذا المكان أبداً، صديقي

1459
01:22:28,110 --> 01:22:29,654
انفجار بعيد]] -
[أنين] -

1460
01:22:33,407 --> 01:22:34,867
[يتنفس بصعوبة]

1461
01:22:39,914 --> 01:22:41,374
...حسنًا، حسنًا

1462
01:22:44,043 --> 01:22:46,879
.ظننت أننا سنكون الحامي القاتل

1463
01:22:50,466 --> 01:22:52,301
.نحن هنا

1464
01:22:53,177 --> 01:22:54,887
.هذا ما هو عليه

1465
01:22:55,012 --> 01:22:56,389
[انفجار بعيد]

1466
01:23:05,147 --> 01:23:06,273
.نعم

1467
01:23:31,966 --> 01:23:32,967
.حسناً

1468
01:23:37,388 --> 01:23:38,639
.حسناً

1469
01:23:39,306 --> 01:23:40,433
[أصوات جهد]

1470
01:23:40,975 --> 01:23:43,436
[زئير الزينوفاج]

1471
01:23:49,859 --> 01:23:51,152
.تعال وامسك بنا

1472
01:23:51,902 --> 01:23:55,114
[زئير الزينوفاج]

1473
01:24:02,788 --> 01:24:04,373
[أصوات جهد]

1474
01:24:18,888 --> 01:24:21,098
[تنفس متعثر]

1475
01:24:23,392 --> 01:24:26,771
[هدير]

1476
01:24:55,466 --> 01:24:57,343
اذهب. -
ها؟ -

1477
01:24:57,468 --> 01:24:59,970
.اذهب

1478
01:25:06,227 --> 01:25:08,229
.د. بين: يا إلهي -
[كلاهما يلهث] -

1479
01:25:08,354 --> 01:25:09,897
[غضب]

1480
01:25:14,568 --> 01:25:17,238
[إيدي يئن]

1481
01:25:18,823 --> 01:25:19,824
ماذا تفعل؟

1482
01:25:23,285 --> 01:25:25,037
.لن أنساك أبدًا

1483
01:25:28,833 --> 01:25:31,877
.لا تنسني أيضًا، إيدي

1484
01:25:32,002 --> 01:25:33,170
.لا

1485
01:25:33,295 --> 01:25:34,672
.حان وقت الذهاب

1486
01:25:35,506 --> 01:25:36,674
[أصوات تأوه]

1487
01:25:37,883 --> 01:25:39,051
.ستريكلايند

1488
01:25:39,051 --> 01:25:40,386
.صوت آلي: <i>تم التفويض من قبل ستريك لاند</i>

1489
01:25:40,386 --> 01:25:41,554
[أَنِين]

1490
01:25:42,304 --> 01:25:43,305
.لا

1491
01:25:50,479 --> 01:25:51,939
[أصوات أنين]

1492
01:25:52,857 --> 01:25:54,775
[كلاهما يلهث]

1493
01:25:55,818 --> 01:25:56,944
[شهقات]

1494
01:25:58,654 --> 01:26:01,490
[يتنفس بصعوبة]

1495
01:26:01,490 --> 01:26:02,449
.ستريكلاند

1496
01:26:02,449 --> 01:26:03,784
:صوت آلي
<i>.تم التفويض من ستريك لاند</i>

1497
01:26:04,660 --> 01:26:07,705
[صرخات زينوفاج]

1498
01:26:17,381 --> 01:26:18,424
أوه؟

1499
01:26:19,425 --> 01:26:21,594
أوه؟ أوه؟

1500
01:26:23,679 --> 01:26:24,889
[يتنفس بصعوبة]

1501
01:26:27,141 --> 01:26:29,184
.إنه وداع مؤقت فقط

1502
01:26:40,529 --> 01:26:42,114
[شهقات]

1503
01:26:42,239 --> 01:26:44,450
[زئير]

1504
01:26:44,575 --> 01:26:45,492
[أصوات أنين]

1505
01:26:48,829 --> 01:26:49,872
.لا

1506
01:26:49,872 --> 01:26:52,458
!لا! لا

1507
01:26:56,837 --> 01:26:59,089
[أصوات تنشّق]

1508
01:26:59,214 --> 01:27:01,175
[تنفّس بصعوبة]

1509
01:27:02,760 --> 01:27:04,511
[صرخة]

1510
01:27:04,637 --> 01:27:06,555
[تَنَفُّسٌ مُتَسَارِع]

1511
01:27:19,026 --> 01:27:20,694
[أصوات تأوه]

1512
01:27:27,534 --> 01:27:28,577
!اذهب

1513
01:27:42,466 --> 01:27:45,010
[كلاهما يئن ويئن]

1514
01:27:48,180 --> 01:27:53,102
[أَنِين]

1515
01:27:54,436 --> 01:27:56,438
[تلهف]

1516
01:27:56,438 --> 01:27:58,107
!لا، إيدي

1517
01:27:58,899 --> 01:28:00,943
!تبكي] إيدي]

1518
01:28:00,943 --> 01:28:02,027
.يا إلهي

1519
01:28:08,158 --> 01:28:09,368
[شهيق]

1520
01:28:10,411 --> 01:28:11,620
[يتنفس بصعوبة]

