1
00:02:05,800 --> 00:02:08,963
فبراير 1982

2
00:02:16,240 --> 00:02:17,765
المنزل المظلم

3
00:02:19,000 --> 00:02:21,446
.اسمي إدوارد سردون

4
00:02:21,640 --> 00:02:23,449
.ولدت في ريشو

5
00:02:23,640 --> 00:02:24,846
،في عام 1938

6
00:02:25,040 --> 00:02:26,485
.في الثاني من يونيو

7
00:02:27,280 --> 00:02:28,930
.أنا في الرابعة والأربعين

8
00:02:36,240 --> 00:02:39,881
.لقد عملت لمدة 9 سنوات في ولاية فارم في موستي، محافظة شتيتين

9
00:02:40,080 --> 00:02:42,287
.تخصص جيد

10
00:02:42,480 --> 00:02:45,370
.خريج مدرسة ثانوية مهنية

11
00:02:52,520 --> 00:02:56,206
.يمكنني أن أقول إنني كنت سعيدًا

12
00:03:00,520 --> 00:03:04,525
.غرازينا، زوجتي، قابلتها في زفاف صديقي

13
00:03:06,840 --> 00:03:09,684
.اقترحت بعد شهرين

14
00:03:21,640 --> 00:03:24,849
،زواج جيد
.لكن لا أطفال

15
00:03:25,480 --> 00:03:28,962
.الزوجة لديها انحناء قوي... هكذا قال الطبيب

16
00:03:30,160 --> 00:03:33,482
،لأن مع الفتيات لا تعرف أبداً، لا تعرف أبداً

17
00:03:33,680 --> 00:03:36,604
...إذا كانت تسير بشكل رائع، أو يجب أن تحزم لتذهب

18
00:04:04,880 --> 00:04:07,645
،تعرف ماذا؟ كان راكوسكي يصطاد السمك بالكهرباء

19
00:04:07,840 --> 00:04:10,002
.ودخل الماء إلى حذائه المطاطي

20
00:04:11,840 --> 00:04:14,002
...وانتهى به المطاف في العناية المركزة

21
00:04:22,840 --> 00:04:24,365
غرازينا؟

22
00:04:28,760 --> 00:04:30,205
.غرازينا

23
00:04:41,680 --> 00:04:44,126
هل تسمعني؟
!غرازيينا

24
00:04:56,960 --> 00:04:58,166
!مونديك

25
00:04:58,360 --> 00:05:00,442
!تعال هنا، سريعاً

26
00:05:00,640 --> 00:05:02,244
.لقد سقطت

27
00:05:02,440 --> 00:05:04,920
أم الله! ما الذي حدث؟

28
00:05:05,120 --> 00:05:07,885
!أنقذها! اللعنة، افعل شيئاً

29
00:05:08,080 --> 00:05:11,129
لكن ماذا؟

30
00:05:12,360 --> 00:05:14,931
!السيدة غرازينا

31
00:05:16,960 --> 00:05:18,928
!افعل شيئًا

32
00:05:23,920 --> 00:05:26,491
.يسوع. إنها لا تتنفس

33
00:05:28,680 --> 00:05:30,682
!أعدها إلى الحياة، اللعنة

34
00:05:32,120 --> 00:05:33,326
!أنقذها

35
00:05:50,160 --> 00:05:52,322
!غرازينا

36
00:05:52,520 --> 00:05:54,010
...إنها لا تتنفس

37
00:05:54,200 --> 00:05:55,645
.تحركي! غرازينا

38
00:05:55,840 --> 00:05:58,889
!غرازينا، استيقظي

39
00:05:59,080 --> 00:06:01,401
!استيقظ

40
00:06:01,720 --> 00:06:03,006
!تبا

41
00:06:05,640 --> 00:06:09,167
!اهرب

42
00:06:09,640 --> 00:06:14,567
!غرازينا!!! تبا

43
00:06:14,760 --> 00:06:16,967
.تبا

44
00:07:08,480 --> 00:07:10,721
...نزيف دماغي

45
00:07:12,120 --> 00:07:14,361
.كان من الصعب أن يجمع المرء شتات نفسه

46
00:07:15,840 --> 00:07:17,285
.فراغ

47
00:07:46,360 --> 00:07:50,604
.وظيفتي في موستي ذهبت سدى. كنت أبيع أشياء لشراء ف vodka

48
00:07:52,360 --> 00:07:54,328
.أشياؤنا المشتركة

49
00:07:55,400 --> 00:07:56,606
.كان الوقت يمر

50
00:07:58,000 --> 00:07:59,286
.لقد وصلت إلى القاع

51
00:08:02,640 --> 00:08:05,610
.السيد سرودون، انتظر. ثلاثة لك اليوم

52
00:08:09,000 --> 00:08:12,561
.أردت أن أهرب، أو أقول أن أفر

53
00:08:13,520 --> 00:08:16,091
.أرسلت العروض

54
00:08:17,080 --> 00:08:19,481
!ادخل في الصف

55
00:08:19,880 --> 00:08:23,521
.اخترت محافظة كروسنو. مزرعة الدولة في لوتوويكا

56
00:08:25,000 --> 00:08:27,890
.لا شيء مميز، كان المكان هو المهم

57
00:08:28,080 --> 00:08:30,651
.لا يمكنك الابتعاد أكثر من ذلك

58
00:08:33,440 --> 00:08:34,805
بعت كل شيء

59
00:08:35,000 --> 00:08:40,404
.وحصلت على أموال التأمين لزوجتي المتوفاة

60
00:08:41,600 --> 00:08:45,082
.ليس كثيرًا، لكن كان من المفترض أن أكسب الباقي

61
00:08:45,520 --> 00:08:47,363
.ما زلت شابًا، كنت أعتقد

62
00:08:47,560 --> 00:08:51,042
.سأجد لي امرأة، إن شاء الله أنجب ابنًا

63
00:08:51,720 --> 00:08:54,724
أو ابنة.
.تمديد سلالتي

64
00:09:46,720 --> 00:09:48,927
أكتوبر 1978

65
00:11:20,440 --> 00:11:24,650
.وزنياك أخطأ، اعتقد أنه قد تخطى كنيسة الطريق، ومن ثم كان هناك تأخير

