1
00:00:00,000 --> 00:00:04,310
[ومضات كاميرا]

2
00:00:04,310 --> 00:00:06,980
هيلدا] على الأقل]
،في الوقت الحالي

3
00:00:06,980 --> 00:00:09,561
.لا أستطيع الزواج بأي منكما

4
00:00:09,561 --> 00:00:13,272
[اهتزاز الجمهور]

5
00:00:13,272 --> 00:00:16,059
.هيلدا] لدي شيء لأكشفه لكم]

6
00:00:16,059 --> 00:00:17,375
.أنا مغرمة

7
00:00:17,375 --> 00:00:18,492
بوسيدونيو] لكن من أجل آخر؟]

8
00:00:18,492 --> 00:00:21,835
ومن من؟ من هو هذا الهندي تشوكرو؟ هذا الحقير؟

9
00:00:21,835 --> 00:00:25,140
!فيلوجونيو] الاسم]
!أريد الاسم

10
00:00:25,140 --> 00:00:28,038
.هيلدا] لا أستطيع أن أقول من هو]

11
00:00:28,038 --> 00:00:31,891
،إنه حب ممنوع، لكن يجب أن أظل مخلصًا له

12
00:00:31,891 --> 00:00:36,764
.ومع ذلك، سأنتظر هذا الرجل حتى 31 مارس

13
00:00:36,764 --> 00:00:41,700
:من 1964. ضعوا هذه التاريخ في الاعتبار

14
00:00:41,700 --> 00:00:45,908
.31 مارس 1964

15
00:00:45,908 --> 00:00:50,625
سَيَكُونُ الْيَوْمُ الَّذِي سَأَغَادِرُ فِيهِ
.الْمِنْطَقَةُ البُوهيمِيَّةُ وسَأَذْهَبُ

16
00:00:50,625 --> 00:00:52,363
.من بيلو هوريزنتي دائمًا

17
00:00:52,363 --> 00:00:56,149
بوسيدونيو] يأتي إلى]
.النهر الكبير

18
00:00:56,149 --> 00:01:01,304
،هيلدا] حتى ذلك الحين، إذا... إذا لم يكن معي]

19
00:01:01,304 --> 00:01:04,171
.إذن يمكنني أن أتعرف على شخص آخر

20
00:01:04,171 --> 00:01:07,123
.وإلا، يجب أن أظل وفياً لهذا الرجل

21
00:01:07,123 --> 00:01:10,203
...جويومار] لا أستطيع الاستماع إلى قصة حب أظل]

22
00:01:10,203 --> 00:01:12,338
....آه

23
00:01:12,338 --> 00:01:14,615
ماريا] هذا هو]
.حب البكاء

24
00:01:14,615 --> 00:01:20,563
،هيلدا] أشكر العقيد بوسّي والعقيد فيلو كثيرًا]

25
00:01:20,563 --> 00:01:25,691
،لقد كانوا رقيقين جداً معي. حتى هذا اليوم الذي حددته

26
00:01:25,691 --> 00:01:30,063
.سأكون وحدي، سيكون من دواعي سروري قبول الطلب

27
00:01:30,063 --> 00:01:33,861
.منكم. آمل أن تستمروا أصدقائي

28
00:01:33,861 --> 00:01:37,403
،الحزام] [يصرخ] هيا]
!إعصار! هكذا أحب

29
00:01:37,403 --> 00:01:39,245
[تصفيق]

30
00:01:39,245 --> 00:01:41,001
!الحزام] برافو، إعصار]

31
00:01:41,001 --> 00:01:43,853
[تصفيق]

32
00:01:43,853 --> 00:01:47,140
.خصر] انظر فقط وجه الاثنين]

33
00:01:47,140 --> 00:01:49,846
.FILOGÔNIO] كان يجب عليك قتله]

34
00:01:49,846 --> 00:01:55,156
!هم! وما زالوا يقولون إن الجاوشو جيد في التصويب

35
00:01:55,156 --> 00:01:59,942
مَن يمكن أن يكون عدواً لجمال مثل هذا؟

36
00:01:59,942 --> 00:02:02,153
[ومضات كاميرا]

37
00:02:02,153 --> 00:02:05,656
،POSSIDÔNIO] الساعة التي تريدها، إعصار، فقط صفّر]

38
00:02:05,656 --> 00:02:08,276
،أتيت أركضًا، وانظر، في سرج جاوشو

39
00:02:08,276 --> 00:02:11,823
.ليس أي خنزيرة أضع يدي عليها

40
00:02:11,823 --> 00:02:17,435
.فيلوجونيو] انظر، إلى المرأة الجميلة، ليس لدي كبرياء]

41
00:02:19,878 --> 00:02:21,766
[استلا دو بيجو]

42
00:02:21,766 --> 00:02:24,603
.بوسيدونيو] هي تعود إلي]

43
00:02:24,603 --> 00:02:29,157
.أعرف كيف أن الدم الذي يعطر الفأس الذي يجرحك

44
00:02:31,516 --> 00:02:33,507
[استال دو بيجو]

45
00:02:33,507 --> 00:02:35,371
[الجو]

46
00:02:35,371 --> 00:02:37,302
!هيلدا] لنستمر في الرقص]

47
00:02:37,302 --> 00:02:39,334
!CINTURA] هيا، يا جماعة]
!هيا نرقص

48
00:02:39,334 --> 00:02:45,340
♪

49
00:02:45,340 --> 00:02:50,122
♪

50
00:02:50,122 --> 00:02:55,145
♪

51
00:02:55,145 --> 00:03:00,340
♪

52
00:03:00,340 --> 00:03:05,713
♪  في عينيه أمل♪
♪  رائع♪
♪  يمنح القشعريرة♪
♪إنه جيد جداً♪

53
00:03:05,713 --> 00:03:09,286
إيميسي] وانتبهوا، هيلدا]
الإعصار قال لا لأتباعه

54
00:03:09,286 --> 00:03:13,465
.هناك متنافسان وقد أطلقوا لغزًا جديدًا لنا جميعًا

55
00:03:13,465 --> 00:03:17,256
قلبي سندريلا من شارع جوايكوروس، أصدقائي؟

56
00:03:17,256 --> 00:03:22,152
من هو المحظوظ الذي اختاره الآلهة ليفوز بالقلب؟

57
00:03:22,152 --> 00:03:25,604
.من هيلدا لدينا؟ حسنًا، يا أعزائي المستمعين

58
00:03:25,604 --> 00:03:27,133
...بهذه الطريقة، هيلدا تفور

59
00:03:29,087 --> 00:03:35,615
♪

60
00:03:35,615 --> 00:03:38,842
...مالتوس] لا تفعل هذا معي]

61
00:03:38,842 --> 00:03:45,229
[كازا... دعني. [بكاء

62
00:03:45,229 --> 00:03:48,507
.لأنني لا أعلم إذا كنت أستطيع تركك

63
00:03:48,507 --> 00:03:54,662
♪

64
00:03:54,662 --> 00:03:57,592
.ARAMEL] أنت تمزح معي]

65
00:03:57,592 --> 00:04:01,199
.هذا ليس صحيحًا. قل إنه ليس صحيحًا

66
00:04:01,199 --> 00:04:03,699
غابريلا] انظري، أراميل، لقد قضيت حياتي أحلم]

67
00:04:03,699 --> 00:04:07,008
،بِحُبٍّ، أتخيَّلُ رَجُلًا يَفْعَلُ كُلَّ شَيْءٍ مِنْ أَجْلِي

68
00:04:07,008 --> 00:04:09,177
،التي يمكن أن تلقي كل شيء عالياً بسببي

69
00:04:09,177 --> 00:04:10,639
.كان كل هذا جميلًا جدًا

70
00:04:10,639 --> 00:04:13,106
ARAMEL] لكن ماذا فعلتُ من أجلك؟]

71
00:04:13,106 --> 00:04:16,141
لكن ماذا تركت جانبًا من أجلك؟

72
00:04:16,141 --> 00:04:18,165
لكن ماذا تركت من أجلك؟

73
00:04:18,165 --> 00:04:20,043
♪

74
00:04:20,043 --> 00:04:22,632
غابرييلا] عاشت الناس]
.حب كالأفلام

75
00:04:22,632 --> 00:04:27,170
لكن الحياة ليست فيلمًا، لقد تعبت! في البداية، اعتقدت أن كل شيء

76
00:04:27,170 --> 00:04:32,355
:جميل، كل شيء مذهل، لكن بعد ذلك تساءلت

77
00:04:32,355 --> 00:04:35,103
أهذا هو الحب فقط؟

78
00:04:35,103 --> 00:04:38,055
!لا أريد أن أقضي حياتي كلها مختبئًا في وسط الأدغال

79
00:04:38,055 --> 00:04:40,427
!ARAMEL] لكننا سنذهب إلى ساو باولو]

80
00:04:40,427 --> 00:04:43,187
ألم يكن هذا ما تم الإتفاق عليه؟
.روبرتو يبحث عن عمل

81
00:04:43,187 --> 00:04:46,458
.راحتنا هناك. نجمع بعض المال ونتوجه إلى هوليوود

82
00:04:46,458 --> 00:04:48,257
،غابريلا] انظري كيف تبدو يدي، أراميل]

83
00:04:48,257 --> 00:04:50,814
،كسرت أظافري كلها
.شعري يتلف

84
00:04:50,814 --> 00:04:54,913
!جلدي بدأ يجف، بعد قليل سأكون قمامة

85
00:04:54,913 --> 00:04:58,627
ARAMEL] الناس رايحين لـ]
.ساو باولو، أنا قاعد أقول لك

86
00:04:58,627 --> 00:05:00,322
غابريلا] كيف تعيش؟]