1521
01:28:51,702 --> 01:28:53,203
نييريكا

1522
01:29:18,020 --> 01:29:19,354
<i>.مرحباً، صديقي</i>

1523
01:29:21,315 --> 01:29:23,150
.لقد حلمت حلمًا مجنونًا

1524
01:29:30,616 --> 01:29:31,617
رفيقي؟

1525
01:29:31,742 --> 01:29:33,327
.الضابط: هو لن يعود

1526
01:29:41,585 --> 01:29:43,212
.لكنني أحتاجه مرة أخرى

1527
01:29:44,004 --> 01:29:46,215
.الضابط: لم يكن مقدرًا له أن يكون في هذا المكان

1528
01:29:46,215 --> 01:29:48,008
...لم يكن بإمكانك أن تبقيه

1529
01:29:48,967 --> 01:29:50,469
.ولم يكن بإمكانه الاحتفاظ بك

1530
01:29:52,805 --> 01:29:53,972
،لشجاعتك

1531
01:29:53,972 --> 01:29:57,309
.لكما خالص شكر أمة ممتنة

1532
01:29:59,853 --> 01:30:01,772
.إدي، أنت حر لتبدأ حياتك من جديد

1533
01:30:02,648 --> 01:30:04,733
كل ما حدث في سان فرانسيسكو

1534
01:30:04,733 --> 01:30:06,401
...وفي الأيام القليلة الماضية

1535
01:30:07,027 --> 01:30:08,779
.اعتبرها محتها

1536
01:30:15,452 --> 01:30:17,871
...فقط لتكون واضحًا، بالطبع

1537
01:30:17,871 --> 01:30:20,749
إذا كُنتَ قد نطقت بكلمة واحدة من هذا لأي روح حية

1538
01:30:20,874 --> 01:30:23,502
ستقضي بقية <i>تلك</i> الحياة

1539
01:30:23,502 --> 01:30:26,505
.في أبرد وأظلم حفرة يمكن تصورها

1540
01:30:28,924 --> 01:30:30,259
.حظاً سعيداً، إيدي

1541
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
[الباب يغلق]

1542
01:30:39,184 --> 01:30:41,478
[ذكريات" تؤديها مارون 5"]

1543
01:30:49,778 --> 01:30:52,322
<i>♪ إليهم الذين حصلنا عليهم ♪</i>

1544
01:30:52,322 --> 01:30:54,700
<i>♪ في صحتك، كانت لديك الأمنية
أن تكون هنا، لكنك لست كذلك ♪</i>

1545
01:30:54,700 --> 01:30:57,286
<i>♪ لأن المشروبات تعيد
كل الذكريات ♪</i>

1546
01:30:57,286 --> 01:30:59,580
♪ من كل ما مررنا به ♪

1547
01:31:00,414 --> 01:31:02,833
<i>♪ نخب للذين
هنا اليوم ♪</i>

1548
01:31:02,833 --> 01:31:05,169
<i>♪ نخب لأولئك
الذين فقدناهم في الطريق ♪</i>

1549
01:31:05,169 --> 01:31:07,713
<i>♪ لأن المشروبات تعيد
كل الذكريات ♪</i>

1550
01:31:07,713 --> 01:31:11,842
<i>♪ وتعيد الذكريات،
تعيد الذكريات لك ♪</i>

1551
01:31:11,842 --> 01:31:14,261
<i>♪ هناك وقت
أتذكره ♪</i>

1552
01:31:14,261 --> 01:31:16,763
<i>♪ عندما لم أكن أعرف الألم ♪</i>

1553
01:31:16,763 --> 01:31:19,725
<i>♪ عندما كنت أؤمن بالخلود ♪</i>

1554
01:31:19,725 --> 01:31:22,352
<i>♪ كل شيء سيبقى
كما هو ♪</i>

1555
01:31:22,352 --> 01:31:24,897
<i>♪ الآن يشعر قلبي
كأنها ديسمبر ♪</i>

1556
01:31:24,897 --> 01:31:27,566
<i>♪ عندما ينادي أحد باسمك ♪</i>

1557
01:31:27,566 --> 01:31:30,360
<i>♪ لأنني لا أستطيع التواصل
لأحدثك ♪</i>

1558
01:31:30,360 --> 01:31:33,113
<i>♪ لكني أعلم أنني سأتذكرك
يوماً ما، نعم ♪</i>

1559
01:31:34,031 --> 01:31:35,782
<i>♪ الجميع يتألم أحياناً ♪</i>

1560
01:31:35,782 --> 01:31:39,119
<i>♪ الجميع يشعر بالألم يومًا ما،
أي، أي ♪</i>

1561
01:31:39,119 --> 01:31:41,205
<i>♪ لكن كل شيء سيكون
على ما يرام ♪</i>

1562
01:31:41,205 --> 01:31:43,707
<i>♪ اذهب وارفع كأسًا
وقل، آي ♪</i>

1563
01:31:43,707 --> 01:31:46,084
<i>♪ إليك من حصلنا عليهم ♪</i>

1564
01:31:46,084 --> 01:31:48,795
<i>♪ في صحتك، أتمنى لو كنت هنا، لكنك لست هنا ♪</i>