66
00:11:29,440 --> 00:11:32,011
لماذا تسحبونه في هذه الحالة؟

67
00:11:32,320 --> 00:11:34,891
.أُمرت بأخذه

68
00:11:48,520 --> 00:11:50,966
ولماذا القسم الفني؟ -
الهاتف مغلق -

69
00:11:51,160 --> 00:11:54,642
.وجيرانها يعرفون أنها تعمل في الميلشيا، لذا لن يساعدوها

70
00:11:55,040 --> 00:11:58,362
.وهنا يمكن لبناس أن يقودها إلى المستشفى إذا لزم الأمر

71
00:12:01,240 --> 00:12:03,481
.صباح الخير يا رائد! كنت أمشي هناك

72
00:12:03,680 --> 00:12:05,967
،حسنا، حسنا
.قريبا ستخبرنا بكل شيء عن ذلك

73
00:12:06,160 --> 00:12:10,848
.بجانب أن جاسياك لديها الكاميرا، لذا يمكنها تنفيذ البروتوكول أو شيء من هذا القبيل

74
00:12:52,440 --> 00:12:53,851
!مرحبا

75
00:12:57,640 --> 00:12:59,768
...مرحبًا، آنسة

76
00:13:22,280 --> 00:13:23,770
?...من أنت

77
00:13:24,320 --> 00:13:28,405
.من، من؟ الكلب عضني
!كانت الباب مفتوحة... انظر بنفسك

78
00:13:38,960 --> 00:13:40,450
.يقول إن بلاكي عضه

79
00:13:44,160 --> 00:13:45,924
.هذا ما هو لأجله

80
00:13:49,880 --> 00:13:51,405
.ربما كان يمزح فقط

81
00:13:51,600 --> 00:13:54,843
.يجب تنظيفه من أجل التعقيم، فهناك الكزاز في الطين

82
00:14:17,880 --> 00:14:21,726
.وعندما قمت بتهريب جرة من فضلات الدجاج عبر الحدود

83
00:14:21,920 --> 00:14:24,844
.اشتريت البيض بسعر 50 بنساً للقطعة

84
00:14:26,280 --> 00:14:31,650
.ثم دهنت تلك البيضات الألمانية بفضلات بولندية

85
00:14:31,840 --> 00:14:36,084
،وبعتها بسعر مضاعف، كطازجة

86
00:14:38,080 --> 00:14:39,889
.مباشرة من المزرعة البولندية

87
00:14:59,840 --> 00:15:01,524
...سويدي

88
00:15:09,920 --> 00:15:14,130
.أخذته من بحار ساعدته في بيع الدولارات في السوق السوداء

89
00:15:19,800 --> 00:15:22,280
.السيد إيدك يسافر لمدة يومين

90
00:15:23,000 --> 00:15:25,128
.هو في طريقه إلى مزرعة الولاية

91
00:15:35,960 --> 00:15:38,327
في العام الماضي عندما وصلت التفتيش

92
00:15:38,520 --> 00:15:41,091
.لم يستطيعوا تتبع 20 طنًا من السكَّر

93
00:15:41,280 --> 00:15:43,647
...هذا ما استطاعوا خداعه من المال

94
00:15:44,840 --> 00:15:46,763
.أو الجرارات

95
00:15:47,560 --> 00:15:51,724
.يسمح لهم بشراء الفيرغسون من المنتج

96
00:15:52,320 --> 00:15:54,288
...مباشرة، أعني

97
00:15:54,480 --> 00:15:56,642
.قل له عن الطبيب البيطري

98
00:15:58,080 --> 00:16:00,811
.كان هناك واحد، اسمه ستيك

99
00:16:01,000 --> 00:16:04,288
.ذهبت إلى الكنيسة، ليس مثل البقية منهم

100
00:16:04,560 --> 00:16:07,643
.كتبت شكاوى إلى السلطات. ثم اختفيت

101
00:16:08,280 --> 00:16:11,409
.في المزرعة قالوا إنه خرج في نوبة شرب

102
00:16:11,960 --> 00:16:14,645
.صحيح، كان يحب الشراب

103
00:16:16,440 --> 00:16:19,444
!لكن هناك أموال كبيرة على المحك هنا -
وماذا في ذلك؟ -

104
00:16:19,640 --> 00:16:23,850
،ربما قريباً ستقرأ في الصحف أنه دهس بسيارة

105
00:16:24,040 --> 00:16:28,568
.أو غارق في نهر سان
،لقد اعترفوا بالفعل بأنه مفقود

106
00:16:28,760 --> 00:16:31,331
.لأنهم يبحثون عن بديل

107
00:16:32,480 --> 00:16:35,927
لماذا تحدق هكذا؟ -
.لأنهم وجدوا واحدًا -

108
00:16:43,880 --> 00:16:47,248
.إنه أنا. أنا تقنية زراعية حيوانية

109
00:16:57,240 --> 00:17:00,084
.تبا، لا يوجد مزودين مزدوجين، لا عمل

110
00:17:00,280 --> 00:17:04,365
."سيدي، أمس غنّيت النشيد الوطني السوفيتي في "راتوشوفا

111
00:17:06,240 --> 00:17:07,366
هذا مزاح؟

112
00:17:07,560 --> 00:17:11,121
.لا. وقد تبولت على الطاولة

113
00:17:14,160 --> 00:17:15,605
بينما نغني؟

114
00:17:15,800 --> 00:17:19,168
لا أعلم.
...كنا جميعًا سُكارى

115
00:17:19,360 --> 00:17:20,441
،ياسياك

116
00:17:23,400 --> 00:17:25,926
.لقد أنقذت مؤخرتك للتو في برزيميسل

117
00:17:28,280 --> 00:17:29,770
هل كنتم ترتدون الزي العسكري؟

118
00:17:29,960 --> 00:17:32,361
.لا، ملابس مدنية -
هل هناك شهود؟ -

119
00:18:01,040 --> 00:18:03,122
هذا بالضبط أين

120
00:18:05,280 --> 00:18:07,248
.رأيت بوزينا دزياباس أولاً

121
00:18:13,880 --> 00:18:17,487
أنت تجرب الكاميرا، وليس لديك أشخاص بدلاء؟

122
00:18:19,120 --> 00:18:23,682
.سأقدم مذكرة توضح الإهمال

123
00:18:24,600 --> 00:18:26,841
.هذا هو أمري الرسمي

124
00:18:27,040 --> 00:18:29,771
،وأي شخص يرفض تنفيذ أمر

125
00:18:29,960 --> 00:18:32,930
،كونك موظفًا في المؤسسة العسكرية

126
00:18:33,120 --> 00:18:35,805
...عرضة للعقوبة بالسجن

127
00:18:46,240 --> 00:18:48,242
.خذ المدعي إلى السيارة

128
00:18:53,040 --> 00:18:54,451
...آسف

129
00:18:55,480 --> 00:18:57,403
...يحدث كثيرًا هنا

130
00:18:58,000 --> 00:18:59,411
هل وجدته؟

131
00:18:59,600 --> 00:19:01,602
.شموع، ولكن لا يوجد صمامات

132
00:19:05,720 --> 00:19:09,850
يمكن لسلك أن يصلحها. سأقوم بذلك. -
.سلك وزردية في الغرفة الأخرى -

