1
00:00:00,000 --> 00:00:02,059
♪عندما كنت فقط♪

2
00:00:02,059 --> 00:00:04,509
♪فتاة صغيرة♪

3
00:00:04,509 --> 00:00:06,307
♪سَأَلْتُ أُمِّي♪

4
00:00:06,307 --> 00:00:07,892
♪ماذا سأكون؟♪

5
00:00:07,892 --> 00:00:08,996
♪

6
00:00:08,996 --> 00:00:10,445
.BELA] صباح الخير]

7
00:00:10,445 --> 00:00:12,669
.LOLÓ] صباح الخير]
.VENTURA] صباح الخير، حبيبي]

8
00:00:12,669 --> 00:00:16,236
BELA] هل لديك أخبار عن دورينها، عمي؟]

9
00:00:16,236 --> 00:00:18,611
.فينتورا] هي بخير جداً]

10
00:00:18,611 --> 00:00:22,344
.ابن زوليا وُلِد في نوفمبر

11
00:00:22,344 --> 00:00:24,370
!بيلا] تيّو فنتورا]

12
00:00:24,370 --> 00:00:28,193
VENTURA] ماذا يعني؟ في نوفمبر، مضى تسعة أشهر، أليس كذلك؟]

13
00:00:33,173 --> 00:00:36,713
LOLÓ] أي خاتم هذا؟ هل أنت مخطوبة؟]

14
00:00:36,713 --> 00:00:38,262
.BELA] أنا هنا]

15
00:00:38,262 --> 00:00:41,509
LOLÓ] وأنت تقول هذا هكذا، كأنه لا شيء؟]

16
00:00:41,509 --> 00:00:42,975
BELA] كيف تريدينني أن أقول؟]

17
00:00:42,975 --> 00:00:45,853
،VENTURA] لا، لا، لا، انتبه]
انتبه، انتبه! الطاولة ليست مكانًا لـ

18
00:00:45,853 --> 00:00:48,621
.مناقشة. دعونا نغير الموضوع

19
00:00:52,017 --> 00:00:55,345
.هل رأيتم جانغو؟ جانغو، جانغو سيتولى الأمر

20
00:00:55,345 --> 00:00:59,487
LOLÓ] نعم، يوجد كل شيء ليعطي]
،نتيجة إيجابية، أليس كذلك؟ شاب، ذكي

21
00:00:59,487 --> 00:01:03,951
بونيتو، إذا لم تستسلم
لأولئك الشيوعيين و

22
00:01:03,951 --> 00:01:08,671
.البقاء مع الديمقراطية، يمكن أن يؤدي إلى رئيس جيد

23
00:01:08,671 --> 00:01:10,171
.يعني، أعتقد

24
00:01:10,171 --> 00:01:12,114
.VENTURA] آه، لكنهم سَيُحِطُّونَ بَعَامَل الضمانات]

25
00:01:12,114 --> 00:01:15,816
.هل كنت تعلم؟ النظام سيكون برلمانيًا

26
00:01:15,816 --> 00:01:20,816
[صمت]

27
00:01:20,816 --> 00:01:24,807
VENTURA] إي... بَخ، سَوِّ لي فَضْل؟ خُذ واحدة أُخرى]

28
00:01:24,807 --> 00:01:28,582
.شوية ملح لي في المطبخ؟ تفضل

29
00:01:28,582 --> 00:01:31,692
.بيلا] مع الإذن]

30
00:01:31,692 --> 00:01:35,602
[خطوات]

31
00:01:35,602 --> 00:01:38,841
VENTURA] LOLÓ، كفاك من ذلك! كلما تحدثت أكثر عن هذا]

32
00:01:38,841 --> 00:01:42,581
.را بازي، لكنها ستصر على ذلك! يبدو أنك لا تفهم

33
00:01:42,581 --> 00:01:48,668
.الشباب. تظاهري بأنك ميتة، ميتة، هكذا سيكون الأمر أسهل

34
00:01:48,668 --> 00:01:51,051
.التحقق مما تفعله

35
00:01:51,051 --> 00:01:55,786
[خطوات]

36
00:01:55,786 --> 00:01:57,436
.بيلا] ها هو هنا، عم]

37
00:01:57,436 --> 00:01:59,225
.فينتورا] شكراً، عزيزي]