1565
01:31:48,795 --> 01:31:51,340
<i>♪ لأن المشروبات تعيد
كل الذكريات ♪</i>

1566
01:31:51,340 --> 01:31:54,259
<i>♪ من كل ما مررنا به ♪</i>

1567
01:31:54,259 --> 01:31:56,929
<i>♪ نرفع نخباً لأولئك
الموجودين اليوم ♪</i>

1568
01:31:56,929 --> 01:31:59,264
<i>♪ نخب لأولئك
الذين فقدناهم على الطريق ♪</i>

1569
01:31:59,264 --> 01:32:01,934
<i>♪ لأن المشروبات تعيد
كل الذكريات ♪</i>

1570
01:32:01,934 --> 01:32:05,103
<i>♪ وتعيد الذكريات,
...الذكريات تعيدك ♪</i>

1571
01:32:05,103 --> 01:32:07,189
.لن أنساك، صديقي

1572
01:32:12,986 --> 01:32:16,031
<i>♪ الذكريات تعيدك،
الذكريات تعيدك ♪</i>

1573
01:32:27,000 --> 01:32:28,794
[انتهاء الأغنية]

1574
01:32:28,794 --> 01:32:30,629
[رقصة أخيرة" لتوم مورييلو وجراندسون تعزف"]

1575
01:32:30,629 --> 01:32:33,465
<i>♪ أعطني رقصة أخيرة
قبل أن نقع على الأرض ♪</i>

1576
01:32:40,097 --> 01:32:43,892
<i>♪ ادفعني نحو السرعة القصوى
يا لها من طريقة رائعة للموت ♪</i>

1577
01:32:43,892 --> 01:32:47,354
<i>♪ إذا كنت معي بجانبي
أنا مستعد للرحلة ♪</i>

1578
01:32:51,441 --> 01:32:53,277
{\an8}<i>♪ لا يوجد هروب
لا مفر ♪</i>

1579
01:32:53,277 --> 01:32:55,153
{\an8}<i>♪ كل السموم لا تنتظر أبداً ♪</i>

1580
01:32:55,153 --> 01:32:58,490
{\an8}<i>♪ بمجرد أن تشعر به يضرب في عروقك، يكون الوقت قد فات ♪</i>

1581
01:32:58,490 --> 01:32:59,992
{\an8}<i>♪ لقد رحلت ♪</i>

1582
01:33:07,582 --> 01:33:10,544
{\an8}<i>♪ وليس هناك توقف
أو تباطؤ ♪</i>

1583
01:33:11,169 --> 01:33:15,465
{\an8}<i>♪ أعطني رقصتي الأخيرة
قبل أن نصل إلى الأرض ♪</i>

1584
01:33:17,050 --> 01:33:19,428
<i>♪ قبل أن نصل إلى الأرض ♪</i>

1585
01:33:22,055 --> 01:33:25,684
<i>♪ ادفعني نحو الجدار
إنه نداء الستارة النهائي ♪</i>

1586
01:33:25,684 --> 01:33:29,187
<i>♪ على وشك أن تكون
مبارزة في حانة، أوه ♪</i>

1587
01:33:29,187 --> 01:33:30,647
<i>♪ هيا ♪</i>

1588
01:33:38,238 --> 01:33:41,033
<i>♪ لا يوجد توقف
أو بطء ♪</i>

1589
01:33:41,700 --> 01:33:45,162
{\an8}<i>♪ لن تكون هناك
فرصة أخرى الآن ♪</i>

1590
01:33:45,162 --> 01:33:49,082
<i>♪ لكنني سأكون بخير
إذا كنت قريبًا ♪</i>

1591
01:33:49,082 --> 01:33:51,209
{\an8}<i>♪ أعطني رقصة أخيرة ♪</i>

1592
01:33:51,209 --> 01:33:53,545
{\an8}<i>♪ قبل أن نصل إلى الأرض ♪</i>

1593
01:33:55,130 --> 01:33:57,799
<i>♪ قبل أن نضرب الأرض ♪</i>

1594
01:34:05,057 --> 01:34:08,560
{\an8}<i>♪ لا يوجد ما يمنع
ما يحدث ♪</i>

1595
01:34:08,560 --> 01:34:11,980
<i>♪ لن يكون هناك
مرة قادمة الآن ♪</i>

1596
01:34:11,980 --> 01:34:15,734
{\an8}<i>♪ لكنني سأكون بخير
إذا كنت بالقرب ♪</i>

1597
01:34:15,734 --> 01:34:19,780
{\an8}<i>♪ اعطني رقصة أخيرة
قبل أن نصطدم بـ♪</i>

1598
01:34:19,780 --> 01:34:22,908
{\an8}<i>♪ الأرض ♪</i>

1599
01:34:25,702 --> 01:34:28,330
{\an8}<i>♪ قبل أن نصل إلى الأرض ♪</i>

1600
01:34:29,456 --> 01:34:33,335
{\an8}<i>♪ قبل أن نصل إلى
قبل أن نصل إلى ♪</i>

1601
01:34:33,335 --> 01:34:35,420
<i>♪ قبل أن نصل إلى الأرض ♪</i>

1602
01:34:35,420 --> 01:34:36,505
[تنتهي الأغنية]