133
00:19:10,040 --> 00:19:11,530
.أعطنا ضوءًا

134
00:19:11,720 --> 00:19:13,324
!اصمت، بلاكي

135
00:19:15,080 --> 00:19:17,970
.البرق يجعله مستاءً

136
00:19:18,480 --> 00:19:21,245
!تبا! يا جحيم

137
00:19:22,280 --> 00:19:24,760
هل تحتفظ بدراجة في المنزل؟

138
00:19:25,040 --> 00:19:28,931
هل كانوا يحتفظون بدراجة في المنزل؟ -
.نعم. بدا لي غريبًا -

139
00:19:29,520 --> 00:19:32,364
.إنه لJanek، ابني

140
00:19:33,640 --> 00:19:36,962
،يمكن أن يبتل في الخارج. أحتفظ بكل الفوضى في حظيرة

141
00:19:37,440 --> 00:19:38,726
.لذا أحضره إلى الداخل

142
00:19:45,640 --> 00:19:48,211
!تبا له

143
00:19:54,880 --> 00:19:57,770
.يجب أن تعمل هذه

144
00:20:13,000 --> 00:20:15,810
إذًا، ابن في المزرعة هو المهم، أليس كذلك؟

145
00:20:16,000 --> 00:20:19,049
.يانك؟ طفل ذكي

146
00:20:22,440 --> 00:20:25,444
.كل الدرجات A و B في المدرسة

147
00:20:25,640 --> 00:20:27,961
.تخرج من المدرسة الفنية المهنية

148
00:20:28,160 --> 00:20:30,208
.يمكن إصلاح كل شيء في المنزل

149
00:20:30,400 --> 00:20:32,084
.يعتمد على متى

150
00:20:34,040 --> 00:20:38,602
.يمكنه تجميع مثل هذه الدراجة وتفكيكها

151
00:20:39,120 --> 00:20:40,565
.جيد في الميكانيكا

152
00:20:41,040 --> 00:20:46,888
"،في الرابع عشر من يوليو عام 1978 ماديكي ثاديوس، رئيس فرقة الإطفاء"

153
00:20:48,440 --> 00:20:52,001
أبلغ عن سرقة دراجته النارية WSK، رقم التسجيل

154
00:20:52,560 --> 00:20:54,961
.KSL 0450، لون الطلاء: أحمر

155
00:20:56,560 --> 00:21:01,122
،قال إنه إذا لم نشترِ له سيارة بولونيز

156
00:21:01,840 --> 00:21:03,842
...سيترك المزرعة

157
00:21:06,840 --> 00:21:09,286
من الصعب علي أن أصدق. -
في ماذا؟ -

158
00:21:09,480 --> 00:21:10,606
...هذا

159
00:21:12,880 --> 00:21:15,963
.ما قلته عن الزووتكنيكي الآخر

160
00:21:16,160 --> 00:21:18,242
...صدق أو لا تصدق، الخيار لك

161
00:21:19,520 --> 00:21:20,885
!اخرس، أيها القذر

162
00:21:27,840 --> 00:21:31,128
.هذا ليس أمريكا، ليختفي الناس هكذا

163
00:21:38,800 --> 00:21:41,565
مرة أخرى؟

164
00:21:41,760 --> 00:21:45,890
.جل عالي الجودة بلون من اختيارك...

165
00:21:46,840 --> 00:21:48,444
.بني أو أسود

166
00:21:48,960 --> 00:21:50,849
.سيارة حديثة

167
00:21:51,680 --> 00:21:54,365
من صفر إلى مئة
...في أكثر قليلاً من عشر ثوانٍ

168
00:21:55,480 --> 00:21:58,131
.وعملي، لكل الأسرة

169
00:21:58,960 --> 00:22:02,009
...شاسيه، مثالي لطرقنا

170
00:22:07,200 --> 00:22:09,441
.شوربة الدجاج خلال ساعة

171
00:22:09,640 --> 00:22:11,961
.من غير الصحي الشرب دون وجبة خفيفة

172
00:22:15,080 --> 00:22:18,402
.المشتري لدينا في موستي كان لديه واحد، جديد تمامًا

173
00:22:18,600 --> 00:22:21,809
.تم إصلاح جميع العيوب بسرعة ضمن الضمان. تحدث بشكل إيجابي عنه

174
00:22:22,000 --> 00:22:25,288
أنه يوفر في استهلاك الوقود. وماذا عن قسيمة السيارة؟

175
00:22:28,360 --> 00:22:32,160
.بارسون لديه اتصالات خاصة في وكالة سيارات الدولة الإقليمية

176
00:22:34,400 --> 00:22:36,721
...فقط المال

177
00:22:42,520 --> 00:22:46,206
.الولد مضطرب... شاب، متسرع جداً

178
00:22:48,280 --> 00:22:51,568
.هم يريدون الاستمتاع، والتعرف على فتاة

179
00:22:51,760 --> 00:22:53,683
.أعطِها توصيلة

180
00:22:54,080 --> 00:22:55,730
.خلص منها

181
00:22:57,680 --> 00:23:00,251
.ذهب إلى الحفلة وغاب لمدة 3 أيام

182
00:23:01,240 --> 00:23:03,242
.اليوم لم يعد أيضًا

183
00:23:04,200 --> 00:23:07,727
...وإذا حاولت أن تخبره أنه يشرب كثيرًا، ستحدث مشاجرة

