1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
:الموقع الرسمي لأفلام YIFY
YTS.MX

3
00:05:06,833 --> 00:05:14,756
قاسي القلب

4
00:05:52,445 --> 00:05:54,327
!مرحبًا، بلا قلب

5
00:05:55,425 --> 00:05:57,017
!قاسي القلب

6
00:05:58,486 --> 00:05:59,710
!قاسي القلب

7
00:06:00,512 --> 00:06:02,304
!قاسي القلب

8
00:06:03,913 --> 00:06:06,301
.المضي قدمًا، سيداون! اذهب وتحدث إليها

9
00:06:14,849 --> 00:06:15,850
من هي؟

10
00:06:42,118 --> 00:06:43,339
.شكراً لكِ، فتاة

11
00:07:24,967 --> 00:07:26,040
.تفضلوا بالدخول، يا رفاق

12
00:07:28,602 --> 00:07:29,603
.هيا

13
00:07:30,835 --> 00:07:32,051
!تبا

14
00:07:37,450 --> 00:07:39,019
.سأذهب إلى الطابق العلوي -
.اجلس هنا -

15
00:07:44,212 --> 00:07:46,125
هل هي مجرد زينة؟

16
00:07:47,129 --> 00:07:48,430
...هذا المنزل

17
00:08:04,993 --> 00:08:07,131
من يريد وسادة؟ -
!أنا أريد -

18
00:08:07,225 --> 00:08:08,774
.يا رجل، ستكسره

19
00:08:09,499 --> 00:08:10,749
.واو

20
00:08:10,994 --> 00:08:12,632
.أريد واحداً أيضاً -
.هنا -

21
00:08:12,717 --> 00:08:14,630
.شغّله -
.لا أعرف كيف أشغّله -

22
00:08:14,804 --> 00:08:16,687
.ضع شيئًا جيدًا لنشاهده

23
00:08:17,911 --> 00:08:19,911
ما هو الموجود في الميني بار؟

24
00:08:20,116 --> 00:08:21,747
الأكل لاحقاً، صحيح؟

25
00:08:21,832 --> 00:08:22,833
.شاهد فيلمًا

26
00:08:24,035 --> 00:08:26,108
!واو، يا له من رجل عطره رائع

27
00:08:34,206 --> 00:08:36,298
>strong>اهدأ. اهدأ، يوجد ما يكفي للجميع.</strong<

28
00:08:46,481 --> 00:08:47,851
<i>!يا إلهي</i>

29
00:08:49,444 --> 00:08:50,853
<i>أ助 إلى！</i>

30
00:08:50,938 --> 00:08:52,865
<i>!مساعدة</i>

31
00:08:52,950 --> 00:08:54,093
<i>!أوه لا</i>

32
00:08:59,847 --> 00:09:01,007
هل سمعت ذلك؟

33
00:09:01,818 --> 00:09:02,819
ماذا؟

34
00:09:06,219 --> 00:09:07,532
.لم أسمع أي شيء

35
00:09:09,390 --> 00:09:13,508
.كان مثل ضجيج في الطابق السفلي، كأن أحداً هنا

36
00:09:23,507 --> 00:09:24,959
هل كانت هذه الأضواء مضاءة؟

37
00:09:25,409 --> 00:09:26,819
.يا أخي، لا أعتقد ذلك

38
00:09:28,569 --> 00:09:30,102
!هناك شخص هنا، يا رجل

39
00:09:30,187 --> 00:09:32,297
.أنا متأكد أن هذا الضوء كان مطفأ

40
00:09:39,580 --> 00:09:41,857
.يا إلهي -
!هيا يا شباب -

41
00:09:41,942 --> 00:09:43,672
!تعال، تعال

42
00:09:49,097 --> 00:09:50,638
عدت بسرعة؟

43
00:09:52,123 --> 00:09:53,787
هل الشمس حارة جداً في الخارج؟

44
00:09:54,315 --> 00:09:55,703
!مرحباً، بيدرو. مساء الخير

45
00:09:57,976 --> 00:10:00,170
!مساء الخير، عمة -
.مساء الخير -

46
00:10:00,255 --> 00:10:01,614
.مساء الخير، الجميع

47
00:10:01,699 --> 00:10:03,306
أقوم بتحضير هذا الصغير هنا، حسنًا؟

48
00:10:03,391 --> 00:10:06,197
ولكن إذا كنت تريد شيئًا لتتسلى به، فهو في الخارج، حسنًا؟

49
00:10:06,282 --> 00:10:09,010
.حسناً، أبي. سنتدبر الأمر -
.حسناً، شكراً -

50
00:10:15,024 --> 00:10:17,405
.تمارا، ابنتي، اذهبي لتغيير هذا البيكيني

51
00:10:17,490 --> 00:10:20,524
.لقد كنت ترتدينها منذ استيقظت -
.إنها جافة بالفعل، أمي -

52
00:10:20,609 --> 00:10:22,231
.ستصاب بفطر بهذه الطريقة

53
00:10:23,468 --> 00:10:26,542
.انظري، وصلت رسالة من عمتك -
.حسناً -

54
00:10:26,627 --> 00:10:29,223
...ألقِ نظرة، وضعتها بجانب حاسوبك

55
00:10:29,308 --> 00:10:30,323
.حسناً، سأفعل

56
00:10:30,408 --> 00:10:33,075
أعتقد أن هناك صورة
.للغرفة التي كانت ستبعثها لك

57
00:10:33,160 --> 00:10:34,426
هل رأيتِ، تمارا؟ -
!حسناً -

58
00:10:37,313 --> 00:10:38,641
...المراهقون

59
00:11:05,780 --> 00:11:06,904
.تمارا

60
00:11:07,212 --> 00:11:10,224
.دعني أقدم لك سو. لقد عاشت في برازيليا أيضًا

61
00:11:10,505 --> 00:11:12,304
مرحباً، كيف حالك؟

62
00:11:14,521 --> 00:11:17,606
أمك قالت أنك ستنتقل هناك، صحيح؟

63
00:11:17,691 --> 00:11:19,598
.درست في جامعة برازيليا، وتخرجت في الهندسة المعمارية

64
00:11:20,982 --> 00:11:22,215
.أوه، هذا رائع

65
00:11:22,581 --> 00:11:23,645
هل ستجرب هناك؟

66
00:11:23,930 --> 00:11:26,335
.سأفعل، لكن أولاً أحتاج لأخذ دورة تحضيرية

67
00:11:26,605 --> 00:11:30,249
!أوه، يا شباب. مدينة مملة. مملة

68
00:11:30,334 --> 00:11:32,192
هل أنت تحاول تثبيطها بالفعل؟ -
!لا تكن سخيفًا -

69
00:11:32,277 --> 00:11:36,927
،لا. إنها مجرد أنها ولدت على هذا الشاطئ الجميل، دائما حافية القدمين

70
00:11:37,012 --> 00:11:40,026
...الآن سيتعين عليها أخذ سيارة للقيام بكل شيء

71
00:11:44,699 --> 00:11:46,436
هل تعتقد أنك ستصبح قويًا، ها؟

72
00:11:46,820 --> 00:11:48,685
ألا يمكنك رؤية النتائج؟

73
00:11:49,667 --> 00:11:51,639
،من الجيد تمرين ساقيك

74
00:11:51,724 --> 00:11:53,936
.أو else ستبدو كطائر السمان المقلي

75
00:11:54,400 --> 00:11:56,282
.اخرس واحضر لي بعض الماء

76
00:11:56,513 --> 00:11:58,656
.خذ هذه، يا أخي الصغير

77
00:12:13,890 --> 00:12:15,826
.دعنا نذهب إلى هناك

78
00:12:20,520 --> 00:12:21,521
أليس كذلك؟

79
00:12:26,415 --> 00:12:27,709
.مرحباً، إيريس -
.مرحباً -

80
00:12:27,793 --> 00:12:30,730
أنت تعرف عندما تذهب تمارا إلى برازيليا، ستنسى أمرنا، أليس كذلك؟