38
00:01:59,225 --> 00:02:02,156
LOLÓ] ما هي بالضبط هذه القصة عن البرلمانية، في]

39
00:02:02,156 --> 00:02:05,268
.هل تمارس، فينتورا؟ اشرح لي

40
00:02:05,268 --> 00:02:08,651
VENTURA] بوم، إنها مثل في إنجلترا. جانغو يحكم، لكن]

41
00:02:08,651 --> 00:02:13,688
.لا يحكم. يبقى هناك تحت السيطرة، فهمت؟ من يقود

42
00:02:13,688 --> 00:02:18,500
.حتى، من يحكم هو رئيس الوزراء. ويعلمون من

43
00:02:18,500 --> 00:02:23,957
.هل سيكون هو رئيس الوزراء؟ صديقنا تانكريدو نيفيس

44
00:02:23,957 --> 00:02:25,667
♪

45
00:02:25,667 --> 00:02:27,808
!لوسيلليا] اذهبي، زورا، يدك ثابتة]

46
00:02:27,808 --> 00:02:29,072
روزا] هل هي ممسكة بشكل صحيح؟]

47
00:02:29,072 --> 00:02:33,551
.روبرتو] احذر، رفيق، احذر]

48
00:02:33,551 --> 00:02:35,156
[تيـرو]

49
00:02:35,156 --> 00:02:38,395
.لوركا] انتظر، انتظر. الأمور تسير بشكل جيد، تسير بشكل جيد]

50
00:02:38,395 --> 00:02:42,102
[خطوات]

51
00:02:42,102 --> 00:02:46,521
.LORCA] كل شيء تمام، انتظر قليلاً، انتظر هنا]

52
00:02:46,521 --> 00:02:49,854
أنت... يدك متوترة. هنا، استرخِ، حسناً؟

53
00:02:49,854 --> 00:02:55,483
.عند إطلاق النار، تشير، ثم تأخذ نفساً

54
00:02:55,483 --> 00:03:01,747
.قبل ما تضغط الزر، صح؟ لكن الأمور ممتازة. انطلق

55
00:03:01,747 --> 00:03:05,282
.لوسيليا] لا تحتاجين لتمسكي بيدي لا]

56
00:03:05,282 --> 00:03:07,231
[تيرو]

57
00:03:07,231 --> 00:03:08,526
.لوسيليا] قفزت]

58
00:03:08,526 --> 00:03:11,639
لوركا] إنها تقفز حقًا، تقفز حقًا. كل سلاح من عيار]

59
00:03:11,639 --> 00:03:13,792
.ثَقيل، حتى تعتاد عليه، يُعطي ركلة

60
00:03:13,792 --> 00:03:16,913
.السلاح يجب أن يكون امتداداً لذراعك

61
00:03:16,913 --> 00:03:19,060
[تيورو]

62
00:03:25,122 --> 00:03:28,813
روزا] كيف الحال، رفيق لوركا، أليس المكان رائعًا؟]

63
00:03:28,813 --> 00:03:32,568
لوركا] المكان مثالي، مبروك، يبدو أنه كان]

64
00:03:32,568 --> 00:03:35,212
.مختار بعناية. شكراً

65
00:03:39,230 --> 00:03:41,804
.كنت ألقي نظرة على الجوار، في هذه المدن الصغيرة

66
00:03:41,804 --> 00:03:45,550
...هنا القريبون

67
00:03:45,550 --> 00:03:48,866
هل لاحظتم حالة حياة هؤلاء الناس؟

68
00:03:48,866 --> 00:03:52,568
.ألفيس] نعم، إنهم مخجلون]

69
00:03:52,568 --> 00:03:55,360
لوركا] حقاً، إنها عار. لكنها بالضبط]

70
00:03:55,360 --> 00:03:58,771
هؤلاء الأشخاص الذين يعيشون في ظروف مخزية، هؤلاء

71
00:03:58,771 --> 00:04:03,721
.أشخاص متواضعون، سيتبعوننا في لحظة النضال

72
00:04:03,721 --> 00:04:08,805
.لقد وضعت كل استراتيجية، سنحتل السرا

73
00:04:08,805 --> 00:04:10,979
كورال

74
00:04:10,979 --> 00:04:13,109
زورا] فقط نحن؟]