1603
01:34:40,175 --> 01:34:43,678
.كنول: بطلُك قد سقط
[صوت يتردد]

1604
01:34:44,805 --> 01:34:47,808
.الكواكب ستكون ملكي

1605
01:34:48,809 --> 01:34:51,937
.الملك في الأسود مستيقظ

1606
01:34:51,937 --> 01:34:54,981
.سأقتل عالمك

1607
01:34:54,981 --> 01:34:58,193
.سيحترق الجميع

1608
01:34:58,193 --> 01:34:59,611
...وأنت

1609
01:35:00,570 --> 01:35:02,072
.سأراقب

1610
01:35:46,783 --> 01:35:49,786
[كانت لدي بعض المساعدة" من بوست مالون ومورغان والين تعزف"]

1611
01:36:02,799 --> 01:36:06,470
<i>♪ لديك الكثير من الجرأة، أليس كذلك، حبيبي؟ ♪</i>

1612
01:36:06,470 --> 01:36:10,223
<i>♪ لقد صدمت الرصيف فقط لأنك جعلتني ♪</i>

1613
01:36:10,223 --> 01:36:14,478
<i>♪ أنت تخبر جميع أصدقائك أنني مجنون ♪</i>

1614
01:36:14,478 --> 01:36:18,190
<i>♪ وكأنني الوحيد ♪</i>

1615
01:36:18,190 --> 01:36:21,943
<i>♪ لماذا رميت
تلك الحجارة إذا كنت ♪</i>

1616
01:36:21,943 --> 01:36:25,197
<i>♪ هل كانت لديك فكرة مجنونة
أو اثنتين؟ ♪</i>

1617
01:36:25,197 --> 01:36:29,367
<i>♪ أعيش في بيتك الزجاجي الكبير بإطلالة ♪</i>

1618
01:36:29,367 --> 01:36:31,244
<i>♪ كنت أعتقد أنك تعرف ♪</i>

1619
01:36:31,244 --> 01:36:32,913
<i>♪ لقد حصلت على بعض المساعدة ♪</i>

1620
01:36:32,913 --> 01:36:36,708
<i>♪ ليس وكأنني أستطيع أن أسبب
هذا النوع من الفوضى بمفردي ♪</i>

1621
01:36:36,708 --> 01:36:38,251
<i>♪ لا تتظاهر أنك ما ساعدتني ♪</i>

1622
01:36:38,251 --> 01:36:40,420
<i>♪ اسحب تلك الزجاجة
من الرف ♪</i>

1623
01:36:40,420 --> 01:36:43,965
<i>♪ كنت غارقًا في كل عطلة نهاية أسبوع
إذا لم تستطع أن تخبر ♪</i>

1624
01:36:43,965 --> 01:36:46,218
<i>♪ "يقولون، "التعاون يجعل الحلم يتحقق ♪</i>

1625
01:36:46,218 --> 01:36:47,761
<i>♪ لعن الله، كنت أحتاج إلى بعض المساعدة ♪</i>

1626
01:36:47,761 --> 01:36:49,054
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1627
01:36:51,473 --> 01:36:52,766
<i>♪ ساعد ♪</i>

1628
01:36:55,352 --> 01:36:59,064
<i>♪ كنتَ تظن أنني سأتحمل اللوم عن انهيارنا ♪</i>

1629
01:36:59,064 --> 01:37:02,776
<i>♪ اذهب حولًا وكأنك غير مذنب بشيء ♪</i>

1630
01:37:02,776 --> 01:37:06,947
<i>♪ لقد خسرت اللعبة بالفعل
التي كنت تلعبها ♪</i>

1631
01:37:06,947 --> 01:37:10,283
<i>♪ أظن أنه يلحق بك، أليس كذلك ♪</i>

1632
01:37:10,283 --> 01:37:14,538
<i>♪ أنت تعتقد أنك بريء جداً ♪</i>

1633
01:37:14,538 --> 01:37:18,291
<i>♪ بعد كل الهراء الذي فعلته ♪</i>

1634
01:37:18,291 --> 01:37:22,003
<i>♪   أنا لست ملاكًا
أنت لست مُرسلًا من الجنة ♪</i>

1635
01:37:22,003 --> 01:37:23,922
<i>♪ لا يمكننا غسل أيدينا
من هذا ♪</i>

1636
01:37:23,922 --> 01:37:25,590
<i>♪ لقد حصلت على بعض المساعدة ♪</i>

1637
01:37:25,590 --> 01:37:29,302
<i>♪ ليس كما لو أنني أستطيع صنع هذه الفوضى بمفردي ♪</i>

1638
01:37:29,302 --> 01:37:30,887
<i>♪ لا تتظاهر أنك ما ساعدتني ♪</i>

1639
01:37:30,887 --> 01:37:33,056
<i>♪ اسحب تلك الزجاجة
من على الرف ♪</i>

1640
01:37:33,056 --> 01:37:36,518
<i>♪ كنت غارقًا في كل عطلة نهاية الأسبوع إذا لم تتمكن من التخمين ♪</i>