81
00:12:30,814 --> 00:12:32,935
!نعم -
.بالطبع لا، يا رفاق -

82
00:12:33,328 --> 00:12:35,189
.ستكون هكذا، فانيا، انظري

83
00:12:35,274 --> 00:12:39,825
".إيريس، فانيا. لم تتغيري على الإطلاق"

84
00:12:39,910 --> 00:12:41,366
!ما زلت تبدو كما كنت

85
00:12:42,017 --> 00:12:46,326
.آه! وهناك المزيد! هذا زوجي، جورج

86
00:12:49,719 --> 00:12:50,720
!أوه

87
00:12:51,091 --> 00:12:54,315
.انظر إلى صديقتك هناك، فانيا -
.أوه لا! هي ليست صديقتي. ربما صديقتك -

88
00:13:01,612 --> 00:13:02,737
.اترك الفتاة وشأنها

89
00:13:03,007 --> 00:13:04,215
.أنت حتى لا تعرفها

90
00:13:12,179 --> 00:13:15,574
<i>،أنا العمدة ألكسا</i>
<i>.حاكمة هذه الطائفة</i>

91
00:13:15,659 --> 00:13:18,500
<i>.وقد تم القبض عليك</i> <i>تت invading أراضينا</i>

92
00:14:41,316 --> 00:14:42,457
هل كل شيء على ما يرام هناك؟

93
00:14:43,081 --> 00:14:44,087
.سأنظر

94
00:14:45,053 --> 00:14:46,206
.حسناً، حسناً

95
00:14:46,295 --> 00:14:47,562
.أعتقد أنه كان صوت طلق ناري

96
00:14:50,923 --> 00:14:51,974
...حسناً، ابقَ

97
00:14:54,029 --> 00:14:55,608
.ابقِ هنا، ابنتي

98
00:14:58,663 --> 00:15:00,663
<i>  >فرناندو كولور</i...
<i>.إلى الرئاسة</i>

99
00:15:01,095 --> 00:15:03,136
<i>...تم اغتيال باولو سيزار</i>

100
00:15:03,221 --> 00:15:05,902
.أوه، انظر إلى ما كانت عنه إطلاقات النار البارحة. لقد قتلوا الشرطي

101
00:15:08,914 --> 00:15:11,882
<i>،باولو سيزار فارياس</i>
<i>،49 عامًا</i>

102
00:15:11,967 --> 00:15:15,208
<i>  >وُجد ميتًا</i
<i>،بجانب صديقته، 28</i>

103
00:15:15,293 --> 00:15:16,895
<i>.سوزانا ماركولينو</i>

104
00:15:16,980 --> 00:15:19,287
<i>تم اكتشاف الجثث</i> <i>عند العاشرة صباحًا</i>

105
00:15:19,372 --> 00:15:21,329
<i>،من قبل حارس أمن جهاز الكمبيوتر</i>

106
00:15:21,414 --> 00:15:25,225
<i>،في منزل رجل الأعمال على الشاطئ</i>
<i>.على بُعد 5 أميال من ميسايو</i>

107
00:15:25,777 --> 00:15:26,900
<i>،وفقًا للتقارير</i>

108
00:15:26,985 --> 00:15:31,067
<i>  >تم إعداد الكمبيوتر وتشغيله،</i
<i>،بين عامي 1990 و1992</i>

109
00:15:31,152 --> 00:15:33,942
<i>  >خطة جريئة</i
<i>...تستند إلى الشحن </i>

110
00:15:34,027 --> 00:15:37,015
.تفو، كان الرجل جيدًا حقًا كمجرم

111
00:15:37,102 --> 00:15:40,796
.انظر إلى هذه الغرفة الجميلة. لقد حصل على خدعة

112
00:15:40,881 --> 00:15:42,722
.رحمة الله عليه -
.آمين -

113
00:15:48,324 --> 00:15:50,707
!أوه، انظر، إنه غاليغو

114
00:15:50,792 --> 00:15:51,983
<i>جلغو؟</i>

115
00:15:55,634 --> 00:15:58,159
嘿，盖莱戈？-
嘿，流氓！-

116
00:15:59,211 --> 00:16:01,547
رجل، هل أطلقوا سراحك؟ -
،استخدمت سحري -

117
00:16:01,632 --> 00:16:03,431
،تلك السحر القديمة
.أنت تعرفني

118
00:16:03,606 --> 00:16:05,217
.أعطيتهم بعض المال سرًا

119
00:16:05,302 --> 00:16:07,773
لماذا كنت هناك؟ -
هل سرقت السيارة حقاً؟ -

120
00:16:08,330 --> 00:16:10,814
ماذا؟ هيا، يا فتاة؟
هل تشكين في صدقي؟

121
00:16:10,899 --> 00:16:13,128
!لا. نحن لسنا كذلك -
هل جننت؟ -

122
00:16:13,698 --> 00:16:16,316
.استعرت سيارة، هذا كل شيء

123
00:16:16,559 --> 00:16:18,435
...آه -
!مُستعار -

124
00:16:18,520 --> 00:16:21,599
.فجأة، انطلقت بالسيارة، مرتاحاً وسهلاً

125
00:16:21,684 --> 00:16:23,704
عندما وصلت إلى البار، من كان هناك؟

126
00:16:23,789 --> 00:16:24,802
.مالك السيارة

127
00:16:25,372 --> 00:16:27,337
لكن أنت أحمق أيضًا. صحيح، يا رجل؟

128
00:16:27,422 --> 00:16:29,895
!يا لسوء الحظ -
.والله -

129
00:16:29,980 --> 00:16:31,998
.افتقدناك -
...آه -

130
00:16:32,702 --> 00:16:34,108
.تعال هنا، يا صديقي

131
00:16:37,066 --> 00:16:39,267
!وتلك القميص؟ إنه أنيق جداً

132
00:16:39,351 --> 00:16:40,637
هل تريده؟

133
00:16:40,722 --> 00:16:42,732
.لا، شكراً -
.إنه هدية -

134
00:16:42,817 --> 00:16:44,285
حقاً؟ -
.نعم، احتفظ بها -

135
00:16:44,370 --> 00:16:45,401
.يمكنك أن تأخذها

136
00:17:49,200 --> 00:17:51,608
لماذا تطلقون على تلك الفتاة "عديمة القلب"؟

137
00:17:52,713 --> 00:17:54,209
!هذا اسمها، يا رجل

138
00:17:54,801 --> 00:17:56,142
!لا، بجد

139
00:17:58,006 --> 00:17:59,700
،لقد دائمًا ما أطلقنا عليها ذلك

140
00:17:59,785 --> 00:18:02,327
.لكن اسمها الحقيقي، لا أعرف ما هو

141
00:18:03,100 --> 00:18:04,784
.إنها لأنها تعاني من مشكلة

142
00:18:06,499 --> 00:18:09,505
.من الواضح أنه عندما كانت أصغر سناً، قاموا بإزالة قلبها

143
00:18:10,407 --> 00:18:13,123
.أزالوا قلبها؟ هذا مستحيل

144
00:18:13,884 --> 00:18:15,660
..."ليس "مُزال

145
00:18:15,685 --> 00:18:18,176
.لقد وضعوا جهازًا في مكانه وعمل

146
00:18:18,291 --> 00:18:20,224
.الآن، لن تعيش طويلاً

147
00:18:21,421 --> 00:18:22,732
هل أنتم أصدقاؤها؟

148
00:18:24,085 --> 00:18:25,738
.لم أرَكما معًا من قبل

149
00:18:50,239 --> 00:18:51,240
.مرحبا

150
00:18:51,266 --> 00:18:54,135
مرحبا. تم إرسالي لتسليم هذا إلى "أندريا". هل هي هنا؟