87
00:05:00,322 --> 00:05:03,617
أنت ميكانيكي سيارات وأنا طباخة، مكواة أو

88
00:05:03,617 --> 00:05:06,394
بائعة في صيدلية أخرى؟

89
00:05:06,394 --> 00:05:08,081
...ARAMEL] غابريلا]

90
00:05:08,081 --> 00:05:11,730
!غابرييلا] أنت لا تعرف ما هو أن تكون فقيرًا، فقيرًا حقًا]

91
00:05:11,730 --> 00:05:13,500
قضيت حياتي مع سُرّتي متكئة على

92
00:05:13,500 --> 00:05:17,437
،صَيْدَلِيَة، أَرَامِل
،أَسْمَعُ الرَّادْيو وَأَحْلُمُ

93
00:05:17,437 --> 00:05:20,122
،أرغب في أن أكون تلك الشخصية في المسلسل التي كانت تقع في المشاكل

94
00:05:20,122 --> 00:05:23,666
.كان هناك معاناة، لكن على الأقل كان يحدث شيء ما معهن

95
00:05:23,666 --> 00:05:27,478
،لم يحدث لي شيء! كان يأتي عام ويخرج عام وكنت هناك

96
00:05:27,478 --> 00:05:30,213
.موفاندو داخل تلك الرفوف من الأدوية

97
00:05:30,213 --> 00:05:32,406
♪

98
00:05:32,406 --> 00:05:34,185
...ARAMEL] تعال هنا]
GABRIELA] لا تحلم عالياً]

99
00:05:34,185 --> 00:05:36,836
كنت أستطيع، مثلك الذي كان يستعد للذهاب

100
00:05:36,836 --> 00:05:40,978
.برا هوليوود. كل ما كانت الحياة تحتويه من جيد كان بعيداً جداً

101
00:05:40,978 --> 00:05:44,000
.من ميم أنني لم أستطع أن أحلم بشيء

102
00:05:44,000 --> 00:05:45,776
.أقصى ما كنت أحلم به هو أن يظهر شاب

103
00:05:45,776 --> 00:05:48,297
...كان يحبني، كان يريدني

104
00:05:48,297 --> 00:05:50,716
♪

105
00:05:50,716 --> 00:05:53,692
.غابريلا] وضع خاتم في إصبعي. كان من الممكن أن يكون الحارس]

106
00:05:53,692 --> 00:05:55,639
!من الزاوية، أي واحد

107
00:05:55,639 --> 00:06:00,478
اراميل] يا إلهي... ماذا حدث لك؟]

108
00:06:00,478 --> 00:06:02,682
غابرييلا] حدث أني رأيت أن العالم أكبر بكثير]

109
00:06:02,682 --> 00:06:04,901
،ما كنت أراه عندما كنت أنظر إليه من هناك

110
00:06:04,901 --> 00:06:08,697
.على طاولة الصيدلية. الفرص لا تدق مرتين

111
00:06:08,697 --> 00:06:11,769
.في حياتنا، أراميل. قد لا يأتي رجل آخر أبداً

112
00:06:11,769 --> 00:06:14,858
.صنع التونيك مينديز، اذهب وابحث معي

113
00:06:14,858 --> 00:06:17,529
!ARAMEL] أنت لا تعرف ما تقوله. توقف]

114
00:06:17,529 --> 00:06:20,302
غابرييلا] أريد أن أنجب ابنة معه، ابنتي سوف]

115
00:06:20,302 --> 00:06:23,148
.ستكون ابنة أغنى رجل في البرازيل، ستحصل على كل ما أملك

116
00:06:23,148 --> 00:06:26,690
!لم أفعل كل ما لم أفعله في اللعنة من حياتي

117
00:06:26,690 --> 00:06:29,622
!"ابنتي ستحصل على "مال"، فهمتِ؟ "مال

118
00:06:29,622 --> 00:06:32,444
.ARAMEL] "المال" سيكون للناس عندما يصلون إلى هوليوود]

119
00:06:32,444 --> 00:06:35,358
.الجماعة تجمع شوية فلوس وتروح لهوليوود

120
00:06:35,358 --> 00:06:39,812
.لَدَيَّ يَقِينٌ، عِندَما تَحطُّ أَرَامِل، الجَميلَةُ، في هوليوود

121
00:06:39,812 --> 00:06:44,696
مَا بِيحَصَل لَا أَحَد، حَنَا
،حَنَا بِنَكْسَب أَنْهَار مِن الفلوس

122
00:06:44,696 --> 00:06:46,375
!أنهار من المال

123
00:06:46,375 --> 00:06:50,444
♪

124
00:06:50,444 --> 00:06:55,355
♪

125
00:06:55,355 --> 00:07:00,232
♪

126
00:07:00,232 --> 00:07:05,391
♪

127
00:07:05,391 --> 00:07:10,122
♪

128
00:07:10,122 --> 00:07:15,375
♪

129
00:07:15,375 --> 00:07:20,379
♪

130
00:07:20,379 --> 00:07:25,437
♪

131
00:07:25,437 --> 00:07:27,968
[خطوات]

132
00:07:27,968 --> 00:07:30,980
.ARAMEL] ستحصلين على كل ما تريديه، غابريلا]

133
00:07:30,980 --> 00:07:32,899
!وأكثر بكثير

134
00:07:32,899 --> 00:07:35,014
،غابريلا] لكن من الأسهل أن يطير الفيل بدلاً من أن تذهب إلى هوليوود]

135
00:07:35,014 --> 00:07:38,295
أراميل! لا تستطيع الذهاب وحدك، فكيف ستذهب معي؟

136
00:07:41,124 --> 00:07:43,000
.ARAMEL] أنتِ متوترة]

137
00:07:43,000 --> 00:07:46,055
جابرييلا] ابنتي]
،نعم، ستذهب إلى هوليوود

138
00:07:46,055 --> 00:07:49,295
.اذهب إلى أي ركن من العالم تريده

139
00:07:49,295 --> 00:07:51,492
.وفي يوم من الأيام، ستدخل في واحدة من تلك العبارات العابرة للأطلسي

140
00:07:51,492 --> 00:07:56,442
.في السينما سأفكر: أنا لست أنا، أنا أمي

141
00:07:56,442 --> 00:07:59,136
!ماذا يفعل دانو حتى أتمكن من الإبحار في كل هذا

142
00:07:59,136 --> 00:08:02,319
[خطوات]

143
00:08:04,684 --> 00:08:08,709
ARAMEL] لماذا تفعل هذا معي، ها؟ لماذا؟]

144
00:08:08,709 --> 00:08:11,684
.لقد خاطرْت بحياتي من أجلك

145
00:08:11,684 --> 00:08:14,834
.كنتُ أستطيع أن أتعرض لطلق ناري من التونيك، أو من أولئك الطرازان

146
00:08:14,834 --> 00:08:16,528
.أنه وضعه خلفنا

147
00:08:18,644 --> 00:08:20,540
...GABRIELA] أراميل]
،ARAMEL] فعلتُ هذا من أجلك]

148
00:08:20,540 --> 00:08:23,750
!جابرييلا. من أجلك

149
00:08:23,750 --> 00:08:29,680
♪أنتِ قدري♪

150
00:08:29,680 --> 00:08:35,707
♪أنت تشارك خيالي♪

151
00:08:35,707 --> 00:08:38,004
.غابرييلا] أنا معجبة بك]

152
00:08:38,004 --> 00:08:41,793
.أحبك، لكنني سأكون معه

153
00:08:41,793 --> 00:08:44,845
♪هذا ما أنت عليه♪

154
00:08:44,845 --> 00:08:46,706
،جابريلا] لن أحب أي رجل مرة أخرى]

155
00:08:46,706 --> 00:08:50,864
.كيف أحبك. لن أشعر أبدًا تجاه أحد آخر

156
00:08:50,864 --> 00:08:55,750
.ماذا أشعر تجاهك، لكن سأتصرف بعقلي

157
00:08:55,750 --> 00:09:00,659
♪

158
00:09:00,659 --> 00:09:01,668
...ARAMEL] استمع]

159
00:09:01,668 --> 00:09:03,355
غابرييلا] سَأَعُودُ]
إلى بيلو هوريزونتي وسَأَفعل

160
00:09:03,355 --> 00:09:05,881
.إنجاب طفل معه

161
00:09:05,881 --> 00:09:08,653
[جابريلا] [صراخ]

162
00:09:08,653 --> 00:09:11,418
!بارا
.بارا

163
00:09:11,418 --> 00:09:17,822
[تنفس متقطع]

164
00:09:22,688 --> 00:09:25,511
غابريلا] أنا لا أريدك، لأنك ما]

165
00:09:25,511 --> 00:09:29,207
،كنت دائمًا في الحياة

166
00:09:29,207 --> 00:09:31,014
.من الصفر إلى اليسار

167
00:09:31,014 --> 00:09:35,788
♪

168
00:09:35,788 --> 00:09:40,576
♪

169
00:09:40,576 --> 00:09:45,525
♪

170
00:09:45,525 --> 00:09:50,546
♪

171
00:09:50,546 --> 00:09:55,557
♪

172
00:09:55,557 --> 00:09:58,284
♪

173
00:09:58,284 --> 00:10:01,376
♪

174
00:10:01,376 --> 00:10:03,441
،فيلوغونيو] سيذهب بكل شيء]
أوه، تريد المال؟

175
00:10:03,441 --> 00:10:05,799
[صراخ]

176
00:10:05,799 --> 00:10:09,471
!فيولوجونيو] تريد أموالاً؟ آه]

177
00:10:09,471 --> 00:10:10,832
بوسيدونيو] هل تريدون الذهب؟]

178
00:10:10,832 --> 00:10:12,423
!فيلوجونيو] آي، إلهي]

179
00:10:12,423 --> 00:10:14,474
[صِيحات]