1641
01:37:36,518 --> 01:37:38,895
<i>♪ "يقولون، "التعاون يجعل الحلم يتحقق ♪</i>

1642
01:37:38,895 --> 01:37:40,313
<i>♪ اللعنة، لقد حصلت على بعض المساعدة ♪</i>

1643
01:37:40,313 --> 01:37:41,940
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1644
01:37:44,067 --> 01:37:45,485
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1645
01:37:47,821 --> 01:37:49,197
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1646
01:37:51,491 --> 01:37:52,951
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1647
01:37:54,911 --> 01:37:59,332
<i>♪ يحتاج الأمر إلى اثنين
لتحطيم قلب إلى نصفين ♪</i>

1648
01:37:59,332 --> 01:38:01,793
<i>♪ أوه ♪</i>

1649
01:38:01,793 --> 01:38:06,464
<i>♪ حبيبي، أنت تلومني
وأنا، حبيبي، ألومك ♪</i>

1650
01:38:06,464 --> 01:38:08,008
<i>♪ آه، إذا لم تكن هذه هي الحقيقة ♪</i>

1651
01:38:08,008 --> 01:38:10,552
<i>♪ أوه، لدي بعض المساعدة ♪</i>

1652
01:38:10,552 --> 01:38:14,180
<i>♪ ليس كأنني أستطيع صنع
هذا النوع من الفوضى بمفردي ♪</i>

1653
01:38:14,180 --> 01:38:15,974
<i>♪ لا تتصرف وكأنك ما ساعدتني ♪</i>

1654
01:38:15,974 --> 01:38:18,059
<i>♪ اسحب تلك الزجاجة
من الرف ♪</i>

1655
01:38:18,059 --> 01:38:21,563
<i>♪ كنت غارقًا في كل عطلة نهاية الأسبوع
إذا لم تستطيع أن تخبر ♪</i>

1656
01:38:21,563 --> 01:38:24,024
<i>♪ "يقولون، "العمل الجماعي يجعل الحلم يتحقق ♪</i>

1657
01:38:24,024 --> 01:38:25,317
<i>♪ اللعنة، لقد حصلت على بعض المساعدة ♪</i>

1658
01:38:25,317 --> 01:38:26,735
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1659
01:38:29,029 --> 01:38:30,238
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1660
01:38:32,907 --> 01:38:34,284
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1661
01:38:36,494 --> 01:38:38,580
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1662
01:38:39,581 --> 01:38:40,582
[نهاية الأغنية]

1663
01:41:36,800 --> 01:41:38,676
[2FACE" بواسطة إيان بلاينغ"]

1664
01:41:43,181 --> 01:41:45,183
<i>♪ أعرف أن ذلك قد يبدو جنونياً ♪</i>

1665
01:41:45,183 --> 01:41:47,685
<i>♪ وأعرف
ربما لن تفهم ذلك ♪</i>

1666
01:41:47,685 --> 01:41:49,562
<i>♪ لكنك ♪</i>

1667
01:41:49,562 --> 01:41:52,190
<i>♪ وأعلم أنك قد لا تفهم ذلك ♪</i>

1668
01:41:52,190 --> 01:41:55,026
<i>♪ لكنك هناك
ويصبح الأمر أصعب لـ ♪</i>

1669
01:41:56,945 --> 01:41:59,155
<i>♪ أعلم أن هذا قد يبدو جنونياً ♪</i>

1670
01:42:01,324 --> 01:42:03,451
<i>♪ أعلم أنه قد يبدو مجنونًا ♪</i>

1671
01:42:03,451 --> 01:42:05,995
<i>♪ وأعلم
أنك قد لا تفهم ذلك ♪</i>

1672
01:42:05,995 --> 01:42:08,081
<i>♪ لكنك هناك
وهو ♪</i>

1673
01:42:10,542 --> 01:42:12,502
<i>♪ أعلم أنه قد يبدو جنونياً ♪</i>

1674
01:42:12,502 --> 01:42:14,879
<i>♪ وأنا أعلم
أنه قد لا تفهم ذلك ♪</i>

1675
01:42:14,879 --> 01:42:16,339
<i>♪ لكنك موجود هناك ♪</i>

1676
01:42:16,339 --> 01:42:19,551
<i>♪ ويصبح من الأصعب مواجهة هذا الشعور، لذا ♪</i>

1677
01:42:19,551 --> 01:42:21,052
<i>♪ تعال واكتشف معي ♪</i>

1678
01:42:21,052 --> 01:42:23,721
<i>♪ قبل أن ينقلب
رأسًا على عقب أمامنا ♪</i>

1679
01:42:23,721 --> 01:42:25,849
<i>♪ وهذا لا بأس به
إذا افتقدتني ♪</i>

1680
01:42:25,849 --> 01:42:29,060
<i>♪ لأني سأحرص
على أن تظل تلك الباب مفتوحًا على مصراعيه ♪</i>

1681
01:42:29,060 --> 01:42:30,895
<i>♪ لك ولي، حبيبي ♪</i>

1682
01:42:30,895 --> 01:42:33,439
<i>♪ نحن فقط في فريق مختلف، لكن ♪</i>

1683
01:42:33,439 --> 01:42:35,108
<i>♪ هذا مقبول بالنسبة لي لأن ♪</i>

1684
01:42:35,108 --> 01:42:37,819
<i>♪ أنت تذكرني بأفضل الأشياء التي أحبها على الإطلاق ♪</i>