75
00:04:13,109 --> 00:04:18,838
لوركا] فقط نحن، يا صديقي. هل لديك فكرة عن أن، في ذلك]

76
00:04:18,838 --> 00:04:23,408
لحظة احتلال الكوبيين لسرّا ماسترا، هل تعتقدون أن

77
00:04:23,408 --> 00:04:25,607
كان لديهم ألف، ألفان، ثلاثة
أربعة آلاف، خمسة آلاف

78
00:04:25,607 --> 00:04:31,547
.مقاتلو حرب العصابات؟ لا. فيدل، جيفارا، سيينفويجوس، هم

79
00:04:31,547 --> 00:04:35,754
.احتلوا سيررا ​​مايسترا بأقل من 20 رجلًا

80
00:04:35,754 --> 00:04:37,576
...زِيكو] رفيق لوركا]

81
00:04:37,576 --> 00:04:40,762
تنهد] هل تعتقد حقًا أننا في اللحظة الحالية، نحن]

82
00:04:40,762 --> 00:04:43,848
لدينا الشروط الموضوعية والذاتية للقيام بذلك

83
00:04:43,848 --> 00:04:46,612
.ثورة؟ نحن لسنا في دكتاتورية مثل كوبا

84
00:04:46,612 --> 00:04:48,100
...كان

85
00:04:48,100 --> 00:04:49,237
[ضحكات]

86
00:04:49,237 --> 00:04:50,273
.زيسكو] كيف كانت إسبانيا]

87
00:04:50,273 --> 00:04:51,850
لوسيلية] ماذا، ألا نحن؟]

88
00:04:51,850 --> 00:04:54,043
.بالطبع نحن هنا. نحن في ظل ديكتاتورية كاملة

89
00:04:54,043 --> 00:04:55,456
.افعل كابيتال

90
00:04:55,456 --> 00:04:56,867
.روبرتو] أوافقهم]

91
00:04:56,867 --> 00:04:58,872
.زورا] أنا فقط أعتقد أننا قليلون جداً]

92
00:04:58,872 --> 00:05:03,684
لوركا] انتبهوا. الثوري لا يمكن أن يكون]

93
00:05:03,684 --> 00:05:08,747
.متشائم، يجب أن تؤمن بالقوة الانفجارية للجماهير

94
00:05:08,747 --> 00:05:13,324
نَكُونُ آلاَفًا عِندما نَصِلُ إِلَى قِمَّةِ سَلاَلَةِ الْجَبَلِ

95
00:05:13,324 --> 00:05:20,134
.الْحَظِيرَة. هَذَا الْبِلَادُ هُوَ بَرْمِيلٌ هَائِلٌ مِنَ الْبُودْرَةِ

96
00:05:20,134 --> 00:05:25,947
.يكفي أن يكون هناك شخص لديه الشجاعة ليطلق الرصاصة الأولى

97
00:05:25,947 --> 00:05:27,855
.هذا البلد سينفجر

98
00:05:27,855 --> 00:05:32,855
♪

99
00:05:32,855 --> 00:05:37,855
[محرك شاحنة]

100
00:05:37,855 --> 00:05:40,216
[محرك شاحنة]

101
00:05:40,216 --> 00:05:45,216
♪

102
00:05:45,216 --> 00:05:50,216
♪

103
00:05:50,216 --> 00:05:55,216
♪   مَن يُعطي القشعريرة ♪
♪   إنه لشيءٌ جيد ♪
♪   هذه الأحاسيس الصغيرة ♪
♪ إنها أفضل من مليون ♪

104
00:05:55,216 --> 00:06:00,216
♪

105
00:06:00,216 --> 00:06:05,216
♪

106
00:06:05,216 --> 00:06:08,767
♪

107
00:06:08,767 --> 00:06:09,927
.نيفيتا] أوه، بروكوبيو]

108
00:06:09,927 --> 00:06:11,031
بروكوبيو] آه؟]

109
00:06:11,031 --> 00:06:13,750
نيفيتا] ماذا حدث؟ هل ضاعت في طريق العودة إلى البيت، هل أنت ضائع؟]

110
00:06:13,750 --> 00:06:16,329
بروكوبيو] لا، لا، المشكلة أنني... كنت ذاهباً إلى المخبز لـ]