180
00:10:14,474 --> 00:10:18,441
♪

181
00:10:18,441 --> 00:10:22,453
♪

182
00:10:22,453 --> 00:10:25,886
♪

183
00:10:25,886 --> 00:10:27,635
!فيلوجونيو] كابو! كابو]

184
00:10:27,635 --> 00:10:33,203
♪

185
00:10:33,203 --> 00:10:38,611
♪

186
00:10:38,611 --> 00:10:42,965
♪

187
00:10:42,965 --> 00:10:47,799
♪

188
00:10:47,799 --> 00:10:50,230
هيلدا] هل سمع القديس ما قلته في الراديو؟]

189
00:10:52,222 --> 00:10:54,782
♪الندم ربما♪

190
00:10:54,782 --> 00:11:01,157
♪كوني سبب يأسـي♪

191
00:11:01,157 --> 00:11:04,980
♪يجب أن تكون غير واعٍ♪

192
00:11:04,980 --> 00:11:08,618
♪ماذا مارس♪

193
00:11:08,618 --> 00:11:13,221
♪تجعلني أشعر بالخجل الشديد♪

194
00:11:13,221 --> 00:11:16,919
♪من أجل رفيق♪

195
00:11:16,919 --> 00:11:21,057
♪إن الفضيحة هي الإرث الأكبر♪

196
00:11:21,057 --> 00:11:25,481
♪مَا تَرَكَ لِي أَبِي♪

197
00:11:25,481 --> 00:11:30,371
[صرير الجراد]

198
00:11:30,371 --> 00:11:33,980
[صُراخ الصرصور]

199
00:11:33,980 --> 00:11:40,488
[محرك السيارة]

200
00:11:40,488 --> 00:11:45,763
[محرك سيارة]

201
00:11:45,763 --> 00:11:50,523
[محرك سيارة]

202
00:11:50,523 --> 00:11:55,092
[محرك سيارة]

203
00:11:55,092 --> 00:12:01,302
[محرك السيارة]

204
00:12:01,302 --> 00:12:02,688
[إغلاق الباب]

205
00:12:02,688 --> 00:12:06,860
[محرك سيارة]

206
00:12:06,860 --> 00:12:13,158
♪أنت قدري♪

207
00:12:13,158 --> 00:12:19,296
♪أنت تشاركني أحلامي♪

208
00:12:19,296 --> 00:12:25,008
♪أنت سعادتي♪

209
00:12:25,008 --> 00:12:30,490
♪

210
00:12:30,490 --> 00:12:35,453
♪   في عيونها أمل ♪
♪   رائع ♪
♪   يمنح القشعريرة ♪
♪ إنه لشيء رائع ♪

211
00:12:35,453 --> 00:12:41,229
♪

212
00:12:41,229 --> 00:12:44,008
♪طرق على الباب الأمامي♪

213
00:12:44,008 --> 00:12:46,005
♪إنه الزمن♪

214
00:12:46,005 --> 00:12:49,149
♪

215
00:12:49,149 --> 00:12:52,361
♪أنا أشرب قليلاً لأحصل على♪

216
00:12:52,361 --> 00:12:54,927
♪أو الحجة♪

217
00:12:54,927 --> 00:12:58,458
♪   في عينيه أمل♪
♪   رائع♪
♪   يمنح القشعريرة♪
♪ إنه لأمر رائع♪

218
00:12:58,458 --> 00:13:01,717
♪مَس فِيكو سِمْ جَيْتُوا كَلَادُ♪

219
00:13:01,717 --> 00:13:04,471
♪إيلي ري♪

220
00:13:04,471 --> 00:13:06,756
♪إنها ترقص بكمية♪

221
00:13:06,756 --> 00:13:09,455
♪لقد بكيت♪

222
00:13:09,455 --> 00:13:12,489
♪لأنها تعرف كيف تمر♪

223
00:13:12,489 --> 00:13:15,628
♪أنا لا أعرف♪

224
00:13:15,628 --> 00:13:18,674
♪

225
00:13:18,674 --> 00:13:22,014
♪يَوْمٍ أَزْرَقَ مِنَ الصَّيْف♪

226
00:13:22,014 --> 00:13:23,900
♪أشعر بالرياح♪

227
00:13:23,900 --> 00:13:26,939
♪  في عينيه أمل♪
♪  رائع♪
♪  يمنح القشعريرة♪
♪إنه لشيءٌ جميل♪

228
00:13:26,939 --> 00:13:33,939
♪   في عينيه أمل ♪
♪   رائع ♪
♪   يعطي القشعريرة ♪
♪ إنه رائع ♪

229
00:13:33,939 --> 00:13:37,612
♪

230
00:13:37,612 --> 00:13:41,691
♪   في عينيه أمل ♪
♪   رائع ♪
♪   يبعث على القشعريرة ♪
♪ إنه لشيء جميل ♪

231
00:13:41,691 --> 00:13:46,152
.إذا استولى الشيوعيون على السلطة، فإنهم سيقتلون 250 ألفاً

232
00:13:46,152 --> 00:13:50,097
.الناس وأول الضحايا سيكونون النساء

233
00:13:50,097 --> 00:13:51,748
!لوكسيانارا] لهذا كنت أتوقع ذلك بالفعل]

234
00:13:51,748 --> 00:13:54,937
.سوف يتم نزع جلودهن وتعليقهن على النوافذ

235
00:13:54,937 --> 00:13:57,376
.من المنزل لتقديم مثال

236
00:13:57,376 --> 00:13:59,356
!LOLÓ] يا له من شيء رائع]

237
00:13:59,356 --> 00:14:02,844
،لدي هنا... لدي هنا وثيقة

238
00:14:02,844 --> 00:14:06,463
.وثيقة ذات أهمية قصوى، هي مسح

239
00:14:06,463 --> 00:14:10,237
صنعه كاردينال ريو دي جانيرو، دوم جاييمي دي باروس

240
00:14:10,237 --> 00:14:14,351
كامارا، عن تقنية الشيوعيين للقضاء على

241
00:14:14,351 --> 00:14:20,865
الـكَهَنَة. يُدعى
.المَارْتِرُولُوجِي الكرواتي

242
00:14:20,865 --> 00:14:23,484
.انظروا جيدًا، انظروا جيدًا! هذا هو ما تم رفعه

243
00:14:23,484 --> 00:14:26,551
رسمياً، أليس كذلك؟
!رسمياً

244
00:14:26,551 --> 00:14:28,539
♪

245
00:14:28,539 --> 00:14:32,330
!العربية] كهنة مُصلوبون أحياء: اثنان]

246
00:14:32,330 --> 00:14:33,595
!يا إلهي

247
00:14:33,595 --> 00:14:39,196
!سي آر] مشويين أحياء على أسياخ أو مشويين أحياء: اثنان]

248
00:14:39,196 --> 00:14:45,017
.بلسان مقطوع: واحد! مطروحون في النار، محترقون: ثلاثة

249
00:14:45,017 --> 00:14:46,196
!لوسيانا] لا أريد أن أسمع أكثر، لا أريد]

250
00:14:46,196 --> 00:14:49,207
سي آر] تم ميس، تم ميس]
!وتم ميس وتم ميس

251
00:14:49,207 --> 00:14:52,744
!مُشَوَّهُون: ثلاثة
!مُقَطَّعُون: ثلاثة

252
00:14:52,744 --> 00:14:57,544
:أجساد حية: ثلاثة! وموضوعة في كيس ورمي في البحر

253
00:14:57,544 --> 00:14:59,746
!ثلاثة
!LOLÓ] مخربون]

254
00:14:59,746 --> 00:15:04,073
تم الإزالة في
!الOrgias الجنسية: واحد

255
00:15:04,073 --> 00:15:10,750
!مَحْجُوبُون: أم! مُرَشَّحَةٌ بِالنَّفْطِ وَمَحْرُوقُونَ أَحْيَاءً: أم

256
00:15:10,750 --> 00:15:12,469
!لوسيانا را] لن يأخذوا السلطة بعد الآن]

257
00:15:12,469 --> 00:15:15,294
!LOLÓ] لن يستطيعوا كوباينزا البرازيل، انتهى الأمر]

258
00:15:15,294 --> 00:15:18,235
،لوسيانا] سنأخذ الأسلحة، نحن، أمهات الأسر]

259
00:15:18,235 --> 00:15:20,070
!دعونا نأخذ الأسلحة، إذا كان ذلك ضرورياً

260
00:15:20,070 --> 00:15:21,292
♪

261
00:15:21,292 --> 00:15:22,717
!لوشيانا] سنأخذها]
.لولّو، نحن بحاجة إلى فعل ذلك

262
00:15:22,717 --> 00:15:23,917
.شيء ما

263
00:15:23,917 --> 00:15:27,344
♪   في عينيه أمل ♪
♪   رائع ♪
♪   يمنح القشعريرة ♪
♪   إنه لذيذ جداً ♪

264
00:15:27,344 --> 00:15:31,464
♪   في عينيه أمل ♪
♪   رائع ♪
♪   يثير القشعريرة ♪
♪ إنه جيد جدًا ♪

265
00:15:31,464 --> 00:15:34,264
،لوركا] هو ما أقوله]
،رفيقتي لوسيليا

266
00:15:34,264 --> 00:15:37,750
حرية رجل واحد لا تفيد بشيء، ما الفائدة؟

267
00:15:37,750 --> 00:15:43,155
.إنها حرية الجميع. الرجل لم يُولد ليكون عبداً

268
00:15:43,155 --> 00:15:47,439
لهذا عندما ذهبت إلى هناك
،إلى إسبانيا، بكل فخر

269
00:15:47,439 --> 00:15:52,758
كوني جزءًا من الكتائب الدولية، أنا... لم أكن سأذهب

270
00:15:52,758 --> 00:15:59,122
.فقط لمساعدة نضال تحرير الشعب الإسباني

271
00:15:59,122 --> 00:16:05,172
علي، فليكن هناك من أجلي، النضال من أجل تحرير الإنسانية