151
00:18:54,409 --> 00:18:55,649
.أنا أندريا

152
00:18:55,734 --> 00:18:58,321
أندريا"؟"
.نعم، أنا هي. تفضل بالدخول -

153
00:19:13,690 --> 00:19:14,695
!دينو

154
00:19:16,409 --> 00:19:17,577
.مرحباً، دينو

155
00:19:19,087 --> 00:19:21,696
أين سجائري، هل رأيتها؟

156
00:19:22,403 --> 00:19:23,404
.مرحباً

157
00:19:24,102 --> 00:19:27,229
أنتونيللا، كيف لي أن أعرف أين سجائرك؟

158
00:19:27,314 --> 00:19:30,732
!تبا! أنت لا تعرف شيئًا أبدًا

159
00:19:30,817 --> 00:19:33,480
!لا يمكنك العثور على أي شيء في هذا المنزل

160
00:19:33,791 --> 00:19:36,507
.ها هي السمك. لقد وصلت طازجة

161
00:19:37,014 --> 00:19:38,400
.وأسماك الإبرة، كيلو واحد

162
00:19:38,485 --> 00:19:40,837
.مثالي، رائع

163
00:19:41,825 --> 00:19:44,427
.سأحصل على المال
."سأحصل على "الدينيرو

164
00:19:55,208 --> 00:19:56,931
!صباح الخير

165
00:19:57,998 --> 00:19:59,796
.نعم، أنا بخير. نعم، نعم

166
00:20:00,277 --> 00:20:01,650
وأنت، كيف حالك؟

167
00:20:04,924 --> 00:20:06,668
.حسناً، حسناً

168
00:20:08,511 --> 00:20:11,998
.لا، غدًا. سأتصل بك مرة أخرى غدًا

169
00:20:13,888 --> 00:20:14,961
.حسناً

170
00:20:16,119 --> 00:20:18,289
.سنجتمع يوم الجمعة

171
00:20:18,684 --> 00:20:20,097
.ها هي النقود

172
00:20:20,182 --> 00:20:22,910
.أليس لديك فكة؟ إنها 15

173
00:20:23,119 --> 00:20:24,149
خمسة عشر؟

174
00:20:24,313 --> 00:20:27,000
نعم، 15. هل لديك 20؟

175
00:20:28,097 --> 00:20:30,215
هل لدى أحد 15 أو 20؟

176
00:20:30,986 --> 00:20:33,119
سيلفيو! هل لديك 15 أو 20؟

177
00:20:35,297 --> 00:20:36,828
هل لديك 15 أم 20؟

178
00:20:37,116 --> 00:20:38,608
ما 15 أو 20؟

179
00:20:41,683 --> 00:20:46,000
!اذهب، مررها الى سيداو -
.هي! ليست الى سيداو، يا شباب -

180
00:20:50,001 --> 00:20:52,538
مرحباً، فيتينيو، هل كل عائلتك هكذا؟

181
00:20:53,224 --> 00:20:55,150
مثل هذا" كيف، يا أحمق؟"

182
00:20:55,743 --> 00:20:57,431
.مثل هذا، قليلاً مجنون

183
00:20:58,081 --> 00:21:00,842
.قبيح قليلاً أيضًا -
هل تدرجني في هذا؟ -

184
00:21:00,927 --> 00:21:02,848
.لا. من بين جميع الحمقى، أنت الأقل حماقة

185
00:21:02,933 --> 00:21:04,122
هل أنت مجنون؟ -
!مرحباً -

186
00:21:04,207 --> 00:21:06,165
.انظروا يا شباب، تامارا تعرضنا للخطر

187
00:21:06,386 --> 00:21:08,809
.مرر تلك الزجاجة هنا -
.ها هي، غاليغو -

188
00:21:09,097 --> 00:21:11,253
مرحباً، السائق يشرب أيضاً؟

189
00:21:12,914 --> 00:21:14,909
!يشرب أكثر من السيارة

190
00:21:28,634 --> 00:21:30,942
!يا رجل، يا رجل

191
00:21:31,027 --> 00:21:33,194
.فانيا، امسكني! أنا جاد

192
00:21:33,514 --> 00:21:35,158
.تبا لذلك

193
00:21:42,890 --> 00:21:43,951
.مرحباً، غاليغو

194
00:21:44,596 --> 00:21:45,997
.حدثنا عن الإصلاحية

195
00:21:47,281 --> 00:21:48,409
هل عبثوا بك هناك؟

196
00:21:49,141 --> 00:21:50,932
.آه، رجل، بالنسبة لي كان كل شيء جيداً هناك

197
00:21:52,024 --> 00:21:55,014
،بمجرد أن وصلت، يا رجل، ذهبت إلى زنزانتي

198
00:21:55,501 --> 00:21:56,590
،جلست في الرواق

199
00:21:56,675 --> 00:21:58,564
.وكان هناك شباب يمرون بجانبي لم أكن أعرفهم حتى

200
00:21:59,512 --> 00:22:02,020
."هي، جاليغو"، وكنت مثل: "هي، رجل"

201
00:22:03,509 --> 00:22:05,212
اعتدت على ذلك

202
00:22:05,297 --> 00:22:07,332
.وبدأوا يقدمونني لرجال آخرين

203
00:22:07,417 --> 00:22:09,532
.حتى الكبار هناك يجب أن يكونوا حذرين، يا رجل

204
00:22:10,265 --> 00:22:12,876
،إذا لم تكن لديك هيبة، إذا كنت غبياً قليلاً

205
00:22:12,961 --> 00:22:15,796
.أنت في ورطة، يا رجل. يتم ضربك كل يوم، كما يريدون

206
00:22:16,909 --> 00:22:18,522
.لكن بالنسبة لي كان الأمر جيدًا هناك

207
00:22:19,414 --> 00:22:21,616
.نمت متى ما أردت، وتحدثت مع الجميع

208
00:22:21,802 --> 00:22:24,567
وعائلتك؟ كيف كانوا يتعاملون مع ذلك؟

209
00:22:25,398 --> 00:22:27,738
.لقد اتصلوا بي، قلقين

210
00:22:27,823 --> 00:22:29,274
.سأل كيف كنت

211
00:22:30,398 --> 00:22:33,719
."أخبرتهم: "كل شيء على ما يرام هنا، لا داعي للقلق