184
00:23:07,920 --> 00:23:11,049
.لا فائدة من الحديث. لنشرب

185
00:23:14,200 --> 00:23:15,565
.في صحتك

186
00:23:48,560 --> 00:23:50,927
.أحتاج إلى الذهاب إلى المرحاض

187
00:23:54,360 --> 00:23:55,805
ماذا يحدث؟

188
00:23:57,040 --> 00:23:59,042
هل ذهبت إلى أخصائي الشرج؟

189
00:23:59,600 --> 00:24:00,500
.لا

190
00:24:02,640 --> 00:24:04,005
لماذا؟

191
00:24:05,200 --> 00:24:06,531
.لا يبدو جيدًا

192
00:24:16,440 --> 00:24:19,284
ليس أسود. -
...أنا أسمي كل كلب بلاكي -

193
00:24:21,240 --> 00:24:22,480
!اسكت

194
00:24:23,520 --> 00:24:24,646
!ثعلب

195
00:24:25,040 --> 00:24:26,530
هل رأيت ذلك؟

196
00:24:28,080 --> 00:24:29,684
.دخل ثعلب

197
00:24:30,200 --> 00:24:32,089
.قتلت 3 من دجاجي بالفعل

198
00:24:32,680 --> 00:24:34,682
.يستغل المطر، يا حثالة

199
00:24:34,880 --> 00:24:36,166
!اركض إلى الأمام

200
00:24:37,240 --> 00:24:40,642
.عندما أقول ابدأ، ابدأ بضرب بيت الدجاج

201
00:24:41,680 --> 00:24:43,921
.وَصِح بأعلى صوت ممكن

202
00:24:44,280 --> 00:24:47,250
،سيخرج من الثقب على الجانب الآخر

203
00:24:47,480 --> 00:24:49,403
...وسأصفع المشاغب

204
00:24:56,000 --> 00:24:57,650
!الآن

205
00:24:57,960 --> 00:24:59,530
!اَصْرُخ

206
00:25:10,480 --> 00:25:13,609
!اهرب إلى الغابة

207
00:25:20,760 --> 00:25:23,570
هل أنت بخير؟

208
00:25:40,920 --> 00:25:42,922
هل أعطوك جوازات سفر؟

209
00:25:45,440 --> 00:25:47,602
.يتم ترتيب ذلك

210
00:25:51,200 --> 00:25:52,531
clinic ؟العيادة

211
00:25:52,720 --> 00:25:54,643
.إنهم يحتفظون بمكان لنا

212
00:25:55,080 --> 00:25:57,970
.لكن كل يوم من التأخير قد يكون له عواقب

213
00:25:59,240 --> 00:26:00,446
.هالينكا غاضبة

214
00:26:15,320 --> 00:26:18,403
يجب أن تكون أعصاب
...أشعر بهذه الهراء من

215
00:26:37,200 --> 00:26:39,965
.السيدة بوكريفكا وابنها

216
00:26:40,160 --> 00:26:42,561
.وافقوا على أن يكونوا ثنائيين... مقابل 100 سيجارة

217
00:26:42,760 --> 00:26:44,364
.وبعض العلب

218
00:26:47,640 --> 00:26:49,165
.عمل جيد، بانس

219
00:26:51,560 --> 00:26:53,449
فهمت؟ -
...توقفت عند المتجر -

220
00:26:53,640 --> 00:26:55,768
قل لي فقط، هل حصلت على مكان في الطابور؟

221
00:26:55,960 --> 00:26:57,644
...لا، لأنني فعلت أفضل

222
00:27:05,120 --> 00:27:07,122
أرأيت؟

223
00:27:48,120 --> 00:27:53,490
.ستيك، ملازم
.كان اسم الأخصائي الحيواني ستب

224
00:28:25,760 --> 00:28:27,410
.افرغ الفودكا

225
00:28:33,160 --> 00:28:35,640
.لا تتحدث على الراديو. ابقَ في الداخل

226
00:28:43,920 --> 00:28:46,969
...سقط المدعي العام على وجهه في الثلج، وهو يتعافى الآن

227
00:29:05,240 --> 00:29:07,481
.ادخل، إنه عاصف جدًا

228
00:29:13,720 --> 00:29:16,291
مشروب؟ -
.لا، شكرًا -

229
00:29:23,880 --> 00:29:27,202
.لقد سمعت أنك كنت ترتدي ذلك

230
00:29:28,440 --> 00:29:30,090
.ليس بعد الآن

231
00:29:32,000 --> 00:29:34,367
.يبدو أنك لا تنتمي إلى أي مكان

232
00:29:34,880 --> 00:29:37,087
.لست مهتمًا بالسياسة

233
00:29:38,200 --> 00:29:41,044
.في الوقت الحاضر، من الصعب تمييز الأشياء

234
00:29:41,560 --> 00:29:45,610
?...على سبيل المثال، مشتبهك. ما اسمه

235
00:29:46,040 --> 00:29:48,042
.سردون. قضية جنائية

236
00:29:49,240 --> 00:29:51,368
?...مجرم

237
00:29:52,040 --> 00:29:56,250
.ستحصل على حكم ضده، وقد نسمح له بمغادرة البلاد

238
00:30:00,120 --> 00:30:04,569
.لدينا توجيه لخلط الجناة مع المهاجرين السياسيين

239
00:30:05,400 --> 00:30:08,404
،وهكذا سنشوه صورة التضامن في الغرب

240
00:30:08,600 --> 00:30:10,728
.وسنتخلص من العنصر

241
00:30:10,920 --> 00:30:13,526
.وربما سريدونك ليس مجرماً بالضبط

242
00:30:21,280 --> 00:30:24,921
.في عام 76 كان يشعل النار في مقر الحزب في رادوم

243
00:30:31,840 --> 00:30:33,490
.يمكنني ترك هذا لك

244
00:30:35,280 --> 00:30:37,044
.لدي طلب خاص

245
00:30:38,160 --> 00:30:40,925
...مررت عبر بروتوكولات الاستجواب

246
00:30:41,120 --> 00:30:45,045
،هل يجب عليه أن يدلي بشيء يتعلق بالاختلاسات، المزارع الحكومية

247
00:30:45,240 --> 00:30:47,208
.مصنع السكر، امحوها

248
00:30:47,400 --> 00:30:48,765
.تجاهله

249
00:30:48,960 --> 00:30:52,601
.لا علاقة له بقضيتك، ويمكن أن يتعرض شخص ما للأذى

250
00:30:55,000 --> 00:30:58,004
.تتعلق الجرائم الاقتصادية بمجال المدعي العام توما للا