272
00:16:05,172 --> 00:16:10,799
كاملًا، أفكر هكذا، أفكر هكذا. هذا الشعور

273
00:16:10,799 --> 00:16:14,662
جميل، هذا الشعور
،كريم، من الأخوة

274
00:16:14,662 --> 00:16:17,924
.من التضامن الذي يجب أن يتم استعادته

275
00:16:17,924 --> 00:16:19,501
!ألفيس] مثالي]
...أعتقد أن

276
00:16:19,501 --> 00:16:22,566
!أنت قلت كل شيء، قائد لوركا، كل شيء

277
00:16:22,566 --> 00:16:27,315
لوركا] رفيق ألفيس، قل لي شيء، الرجل، إنه لا]

278
00:16:27,315 --> 00:16:31,330
وُلِدَ لِيَعِيشَ وَحِيدًا. انظُر، ماذا يعني أن تكون إنسانًا؟

279
00:16:31,330 --> 00:16:35,352
.أنتم لا تعلمون، يمكنكم فقط الاعتراف بأنكم تعرفون الإنسان

280
00:16:35,352 --> 00:16:38,400
عندما تعيشون معًا، في جماعة، عندما أنت

281
00:16:38,400 --> 00:16:42,905
.تحدث مع إنسان آخر، عندما تدرك الآخر

282
00:16:42,905 --> 00:16:48,570
.نعم، بهذا تعرف وتدرك إنسانيتك

283
00:16:48,570 --> 00:16:51,364
هل هو صحيح أم لا؟
!لوسيليا] بالطبع! بالطبع]

284
00:16:51,364 --> 00:16:54,463
.إذا كنت مخلوقة بين الذئاب، سأتصرف مثلهم

285
00:16:54,463 --> 00:16:56,511
!ذئب، أليس كذلك؟ وهكذا يسير الأمر

286
00:16:56,511 --> 00:17:03,174
،لوركا] عندما يُقبض على الرجل، يُعذب، يُقتل]

287
00:17:03,174 --> 00:17:06,015
يمكن أن يكون هنا، في آسيا، في أفريقيا، في أي مكان

288
00:17:06,015 --> 00:17:09,463
،في العالم، كأنه كل البشرية كانت سجينة

289
00:17:09,463 --> 00:17:11,991
.مضطهدة، معذبة وميتة

290
00:17:11,991 --> 00:17:13,618
روبرتو] كم من البرازيليين ذهبوا إلى الحرب الأهلية]

291
00:17:13,618 --> 00:17:15,395
هَلْ أَنتَ إِسْبَانِيًّا، يَا صَدِيق؟

292
00:17:15,395 --> 00:17:18,362
لوركا] أعتقد أن حوالي 20 أو 30 برازيليًا كانوا]

293
00:17:18,362 --> 00:17:21,495
...المشاركة في الفرقة الدولية. أنا

294
00:17:21,495 --> 00:17:24,630
.أخدتُ سفينة شحن، سفينة شحن. كانت... هناك، أنا

295
00:17:24,630 --> 00:17:29,396
.تعرفت على الكابو إينéas في إسبانيا. كنت أسير كثيرًا مع الجندي

296
00:17:29,396 --> 00:17:34,043
،بيزيرا، لقد تعرفت على شخصية رائعة جداً، يا رجل، انظر هنا

297
00:17:34,043 --> 00:17:35,869
كانت شيء رائع! كان هو المسؤول عن

298
00:17:35,869 --> 00:17:39,332
البطارية، أليس كذلك؟ المدفع كان معه. كان هو المسؤول عن

299
00:17:39,332 --> 00:17:43,119
،كان كل قطاع البطارية وشاعرًا، أبولونيو دي كارفالهو

300
00:17:43,119 --> 00:17:48,054
،كانت تقول دائماً: من الجيد أن تحلم

301
00:17:48,054 --> 00:17:50,071
.حتى عندما نكون خاسرين

302
00:17:50,071 --> 00:17:54,054
♪موسيقى توتر♪

303
00:17:54,054 --> 00:17:56,527
!لوركا] انتظر، لكنني لا أقول أننا سنخسر]

304
00:17:56,527 --> 00:18:00,366
لا يُفترض بكم أن تحزنوا، نحن لن نخسر. هكذا مثل

305
00:18:00,366 --> 00:18:03,621
الكتائب الدولية ذهبت إلى إسبانيا للمساعدة

306
00:18:03,621 --> 00:18:07,116
.كان الجمهوريون يقاتلون من أجل تحررهم، وأنا متأكد

307
00:18:07,116 --> 00:18:10,018
،ستأتي فرق دولية هنا إلى البرازيل

308
00:18:10,018 --> 00:18:13,907
.لمساعدة نضال الحرية في هذا البلد، يجب فقط البدء

309
00:18:13,907 --> 00:18:17,210
،إيميسي] وانتباه! يصل غدًا إلى مدينتنا]

310
00:18:17,210 --> 00:18:20,530
يا الأمين العام للحزب الشيوعي السوفيتي، الذي جاء

311
00:18:20,530 --> 00:18:24,183
.إعطاء محاضرة في بيلو هوريزونتي حول الإصلاح الزراعي

312
00:18:24,183 --> 00:18:26,977
:هيا نبدأ بحث اليوم

313
00:18:26,977 --> 00:18:30,842
هل تعتقد أن هيلدا إعصار realmente مغرمة بشخص؟

314
00:18:30,842 --> 00:18:36,395
رجل غامض أو أن كل ذلك مجرد خدعة دعائية؟

315
00:18:36,395 --> 00:18:38,761
...اتصل وأجب لها

316
00:18:38,761 --> 00:18:42,136
♪

317
00:18:42,136 --> 00:18:44,551
♪

318
00:18:44,551 --> 00:18:47,287
،ARAMEL] لقد ذهبت، إيمسي]
!لقد ذهبت

319
00:18:47,287 --> 00:18:48,809
إيميس] غابريلا م.؟]
أراميل] ستلد واحدة]

320
00:18:48,809 --> 00:18:50,597
ابن مع التونيكو ماندس. [إيماسي] ما هو؟

321
00:18:50,597 --> 00:18:52,405
.ARAMEL] ابن مع تونيو مينديس]

322
00:18:52,405 --> 00:18:54,294
.EMECÊ] هيا، أراميل، تعال هنا]
،ARAMEL] أريد أن أموت]

323
00:18:54,294 --> 00:18:57,852
!عزيزتي. تلك الفاجرة

324
00:18:57,852 --> 00:18:59,768
يا إلهي، كيف وقعت في حب نصابة؟

325
00:18:59,768 --> 00:19:03,619
.ديسا؟ اللوم عليك! لو لم تكن أنت، ما كنت لأفعل

326
00:19:03,619 --> 00:19:06,414
.عرفت تلك التعيسة! كان بإمكانها أن تكون في هوليوود بالفعل

327
00:19:06,414 --> 00:19:08,655
!بادارو] خُذ كوباً من الماء، يا صديقي! خُذ]

328
00:19:08,655 --> 00:19:11,047
...إيميسي] مما هربت]

329
00:19:11,047 --> 00:19:15,011
.ARAMEL] ماذا أفعل الآن، وأنت؟ هاه؟ قولي لي]

330
00:19:15,011 --> 00:19:18,128
ماذا أفعل الآن؟

331
00:19:18,128 --> 00:19:22,431
♪  في عينيه أمل♪
♪  رائع♪
♪  يمنح القشعريرة♪
♪إنه رائع♪

332
00:19:22,431 --> 00:19:26,518
♪

333
00:19:26,518 --> 00:19:29,270
♪

334
00:19:29,270 --> 00:19:30,803
♪

335
00:19:30,803 --> 00:19:36,336
♪

336
00:19:36,336 --> 00:19:41,295
♪

337
00:19:41,295 --> 00:19:46,252
♪  في عينيه أمل♪
♪  رائع♪
♪  يعطي قشعريرة♪
♪إنه لذيذ♪

338
00:19:46,252 --> 00:19:49,328
♪

339
00:19:49,328 --> 00:19:50,679
♪  في عينيه أمل♪
♪  رائع♪
♪  يمنح القشعريرة♪
♪إنه جميل جداً♪

340
00:19:50,679 --> 00:19:53,691
الينكاسترو] مساء جميل، أليس كذلك، مدام سيانا؟]

341
00:19:53,691 --> 00:19:57,665
.مُنعشة، مريحة

342
00:19:57,665 --> 00:20:00,240
[شيانا] فاصوليا إيه! [ريزو]

343
00:20:00,240 --> 00:20:04,446
.ALENCASTRO] بعد ظهر مثل هذا يحتاج إلى فنجان قهوة جيد]

344
00:20:04,446 --> 00:20:06,464
...سيانا] إ]

345
00:20:06,464 --> 00:20:09,409
.عند وصولي إلى المنزل، سأمرّ، إذا أردت قبول ذلك

346
00:20:09,409 --> 00:20:12,099
!آه! [ريزو] مع الكثير من المتعة

347
00:20:12,099 --> 00:20:15,317
♪

348
00:20:15,317 --> 00:20:20,803
[صوت الساعة]

349
00:20:20,803 --> 00:20:27,070
[صوت دقات الساعة]

350
00:20:27,070 --> 00:20:30,026
[خطوات]

351
00:20:30,026 --> 00:20:31,997
.سيانا] جربي خبز الجبنة الذي صنعته]

352
00:20:31,997 --> 00:20:34,284
.الينكاسترو] [ريزو] شكراً]

353
00:20:36,765 --> 00:20:38,843
...ALENCASTRO] هم]

354
00:20:38,843 --> 00:20:45,485
...هم! هم

355
00:20:45,485 --> 00:20:48,096
.السيدة لديها أيدٍ كالساحرة، السيدة سيانا

356
00:20:48,096 --> 00:20:52,393
سيانا] [ريزو] السيد يحتاج]
.إلى تذوق الخبز الخاص بي