1685
01:42:37,819 --> 01:42:39,487
<i>♪ دعني أقطع الهراء ♪</i>

1686
01:42:39,487 --> 01:42:42,782
<i>♪ مئة للحقيبة، مئة أخرى للمحتويات ♪</i>

1687
01:42:42,782 --> 01:42:45,285
<i>♪ هذه الحياة ... مسابقة، وإذا كنت تعتقد أنك في المركز الأول ♪</i>

1688
01:42:45,285 --> 01:42:46,578
<i>♪ تحقق من أفكارك ♪</i>

1689
01:42:46,578 --> 01:42:48,872
<i>♪ لا يمكنك فقط استيعاب
فكرة ♪</i>

1690
01:42:48,872 --> 01:42:51,416
<i>♪ شيء يتجاوز
نفسك ♪</i>

1691
01:42:51,416 --> 01:42:53,585
<i>♪ قد تكون هذه
رقصتنا الأخيرة ♪</i>

1692
01:42:53,585 --> 01:42:55,962
<i>♪ وأنا بحاجة
إلى أفضل طريقة لتجاوز ذلك ♪</i>

1693
01:42:55,962 --> 01:42:58,214
<i>♪ هل سيكون هناك أحد
ليخبرك بالوجهة ♪</i>

1694
01:42:58,214 --> 01:42:59,841
<i>♪ عندما تصبح الأمور متوترة ومربكة ♪</i>

1695
01:42:59,841 --> 01:43:03,303
<i>♪ من الضغوط أن أتمكن من تجاوز ذلك، لكن لا أستطيع ♪</i>

1696
01:43:03,303 --> 01:43:05,346
<i>♪ لا أستطيع فعلها ♪</i>

1697
01:43:05,346 --> 01:43:07,140
<i>♪ أعلم أن هذا قد يبدو مجنونًا ♪</i>

1698
01:43:07,140 --> 01:43:09,350
<i>♪ لكن جميع أصدقائك
سوف ينزلون معك مباشرة ♪</i>

1699
01:43:09,350 --> 01:43:11,102
<i>♪ هل تظن أنني سأدفع الثمن بهذه البساطة؟ ♪</i>

1700
01:43:11,102 --> 01:43:13,313
<i>♪ لن أنقلب أبداً وهم لا يحبون ذلك فيّ ♪</i>

1701
01:43:13,313 --> 01:43:15,565
<i>♪ ليس لدينا أحد يراقب، انزعيه من أجلي، صغيرتي ♪</i>

1702
01:43:15,565 --> 01:43:16,774
<i>♪ فقط أعطني هذا ♪</i>

1703
01:43:16,774 --> 01:43:18,192
<i>♪ ويمكنني أن أعطيك كل شيء، صغيرتي ♪</i>

1704
01:43:18,192 --> 01:43:19,444
<i>♪ أريد فقط أن أعرف
إذا كنت ستفعل ♪</i>

1705
01:43:19,444 --> 01:43:20,528
<i>♪ أعطيني كل ما لديك، صغيرتي ♪</i>

1706
01:43:20,528 --> 01:43:21,738
<i>♪ لأنك كل ما أملك ♪</i>

1707
01:43:21,738 --> 01:43:23,114
<i>♪ إذا كنت صادقًا حيال ذلك ♪</i>

1708
01:43:23,114 --> 01:43:25,533
<i>♪ لم يكن بإمكانك اختيار وقت أسوأ لهذا ♪</i>

1709
01:43:25,533 --> 01:43:27,660
<i>♪ لقد أضعت للتو عشرة أضعاف ما تكسبه ♪</i>

1710
01:43:27,660 --> 01:43:29,871
<i>♪ لا يمكننا أن نتعاطى المخدرات كل يوم ♪</i>

1711
01:43:29,871 --> 01:43:31,831
<i>♪ أعتقد أنه لم يكن يجب أن أحاول منذ البداية ♪</i>

1712
01:43:31,831 --> 01:43:33,416
<i>♪ أنا محروق أكثر من ♪</i>

1713
01:43:33,416 --> 01:43:35,668
<i>♪ في الخارج، الرأس مرفوع أكثر من ♪</i>

1714
01:43:35,668 --> 01:43:37,795
<i>♪ يجب أن ألحق برحلة ليلية
لعرض في النادي ♪</i>

1715
01:43:37,795 --> 01:43:40,381
<i>♪ يا ولدي، أنا على وشك الجلوس والحصول على فوز من أجل ذلك ♪</i>

1716
01:43:40,381 --> 01:43:42,717
<i>♪ أنت فقط لا تستطيع فهم مفهوم ♪</i>

1717
01:43:42,717 --> 01:43:45,303
<i>♪ شيء يتجاوز ذاتك ♪</i>

1718
01:43:45,303 --> 01:43:47,513
<i>♪ هذه قد تكون
رقصتنا الأخيرة ♪</i>

1719
01:43:47,513 --> 01:43:49,641
<i>♪ وأحتاج أفضل طريقة
لعبور ذلك ♪</i>

1720
01:43:49,641 --> 01:43:51,893
<i>♪ لن يكون هناك أحد
ليخبرك بالاتجاه  ♪</i>

1721
01:43:51,893 --> 01:43:53,853
<i>♪ عندما تصبح الأمور مشغولة ومتوترة ♪</i>

1722
01:43:53,853 --> 01:43:57,148
<i>♪ من الضاغط أن أتجاوز هذا، لكني لا أستطيع ♪</i>