251
00:30:58,200 --> 00:31:00,851
،لا، سيتعين عليك القيام بذلك بنفسك

252
00:31:01,280 --> 00:31:03,806
.لأنه من الواضح أن الفودكا لا تناسبه

253
00:31:04,000 --> 00:31:06,480
.وطبعاً، احفظ ذلك بسرية

254
00:31:07,920 --> 00:31:11,049
.كما سأفعل مع هذه الصورة

255
00:31:18,760 --> 00:31:21,001
.لماذا أنت متوتر جدًا؟ استرخِ

256
00:31:21,360 --> 00:31:22,850
.سأعزف لك بعض الموسيقى

257
00:31:23,840 --> 00:31:28,801
.لقد صادرت ذلك من شاب في التظاهر في كراكوف

258
00:31:37,120 --> 00:31:41,011
<i>كيف تصبح مثالياً، ذكورياً، وسيمًا، قويًا؟</i>

259
00:31:42,520 --> 00:31:46,684
<i>كيف تحقق هدفك
بدون الوقوع في الخطأ؟</i>

260
00:31:48,040 --> 00:31:50,771
<i>اسأل رجل الميليشيا
!سوف يخبرك الحقيقة</i>

261
00:31:50,960 --> 00:31:54,089
<i>!اسأل المسلح. سيوجهك في الاتجاه الصحيح</i>

262
00:31:55,600 --> 00:31:57,170
<i>!إنه سيشير لك إلى الاتجاه الصحيح</i>

263
00:31:59,520 --> 00:32:02,842
.جودة رديئة، أليس كذلك؟ استوديو في كراج

264
00:32:06,960 --> 00:32:08,962
،بينما نتحدث عن الموسيقى والميليشيا

265
00:32:09,160 --> 00:32:12,243
.دعنا نناقش حادثة الأمس مع الرقيب ياسيك

266
00:32:14,760 --> 00:32:17,411
.كان هناك وفد من لينينغراد في هذا المطعم

267
00:32:19,720 --> 00:32:21,802
.لقد أبلغوا

268
00:32:23,600 --> 00:32:26,649
،مكالمات هاتفية من الوزارة منذ الصباح الباكر

269
00:32:26,840 --> 00:32:30,731
.لجنة الحزب تتكلم بأن رجال الميليشيا سكروا

270
00:32:31,720 --> 00:32:34,246
.أنهم كانوا يهينون الاتحاد السوفيتي

271
00:32:34,560 --> 00:32:36,085
.كان مجرد حادث

272
00:32:37,000 --> 00:32:38,968
!هذا ياسيك قد رحل بالفعل

273
00:32:40,760 --> 00:32:42,728
،السؤال الوحيد هو

274
00:32:43,200 --> 00:32:47,205
،سواء كنت ستقدم مذكّرة وتنقذ نفسك

275
00:32:47,400 --> 00:32:48,845
،أو أنك غبي بما فيه الكفاية

276
00:32:49,040 --> 00:32:52,647
.لإجباري على القيام بذلك ثم ستنتهيان كلاكما

277
00:32:55,120 --> 00:32:58,363
.سأحتاج أيضًا إلى قائمة بأولئك الذين شربوا معه

278
00:32:58,560 --> 00:33:00,801
.سأجمعه في الطريق العائد من أرلاموف

279
00:33:03,200 --> 00:33:06,204
.وأنا أعلم كيف أكون ممتنًا لمصنع السكر

280
00:33:08,440 --> 00:33:12,331
ماذا ستقول لترقية مبكرة إلى كابتن؟

281
00:33:13,880 --> 00:33:15,769
،سيارة بولونيز

282
00:33:15,960 --> 00:33:19,851
وفي المستقبل، هل ستستمر في مسيرتك المهنية في وارسو؟

283
00:33:20,840 --> 00:33:23,491
.لأن ريزشوف تبدو صغيرة جدًا بالنسبة لك

284
00:33:45,880 --> 00:33:47,370
ماذا كان يريد؟

285
00:33:50,200 --> 00:33:51,964
.رادوم، 76

286
00:34:01,160 --> 00:34:03,288
وهذا استغرق منك كل هذا الوقت للمناقشة؟

287
00:34:05,080 --> 00:34:08,050
.تبا، سنكافح مع هذه القضية لعدة أشهر

288
00:34:09,440 --> 00:34:12,091
لكن لماذا، هل هو سياسي؟

289
00:34:15,440 --> 00:34:17,568
.ربما نعم، ربما لا

290
00:34:20,560 --> 00:34:22,528
.بناس أعطني المفاتيح

291
00:34:25,800 --> 00:34:29,043
.اشرب ما تحتاجه من شراب، وعندما أعود، لا مزيد من الكحول

292
00:34:29,240 --> 00:34:31,811
.ليسوفسكي! أنت المسؤول -
.نعم سيدي -

293
00:34:34,480 --> 00:34:36,084
!من القمة إلى القاع

294
00:34:46,640 --> 00:34:48,210
.شخص ما أخذ صورتنا

295
00:34:50,120 --> 00:34:51,963
.في الفندق، في جاستارنيا

296
00:35:07,440 --> 00:35:08,930
.ادخل

297
00:35:17,400 --> 00:35:20,290
.وصلت ميليشيا من سانوك

298
00:35:20,480 --> 00:35:22,721
بدأوا يبحثون

299
00:35:25,200 --> 00:35:28,010
.لحرّاق في القرية

300
00:35:29,120 --> 00:35:32,886
.لقد وجدوا بعض الأدلة في موقع الحريق

301
00:35:33,080 --> 00:35:35,526
.لكن لم يُقبض على أحد متلبسًا

302
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
فذهبوا بعيداً وفي الأسبوع التالي

303
00:35:44,300 --> 00:35:46,530
.احترق حظيرتان أخريان

304
00:35:51,920 --> 00:35:54,207
وهكذا استدعيناه لمراقبة المواطنين

305
00:35:54,400 --> 00:35:57,244
،واتفق مع ماديكي، رئيس فرقة الإطفاء لدينا

306
00:35:57,440 --> 00:36:01,365
.للقيام بدوريات في الليل. لأن جميع الحرائق بدأت في الليل فقط

307
00:36:02,120 --> 00:36:06,205
،كانت الميليشيا تتجسس مرة أخرى. حتى أنهم اشتبهوا بجانيك