357
00:20:52,393 --> 00:20:56,162
♪

358
00:20:56,162 --> 00:20:59,888
♪  في عينيه أمل♪
♪  رائع♪
♪  يمنح القشعريرة♪
♪إنه ممتع♪

359
00:20:59,888 --> 00:21:02,803
♪  في عينيه أمل♪
♪  رائع♪
♪  يمنح قشعريرة♪
♪إنه لشيء جيد♪

360
00:21:02,803 --> 00:21:05,006
♪

361
00:21:05,006 --> 00:21:06,393
[غلق الباب]

362
00:21:06,393 --> 00:21:09,739
♪

363
00:21:09,739 --> 00:21:12,685
!آي، قديسي أنطونيو

364
00:21:12,685 --> 00:21:15,202
!لا تفعل هذا بي

365
00:21:15,202 --> 00:21:17,039
♪

366
00:21:17,039 --> 00:21:21,328
!أليس] زِي دِينْدِين! زِي دِينْدِين]
!تعال هنا، زِي دِينْدِين، تعال

367
00:21:21,328 --> 00:21:24,304
♪

368
00:21:24,304 --> 00:21:26,533
أليس] ماذا يحدث هناك في الكنيسة، زيه دندين؟]

369
00:21:26,533 --> 00:21:31,381
!DINDIN] تكلموا بهدوء! أنتم لا تتخيلون ما حدث]

370
00:21:31,381 --> 00:21:34,006
.رسمت صورة لآدم عارٍ داخل الكنيسة

371
00:21:34,006 --> 00:21:35,539
إعلان] داخل الكنيسة؟]

372
00:21:35,539 --> 00:21:37,004
!أليس] يا له من تدنيس]

373
00:21:37,004 --> 00:21:38,622
أليتشينا] ماذا؟ بلا شيء على الإطلاق؟]

374
00:21:38,622 --> 00:21:42,329
...ديندين] لا ورقة واحدة من عنب، لا شيء. بالمناسبة]

375
00:21:42,329 --> 00:21:43,972
♪

376
00:21:43,972 --> 00:21:48,317
.دين الدين] أم آدão جميلة للغاية]
أوه، لم أخبركم بشيء، أليس كذلك؟

377
00:21:48,317 --> 00:21:51,311
♪

378
00:21:51,311 --> 00:21:56,322
♪

379
00:21:56,322 --> 00:22:00,794
♪

380
00:22:00,794 --> 00:22:06,949
♪

381
00:22:06,949 --> 00:22:11,348
♪

382
00:22:11,348 --> 00:22:16,190
♪

383
00:22:16,190 --> 00:22:20,509
♪

384
00:22:20,509 --> 00:22:26,329
♪   في عينيه أمل ♪
♪   رائع ♪
♪   يعطي القشعريرة ♪
♪ إنه لشيء جميل ♪

385
00:22:26,329 --> 00:22:31,559
♪

386
00:22:31,559 --> 00:22:33,682
♪

387
00:22:33,682 --> 00:22:36,663
ديندين] الأب جيرالدو، هل تعتقد حقًا أن]

388
00:22:36,663 --> 00:22:39,098
هل كل شخص كما صنعه الله؟

389
00:22:39,098 --> 00:22:40,467
.جيرالدو] أعتقد، ديندين]

390
00:22:40,467 --> 00:22:41,948
،دين دين] إيه، لكن شخص واحد هكذا، على سبيل المثال]

391
00:22:41,948 --> 00:22:45,234
.مثل زé دو رايموندو، الذي يرتدي زي بايانا في الكرنفال

392
00:22:45,234 --> 00:22:47,958
.هذا إهانة لله
،جيرالدو] بالطبع لا، ديندين]

393
00:22:47,958 --> 00:22:51,317
.إنها مجرد مزحة

394
00:22:51,317 --> 00:22:54,557
،DINDIN] لنفترض أن الأمر ليس مجرد مزحة، أعني]

395
00:22:54,557 --> 00:22:59,483
.هؤلاء الرجال الذين... يشعرون بالانجذاب تجاه رجال آخرين

396
00:22:59,483 --> 00:23:04,717
،جيرالدو] هم أيضاً أبناء الله، ديندين. انظر، ديندين]

397
00:23:04,717 --> 00:23:09,692
.لا شيء إنساني يسيء إلى الله، هناك أشخاص يولدون مثليين

398
00:23:09,692 --> 00:23:14,315
،وماذا في ذلك؟ الله ليس لديه تحيز، يا حبيبي. في عيني الله

399
00:23:14,315 --> 00:23:17,873
،كُلُّنَا مَتَساوُون. الله لا يُميِّز أحدًا

400
00:23:17,873 --> 00:23:19,751
.هذا شيء من الرجال

401
00:23:19,751 --> 00:23:23,462
...دِينَدين] يعني أنهم لن يذهبوا إلى الجحيم هؤلاء الرجال الذين]

402
00:23:23,462 --> 00:23:25,716
!جيرالدو] معجزة]
.بالطبع لا

403
00:23:25,716 --> 00:23:28,972
مِنْ أَيْنِ أَخَذْتَ هَذِهِ الفِكْرَة، يَا وَلَد؟

404
00:23:28,972 --> 00:23:30,348
[ديندين] [ريزو كورتو]

405
00:23:30,348 --> 00:23:35,359
[البيئة الحضرية]

406
00:23:35,359 --> 00:23:40,226
[الجو الحضري]

407
00:23:40,226 --> 00:23:42,013
.CIDINHO] لكن هذا غير ممكن! أنتم فعلتم كل شيء خطأ]

408
00:23:42,013 --> 00:23:43,498
.سيتعين عليك أن تفعل كل شيء من جديد

409
00:23:43,498 --> 00:23:50,457
[أجواء]

410
00:23:50,457 --> 00:23:56,103
♪

411
00:23:56,103 --> 00:24:01,312
♪

412
00:24:01,312 --> 00:24:05,523
♪

413
00:24:05,523 --> 00:24:06,930
♪

414
00:24:06,930 --> 00:24:09,310
!جابرييلا] مع إذن]

415
00:24:09,310 --> 00:24:11,420
.كنت أرغب في التحدث مع الدكتور تونيكو مينديز

416
00:24:11,420 --> 00:24:13,867
.CIDINHO] لا يمكنه الرد]
.إنه يعطي مقابلة

417
00:24:13,867 --> 00:24:15,749
♪

418
00:24:15,749 --> 00:24:18,180
.غابرييلا] قُل له إنها غابرييلا م. التي هنا]

419
00:24:18,180 --> 00:24:24,454
♪  دَاخِل عَيْنَيْهِ أَمَلٌ♪
♪  رَائِعٌ♪
♪  يَمنَحُ القَشْعَرِيرَةَ♪
♪إنَّهُ لَطيفٌ♪

420
00:24:24,454 --> 00:24:28,024
CIDINHO] هل تحدثتِ مع غابرييلا؟]

421
00:24:28,024 --> 00:24:30,839
.تعال معي، من فضلك. تعال معي

422
00:24:30,839 --> 00:24:34,225
♪

423
00:24:34,225 --> 00:24:35,307
.سي دينيو] من فضلك]

424
00:24:35,307 --> 00:24:40,608
♪

425
00:24:40,608 --> 00:24:43,956
♪

426
00:24:43,956 --> 00:24:45,062
♪

427
00:24:45,062 --> 00:24:47,156
تونیکو] من أراضيّ]
لا أحد سيجري إصلاحات

428
00:24:47,156 --> 00:24:50,014
[الأراضي الزراعية لا! [ضحك

429
00:24:50,014 --> 00:24:52,733
ما هذا؟ ديماغوجيا؟

430
00:24:52,733 --> 00:24:56,411
سَيُجْرُونَ إصلاحًا زراعيًا بأراضيهم. آه! أنا أعمل في

431
00:24:56,411 --> 00:24:58,968
حياتي كلها، مع ممتلكاتي لتلك اللحظة لاحقاً

432
00:24:58,968 --> 00:25:02,714
تَقْسيم مع مَنْ لم يفعل شيئًا؟
.لا، لن تكون هناك إصلاحات زراعية

433
00:25:02,714 --> 00:25:05,860
.في أراضيي لا بطريقة من الطرق

434
00:25:05,860 --> 00:25:11,891
...يمتلك كل ترسانة من الأسلحة الجيدة لمن

435
00:25:11,891 --> 00:25:15,683
♪

436
00:25:15,683 --> 00:25:19,199
♪

437
00:25:19,199 --> 00:25:22,428
[صمت]

438
00:25:22,428 --> 00:25:24,322
!جابيلا] أنا جابيلا]

439
00:25:24,322 --> 00:25:25,454
.تونكو] أنا أعلم]

440
00:25:25,454 --> 00:25:27,490
♪

441
00:25:27,490 --> 00:25:29,627
!TONICO] الآن... الآن، يمكنكم المغادرة. انتهى]

442
00:25:29,627 --> 00:25:32,860
!انتهت المقابلة، انتهت
.لا، لا يوجد موضوع آخر، لا

443
00:25:32,860 --> 00:25:34,129
!اذهبوا بعيداً

444
00:25:34,129 --> 00:25:37,850
♪

445
00:25:37,850 --> 00:25:42,242
.CIDINHO] تفضل. تفضل]
.هنا، من فضلك. من فضلك

446
00:25:42,242 --> 00:25:44,875
...رجل] دكتور تونيكو، فقط سؤال آخر، من فضلك]

447
00:25:44,875 --> 00:25:50,108
!تونيكو] متو بولا! يمكن الذهاب إلى هناك]
اذهب وقل هناك للشيوعيين