212
00:22:34,307 --> 00:22:36,227
.صراحة، إنه أفضل هناك منه في المنزل

213
00:22:39,600 --> 00:22:40,630
!مرحبًا

214
00:22:40,715 --> 00:22:42,968
ماذا لو سقطت تلك cocos على رؤوسنا؟

215
00:22:43,372 --> 00:22:45,690
.هذه شجرة جوز الهند مليئة

216
00:22:46,883 --> 00:22:49,088
.لا توجد جوز الهند تسقط

217
00:22:49,775 --> 00:22:51,310
.ها هو غاليغو، انظر

218
00:22:51,395 --> 00:22:53,126
!جوز الهند تقتل أكثر من القروش

219
00:22:53,303 --> 00:22:55,123
.هيا بنا -
.هيا بنا، يا رجل -

220
00:22:55,208 --> 00:22:56,401
.قم

221
00:22:57,027 --> 00:22:58,028
!احترس من جوز الهند

222
00:23:01,003 --> 00:23:02,690
!احترس من رأسي

223
00:23:03,194 --> 00:23:05,612
!احترس يا رجل، إنه مجنون

224
00:23:05,697 --> 00:23:08,105
!دعنا نسبح إلى القارب -
!هيا بنا -

225
00:23:24,093 --> 00:23:26,867
.انتظروا يا شباب، انظروا إلى هارتليس هناك

226
00:23:27,499 --> 00:23:28,500
.مرحباً، يا شباب

227
00:23:30,917 --> 00:23:31,976
.اتصل بها

228
00:23:32,917 --> 00:23:34,700
.ما زلت أعتقد أنها تستطيع هزيمة فيتينيو

229
00:23:35,098 --> 00:23:36,999
!لماذا لا تذهب وتلعب بنفسك؟ هي

230
00:23:43,522 --> 00:23:44,523
.مرحبا

231
00:23:45,723 --> 00:23:48,230
الأصدقاء ينادونك لسباق تحت الماء

232
00:23:48,584 --> 00:23:51,995
.من تلك القارب إلى الآخر

233
00:23:53,199 --> 00:23:54,630
!أنا مشغول، يا صغير

234
00:23:55,509 --> 00:23:57,034
لا يمكنك فعل ذلك، أليس كذلك؟

235
00:24:02,601 --> 00:24:04,925
!لنذهب! أريد أن أرى من سيأتي الآن

236
00:24:09,518 --> 00:24:10,519
.حسناً إذن

237
00:26:02,110 --> 00:26:04,086
<i>!مرحباً، بلا قلب</i>

238
00:26:05,231 --> 00:26:06,632
<i>!بلا قلب</i>

239
00:26:07,418 --> 00:26:09,205
<i>!بلا قلب</i>

240
00:27:03,118 --> 00:27:06,833
ابنتي، هل رأيتِ ذلك الكتاب عن تصوير الصحراء؟

241
00:27:10,720 --> 00:27:11,964
مرحبًا، ابنتي؟

242
00:27:12,049 --> 00:27:13,435
.لا، ماما. لم أره

243
00:27:14,411 --> 00:27:16,012
هل ستأتي الفتيات اليوم؟

244
00:27:17,403 --> 00:27:18,444
.لا أعرف

245
00:27:19,732 --> 00:27:20,997
.لم أتكلم معهم بعد

246
00:27:23,624 --> 00:27:24,755
أنت متحمس، أليس كذلك؟

247
00:27:29,521 --> 00:27:31,885
.ارفع تلك الرأس الثقيلة

248
00:27:32,173 --> 00:27:34,045
.يا إلهي

249
00:27:48,703 --> 00:27:51,028
.واو، يديك باردة جدًا، يا فتاة

250
00:27:52,682 --> 00:27:53,683
هم؟

251
00:27:58,194 --> 00:28:00,825
.حك ظهري -
.بالتأكيد -

252
00:28:11,015 --> 00:28:12,169
.أنا خائف

253
00:28:14,222 --> 00:28:15,648
مخاوف من ماذا، ابنتي؟

254
00:28:23,324 --> 00:28:24,325
.لا أعرف

255
00:28:26,700 --> 00:28:28,508
من تجربة شيء

256
00:28:29,131 --> 00:28:30,347
.لم أختبر هذا من قبل

257
00:28:31,992 --> 00:28:33,710
.هذا طبيعي، حبيبي

258
00:28:35,107 --> 00:28:38,689
.أن تشعر بالخوف في لحظة كهذه، مع هذا التغيير الكبير

259
00:28:39,704 --> 00:28:42,026
.لكن استغل هذه الفرصة

260
00:28:50,914 --> 00:28:53,830
هل من الطبيعي أن تشعر بالخوف من شيء تريد فعله حقًا؟

261
00:29:06,787 --> 00:29:07,788
،ابنة

262
00:29:09,308 --> 00:29:12,002
،أنت تعرف أننا سنكون هنا دائمًا

263
00:29:13,105 --> 00:29:14,402
،داعم لك

264
00:29:15,914 --> 00:29:19,105
أنك يمكنك الاعتماد علينا

265
00:29:20,802 --> 00:29:21,932
.لأي شيء

266
00:29:25,599 --> 00:29:26,600
حسناً؟

267
00:29:29,591 --> 00:29:32,116
هل تذكر عندما اضطر والدك للذهاب إلى ساو باولو؟

268
00:29:32,927 --> 00:29:34,705
كان يسافر هناك لمدة شهرين

269
00:29:34,790 --> 00:29:37,512
وكانت هنا وحدنا، أنا وأنت وفيتينيو؟

270
00:29:38,133 --> 00:29:40,708
.وهنا في جواكزوما كان هناك عدد قليل من المنازل

271
00:29:46,299 --> 00:29:48,205
!في الليل هنا كانت الظلام دامسًا

272
00:29:51,098 --> 00:29:52,965
.كنت خائفًا جدًا

273
00:29:54,710 --> 00:29:57,533
.كان فقط أنا، وأنت، وفيتينيو، وبلطة

274
00:29:59,394 --> 00:30:00,689
.وكانت نصف مملة

275
00:30:03,718 --> 00:30:05,318
،وإذا دخل شخص إلى هنا

276
00:30:05,588 --> 00:30:07,601
كنت ستدافع عن نفسك ب machete؟

277
00:30:09,318 --> 00:30:11,405
الحمد لله لم يحدث شيء على الإطلاق، أليس كذلك؟

278
00:30:17,616 --> 00:30:18,818
جدتك

279
00:30:19,470 --> 00:30:21,298
كانت تقول إن ابن عرس دخل المنزل

280
00:30:21,383 --> 00:30:22,716
.لأخذ الأطفال الصغار

281
00:30:23,576 --> 00:30:25,210
.يا إلهي! لم أنسَ ذلك أبداً

282
00:30:26,003 --> 00:30:28,084
.كانت الجدة تحب سرد تلك القصص

283
00:30:29,523 --> 00:30:32,594
.نعم، إذا تركتها، كانت ستتحدث طوال الليل

284
00:30:42,519 --> 00:30:45,411
،أحياناً، عندما كنا هنا بمفردنا

285
00:30:47,032 --> 00:30:50,406
.كنت أشعر بالخوف، كما تعلم، فكنت أضع هذه الأسطوانة