111
00:06:16,329 --> 00:06:19,560
...اشترِ بعض البسكويت وأنا
...نعم

112
00:06:19,560 --> 00:06:20,750
نيفيتا] بسكويت، أليس كذلك؟]
.بروكوبيو] نعم]

113
00:06:20,750 --> 00:06:21,946
نيفِيتا] سأخبرك بشيء، هل أنت مستعد؟]

114
00:06:21,946 --> 00:06:22,966
بروكوبيو] هم؟]

115
00:06:22,966 --> 00:06:25,194
نيفيتا] إذا كانت للتجربة، أنت تقوم بذلك بشكل جيد، لأن معي هو]

116
00:06:25,194 --> 00:06:29,083
.مرة واحدة فقط. تمام؟ أوه، أوه

117
00:06:29,083 --> 00:06:34,083
♪

118
00:06:34,083 --> 00:06:39,083
♪

119
00:06:39,083 --> 00:06:44,083
♪

120
00:06:44,083 --> 00:06:49,083
♪

121
00:06:49,083 --> 00:06:54,083
♪

122
00:06:54,083 --> 00:06:59,083
♪

123
00:06:59,083 --> 00:07:02,314
هوزيه] انظر، أنا لا أتفق معكم. الأب جيرالدو هو]

124
00:07:02,314 --> 00:07:04,766
شخص جيد جدًا، متطور جدًا. ليس بسبب نقص في

125
00:07:04,766 --> 00:07:08,146
الدين الذي يريد العودة إليه هو الكنيسة. الكنيسة لديها واحدة

126
00:07:08,146 --> 00:07:11,127
حفاظة غالية جدًا وأنتم ترون العمل الذي

127
00:07:11,127 --> 00:07:12,774
.يحدث هناك

128
00:07:12,774 --> 00:07:17,925
...تشاو زينيا] آه... من هذا المنظور]

129
00:07:17,925 --> 00:07:22,699
سيانا] هل أصبحت كاساكا، عزيزتي؟ هل أنت سيلستي الآن؟]

130
00:07:22,699 --> 00:07:26,730
.حتى اليوم بعد الظهر، كنت مريضًا كولورادو، كنت ستفقد حياتك إذا لم

131
00:07:26,730 --> 00:07:29,021
.عاد إلى الكنيسة القديمة

132
00:07:29,021 --> 00:07:31,797
.AÇÃOZINHA] أنا أقيّم حجج زيفي]

133
00:07:31,797 --> 00:07:33,767
خوسيه] انظروا، لقد كان ديمقراطياً. أنشأ اثنين]

134
00:07:33,767 --> 00:07:37,004
الأحزاب، واحد ضد وآخر لصالح
الكنيسة الجديدة وسيتبع ما يحدث

135
00:07:37,004 --> 00:07:39,112
.قرار الشعب

136
00:07:39,112 --> 00:07:40,951
.شارة صغيرة] نعم، هذا صحيح]

137
00:07:40,951 --> 00:07:43,988
جوزيه] المصفوفة تظهر كزيارة للسياح وطوال اليوم]

138
00:07:43,988 --> 00:07:47,130
ديّا تذهب إلى الكنيسة الجديدة. ليس لديها ملابس حفلة وملابس

139
00:07:47,130 --> 00:07:52,915
كل يوم؟ غرفة الاستقبال وغرفة الطعام للعائلة؟

140
00:07:52,915 --> 00:07:58,797
...تشاو زينها] تنظر هكذا]

141
00:07:58,797 --> 00:08:02,418
.سيانا] شيء حزين أن تكون لشخصية]

142
00:08:02,418 --> 00:08:06,608
!تغير رأيك أسرع مما تتغير السحابة

143
00:08:06,608 --> 00:08:11,509
.ACTION] فقط لا يغير رأيه من لا يملك أفكاراً.]