448
00:25:50,108 --> 00:25:53,079
،لشكو إلى الحكومة، قائلًا أنني أهدد

449
00:25:53,079 --> 00:25:55,814
!مِيتُو بَالَا
...رَجُل] أود أن أعلم]

450
00:25:55,814 --> 00:25:58,113
تونكو] أنا أتناول موضوعًا]
!بيد مُقبلة، أضرب رصاصة

451
00:25:58,113 --> 00:26:00,033
...رجل] أود أن أعلم]
!تونكو] أضع رصاصة]

452
00:26:00,033 --> 00:26:01,718
رجل] السيد لديه وعي بأهمية]

453
00:26:01,718 --> 00:26:02,805
...إصلاح الأراضي الزراعية

454
00:26:02,805 --> 00:26:04,315
[فالاتوريو]

455
00:26:04,315 --> 00:26:06,509
!تونیکو] اعتنوا بحياتكم، سأعتني بحياتي]

456
00:26:06,509 --> 00:26:08,035
أين رأيت ذلك من قبل؟
!سيدينيو] يكفي]

457
00:26:08,035 --> 00:26:12,291
♪

458
00:26:12,291 --> 00:26:15,086
♪

459
00:26:15,086 --> 00:26:18,019
♪

460
00:26:18,019 --> 00:26:19,947
.جابريلا] قريبا، أنا هنا]

461
00:26:19,947 --> 00:26:24,406
♪

462
00:26:24,406 --> 00:26:27,723
♪

463
00:26:27,723 --> 00:26:32,233
[زئير]

464
00:26:32,233 --> 00:26:38,274
♪

465
00:26:38,274 --> 00:26:44,970
♪

466
00:26:44,970 --> 00:26:51,970
♪

467
00:26:51,970 --> 00:26:57,498
♪

468
00:26:57,498 --> 00:27:02,466
♪

469
00:27:02,466 --> 00:27:06,101
♪

470
00:27:06,101 --> 00:27:07,678
♪

471
00:27:07,678 --> 00:27:10,468
،روبرتو] ارفع رأسك]
،أراميل، فكر في هوليوود

472
00:27:10,468 --> 00:27:12,765
.لا سيارة ذيل السمكة التي ستشتريها عندما تصل إلى هناك

473
00:27:12,765 --> 00:27:16,024
!إيميسِ] نعم، في مطر الدولارات]
!فكّر في مطر الدولارات

474
00:27:16,024 --> 00:27:17,635
هوليوود هناك فقط
.في انتظارك

475
00:27:17,635 --> 00:27:20,643
ARAMEL] ماذا عن هوليوود؟]
ماذا عن هوليوود؟

476
00:27:20,643 --> 00:27:24,701
.أنا لن أصل هناك أبداً! هي على حق

477
00:27:24,701 --> 00:27:26,948
.أنا أصلع، كما قالت هي

478
00:27:30,238 --> 00:27:33,351
.و سأعود إلى سانتانا دوس فيرو. هنا هو المكان الذي لا أبقى فيه

479
00:27:33,351 --> 00:27:34,360
لزيارة غابرييلا
التجول بالطائرة مع

480
00:27:34,360 --> 00:27:35,737
.يا تونيو مينديش، للأسفل وللأعلى

481
00:27:35,737 --> 00:27:37,763
روبرتو] سانتانا دوس فيروس]
!لا شيء

482
00:27:37,763 --> 00:27:39,924
،تذهب إلى هوليوود، أراميل. [إيميسي] نعم، تذهب إلى هوليوود

483
00:27:39,924 --> 00:27:42,643
.اذهب إلى هوليوود! هذا أصبح الآن مسألة شخصية

484
00:27:42,643 --> 00:27:45,438
شوف، هيا نعمل حملة عبر الراديو، نجمع شوية

485
00:27:45,438 --> 00:27:47,570
،إعانات، لكنك ستذهب إلى هوليوود

486
00:27:47,570 --> 00:27:49,956
!أنت ستذهب
!أراميل] لا. هذا لا]

487
00:27:49,956 --> 00:27:53,319
،لا أريد صدقة من أحد. أنت تطلق حملة

488
00:27:53,319 --> 00:27:58,298
!لا أحد يساهم، إذن، ماذا يحدث؟ سأموت

489
00:27:58,298 --> 00:28:01,355
!لكنني لن أسمح لها برؤيتي أتعرض لهذه الإهانة، أبداً

490
00:28:01,355 --> 00:28:03,939
.روبرتو] اتركها، أراميل. سأحاول حل الوضع]

491
00:28:05,104 --> 00:28:07,049
[إيميس] [تنهد]

492
00:28:07,049 --> 00:28:09,209
.روبرتو] سأحصل على هذه التذكرة لك، أراميل]

493
00:28:13,643 --> 00:28:16,653
♪  في عينيه أمل♪
♪  رائع♪
♪  يمنح القشعريرة♪
♪إنه جميل جداً♪

494
00:28:16,653 --> 00:28:19,893
،إيمي سي] دونا لولو، دونا لولو، لم أكن أنا من دعا الروسي]

495
00:28:19,893 --> 00:28:21,671
لقد لاحظت للتو، أليس كذلك؟

496
00:28:21,671 --> 00:28:24,110
لوسيانارا] لاحظت، لكن]
...مع رضا

497
00:28:24,110 --> 00:28:26,911
.LOLÓ] نريد حق الإجابة]

498
00:28:26,911 --> 00:28:28,956
،إيميسي] لا، لا. المكروفونات مفتوحة]

499
00:28:28,956 --> 00:28:31,591
هي، افتح. افتح الميكروفونات، أليس كذلك؟

500
00:28:35,063 --> 00:28:38,176
إيميسي] وسنحصل الآن على]
تصريح من رابطة الدفاع

501
00:28:38,176 --> 00:28:42,095
،دا مورال وإي دوس بونس كوستوميس
كي فاي سي ماني فيستار آ ريسبيتو

502
00:28:42,095 --> 00:28:46,054
.زيارة الزعيم السوفيتي إلى بيلو هوريزنتي

503
00:28:46,054 --> 00:28:49,007
LOLÓ] نحن، الممثلات]
في السلسلة المدنية ضد الـ

504
00:28:49,007 --> 00:28:54,274
.الشيوعية، نحن نحذر، لن نسمح بهذه المعاملة

505
00:28:54,274 --> 00:28:56,234
...ضد عائلة مينيرا

506
00:28:56,234 --> 00:28:59,790
!لوشيانا] أو روسو لن يغزو بيلو هوريزونتي]

507
00:28:59,790 --> 00:29:03,262
نحن ندعو جميع الأمهات من ميناس ليكونوا

508
00:29:03,262 --> 00:29:06,203
حاضرين في الهجوم على المطار، غداً، في الثامنة

509
00:29:06,203 --> 00:29:10,439
.في الساعة الثلاثين من الصباح، سنكون هناك ندافع عن الديمقراطية

510
00:29:10,439 --> 00:29:13,713
بونفيم] ها هي، هذه أنا]
!أدفع لأرى

511
00:29:13,713 --> 00:29:18,443
.هذه المرة، السيدة لولو والسيدة لوسيانا راهنتا الكثير

512
00:29:18,443 --> 00:29:19,507
...CYR] بونفيم]
BONFIM] ها؟]

513
00:29:19,507 --> 00:29:22,169
.لا تشك في قوة الوردية

514
00:29:22,169 --> 00:29:26,014
[جو]

515
00:29:26,014 --> 00:29:27,095
.زورا] السيد أولافو]

516
00:29:27,095 --> 00:29:28,983
أولاڤو] ماذا هناك، زورا؟]

517
00:29:28,983 --> 00:29:32,168
زورا] هل يجب على السيد الاحتفاظ بهذا المواد في منزله؟]

518
00:29:32,168 --> 00:29:35,774
أولافو] مرة أخرى، زورا؟ هل تظنين أن منزلي هو مخزن؟]

519
00:29:35,774 --> 00:29:39,012
.زورا] من فضلك، سيد أولافو، أنا أعيش بعيداً]

520
00:29:39,012 --> 00:29:43,825
ما الذي يكلفه هذا المعروف؟
.من فضلك، اذهب

521
00:29:43,825 --> 00:29:47,722
!OLAVO] حسناً، حسناً. اعتنِ بنفسك، فهمت؟ اعتنِ بنفسك]

522
00:29:47,722 --> 00:29:51,081
[الأجواء]

523
00:29:51,081 --> 00:29:56,032
.بونفيم] إدمار، أعطني واحدة أخرى، من فضلك]

524
00:29:56,032 --> 00:29:59,720
.افتح عينيك، يا أولافو. افتح عينيك

525
00:29:59,720 --> 00:30:01,473
أولافو] لماذا؟]

526
00:30:01,473 --> 00:30:03,671
اليوم لا يحتفظون بأي شيء في المنزل

527
00:30:03,671 --> 00:30:06,614
.التي لا يعرف ما هي
،أولافو] هوس الاضطهاد]

528
00:30:06,614 --> 00:30:10,371
!الأب سير. شيء من طالب، هراء

529
00:30:10,371 --> 00:30:13,693
زيكو] نريد ضمانات من الشرطة بأن السلطة]

530
00:30:13,693 --> 00:30:17,373
.روسيا تستطيع الهبوط في بيلو هوريزونتي دون معاناة أي نوع

531
00:30:17,373 --> 00:30:20,739
،بضغط! دعونا ندافع عن الديمقراطية

532
00:30:20,739 --> 00:30:24,020
!لنقم بالدفاع عن حرية التعبير

533
00:30:24,020 --> 00:30:27,992
!لوسيليا] الإصلاح الزراعي الآن، بالقانون أو بالقوة]

534
00:30:27,992 --> 00:30:29,498
روبرتو] كيف حالك؟]
!أولافو] أوه، روبرتو]