286
00:31:00,694 --> 00:31:01,770
.لقد أحببت ذلك

287
00:31:04,594 --> 00:31:06,708
.كنت ستحرك ذراعيك الصغيرتين هكذا

288
00:31:09,641 --> 00:31:12,568
.في يوم من الأيام، سقطت وضربت ذقنك على الأرض

289
00:31:13,620 --> 00:31:15,698
.يا إلهي، كان الدم في كل مكان

290
00:31:16,408 --> 00:31:17,999
.جننت، لم أكن أعرف ماذا أفعل

291
00:31:18,084 --> 00:31:20,122
.كنت تبكين من جهة، وكنت أبكي من الجهة الأخرى

292
00:31:20,207 --> 00:31:22,447
.فيتينيو لم يفهم ما كان يحدث

293
00:31:22,532 --> 00:31:25,095
.استمر في لمسه، محاولاً جعله أفضل

294
00:32:29,791 --> 00:32:31,145
.أحبك، أمي

295
00:32:32,613 --> 00:32:33,975
.أوه، حبيبي

296
00:33:10,013 --> 00:33:12,456
الطعام ينفد، أليس كذلك؟

297
00:33:12,606 --> 00:33:14,613
.هناك طماطم وبصل في الحقيبة

298
00:33:25,209 --> 00:33:26,814
من أين حصلتِ على هذا، يا فتاة؟

299
00:33:29,805 --> 00:33:32,076
،خلف بعض الصناديق
.فوق الخزانة

300
00:33:36,112 --> 00:33:38,538
.قلت أنك ستعلمني كيفية صنع شبكة صيد

301
00:33:46,810 --> 00:33:48,573
.هذا مناسب لك تماماً

302
00:33:52,215 --> 00:33:53,707
ألن تأكل؟

303
00:33:55,799 --> 00:33:56,800
.لقد أكلت بالفعل

304
00:34:04,394 --> 00:34:05,395
وماذا عن الصيد؟

305
00:34:06,314 --> 00:34:07,522
.كان الصيد سيئًا اليوم

306
00:34:10,801 --> 00:34:12,732
.ذهبت لأصطاد بشبكة في قناة السبعة fathoms

307
00:34:15,023 --> 00:34:17,231
.ف justo عندما كنت ألقي الشبكة، مرت قارب

308
00:34:17,316 --> 00:34:18,751
.خوف جميع الأسماك بعيدًا

309
00:34:23,708 --> 00:34:25,471
.لكن غدًا سيكون أفضل

310
00:34:52,327 --> 00:34:55,017
بابا، هل يمكنني الذهاب معك؟

311
00:34:58,807 --> 00:35:00,988
.هيا، أبي، خذني للصيد

312
00:35:03,203 --> 00:35:05,003
.لديك أشياء أخرى لتفعليها، يا فتاة

313
00:35:07,524 --> 00:35:09,235
.صيد السمك ليس شيئًا مؤكدًا

314
00:35:10,000 --> 00:35:11,038
.أحبها

315
00:35:14,660 --> 00:35:16,893
.تحتاج إلى مستقبل أفضل من مستقبلي

316
00:35:17,118 --> 00:35:18,326
.صيد السمك ليس مستقبلًا

317
00:35:18,411 --> 00:35:19,412
لم لا؟

318
00:35:31,115 --> 00:35:34,207
.سألت كوينها في السوق إذا كنت أود أن أصفف شعري

319
00:35:35,710 --> 00:35:37,623
وماذا قلتِ؟ -
...أوه -

320
00:36:01,595 --> 00:36:03,650
لم ترَ هذه بعد، أليس كذلك؟

321
00:36:04,726 --> 00:36:06,716
!اوه، أبي

322
00:36:07,197 --> 00:36:08,813
.والدتك عندما كانت أصغر سناً

323
00:36:09,811 --> 00:36:11,561
!كم كانت جميلة

324
00:36:12,318 --> 00:36:14,008
.كانت دائمًا ترتدي شعرها بهذه الطريقة

325
00:36:14,886 --> 00:36:16,082
.تماماً مثل شعري

326
00:36:17,205 --> 00:36:18,206
.تماماً مثل ذلك

327
00:36:18,807 --> 00:36:20,315
وهذا الحصان، لمن كان؟

328
00:36:21,308 --> 00:36:23,307
.أعتقد أنه كان يعود للجيران المدعو ليو

329
00:36:40,395 --> 00:36:42,208
الحقيبة الصغيرة هي للسيد جاكير، حسنًا؟

330
00:36:45,698 --> 00:36:47,517
.في الساحة، أمام اليانصيب

331
00:36:49,714 --> 00:36:51,064
.قم بتسليمه إلى أوليفيا

332
00:36:54,507 --> 00:36:55,871
.هذه للسيدة ليو

333
00:36:57,124 --> 00:36:58,125
.حسنا

334
00:38:18,608 --> 00:38:22,017
.اهدئي، حركي خصرك هكذا، انظري -
.آه -

335
00:38:41,701 --> 00:38:43,514
.اذهب، إسحاق. اذهب الآن

336
00:38:48,122 --> 00:38:49,415
.لا، ليس إسحاق

337
00:38:53,205 --> 00:38:54,305
.ها يأتي واندك

338
00:40:48,820 --> 00:40:52,066
.انظر، يا أبي، تلك المرأة هناك لا تستطيع التوقف عن النظر إليك

339
00:40:53,415 --> 00:40:55,124
.كل شيء في رأسك، يا فتاة

340
00:40:55,905 --> 00:40:57,087
!إنه أمر جدي

341
00:41:07,127 --> 00:41:09,060
!مساء الخير -
.مساء الخير، آنسة -

342
00:41:09,145 --> 00:41:10,146
هل لديك بيرة؟

343
00:41:10,612 --> 00:41:12,907
.البارد الوحيد هو كايسر -
.لا بأس -

344
00:41:16,724 --> 00:41:18,483
لدي فقط ثلاثة ريالات، هل يمكنك فعل ذلك؟

345
00:41:19,437 --> 00:41:20,884
...للأسف، لا أستطيع

346
00:41:20,969 --> 00:41:23,016
ما هذا يا أبي؟
.بالطبع، يمكنه

347
00:41:23,101 --> 00:41:24,161
.ها أنت، حبيبي

348
00:41:24,691 --> 00:41:27,226
!إنه مدفوع، حسنًا؟ شكرًا -
.شكرًا لك -

349
00:41:31,972 --> 00:41:33,245
.لا تكن أحمق

350
00:41:42,517 --> 00:41:43,701
أين أصدقاؤك؟

351
00:41:44,713 --> 00:41:46,371
.اذهب واستمتع مع أصدقائك

352
00:41:46,607 --> 00:41:48,575
.لدي الكثير من العمل هنا الآن

353
00:41:48,660 --> 00:41:51,371
.لا، دعني أفعلها. إنه مجرد قليلاً، سأفعلها

354
00:43:15,850 --> 00:43:16,856
.يا فيتينو

355
00:43:17,204 --> 00:43:18,274
.انظر إلى حبيبتك

356
00:43:19,385 --> 00:43:20,716
.اذهب إلى الجحيم، يا رجل

357
00:44:02,298 --> 00:44:03,299
.مرحبا

358
00:44:04,096 --> 00:44:05,097
.مرحبا

359
00:44:08,693 --> 00:44:10,091
.أنا أخت فيتور

360
00:44:13,428 --> 00:44:14,597
.للأسف

361
00:44:21,113 --> 00:44:24,014
.نخطط للذهاب للتخييم في الفندق المهجور بعد بضعة أيام

362
00:44:25,814 --> 00:44:26,815
هل تعرف ذلك؟

363
00:44:27,590 --> 00:44:28,591
.أفعل

364
00:44:36,921 --> 00:44:38,086
هل تريد أن تأتي معنا؟

365
00:44:39,494 --> 00:44:40,495
.لا أستطيع الحضور

366
00:44:43,516 --> 00:44:44,998
.لكنني لم أقل متى هو

367
00:44:46,206 --> 00:44:47,889
متى هو؟ -
.الخميس -

368
00:44:49,617 --> 00:44:50,618
.لا أستطيع الحضور

369
00:45:21,582 --> 00:45:23,737
!اخرج يا ابن الكلب! اخرج، تباً

370
00:45:25,873 --> 00:45:27,135
!اخرج، تباً

371
00:45:28,424 --> 00:45:29,425
!اخرج من هنا

372
00:46:28,401 --> 00:46:29,799
.سأفوز

373
00:46:30,295 --> 00:46:33,320
.تفو على الشقراء! عندما رأيت، تامارا كانت تمسك برقبة الشاب

374
00:46:33,405 --> 00:46:34,988
.اوه، بينو أيضا

375
00:46:35,073 --> 00:46:37,310
.صافحت ذلك المعتوه اللعين

376
00:46:38,202 --> 00:46:40,409
،مجموعة من الناس يتواعدون في الحفلة

377
00:46:40,842 --> 00:46:42,092
.تقبيل، التقبيل بشغف

378
00:46:44,404 --> 00:46:46,840
،ثم، اقتربت من الرجل بهذا القدر

379
00:46:46,925 --> 00:46:48,239
.لمسه قليلاً

380
00:46:48,825 --> 00:46:50,539
.هؤلاء الشباب دائمًا في فوضى

381
00:46:51,095 --> 00:46:52,484
.سوف يتم اعتقالهم قريباً

382
00:46:53,392 --> 00:46:55,426
.هؤلاء الأوغاد اللعناء -
.نعم -

383
00:46:55,790 --> 00:46:56,857
ماذا تعتقدين، فانيا؟

384
00:46:57,821 --> 00:46:58,863
.لن يعتقلوهم

385
00:47:00,483 --> 00:47:02,450
.وإذا فعلوا، سيظهر المزيد

386
00:47:04,729 --> 00:47:05,730
.دايمًا كده

387
00:47:07,869 --> 00:47:08,870
.سأكون دائمًا

388
00:47:09,016 --> 00:47:10,787
.الصحيح هو حمل سكين

389
00:47:11,991 --> 00:47:13,730
.سكين صغيرة -
سكين، يا رجل؟ -

390
00:47:14,610 --> 00:47:16,715
إذا كنت تريد، سأحضر واحدة لك كهدية. هل تريد واحدة؟