308
00:36:08,320 --> 00:36:10,607
.لأنه لم يكن لديه عذر لليلة واحدة

309
00:36:15,320 --> 00:36:17,846
.لكن كل شيء تم توضيحه في النهاية

310
00:36:23,680 --> 00:36:26,604
.وفي الليلة التالية، تشتعل حظيرة أخرى

311
00:36:28,520 --> 00:36:30,488
.هرعنا مع يانيك لمساعدة إطفاء النار

312
00:36:34,120 --> 00:36:37,363
.ماديتسكي يرى الرياح تدفع النيران نحو الغابة

313
00:36:37,560 --> 00:36:41,724
.يأمر باستدعاء التعزيزات، لأنه لا يمكنه التعامل مع ذلك بمفرده

314
00:36:44,680 --> 00:36:47,843
.ذهب يانك لإجراء مكالمة

315
00:36:55,280 --> 00:36:58,045
،يوجد 3 هواتف في القرية. عند القسيس

316
00:36:59,320 --> 00:37:00,321
في مزرعة الدولة

317
00:37:01,280 --> 00:37:03,931
.وعند مادكي، لأنه رئيس قسم الإطفاء

318
00:37:18,360 --> 00:37:19,885
!أوقف ذلك

319
00:37:31,720 --> 00:37:34,963
لماذا هذه الرائحة الكريهة للوقود؟ -
...اللعنة، إذا خرجت بكلمة واحدة -

320
00:37:35,160 --> 00:37:37,322
.وسحب سكينًا من جيبه

321
00:37:41,360 --> 00:37:44,170
وماذا تبين أنه؟ -
ماذا؟ -

322
00:37:45,160 --> 00:37:47,481
.كان بلاخارز يشعل النار في الأكواخ

323
00:37:47,680 --> 00:37:52,322
.كان ماديكي خارجًا لإطفاء النيران، وفي ذلك الوقت كان بلاخارز يجامع妻ه

324
00:37:53,440 --> 00:37:57,490
.نعم، إطفاء الحظيرة يمكن أن يستغرق整个 الليل

325
00:38:09,160 --> 00:38:12,687
.علاقة حب نارية، هكذا أطلقوا عليها في إحدى الصحف

326
00:38:13,560 --> 00:38:17,087
وما الذي حدث مع هذا بلاخارز؟ -
.إنه يقضي عقوبته -

327
00:38:17,280 --> 00:38:20,170
.في السجن القريب

328
00:38:20,520 --> 00:38:23,524
.يقولون إنه لديه عين مائلة

329
00:38:25,920 --> 00:38:28,321
.وانشعلت كتلة كبيرة من الغابة

330
00:38:29,040 --> 00:38:30,963
.لأن يانيك حطم الهاتف

331
00:38:33,160 --> 00:38:37,404
...مثل هذه الخطة، سيد دزياباس، فقط من أجل ممارسة الجنس

332
00:38:41,560 --> 00:38:44,723
لماذا نحن رسميون جداً؟

333
00:38:45,680 --> 00:38:48,889
.أنا أكبر سناً لذا يجب أن أقدم الاقتراح

334
00:39:00,960 --> 00:39:03,691
.زديشيك -
.إيديك. إدوارد -

335
00:39:25,080 --> 00:39:27,287
صباح الخير. -
.صباح الخير -

336
00:39:30,720 --> 00:39:33,087
.من يتحدث إلي، يحصل على سجائر

337
00:39:34,520 --> 00:39:36,204
.عن المزرعة الحكومية

338
00:39:37,520 --> 00:39:40,649
.وزير المزرعة الذي اختفى

339
00:39:43,600 --> 00:39:45,523
هل يعرف أحد من أتحدث عنه؟

340
00:39:56,880 --> 00:39:58,006
قضية الميليشيا؟

341
00:40:00,880 --> 00:40:05,363
.كان ذلك عندما انتخبوا البابا

342
00:40:06,960 --> 00:40:07,927
سوف أفعل؟

343
00:40:08,120 --> 00:40:12,569
.لا... كان في وقت سابق. البابا كان في أكتوبر. في السادس عشر

344
00:40:12,800 --> 00:40:15,406
.لقد فرضت الأحكام العرفية، لذا لديكها

345
00:40:15,600 --> 00:40:19,400
.الخمر يباع من الساعة 1:00 ظهرًا والسجائر فقط للمختارين. اللعنة

346
00:40:19,600 --> 00:40:22,490
.جان ستيك. غنى بشكل جميل في الكنيسة

347
00:40:25,000 --> 00:40:26,923
.نعم، كان متدينًا

348
00:40:27,120 --> 00:40:29,441
.فقط لم يحب البيرة. قال إنها تشوشه

349
00:40:30,120 --> 00:40:33,044
.مرةً في المرة، ألقى برازاً في علبة الحليب

350
00:40:35,160 --> 00:40:37,686
.لم يشرب معنا -
.غالباً ما كان مع القس -

351
00:40:37,880 --> 00:40:40,611
.مع القس كان لديه شيء آخر يفعله

352
00:40:40,800 --> 00:40:44,088
.اصمت، أيها المنحرف -
.تركيب الأنابيب أو تفجيرها -

353
00:40:44,280 --> 00:40:47,648
!اللعنة، أعطينا الحقيبة كاملة! لديهم كل شيء بدون قسائم تموين

354
00:40:47,840 --> 00:40:50,002
!تضامن

355
00:42:42,560 --> 00:42:47,441
<i>...يمكن أن يستخدم الشيطان لتحقيق أهدافه... لأنه ليست هناك محارق نووية...</i>

356
00:42:47,640 --> 00:42:52,328
لأن، الهولوكوست النووي... الهولوكوستات، يا إلهي... أليسوا كذلك؟

357
00:42:52,520 --> 00:42:55,046
...أليست الكوارث النووية هي العائدات

358
00:42:55,240 --> 00:42:58,244
<i>...ودولة ستالينية شمولية</i>

359
00:43:03,000 --> 00:43:06,607
.أنا غير مهتم بالسياسة. فقط القضايا الجنائية

360
00:43:15,720 --> 00:43:18,041
.أريد أن أتحدث عن الطبيب البيطري

361
00:43:19,000 --> 00:43:20,001
.جان ستيك

362
00:43:24,200 --> 00:43:27,409
<i>...لذا يجب على المرء أن يفكر في شيء ليحل محل هذا...</i>