535
00:30:29,498 --> 00:30:31,564
روبرتو] بونفيم، كيف حالك؟]

536
00:30:31,564 --> 00:30:33,554
بونفيم] أو، بيتو، لنقم برهان. هل تعتقد أن]

537
00:30:33,554 --> 00:30:36,419
دونا لولو قادرة على منع الروسي من踏 هنا على الأرض

538
00:30:36,419 --> 00:30:38,459
من بيلو هوريزونتي؟
أولافو] فقط إذا أمسكوا بالروسي]

539
00:30:38,459 --> 00:30:41,562
!لا لون، في ذراعينا، يمكن أن يكون، أليس كذلك؟ من يدري

540
00:30:41,562 --> 00:30:42,746
.هؤلاء الناس مجانين حقًا

541
00:30:42,746 --> 00:30:43,762
[ريسوس]

542
00:30:43,762 --> 00:30:45,681
[احتجاجات]

543
00:30:45,681 --> 00:30:47,061
BONFIM] ما هذا؟]

544
00:30:47,061 --> 00:30:50,413
!الكورال] إصلاح الأراضي الآن، قانونًا أو بالقوة]

545
00:30:50,413 --> 00:30:53,813
!إصلاح زراعي الآن، بالقانون أو بالقوة

546
00:30:53,813 --> 00:30:57,169
!الإصلاح الزراعي الآن، بالقانون أو بالقوة

547
00:30:57,169 --> 00:31:00,472
!إصلاح الأراضي الآن، بالقانون أو بالقوة

548
00:31:00,472 --> 00:31:02,356
!إصلاح زراعي الآن، بالقانون أو بالقوة

549
00:31:02,356 --> 00:31:04,914
[صمت]

550
00:31:04,914 --> 00:31:08,486
♪موسيقى توتر♪

551
00:31:08,486 --> 00:31:12,400
♪موسيقى توتر♪

552
00:31:12,400 --> 00:31:16,474
[خطوات]

553
00:31:16,474 --> 00:31:17,558
ماريا] لماذا لا تتشاجرون مع الناس؟]

554
00:31:17,558 --> 00:31:19,772
بحجمكم، يا نصابين؟

555
00:31:19,772 --> 00:31:23,135
[الضجيج]

556
00:31:23,135 --> 00:31:27,214
♪

557
00:31:27,214 --> 00:31:30,092
♪

558
00:31:30,092 --> 00:31:35,328
♪

559
00:31:35,328 --> 00:31:40,315
♪

560
00:31:40,315 --> 00:31:45,398
♪

561
00:31:45,398 --> 00:31:50,385
♪

562
00:31:50,385 --> 00:31:55,224
♪

563
00:31:55,224 --> 00:31:56,813
!مالثوس] اخفض هذه السلاح، باسم الله]

564
00:31:56,813 --> 00:31:57,979
!من فضلك، أفسح المجال

565
00:31:57,979 --> 00:31:59,967
♪

566
00:31:59,967 --> 00:32:03,013
.ماريا] سانتو! كان القديس جورج هو الذي أرسل قديسي لإنقاذي]

567
00:32:03,013 --> 00:32:05,078
.مالتس] ماريا تبقى تحت رعايتي]

568
00:32:05,078 --> 00:32:09,791
!ماريا] لقد أنقذتني، شكراً! شكراً! شكراً]

569
00:32:09,791 --> 00:32:15,614
♪

570
00:32:15,614 --> 00:32:18,583
♪

571
00:32:18,583 --> 00:32:21,578
♪

572
00:32:21,578 --> 00:32:23,583
♪  في عينيه أمل♪
♪  رائع♪
♪  يمنح القشعريرة♪
♪إنه رائع♪

573
00:32:23,583 --> 00:32:24,776
♪   في عينيه أمل ♪
♪   رائع ♪
♪   يعطينا قشعريرة ♪
♪ إنه لذيذ جداً ♪

574
00:32:24,776 --> 00:32:30,101
♪

575
00:32:30,101 --> 00:32:33,035
♪

576
00:32:33,035 --> 00:32:37,823
[محرك سيارة]

577
00:32:37,823 --> 00:32:44,175
[محرك سيارة]

578
00:32:44,175 --> 00:32:46,733
!مالتوس] يذهب مع الله]

579
00:32:46,733 --> 00:32:50,870
ماريا] كيف أشكرك، قديسي؟]

580
00:32:50,870 --> 00:32:53,940
.مالتوس] تحدث عنها ما حدث]

581
00:32:53,940 --> 00:32:55,062
هل يمكنني الثقة؟

582
00:32:55,062 --> 00:32:58,199
!ماريا] يمكن الوثوق. كلمة أعطيت لروح قديس]

583
00:32:58,199 --> 00:33:00,044
[بيانات قبلة]

584
00:33:00,044 --> 00:33:03,001
[افتح الباب]

585
00:33:03,001 --> 00:33:05,148
[إغلاق الباب]

586
00:33:05,148 --> 00:33:06,681
.مالثوس] اغرب عن رأسي، من فضلك]

587
00:33:06,681 --> 00:33:12,060
[محرك سيارة]

588
00:33:12,060 --> 00:33:13,459
[خطوات]

589
00:33:13,459 --> 00:33:15,016
هيلدا] هو طلب منك أن تخبريني؟]

590
00:33:15,016 --> 00:33:17,013
،ماريا] أه، أنا حتى لا أعرف كيف ظهر هناك]

591
00:33:17,013 --> 00:33:21,444
.كان معجزة القديس جورج

592
00:33:21,444 --> 00:33:23,288
هِلدا] هو كان يريد]
...أن أعلم

593
00:33:25,169 --> 00:33:26,700
[طرق على الباب]

594
00:33:26,700 --> 00:33:28,806
!هيلدا] ادخلي]

595
00:33:28,806 --> 00:33:30,173
.روبرتو] مع إذن]
!هيلدا] أهلاً]

596
00:33:30,173 --> 00:33:32,940
!روبرتو] أهلاً، هيلدا! أهلاً، تومبا]

597
00:33:32,940 --> 00:33:36,931
.ماريا] أوه. إيه... عذراً، كنت على وشك الخروج، عذراً]

598
00:33:36,931 --> 00:33:41,283
...روبرتو] إ... هيلدا، كنت أود أن أعرف إذا]

599
00:33:41,283 --> 00:33:44,259
إذا كنت، بمعرفتك، تستطيع المساعدة

600
00:33:44,259 --> 00:33:47,322
.صديق لنا في وضع صعب، آرا Meld

601
00:33:47,322 --> 00:33:50,512
.هيلدا] آه، تعال هنا، تعال هنا. اجلس هنا]

602
00:33:50,512 --> 00:33:53,644
قُصَّ لي، ماذا حدث له؟

603
00:33:53,644 --> 00:33:55,309
روبرتو] بوم، هيلدا، أنا... أنا قلق عليه]

604
00:33:55,309 --> 00:33:59,135
...لأني أحب الكراميل كثيرًا وهو حلمه

605
00:33:59,135 --> 00:34:03,590
♪

606
00:34:03,590 --> 00:34:04,980
♪

607
00:34:04,980 --> 00:34:09,717
[محرك سيارة]

608
00:34:09,717 --> 00:34:12,589
[طرق على الباب]

609
00:34:12,589 --> 00:34:13,994
!NENÉM] ادخل]

610
00:34:13,994 --> 00:34:18,488
،فِينِينَها] آي، نينيم! آي]
...نينيم من الله، آي

611
00:34:18,488 --> 00:34:21,337
أوه، السينما ستعرض ذلك الفيلم الذي يقولون إنه هو الـ

612
00:34:21,337 --> 00:34:23,928
!"مايور ديفاسيداو، "جيلدا

613
00:34:23,928 --> 00:34:25,422
!آه! [نينيم] لا أصدق

614
00:34:25,422 --> 00:34:28,607
فينيها] أقسم! مررت في الساحة وكان هناك المدير]

615
00:34:28,607 --> 00:34:31,804
،قائلين هكذا، نضرب على صدورنا، نقول الآن نعم

616
00:34:31,804 --> 00:34:34,927
.الآن سانتانا دوس فيرروس ستتعرف على ما هو السينما

617
00:34:34,927 --> 00:34:38,489
،لن تمر أبدًا شريط القديس، بأي شكل من الأشكال

618
00:34:38,489 --> 00:34:41,795
!فقط فيلم مع لولوبريجيدا ومع مارilyn مونرو

619
00:34:41,795 --> 00:34:44,272
!أقسم

620
00:34:44,272 --> 00:34:47,195
،نيني، أنت لا تعرف شيئًا، تشعر بذلك هناك

621
00:34:47,195 --> 00:34:50,338
.استمع حتى لا تسقط فيما سأخبرك به

622
00:34:50,338 --> 00:34:51,512
فينينها] ماذا كان؟]

623
00:34:51,512 --> 00:34:54,439
NENÉم] فِينِينَها، هَذِهِ الشَّرَائِط]
،الَّتِي سَتَمرُّ هُنا في سانتانا

624
00:34:54,439 --> 00:34:56,927
.هذا بورتو قريب من ما سيحدث

625
00:34:58,659 --> 00:35:02,993
...سَيبْنُونَ هُنا فِي الْمَدِينَةِ

626
00:35:02,993 --> 00:35:08,304
...بيت من النساء
.همس] بورديل]

627
00:35:08,304 --> 00:35:10,801
.فِينِينها] آه، لا! آه، هذا لا]
.نِينيم] يقول إنه كارليندو]

628
00:35:10,801 --> 00:35:13,790
،ماشادو سيكون هو المالك، كل شيء مخطط له بالفعل

629
00:35:13,790 --> 00:35:16,808
.حتى نهاية العام، هذا المنزل يفتتح

630
00:35:16,808 --> 00:35:19,499
E سانتانا دوس فيرروس ستتحول

631
00:35:19,499 --> 00:35:22,456
.في قاعة احتفالات من الكورونيل

632
00:35:22,456 --> 00:35:24,731
...AVE MARY

633
00:35:29,826 --> 00:35:33,187
ÇÃOZINHA] هل تعرف ما سيكون اسم بيت الدعارة؟]