391
00:47:18,707 --> 00:47:19,724
.لا أحب ذلك

392
00:47:20,621 --> 00:47:22,407
حمل خنجر في الشارع، بيدك؟

393
00:47:24,699 --> 00:47:25,700
.بالتأكيد لا

394
00:47:28,990 --> 00:47:29,991
ماذا لو استخدمته؟

395
00:47:32,323 --> 00:47:34,212
من سيصدق أنني كنت على حق؟

396
00:47:36,799 --> 00:47:37,902
.ذلك لن ينجح

397
00:47:39,271 --> 00:47:42,359
أفكر في استخدام سكين أو مسدس

398
00:47:42,444 --> 00:47:44,255
.وأفضل البقاء في المنزل

399
00:47:47,001 --> 00:47:49,103
وماذا ستفعل؟ ستعيش في خوف؟

400
00:47:50,614 --> 00:47:51,637
.أنا بالفعل أفعل

401
00:47:52,003 --> 00:47:53,320
.بينو، لا تكن هكذا

402
00:47:53,927 --> 00:47:54,928
.لا تكن هكذا

403
00:47:57,591 --> 00:47:59,699
!نحن نحبك، يا رجل. نحن نحبك

404
00:47:59,784 --> 00:48:00,803
!أعطني عناقاً

405
00:48:49,304 --> 00:48:50,542
!أوه، اللعنة

406
00:49:44,907 --> 00:49:46,518
.حلمت عن هذه الحوت

407
00:49:48,416 --> 00:49:49,417
.أنا أيضاً

408
00:51:56,993 --> 00:51:57,994
ماما؟

409
00:52:37,344 --> 00:52:39,214
.هذه البطيخة حلوة جداً

410
00:52:39,299 --> 00:52:40,382
ألا تريدين بعضًا، تمارا؟

411
00:52:40,688 --> 00:52:41,972
.أوه، أريد بعضًا

412
00:52:44,504 --> 00:52:47,404
.تناول بعض الفواكه -
.لا، أنا أتناول الكسكس فقط -

413
00:52:50,005 --> 00:52:52,057
.إذا سمحت لي، سأقوم بإنهاء هذه البطيخة

414
00:52:56,592 --> 00:52:59,997
يا رجل، هل تمكنت حقًا من إنقاذ شتلة خشب الورد؟

415
00:53:00,140 --> 00:53:03,209
.كان الشيء الصغير ضعيفًا جدًا، لكنني نظفت أوراقه

416
00:53:04,332 --> 00:53:06,514
،لقد غيرت التربة وأضافت السماد أيضًا

417
00:53:06,599 --> 00:53:07,934
.وانتعش على الفور

418
00:53:09,300 --> 00:53:10,805
.زرعت الريحان في الحديقة

419
00:53:11,605 --> 00:53:13,030
حقاً؟ -
.نعم -

420
00:53:13,498 --> 00:53:14,633
.لطرد الحشرات

421
00:53:14,886 --> 00:53:17,191
.لكن عليك أن تكون حذرًا، فهي لا تتوافق مع الراف

422
00:53:19,605 --> 00:53:20,632
!مرحبًا، تمارا

423
00:53:22,041 --> 00:53:23,280
.أحضر لي الفأس

424
00:53:29,396 --> 00:53:30,397
!إنه جيد

425
00:53:30,423 --> 00:53:31,713
هل هو صالح للأكل؟ -
.نعم -

426
00:53:42,007 --> 00:53:45,191
"تم توظيفه من قبل نجمة الأفلام الإباحية كريستا وايلدر..."

427
00:53:45,376 --> 00:53:48,702
.للتعبير عن جوهر ح sensuality فيها

428
00:53:49,080 --> 00:53:50,888
ليس لديك صورة عضوك الذكري؟

429
00:53:52,200 --> 00:53:55,264
"...إذا كنت تعتقد أنك رأيت كل شيء عن الجنس الشرجي"

430
00:53:55,349 --> 00:53:56,710
!يا رجل -
"...استعد..." -

431
00:53:56,795 --> 00:53:58,806
.هؤلاء الأشخاص هنا لديهم مال -
".لأن الآن الأمر حقيقي..." -

432
00:53:58,891 --> 00:53:59,999
.نعم، هم يفعلون

433
00:54:01,428 --> 00:54:03,325
"اجلس مرتاحًا"

434
00:54:03,489 --> 00:54:07,588
".وشاهد هذه التجربة التي لا تُنسى والتي تثير الشهية

435
00:54:10,783 --> 00:54:12,567
.الآن، إنهم ليسوا وسيمين

436
00:54:14,907 --> 00:54:16,500
.انظر إلى تلك الابتسامة المنحرفة

437
00:54:17,603 --> 00:54:18,655
.تبا

438
00:54:21,488 --> 00:54:23,337
"جنازة مثيرة"

439
00:54:24,025 --> 00:54:25,693
أين؟ -
.هناك -

440
00:54:25,926 --> 00:54:28,316
.جنازة، يا رجل -
...نعم، جنازة -

441
00:54:28,537 --> 00:54:30,185
.واو -
.لا أحبه -

442
00:54:32,412 --> 00:54:34,704
".لقد أعطيت الذهب من أجل خير البرازيل"

443
00:54:36,622 --> 00:54:38,394
١٩٦٤

444
00:54:39,508 --> 00:54:42,510
الرجل، يعطي الذهب ليحصل على خاتم رخيص من قصدير؟

445
00:54:44,718 --> 00:54:46,793
لن يكون هناك أي أذكياء إذا لم يكن هناك الأغبياء، أتعلم؟

446
00:54:46,878 --> 00:54:51,227
"كان يجب أن نعلم أنه عندما كان أصدقاء جيمي كوربن"