1723
01:43:57,148 --> 01:43:59,233
<i>♪ لا أستطيع القيام بذلك ♪</i>

1724
01:44:01,819 --> 01:44:03,821
<i>♪ .لا أستطيع القيام بذلك ♪</i>

1725
01:44:16,042 --> 01:44:17,043
[تنتهي الأغنية]

1726
01:45:27,113 --> 01:45:30,116
[كنول وفويد" بواسطة زارفيز، فرانكي بوليتزر و ميثود مان"]

1727
01:45:39,167 --> 01:45:40,585
<i>♪ زارفييس ♪</i>

1728
01:45:40,585 --> 01:45:42,837
<i>♪ يا له من خداع ذهني
يكفي ليجعل عقلي مريضاً ♪</i>

1729
01:45:42,837 --> 01:45:44,422
<i>♪ وعيوني ترتعش
أنا منزعج ♪</i>

1730
01:45:44,422 --> 01:45:45,882
<i>♪ التحول زلزالي ♪</i>

1731
01:45:45,882 --> 01:45:48,134
<i>♪ كل شيء كنت أعتقد أنني أعرفه
هو كnull & void ♪</i>

1732
01:45:48,134 --> 01:45:50,178
<i>♪ وقد دُمرت، النهار هو الليل
اليسار هو اليمين ♪</i>

1733
01:45:50,178 --> 01:45:51,846
<i>♪ الثقل خفيف
والأسود أبيض ♪</i>

1734
01:45:51,846 --> 01:45:54,265
<i>♪ الحرب سلام، والسلام حرب
إما هذا أو ذاك ♪</i>

1735
01:45:54,265 --> 01:45:57,393
<i>♪ استيقظت وأنت متأخر 20 نقطة، كان يجب عليك تسجيل النقاط ♪</i>

1736
01:45:57,393 --> 01:45:59,979
<i>♪ خطأ
يهزني من أعماقي ♪</i>

1737
01:45:59,979 --> 01:46:02,023
<i>♪ من الأرض، إنه معكوس
ما هو الأسوأ؟ ♪</i>

1738
01:46:02,023 --> 01:46:03,483
<i>♪ يمكنك أن تعتبر هذا لعنة ♪</i>

1739
01:46:03,483 --> 01:46:04,984
<i>♪ هناك طرق جديدة للموت ♪</i>

1740
01:46:04,984 --> 01:46:07,153
<i>♪ وأنا ضد
النقيض تمامًا ♪</i>

1741
01:46:07,153 --> 01:46:09,238
<i>♪ قف بجانبك، لقد قيل لك كذبة لعينة ♪</i>

1742
01:46:09,238 --> 01:46:10,782
<i>♪ أحاول أن أكون شفافًا
ورؤيتي واضحة ♪</i>

1743
01:46:10,782 --> 01:46:12,533
<i>♪ في عالم غير شفاف
يمكن أن يأكلك ♪</i>

1744
01:46:12,533 --> 01:46:14,827
<i>♪ الموت ليس لديه آداب عندما يرحب بك، ما أعلمك إياه ♪</i>

1745
01:46:14,827 --> 01:46:17,246
<i>♪ ارمِ ذلك العقد مع السلام العالمي في القمامة ♪</i>

1746
01:46:17,246 --> 01:46:20,666
<i>♪ يمكنني أن أكون عميلاً حراً
مع الفينوم في القارورة ♪</i>

1747
01:46:20,666 --> 01:46:21,876
<i>♪ أخيرًا ♪</i>

1748
01:46:21,876 --> 01:46:23,211
<i>♪ انزع القناع ♪</i>

1749
01:46:23,211 --> 01:46:25,088
<i>♪ انزع القناع
يوم أخبار بطيء ♪</i>

1750
01:46:25,088 --> 01:46:27,840
<i>♪ ملكة الدراما تقول هستيريا، فوضى ♪</i>

1751
01:46:27,840 --> 01:46:29,467
<i>♪ محدد
بنيران شديدة ♪</i>

1752
01:46:29,467 --> 01:46:32,261
<i>♪ حول الحدود، هناك خطوط واضحة مرسومة ♪</i>

1753
01:46:32,261 --> 01:46:34,430
<i>♪ جميع البراميل موجهة
بزاوية 35 درجة ♪</i>

1754
01:46:34,430 --> 01:46:36,265
<i>♪ سماء ممزقة مليئة بالأقمار الصناعية ♪</i>

1755
01:46:36,265 --> 01:46:37,975
<i>♪ ميزات البيكسل تشكلت مشفرة ♪</i>

1756
01:46:37,975 --> 01:46:40,728
<i>♪ العقل الداخلي محمل
رفع الصورة ♪</i>

1757
01:46:40,728 --> 01:46:42,980
<i>♪ كان المتآمرون يتخيلون هذا التحذير ♪</i>

1758
01:46:42,980 --> 01:46:45,942
<i>♪ تحليلات من الكرسي
تنبأت قبل سنوات ♪</i>

1759
01:46:45,942 --> 01:46:48,402
<i>♪ انغرست في
الكلام الكثير على الإنترنت ♪</i>