144
00:08:11,509 --> 00:08:18,098
!سيانا] لا تأتيني بعبارات من التقويم]

145
00:08:18,098 --> 00:08:20,180
!سأذهب للنوم

146
00:08:20,180 --> 00:08:21,365
♪

147
00:08:21,365 --> 00:08:25,338
.سيانا] إذا كنت تريد البقاء هناك مع زيه فيانا، فلتبقى]

148
00:08:25,338 --> 00:08:29,247
.بعد ذلك، عندما تبدأ الجيرة في الهمس، لا تَأتي

149
00:08:29,247 --> 00:08:30,690
!ألقِ اللوم عليّ

150
00:08:30,690 --> 00:08:35,159
♪

151
00:08:35,159 --> 00:08:39,174
سيانا] أُنبهك، سأغادر]
!ولن أعود

152
00:08:39,174 --> 00:08:45,471
♪

153
00:08:45,471 --> 00:08:50,398
.خوسيه] ما أروع عبقرية أختك هذه]

154
00:08:50,398 --> 00:08:53,085
.أنا... سأغادر

155
00:08:53,085 --> 00:08:56,208
شطة] بعد ذلك أنا، أنا التي قديمة، التي لدي]

156
00:08:56,208 --> 00:09:00,778
.محبوسة في الماضي، لأنها عصرية، متجددة، درست دورة

157
00:09:00,778 --> 00:09:05,734
عن الشيوعية، تعلمين؟ نعم، هي
حديثة جدًا، أليس كذلك؟

158
00:09:05,734 --> 00:09:07,955
.لا تحتاج إلى أحد

159
00:09:07,955 --> 00:09:10,482
!سيانا] أنا فعلاً، أنا فعلاً]

160
00:09:10,482 --> 00:09:12,128
♪

161
00:09:12,128 --> 00:09:15,845
...ACTION] أو، زيفي ]

162
00:09:15,845 --> 00:09:21,236
متى سيحصل زواجنا حقًا، ها؟

163
00:09:21,236 --> 00:09:25,393
.خوسيه] حتى نهاية السنة، سنقرر]

164
00:09:25,393 --> 00:09:27,570
!حتى نهاية العام

165
00:09:27,570 --> 00:09:31,711
♪

166
00:09:31,711 --> 00:09:33,556
♪

167
00:09:33,556 --> 00:09:35,845
ضرب الباب

168
00:09:35,845 --> 00:09:37,950
.خوسيه] إلى اللقاء غدًا، عزيزتي]

169
00:09:37,950 --> 00:09:40,583
!سيانا] أحتاج لأن أركض أسرع]

170
00:09:40,583 --> 00:09:45,583
♪

171
00:09:45,583 --> 00:09:50,583
♪

172
00:09:50,583 --> 00:09:54,118
♪

173
00:09:54,118 --> 00:09:59,118
[هليكوبتر]

174
00:09:59,118 --> 00:10:05,423
[هيلوكوبتر]

175
00:10:05,423 --> 00:10:07,519
.ARAMEL] إنه هو]

176
00:10:07,519 --> 00:10:09,493
♪

177
00:10:09,493 --> 00:10:11,633
!ARAMEL] تعال، تعال]

178
00:10:11,633 --> 00:10:16,633
♪   من يمنح الارتعاش ♪
♪   إنه لشيء رائع ♪
♪   تلك الأحاسيس الصغيرة ♪
♪ إنها تساوي أكثر من مليون ♪

179
00:10:16,633 --> 00:10:20,633
♪

180
00:10:20,633 --> 00:10:23,160
♪

181
00:10:23,160 --> 00:10:24,586
غابريلا] هل أنت متأكد؟]

182
00:10:24,586 --> 00:10:27,456
.ARAMEL] الطائرة هي نفسها]

183
00:10:27,456 --> 00:10:29,082
جابرييلا] كم عدد الطائرات التي لديه؟]

184
00:10:29,082 --> 00:10:30,851
.ARAMEL] نحن ثلاثة]

185
00:10:30,851 --> 00:10:33,428
تنهد] واحد يوجد في أفق جميل والاثنان الآخران في]

186
00:10:33,428 --> 00:10:37,188
.مزارع. لديه الكثير من المال

187
00:10:37,188 --> 00:10:39,285
.نصف المباني في بيلو هوريزونتي تعود له

188
00:10:39,285 --> 00:10:40,955
...غابرييلا] واو]

189
00:10:40,955 --> 00:10:45,092
ARAMEL] ولم يبدأ]
.غني لا. كان فقيرًا جدًا حتى

190
00:10:45,092 --> 00:10:47,866
غابريلا] كم عدد الأطفال الذين قلت إنه لديه؟]

191
00:10:47,866 --> 00:10:52,051
.ARAMEL] آي... واحد مئتين]
يدعم الجميع، نهاية الشهر هي