363
00:43:28,400 --> 00:43:30,721
<i>.لإرواء هذا الطلب الموسمي</i>

364
00:43:34,240 --> 00:43:37,130
<i>ما هي المشاكل الأخرى مع ملابس المطر؟</i>

365
00:43:38,840 --> 00:43:42,686
.يبدو أنه ليس لدينا سوى مظلة تحت تصرفنا

366
00:43:42,880 --> 00:43:46,726
<i>،أنا معجب، حيث يجب أنك قمت بإجراء تحليل سوق شامل</i>

367
00:43:46,920 --> 00:43:51,084
<i>لأنك أصبت الهدف
.فيما يتعلق بتشكيلات المقالات</i>

368
00:43:51,280 --> 00:43:55,410
يجب أن يقال إنه اليوم في هذا الزي المقاوم للمطر

369
00:43:55,600 --> 00:43:58,968
<i>.نحن عمومًا يمكننا تقديم مظلة</i>

370
00:43:59,160 --> 00:44:02,881
<i>...بالطبع، كنت ستفكر في معطف مثير للاهتمام</i>

371
00:44:03,080 --> 00:44:04,525
<i>.معطف، أحذية، أحذية مطاطية</i>

372
00:44:05,520 --> 00:44:09,161
يجب أن أعترف أن القضية الأولى التي تجعلني غير مرتاح

373
00:44:09,360 --> 00:44:11,886
.مشكلة معطف أو عباءة

374
00:44:13,000 --> 00:44:16,721
<i>...كانت الملابس من هذا النوع في البداية عبارة عن معطف أو عباءة</i>

375
00:44:21,440 --> 00:44:24,842
.شكراً. لذيذ. لم أتذوق شيئاً بهذه الروعة منذ وقت طويل

376
00:44:25,040 --> 00:44:26,963
.لا شيء مميز، مصنوع بسرعة

377
00:44:30,840 --> 00:44:34,731
<i>.لقد سألت سؤالاً مزعجاً جداً</i>

378
00:44:34,920 --> 00:44:39,608
...المسألة هي، أنه لفترة طويلة من الزمن

379
00:44:42,400 --> 00:44:43,401
.عذرًا

380
00:44:43,600 --> 00:44:46,444
<i>قد انخفض العرض الصناعي...
.لمثل هذه الملابس</i>

381
00:44:50,840 --> 00:44:53,889
.كان لذيذا. أنا شبعان

382
00:44:54,520 --> 00:44:57,842
،إنه منزل مضياف جداً هنا

383
00:44:58,160 --> 00:45:00,162
.لكن يجب أن أكون في طريقي

384
00:45:01,640 --> 00:45:07,124
.حقاً، يجب أن أذهب

385
00:45:08,000 --> 00:45:10,082
هل تشعر بعدم الارتياح هنا، إيدك؟

386
00:45:12,280 --> 00:45:13,964
.لا، على العكس تمامًا

387
00:45:14,160 --> 00:45:17,642
.في الساعة الرابعة لا يوجد أحد في المزرعة، باستثناء الحارس

388
00:45:17,840 --> 00:45:21,890
.بوزينا ستخبرك. قل له بوزينا

389
00:45:24,400 --> 00:45:28,530
بالمناسبة، هل يعرفون أنك قادم اليوم؟

390
00:45:29,760 --> 00:45:32,411
.لا. كل ما يعرفونه هو أنني قادم هذا الأسبوع

391
00:45:33,080 --> 00:45:36,721
.أترى؟ يمكنك النوم هنا

392
00:45:37,400 --> 00:45:41,246
.يانك لن يعود الليلة. ستستريح كأنك ملك

393
00:45:41,760 --> 00:45:44,650
.إنه صحيح. كل شيء مغلق في المزرعة

394
00:45:44,840 --> 00:45:49,050
.سنتناول مشروبًا، وفي الصباح، ستكون هناك خلال ساعة واحدة

395
00:45:49,320 --> 00:45:52,324
.أنا أسبب مشكلة
.أنت تريد قضاء مساء عائلي

396
00:45:52,520 --> 00:45:54,522
.اقطع الهراء. لنشرب

397
00:46:07,560 --> 00:46:08,891
.اصنع لنا قهوة

398
00:46:10,640 --> 00:46:12,483
.وانتقل إلى براتيسلافا

399
00:46:12,880 --> 00:46:16,123
.تجعلني كل هذه السياسة أريد أن أتقيأ

400
00:46:27,480 --> 00:46:31,929
<i>أصدقائي الأعزاء.
...تقدم مصنع السيارات في وارسو</i>

401
00:46:32,120 --> 00:46:33,724
.سأعد السرير عند يانك

402
00:46:33,920 --> 00:46:35,684
<i>.سيارة جديدة مذهلة...</i>

403
00:46:37,000 --> 00:46:40,083
.انظر يا إيديك! كنا نتحدث للتو... بولونيز

404
00:46:40,800 --> 00:46:42,962
!في التلفزيون التشيكي

405
00:46:55,840 --> 00:46:59,242
.سرق يان فواتير وتقارير وبروتوكولات الأضرار

406
00:46:59,560 --> 00:47:02,530
.من مزرعة الدولة وبعض التعاونيات

407
00:47:04,560 --> 00:47:06,164
،أعلم، فعل خاطئ

408
00:47:06,360 --> 00:47:08,681
.لكن لأسباب نبيلة

409
00:47:09,280 --> 00:47:11,567
.كان يريد إيقاف الزخارف

410
00:47:12,560 --> 00:47:17,043
.في الصحيفة كتبوا أنه كان يقود فيات صغيرة واصطدم بشاحنة

411
00:47:17,760 --> 00:47:20,570
.لكنه لم يكن لديه رخصة قيادة

412
00:47:21,960 --> 00:47:23,485
.مات في الحال

413
00:47:25,680 --> 00:47:29,526
،هنا يُبلغون أنه قضى الليل مع امرأة ذات سمعة سيئة

414
00:47:29,720 --> 00:47:31,882
.هذا هو لقبها وأحرفها الأولى

415
00:47:32,720 --> 00:47:34,848
.ربما يمكنك تتبعها

416
00:47:35,960 --> 00:47:38,930
...أخبرت عن مقدار ما شربوه وأنه في وقت لاحق

417
00:47:39,960 --> 00:47:41,086
...أنت تعرف

418
00:47:41,280 --> 00:47:46,241
.لكن يان كان مثليًا وكان يعاني كثيرًا بسبب هذا النقص