1760
01:46:48,402 --> 01:46:50,321
<i>♪ تتأرجح من بقايا
دخان الرصاص ♪</i>

1761
01:46:50,321 --> 01:46:51,823
<i>♪ وعلى الرغم من أن
الأسلحة تدخن ♪</i>

1762
01:46:51,823 --> 01:46:53,407
<i>♪ إذا كان الحصان قد هرب بالفعل ♪</i>

1763
01:46:53,407 --> 01:46:55,368
<i>♪ ثم باب الحظيرة
مفتوح على مصراعيه ♪</i>

1764
01:46:55,368 --> 01:46:57,036
<i>♪ الأمور ليست دائماً كما تبدو ♪</i>

1765
01:46:57,036 --> 01:46:58,329
<i>♪ وهذه الأشياء
تبدو متشابهة ♪</i>

1766
01:46:58,329 --> 01:47:00,081
<i>♪ لكن هذا ليس دائماً ما يعنيه ♪</i>

1767
01:47:00,081 --> 01:47:02,750
<i>♪ ما هو الحقيقي، ما هو الحلم
عيني الجمهور نادراً ما تُرى ♪</i>

1768
01:47:02,750 --> 01:47:04,001
<i>♪ نادرًا ما يُسمع
منحنى التعلم ♪</i>

1769
01:47:04,001 --> 01:47:05,503
<i>♪ هل تبيع روحك
لتبيع مشهداً ♪</i>

1770
01:47:05,503 --> 01:47:06,796
<i>♪ انشر الكلمة
دعه يتنفس ♪</i>

1771
01:47:06,796 --> 01:47:08,548
<i>♪ ازرع البذور
دعها تتكاثر ♪</i>

1772
01:47:08,548 --> 01:47:11,259
<i>♪ قل لرفاقك أن يخبروا أصدقائك، ثم أخبرهم بكل شيء ♪</i>

1773
01:47:11,259 --> 01:47:12,802
<i>♪ إذا جُرحت، دعها تنزف ♪</i>

1774
01:47:12,802 --> 01:47:14,220
<i>♪ إذا لم يكن معطلاً
فدعه يكون ♪</i>

1775
01:47:14,220 --> 01:47:16,055
<i>♪ قل لأحبائي
أحب أن أتركهم يذهبون ♪</i>

1776
01:47:16,055 --> 01:47:17,140
<i>♪ فليحزنوا إذن ♪</i>

1777
01:47:17,140 --> 01:47:18,474
<i>♪ فخر زائد
لتركه يغادر ♪</i>

1778
01:47:18,474 --> 01:47:19,976
<i>♪ لا أستطيع رؤية الغابة من الأشجار ♪</i>

1779
01:47:19,976 --> 01:47:21,185
<i>♪ اشعر بالظلام
يستقر ♪</i>

1780
01:47:21,185 --> 01:47:22,854
<i>♪ فقط اتركه يدخل
واتركه حراً ♪</i>

1781
01:47:22,854 --> 01:47:25,565
<i>♪ أنا أفضل بكوني نسخة أفضل من نفسي
أراهن أن تكون رئيسًا يكلف الكثير ♪</i>

1782
01:47:25,565 --> 01:47:26,899
<i>♪ أنا بالطبع، يجب أن يكون كذلك ♪</i>

1783
01:47:26,899 --> 01:47:28,401
<i>♪ إذا خسرت، يجب أن ترى ♪</i>

1784
01:47:28,401 --> 01:47:29,819
<i>♪ وجهة نظري
ليست للمشاهدة ♪</i>

1785
01:47:29,819 --> 01:47:31,279
<i>♪ لكن اجعل هناك نقطة
لتشير إليك ♪</i>

1786
01:47:31,279 --> 01:47:32,655
<i>♪ ثم اجعل نقطة
لإثبات نقطة ♪</i>

1787
01:47:32,655 --> 01:47:34,282
<i>♪ لجعلها عديمة الفائدة، أيضًا ♪</i>

1788
01:47:34,282 --> 01:47:37,326
<i>♪ آه، كنت سخيفًا، أنا مجرد
بتفاهة مثل هذه المونولوج ♪</i>

1789
01:47:37,326 --> 01:47:39,245
<i>♪ إذا كنت تشعر بي، فأنا النهاية المثالية ♪</i>

1790
01:47:39,245 --> 01:47:40,913
<i>♪ إلى هذه الثلاثية ♪</i>

1791
01:47:51,716 --> 01:47:53,134
[تنتهي الأغنية]

1792
01:48:04,562 --> 01:48:06,689
[موسيقى غامضة تعزف] -
[رياح تهب] -

1793
01:48:16,699 --> 01:48:18,409
مرحباً؟ مرحباً؟

1794
01:48:22,997 --> 01:48:25,666
مرحباً؟

1795
01:48:43,643 --> 01:48:47,021
[يصرخ]

1796
01:48:50,775 --> 01:48:51,943
[أصوات كهربائية]