447
00:54:51,312 --> 00:54:53,952
،اجتمعوا ليعبروا عن حزنهم لوفاته المأساوية

448
00:54:54,238 --> 00:54:57,810
".ذكريات المتوفي ستلهم مزاجًا مثيرًا للغاية

449
00:54:57,928 --> 00:55:00,909
رجل، الإثارة في جنازة؟

450
00:55:01,220 --> 00:55:02,318
.سخيف

451
00:55:08,173 --> 00:55:09,306
.ارتدِ هذه الأخرى

452
00:55:48,528 --> 00:55:50,123
.يا شباب، هناك حوض استحمام هنا

453
00:55:52,021 --> 00:55:53,942
!أوه، غبي

454
00:57:23,518 --> 00:57:25,045
مرحبًا، يا ولد، هل جننت؟

455
00:57:25,407 --> 00:57:27,267
إلى أين تذهب بذلك؟

456
00:57:27,534 --> 00:57:29,440
هذا ليس لعبة للأطفال، هل تعلم؟

457
00:57:30,615 --> 00:57:32,085
أين وجدت هذا، ها؟

458
00:57:32,848 --> 00:57:34,873
هل قلت لك أن تحصل على هذا الهراء؟

459
00:57:34,958 --> 00:57:35,959
هل قلت؟

460
00:57:36,888 --> 00:57:37,923
هاه؟

461
00:57:38,530 --> 00:57:40,093
!امسح تلك الابتسامة الساخرة عن وجهك

462
00:57:49,923 --> 00:57:51,076
!بِينهو، بِينهو

463
00:59:36,000 --> 00:59:37,656
.أوه، انظر إلى ذلك

464
00:59:47,716 --> 00:59:49,746
!هي، فيتينيو، تعال هنا

465
00:59:50,257 --> 00:59:51,258
.أنا قادم

466
00:59:57,895 --> 01:00:00,129
!لا تتجول بتلك الساعة هنا، اللعنة

467
01:00:00,226 --> 01:00:02,327
.استرخ، يا رجل. خذ أموالك

468
01:00:21,103 --> 01:00:23,712
فانيها، سأذهب لأخذ شطيرة، هل تريدي واحدة؟

469
01:00:23,797 --> 01:00:24,798
.بالطبع

470
01:00:26,579 --> 01:00:27,590
.لكن لا لحم خنزير

471
01:00:28,896 --> 01:00:30,124
احصل على واحدة لي أيضًا؟

472
01:00:31,912 --> 01:00:33,249
.عزيزتي الأخت

473
01:00:42,785 --> 01:00:43,786
.أوه

474
01:00:44,277 --> 01:00:45,278
ما هو؟

475
01:00:47,307 --> 01:00:48,388
.الجيران

476
01:00:50,614 --> 01:00:51,615
.إنهم هنا

477
01:01:00,209 --> 01:01:01,814
فهل سيقول أي شخص شيئًا؟

478
01:01:07,426 --> 01:01:10,736
.يا أصدقاء، اقتحام منزل شخص ما أمر خطير

479
01:01:12,325 --> 01:01:14,017
.هذا ما يفعله المجرمون

480
01:01:14,900 --> 01:01:16,023
.هيا، يا ش-b الناس

481
01:01:16,913 --> 01:01:19,411
.من الأفضل أن تكون صادقًا، تفوّه بما لديك. هيا

482
01:01:20,795 --> 01:01:21,796
همم؟

483
01:01:23,821 --> 01:01:25,896
انظر، أنا محبط جداً، هل تفهم؟

484
01:01:27,199 --> 01:01:29,223
،الآن، كان لديك الجرأة لغزو منزل

485
01:01:29,308 --> 01:01:30,909
.يجب أن تكون لديك الشجاعة للاعتراف بذلك

486
01:01:33,189 --> 01:01:34,457
!تكلّم، هيا بنا

487
01:01:35,300 --> 01:01:36,498
.لقد دخلنا بالفعل

488
01:01:37,661 --> 01:01:39,926
بالمناسبة، كنت أود أن أعتذر. حسناً، سيد جيرالدو؟

489
01:01:40,011 --> 01:01:41,318
.لن يحدث ذلك مرة أخرى

490
01:01:43,027 --> 01:01:44,183
من دخل هناك؟

491
01:01:47,595 --> 01:01:48,596
.الجميع

492
01:01:53,813 --> 01:01:56,329
.دخل الجميع، لكن لم يأخذ أحد هذه الساعة

493
01:01:56,506 --> 01:01:58,728
!كنت أنت، يا حقير

494
01:01:59,074 --> 01:02:00,803
.مرحبًا، أظهر بعض الاحترام، يا رجل

495
01:02:01,689 --> 01:02:04,030
.فيتور، أعرفك وأعرف تامارا

496
01:02:04,114 --> 01:02:06,108
،أطفال مهذبون، نشأوا بشكل جيد

497
01:02:06,193 --> 01:02:07,423
.أنت لا تحتاج إلى هذا

498
01:02:07,790 --> 01:02:10,516
قل لي، أي من أصدقائك سرق الساعة؟

499
01:02:10,636 --> 01:02:12,150
.لأنه مكلف جداً

500
01:02:14,805 --> 01:02:18,225
أنا لا أصف ابنك بأنه لص، هل تفهم؟

501
01:02:19,097 --> 01:02:21,368
،"لكن أولئك الأشخاص من "الكهف

502
01:02:21,586 --> 01:02:24,407
.الذين يتسكعون معهم، لا أثق بهم

503
01:02:25,782 --> 01:02:26,931
.أحمق

504
01:02:28,186 --> 01:02:30,590
.عزيزي، تحدث عن الرائحة

505
01:02:31,721 --> 01:02:35,080
أحيانًا يمكننا الشم من منزلنا

506
01:02:35,106 --> 01:02:39,124
.رائحة قوية جدًا من الأعشاب

507
01:02:40,741 --> 01:02:43,155
صحيح؟ -
.نعم، نشم شيئًا مثل ذلك -

508
01:02:43,247 --> 01:02:45,588
.التي يبدو أنها عشب

509
01:02:45,673 --> 01:02:46,674
عشب، ها؟

510
01:02:47,090 --> 01:02:48,091
.ماريجوانا

511
01:02:50,128 --> 01:02:51,129
حقاً؟

512
01:02:57,211 --> 01:02:58,212
.مرحبًا

513
01:03:00,226 --> 01:03:01,260
.أسقطت شيئاً

514
01:03:03,217 --> 01:03:04,797
الآن؟ -
.لا -

515
01:03:05,281 --> 01:03:06,956
بالطبع كان الآن، متى غير ذلك؟

516
01:03:10,544 --> 01:03:11,545
.التقطه

517
01:03:15,420 --> 01:03:16,426
.تحقق مما إذا كان كل شيء موجودًا

518
01:03:17,887 --> 01:03:20,050
!يلا، يلا

519
01:03:20,135 --> 01:03:21,136
.مرحبًا

520
01:03:22,448 --> 01:03:24,158
ألن تشكرني؟

521
01:03:34,113 --> 01:03:35,394
.مهرج

522
01:03:37,066 --> 01:03:38,736
فماذا يعني ذلك، يا رجل؟

523
01:03:38,814 --> 01:03:41,214
.وماذا في ذلك؟ إنه خصمي

524
01:03:41,299 --> 01:03:42,707
.إنه شريكي

525
01:03:42,792 --> 01:03:44,163
.يا إلهي، تمارا

526
01:03:44,701 --> 01:03:45,702
ماذا حدث؟

527
01:03:46,273 --> 01:03:47,453
!هيا، تحرك

528
01:03:52,309 --> 01:03:54,464
!إنه والدي، يا رجل! إنه والدي

529
01:04:05,513 --> 01:04:06,514
!لا، لا، أبي

530
01:04:06,599 --> 01:04:09,118
...لا، لا -
!قلب اللص، ابن العاهرة -

531
01:04:09,729 --> 01:04:12,224
!أتركه، يا حقير! أتركه، يا حقير

532
01:04:12,309 --> 01:04:13,310
!اتركني

533
01:04:15,621 --> 01:04:16,730
!نذل

534
01:04:20,798 --> 01:04:22,130
!وسخ ابن الكلب

535
01:04:30,706 --> 01:04:32,112
.اهدأ، غاليغو

536
01:04:33,077 --> 01:04:34,991
!اخرجي من هنا، تامارا
!اخرجي، تامارا

537
01:04:39,518 --> 01:04:41,027
!هو والدي، تامارا

538
01:04:44,489 --> 01:04:46,106
،الوقت الذي قضيته في دار الإصلاح

539
01:04:46,508 --> 01:04:49,146
.أنتظرته
.اتصلت كثيراً، يا تامارا

540
01:04:49,986 --> 01:04:51,192
.لم يرد عليّ أبداً

541
01:04:51,277 --> 01:04:53,701
.عندما فعل، قال إنه لم يربِ ابنه ليكون قطاع طريق

542
01:04:54,101 --> 01:04:55,102
.اهدأ

543
01:04:58,694 --> 01:05:00,301
!ابن عاهرة

544
01:05:03,786 --> 01:05:05,826
.كنت خائفة لدرجة الموت، تمارا، هناك

545
01:05:05,911 --> 01:05:07,525
.كنت خائفة لدرجة الموت

546
01:05:09,574 --> 01:05:11,866
.كنت خائفة لدرجة الموت، خائفة لدرجة الموت

547
01:06:53,640 --> 01:06:56,319
.تامارا، لنعد

548
01:06:57,510 --> 01:06:58,511
.لا

549
01:07:44,926 --> 01:07:46,515
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟

550
01:07:51,735 --> 01:07:52,942
!يا إلهي

551
01:08:01,306 --> 01:08:02,307
من سيذهب؟

552
01:08:11,890 --> 01:08:12,910
!هيا، تامارا

553
01:08:20,698 --> 01:08:21,699
.مستحيل

554
01:08:30,499 --> 01:08:32,100
هل سأخرج من هنا يومًا ما؟

555
01:08:33,887 --> 01:08:35,084
.خذيني، تامارا

556
01:08:37,396 --> 01:08:40,212
،لابد أنه شعور جميل أن تعرف أماكن أخرى

557
01:08:41,125 --> 01:08:42,523
.التقى بأشخاص جدد

558
01:08:44,001 --> 01:08:45,373
كن نفسي، تفهم؟

559
01:08:46,666 --> 01:08:48,726
.أعتقد أنه قد يكون من الجيد لي أن أذهب

560
01:08:51,089 --> 01:08:53,718
أنا نوعاً ما غير متأكد، كما تعلم؟

561
01:08:57,693 --> 01:08:59,906
من سيدافع عني عندما لست هنا؟

562
01:09:01,292 --> 01:09:03,234
القفز على أعناق الناس؟

563
01:09:07,316 --> 01:09:09,940
،أعرف أنه إذا تركت هنا

564
01:09:10,192 --> 01:09:11,898
.لن أتمكن من العودة

565
01:09:16,292 --> 01:09:18,219
.أنا حتى لا أعرف إذا كنت أريد العودة

566
01:09:43,095 --> 01:09:44,930
كيف تعرف الطريق؟

567
01:09:45,486 --> 01:09:46,957
.لا أستطيع رؤية شيء

568
01:09:47,790 --> 01:09:49,822
.حجر للتو مرّ بجانبك

569
01:09:51,597 --> 01:09:53,611
الآن؟ -
ألم ترَ؟ -

570
01:09:55,296 --> 01:09:56,297
.لا

571
01:09:58,797 --> 01:10:02,117
ألا تخاف من القدوم وحدك في الليل في هذا الظلام؟

572
01:10:03,104 --> 01:10:04,187
عن الأشباح؟

573
01:10:25,095 --> 01:10:26,912
كم من الوقت المتبقي للسحب؟

574
01:10:28,790 --> 01:10:30,094
.من هنا، حوالي ساعة

575
01:10:30,416 --> 01:10:31,429
!أوه

576
01:10:37,788 --> 01:10:39,418
،أسبوع قبل أن تولدي

577
01:10:39,701 --> 01:10:41,218
.لقد قضيت رحلة صيد ممتازة

578
01:10:43,005 --> 01:10:44,913
.بعت جميع الأسماك في السوق

579
01:10:45,573 --> 01:10:46,826
.ربحت مالاً جيداً

580
01:10:49,285 --> 01:10:50,996
.لم نشترِ تقريبًا أي شيء

581
01:10:51,388 --> 01:10:54,405
.أعطيت كل المال لوالدتك، لتشتري ملابس طفلك

582
01:10:54,490 --> 01:10:57,617
.كانت سعيدة جدا، وكانت عيناها تتلألأ

583
01:10:57,993 --> 01:11:00,007
.لا زلت تمتلك بدلة الزرافة الوردية

584
01:11:01,209 --> 01:11:02,388
.إنها في المنزل، محفوظة

585
01:11:04,411 --> 01:11:08,029
.هناك الكثير يحدث يوميًا، والكثير من الأشياء للقيام بها

586
01:11:08,487 --> 01:11:10,597
،أعلم أننا لا نقضي وقتًا طويلًا معًا

587
01:11:15,010 --> 01:11:17,217
.لكنني استمتعت حقًا بقدومك معي اليوم

588
01:12:53,202 --> 01:12:54,203
من هو؟

589
01:12:58,688 --> 01:13:00,102
.لا داعي للخوف

590
01:13:02,114 --> 01:13:04,606
.أنا لست خائفاً -
.لكن يبدو أن الأمر كذلك -

591
01:13:07,431 --> 01:13:08,518
ظلام، أليس كذلك؟

592
01:13:10,672 --> 01:13:12,399
.قريبًا ستعتاد عيناك على ذلك

593
01:13:16,372 --> 01:13:17,790
.إنه صيد السمك المتشامس

594
01:13:19,414 --> 01:13:21,316
.إنهم يجذبون إلى الضوء

595
01:13:22,606 --> 01:13:23,607
.جميل جداً

596
01:13:32,104 --> 01:13:33,212
هل تريد أن تأتي معي؟

597
01:15:19,825 --> 01:15:20,826
.وداعًا

598
01:15:40,608 --> 01:15:41,991
مرحباً، عاهرة؟

599
01:15:47,088 --> 01:15:48,716
ألن تتحدثي معي، جميلة؟

600
01:15:53,923 --> 01:15:54,924
!مرحباً

601
01:15:57,090 --> 01:15:59,126
!هيا، أحمق. اغرب عن هنا

602
01:16:15,220 --> 01:16:16,888
أعرف ما تحب، أليس كذلك؟

603
01:16:19,307 --> 01:16:21,001
فهل تريد أن تأخذ جولة؟

604
01:16:24,604 --> 01:16:25,717
!هيا، بحق الجحيم

605
01:16:27,612 --> 01:16:30,417
هيا، بحق الجحيم! هل تظن أنني أمزح، بحق الجحيم؟

606
01:17:06,726 --> 01:17:09,833
...يا إلهي، صغير جدًا

607
01:17:14,577 --> 01:17:17,931
!يا شباب، يا له من مأساة

608
01:19:22,410 --> 01:19:24,634
يا لها من شيء مع غاليغو، أليس كذلك؟

609
01:19:27,194 --> 01:19:28,391
!ذلك الآفة

610
01:19:34,707 --> 01:19:35,999
،أثناء الكرنفال

611
01:19:36,696 --> 01:19:38,784
كان يمر بجانبي منزلنا

612
01:19:40,001 --> 01:19:41,002
.سكران

613
01:19:43,002 --> 01:19:46,843
،قائلًا إنه يحبني كثيرًا

614
01:19:48,302 --> 01:19:49,645
.أنه يقدّرني كثيراً

615
01:19:52,709 --> 01:19:53,986
...قال إنه

616
01:19:55,181 --> 01:19:56,527
.كان شخصًا سيئًا

617
01:19:59,210 --> 01:20:00,724
،أن ما فعله

618
01:20:01,121 --> 01:20:02,812
.لا يمكن أن يكون إلا شخصًا سيئًا

619
01:20:05,704 --> 01:20:07,661
.ثم ذهب ليعانق والدي

620
01:20:11,688 --> 01:20:15,327
.قال إن كل شيء في حياته سار بشكل خاطئ

621
01:20:17,208 --> 01:20:19,413
.لكنه كان لديه قلب طيب، أعلم ذلك

622
01:20:56,976 --> 01:20:58,389
.سوف تمطر

623
01:22:44,910 --> 01:22:47,299
!واو، لم يقفز حتى

624
01:22:48,223 --> 01:22:49,224
!انطلق

625
01:23:15,477 --> 01:23:17,425
هل أنت حقاً ستنتقل للأبد؟

626
01:23:24,894 --> 01:23:26,211
هل لديك إخوة؟

627
01:23:27,694 --> 01:23:29,650
.لا. أعيش فقط مع والدي

628
01:23:30,829 --> 01:23:31,830
وأمك؟

629
01:23:33,586 --> 01:23:35,071
.لم أكن أعرفها

630
01:23:37,993 --> 01:23:39,753
.توفيت عندما ولدت

631
01:23:59,271 --> 01:24:00,759
هل تعتقد أنه يحتوي على بطارية؟

632
01:24:07,276 --> 01:24:08,316
!هذا رائع

633
01:25:02,421 --> 01:25:03,422
.ما أجمله

634
01:25:16,184 --> 01:25:17,684
ما اسمك الحقيقي؟

635
01:25:20,618 --> 01:25:21,619
.دويدا

636
01:26:30,679 --> 01:26:31,680
ما هذا؟

637
01:26:36,215 --> 01:26:37,680
.يجب أن أذهب الآن