419
00:47:52,040 --> 00:47:53,166
...شيء آخر

420
00:47:54,000 --> 00:47:57,846
.مؤخراً جداً، ناشط من التضامن، نفس المنحدر قرب نيسكو

421
00:47:58,040 --> 00:48:00,407
.ربما يكون من قبيل الصدفة، لكن ربما يكون أسلوبًا

422
00:48:06,720 --> 00:48:09,690
...أنا سعيد للتخلص من هذا السر الأرضي

423
00:48:09,960 --> 00:48:12,770
.بالطبع سأتنازل عن كل شيء في المحكمة

424
00:49:18,240 --> 00:49:22,848
إذن، زdzislaw، تقول إن هذه المزرعة الحكومية مشبوهة؟

425
00:49:23,040 --> 00:49:26,089
،غدًا سترى بنفسك

426
00:49:26,720 --> 00:49:28,802
...واعرف أكثر مما نعرف

427
00:49:31,160 --> 00:49:32,810
.يجب أن أخرج للحظات

428
00:49:35,520 --> 00:49:37,568
.الهواء النقي سيفيدني

429
00:49:39,440 --> 00:49:42,091
.وأحتاج لوضع الفخ للثعلب

430
00:49:43,320 --> 00:49:46,005
.بينما ما زلت صاحياً

431
00:49:47,440 --> 00:49:48,965
هل أذهب معك؟

432
00:49:50,880 --> 00:49:54,089
.لا. اشرب القهوة

433
00:49:54,960 --> 00:49:56,849
.ستعد لنا واحدة قوية

434
00:49:59,760 --> 00:50:01,330
.سأذهب لأحضر هذا اللعين

435
00:50:04,680 --> 00:50:06,045
.عفواً

436
00:51:14,280 --> 00:51:15,247
ماذا يحدث؟

437
00:51:15,440 --> 00:51:18,762
.قد يكون لديها فُجوة، لكن لن تسمح لي بإلقاء نظرة

438
00:51:19,640 --> 00:51:21,722
.كل شيء على ما يرام

439
00:51:22,000 --> 00:51:24,207
.تبا، حسناً
.كانت تعاني من انقباضات

440
00:51:24,400 --> 00:51:26,482
تبا. ماذا فعلت بالسيارة، ملازم؟

441
00:51:26,680 --> 00:51:28,125
.أخذها إلى المستشفى

442
00:51:28,320 --> 00:51:30,721
لا حاجة. -
.لا نقاش -

443
00:51:31,040 --> 00:51:34,806
لماذا تثير كل هذه الضجة؟
.الطفل سيولد في غضون أسبوعين

444
00:51:35,760 --> 00:51:37,250
هل ضربك؟

445
00:51:38,760 --> 00:51:41,764
.أقرب مستشفى هو في كروزنو. إذا لم يكن، فإما سانوك أو كورزين

446
00:51:41,960 --> 00:51:45,407
أين ليسوفسكي؟ -
.إنه غير جيد. سأذهب معها -

447
00:51:56,000 --> 00:51:59,971
ليسكوفسكي... الملازم سكر وبدأ بالصراخ

448
00:52:00,160 --> 00:52:03,130
.أنه سيجري اختبار دم عندما يُولد الطفل

449
00:52:04,280 --> 00:52:07,329
.هل ضربها؟ - لكن مرة واحدة فقط -
.ثم وضعناه في الشاحنة

450
00:52:07,520 --> 00:52:09,045
.فقط المفاتيح كانت داخل السيارة وغادر

451
00:52:09,240 --> 00:52:11,766
إلى أين؟ -
اختفى اللعين، يا سيدي. - وماذا عن تومالا؟ -

452
00:52:11,960 --> 00:52:15,362
.استيقظ المدعي العام مبكرًا، تناول جرعة وهو كالمولود الجديد

453
00:52:15,560 --> 00:52:17,210
.الآن هو يجري التحقيق

454
00:52:17,400 --> 00:52:21,450
بيترسكي، كنت في قسم المرور حتى وقت قريب؟

455
00:52:21,640 --> 00:52:22,540
.نعم

456
00:52:23,560 --> 00:52:26,325
.المنحنى بالقرب من نيسكو
هل هناك الكثير من الحوادث؟

457
00:52:28,480 --> 00:52:30,209
.إنها سؤال خاص

458
00:52:35,680 --> 00:52:37,967
.ذات مرة، اصطدم عريف بشاحنة

459
00:52:38,600 --> 00:52:41,046
.يقولون إنه تم إخراجه من اللعبة بسبب صفقات الأسلحة

460
00:52:44,560 --> 00:52:46,085
بيترسكي

461
00:52:46,840 --> 00:52:49,605
.اذهب لرؤية طبيب الأسنان -
...ضرسى يسبب لي جحيمًا -

462
00:52:50,960 --> 00:52:54,328
كم شربت؟ كثير؟ -
.شربنا قليلاً -

463
00:52:54,840 --> 00:52:56,330
لكن بالتحديد؟

464
00:52:58,080 --> 00:52:59,650
.أنا أتحدث عن الغرامات

465
00:53:04,120 --> 00:53:06,202
.ها أنت أخيرًا

466
00:53:08,200 --> 00:53:09,100
?...فما بالك

467
00:53:09,360 --> 00:53:11,362
.كنا نصل إلى الزجاجة الثالثة في ذلك الوقت

468
00:53:11,560 --> 00:53:14,769
.أنا ودياباس، شربنا أكثر من نصف لتر لكل منا

469
00:53:14,960 --> 00:53:17,645
.وكانت فقط تجرع. 300 جرام، ليس أكثر

470
00:53:17,880 --> 00:53:21,202
هل تم إدانتك بسبب الشجارات الناجمة عن السكر؟

471
00:53:25,360 --> 00:53:26,805
.أعطني ذلك

472
00:53:33,320 --> 00:53:34,685
.لقد قرأته

473
00:53:37,760 --> 00:53:40,730
".موستي، مقاطعة شتيتين، 1973"

474
00:53:40,920 --> 00:53:43,321
.المشتبه به إدوارد سوردون دفع زميله إلى البركة

475
00:53:43,520 --> 00:53:45,488
.غرامة مع تحذير في سجله الوظيفي

476
00:53:45,680 --> 00:53:50,368
ماذا تحاول أن تلصق بي؟ -
...غدينيا، 1975، شجار في بار -