634
00:35:33,187 --> 00:35:36,534
."سَتَدْعُو "الجَنَّةالسَّاحِرَة

635
00:35:36,534 --> 00:35:40,231
هل تعرف من سيقطع شريط الافتتاح؟

636
00:35:40,231 --> 00:35:43,286
.هيلدا فوراكانو، أوه

637
00:35:43,286 --> 00:35:46,213
،سيانا] قادرة على دعوة الأب جرالدو ليبارك]

638
00:35:46,213 --> 00:35:50,511
.هي تذهب، تجد كل شيء طبيعي جداً. لكنهم سيثبتون

639
00:35:50,511 --> 00:35:57,279
.يا تبادل، إنهم يذهبون! الله سيعاقب هذه سدوم وعمورة

640
00:35:57,279 --> 00:36:01,362
بمستوى خطاياه وكل شيء هو لوم ذلك آدم العاري

641
00:36:01,362 --> 00:36:07,522
!من الكنيسة، من يقوم بترويج هذه البلوى هو ذلك آدم العاري

642
00:36:07,522 --> 00:36:09,577
.ACTION] هدوء، يا مخلوق الله، ليس هذا الأمر كذلك]

643
00:36:09,577 --> 00:36:11,026
بالضرورة هكذا، أليس كذلك؟

644
00:36:14,241 --> 00:36:16,185
!شيانا] لا آكل أكثر]

645
00:36:16,185 --> 00:36:19,910
سأقوم بالإضراب عن الطعام! حتى لا يتم تغطية الـ

646
00:36:19,910 --> 00:36:23,590
!عار أدان ذاك، لا أضع المزيد من الطعام في فمي

647
00:36:26,551 --> 00:36:28,766
!أليس] إنها النحيلة المباركة]

648
00:36:28,766 --> 00:36:32,642
!أليسينة] بياتا فينينا]
!أليس] بياتا فينينا]

649
00:36:32,642 --> 00:36:36,473
!بياتا فينينها! تعالي هنا، بياتا فينينها

650
00:36:36,473 --> 00:36:38,868
هل من الصحيح أنهم وضعوا رجلًا عاريًا داخل الكنيسة، يا قديسة؟

651
00:36:38,868 --> 00:36:42,538
.فِينِينَا] صحيح، إنه حقيقي! لكن الله يرى]

652
00:36:42,538 --> 00:36:46,408
.إلَى الْفَوْق! الله يَرَى! هَذَا الأَبَا جِيرَالْدُو سَيَكُون لَهُ بعدٌ

653
00:36:46,408 --> 00:36:48,220
!إجابة من الله

654
00:36:48,220 --> 00:36:51,651
أليسينها] في زمن الأب نيلسون لم يكن هكذا، أليس كذلك، بياتا؟]

655
00:36:51,651 --> 00:36:54,687
أليس] هو كان يمنح الاحترام. أين رأيت ذلك من قبل؟]

656
00:36:54,687 --> 00:36:56,379
كيف يمكن لعائلة أن تحضر كنيسة

657
00:36:56,379 --> 00:36:58,564
مُتَحَمِّلاً مَعَ خَسَارَة مِثل هَذَا؟

658
00:36:58,564 --> 00:37:02,276
[خطوات]

659
00:37:02,276 --> 00:37:05,776
...هيلدا] المسكين الشاب]

660
00:37:05,776 --> 00:37:08,239
.روبرتو] بويز إ]

661
00:37:08,239 --> 00:37:11,617
.هيلدا] قولي له إنه سيذهب إلى هوليوود]

662
00:37:11,617 --> 00:37:13,975
،لدي عميل يمتلك شركة طيران

663
00:37:13,975 --> 00:37:17,355
.أنا أرتب هذه الممرات. يمكنك أن تضمن، من هو لك

664
00:37:17,355 --> 00:37:18,973
.تقول إنها هيلدا إعصار

665
00:37:18,973 --> 00:37:20,667
روبرتو] هل يمكنني أن أعطيك قبلة، هيلدا؟]

666
00:37:20,667 --> 00:37:22,576
[هيلدا] [ريسو]

667
00:37:22,576 --> 00:37:24,877
.روبرتو] شكراً جزيلاً]

668
00:37:24,877 --> 00:37:26,622
هيلدا] وأنتَ، متى ستتزوج؟]

669
00:37:26,622 --> 00:37:29,189
.روبرتو] أنا؟ لا أدري]

670
00:37:29,189 --> 00:37:31,288
.أولاً، يجب أن أستقر في العمل

671
00:37:31,288 --> 00:37:35,496
.لن يستطيع الناس الاعتماد على 아무도

672
00:37:35,496 --> 00:37:40,497
.هيلدا] انظر، روبرتو، أعطِ هذه الفتاة قيمة كبيرة]

673
00:37:40,497 --> 00:37:45,857
بالطريقة، هي تحبك كثيراً. اليوم، من الصعب جداً

674
00:37:45,857 --> 00:37:49,727
.أحب من يحبه بصدق، مثلي تمامًا

675
00:37:49,727 --> 00:37:55,682
.دو سانتو. إنه يرمي بعيدًا، لكن لا ترمي، لا

676
00:37:55,682 --> 00:38:00,148
♪

677
00:38:00,148 --> 00:38:02,706
♪

678
00:38:02,706 --> 00:38:05,898
.روبرتو] فجأة، الأشياء تتغير، هيلدا]

679
00:38:05,898 --> 00:38:07,917
.أوه، القديس تغير كثيراً

680
00:38:07,917 --> 00:38:10,817
.هيلدا] [تنهد] يمكن أن يكون]

681
00:38:10,817 --> 00:38:13,418
لله، لا شيء مستحيل، أليس كذلك؟

682
00:38:13,418 --> 00:38:18,506
♪

683
00:38:18,506 --> 00:38:20,170
♪

684
00:38:20,170 --> 00:38:21,944
[فالاتوريو]

685
00:38:21,944 --> 00:38:28,324
مارش

686
00:38:28,324 --> 00:38:30,908
[مارش]

687
00:38:30,908 --> 00:38:35,460
[احتجاجات]

688
00:38:35,460 --> 00:38:39,805
[احتجاجات]

689
00:38:39,805 --> 00:38:42,001
[احتجاجات]

690
00:38:42,001 --> 00:38:46,304
♪

691
00:38:46,304 --> 00:38:50,903
♪

692
00:38:50,903 --> 00:38:55,293
♪

693
00:38:55,293 --> 00:39:00,304
♪

694
00:39:00,304 --> 00:39:03,833
♪في عينيه أمل♪
♪رائع♪
♪يمنح القشعريرة♪
♪إنه شعور جميل♪

695
00:39:03,833 --> 00:39:05,990
♪

696
00:39:05,990 --> 00:39:10,326
الراوي] إذًا. والسيدة لولو فينتورا قدمت واحدة أخرى]

697
00:39:10,326 --> 00:39:16,023
عرض قوة. في يوم وصول سكرتير الحزب

698
00:39:16,023 --> 00:39:19,742
مُنَاهِض شيوعي روسي، غزا مطار بيلو هوريزونتي

699
00:39:19,742 --> 00:39:24,602
مع جيشك من النساء الهستيريات، أثناء الهجمات الكاملة

700
00:39:24,602 --> 00:39:28,316
من الأعصاب والطائرة
.لم تهبط بالفعل

701
00:39:28,316 --> 00:39:33,776
♪في عينيه أمل♪
♪رائع♪
♪يعطي القشعريرة♪
♪إنه جميل جداً♪

702
00:39:33,776 --> 00:39:40,170
♪

703
00:39:40,170 --> 00:39:44,812
[خطوات]

704
00:39:44,812 --> 00:39:49,490
[خطوات]

705
00:39:49,490 --> 00:39:51,514
[خطوات]

706
00:39:51,514 --> 00:39:53,023
♪

707
00:39:53,023 --> 00:39:54,992
!أنيتا] غابرييلا]

708
00:39:54,992 --> 00:39:59,934
♪

709
00:39:59,934 --> 00:40:03,944
♪من الجيد جدًا الرحيل♪

710
00:40:03,944 --> 00:40:07,607
♪لا يهم أي ذراع فوق ذراع♪

711
00:40:07,607 --> 00:40:10,297
♪في الأسفل نغني♪

712
00:40:10,297 --> 00:40:12,781
♪أغاني♪

713
00:40:12,781 --> 00:40:17,091
♪من الجيد جداً أن نقول♪

714
00:40:17,091 --> 00:40:19,127
♪كلمات عذبة♪

715
00:40:19,127 --> 00:40:22,312
♪أشياء صغيرة على الإطلاق♪

716
00:40:22,312 --> 00:40:26,311
♪لكنها تخبر الكثير♪

717
00:40:26,311 --> 00:40:30,127
♪عند رؤية ملامحنا♪

718
00:40:30,127 --> 00:40:36,095
♪تُبهج المارة في الشارع♪

719
00:40:36,095 --> 00:40:38,508
♪يُرَسِّلُ لَنَا♪

720
00:40:38,508 --> 00:40:42,766
♪من الرائع الترقب♪

721
00:40:42,766 --> 00:40:46,622
♪في عينيه أمل♪

722
00:40:46,622 --> 00:40:48,242
♪رائع♪

723
00:40:48,242 --> 00:40:51,482
♪مَن يُعطي القشعريرة♪

724
00:40:51,482 --> 00:40:54,614
♪إنه رائع♪

725
00:40:54,614 --> 00:40:58,790
♪هذه المشاعر الصغيرة♪