192
00:10:52,051 --> 00:10:54,677
جنون، ما يوجد من نساء
عند باب فندق فاينانشيال

193
00:10:54,677 --> 00:10:56,379
.الحصول على مصروف شهري هو جنون

194
00:10:56,379 --> 00:10:57,999
غابرييلا] ليس لديها أي شيء]
لذا، ليكن أكثر ثباتًا، أن

195
00:10:57,999 --> 00:10:59,572
هل يحبها أكثر من الأخريات؟

196
00:10:59,572 --> 00:11:03,238
.ARAMEL] لم أره أبداً. هناك البعض الذين يحصلون على المزيد منه]

197
00:11:03,238 --> 00:11:05,451
غابريلا] كيف يعني؟]

198
00:11:05,451 --> 00:11:10,405
ARAMEL] بيت أجمل، سيارة. دعنا نتوقف عن الحديث في]

199
00:11:10,405 --> 00:11:15,527
تونكو منديس. المهم هو أنه إذا كان هو نفسه، فهو لا

200
00:11:15,527 --> 00:11:21,595
.عيشوا الناس. لا تقلقوا، أنا لن أترك أحدًا

201
00:11:21,595 --> 00:11:25,208
.أقترب منك. أنا هنا

202
00:11:25,208 --> 00:11:30,750
♪أنت قدري♪

203
00:11:30,750 --> 00:11:34,826
♪أنت تشارك خيالي♪

204
00:11:34,826 --> 00:11:37,043
♪

205
00:11:37,043 --> 00:11:41,051
♪أنت سعادتي♪

206
00:11:41,051 --> 00:11:42,453
[فالاتوريو]

207
00:11:42,453 --> 00:11:46,716
!ديفينيا] هيا، لا تسقط! اسقط! لا... آي، كم أكره ذلك]

208
00:11:46,716 --> 00:11:50,285
،آه، ما أكره ذلك! سأعود إلى هنا، لكن من هؤلاء الأشخاص، هذا بالتأكيد

209
00:11:50,285 --> 00:11:51,839
...أنا أعود إلى

210
00:11:51,839 --> 00:11:53,561
.غيومار] شيو، شيو]

211
00:11:53,561 --> 00:11:56,118
.ديڤينييا] أنتِ أيضاً، ليونور، توقفي عن الدخول في هذه المحادثة]

212
00:11:56,118 --> 00:11:58,966
فيتينو، حسناً؟ توقف، احذر، هل تفهم؟ ستنتهي بخسارة الـ

213
00:11:58,966 --> 00:12:01,020
.عملائكم جميعًا

214
00:12:01,020 --> 00:12:03,179
ليونور] ينقصني شيء ما، ديفينيا، فهمت؟]

215
00:12:03,179 --> 00:12:04,864
ديڤينية] مش ناقص]
الآن، ياحبي، مش ناقص

216
00:12:04,864 --> 00:12:08,783
.آغورا. عندما يتعب منك، هنا، يبدأ في الغياب

217
00:12:08,783 --> 00:12:11,149
!ليأونور] أريد أن أرى وجهك إذا لم يتعب]

218
00:12:11,149 --> 00:12:13,544
GUIOMAR] آه، أنا أيضًا لم أكن لأخاطر بذلك، رأيت؟]

219
00:12:13,544 --> 00:12:14,741
.لم يكن يركض

220
00:12:14,741 --> 00:12:16,154
ساريتا] أوه، إلهي، لكن اتركها. إذا لم نأخذ المخاطر]

221
00:12:16,154 --> 00:12:18,015
لا شيء في هذه الحياة، ماذا سيكون؟

222
00:12:18,015 --> 00:12:21,086
ليونور] آه، لكن هذا ما أقوله! تخيل، الشاب كله]

223
00:12:21,086 --> 00:12:23,547
مُتعَاطف، الآن سأصرفه
هو؟ سأفعل كما فعلتُ مع ال

224
00:12:23,547 --> 00:12:25,620
.تومبا-هوم، صح؟ الرجل يقع في الحب، لكنها رفضت

225
00:12:25,620 --> 00:12:28,804
،معتقدة أنني سأتعرض للرفض
أوه جيد، أنا متوترة، أليس كذلك؟

226
00:12:28,804 --> 00:12:30,053
!أنا متوترة جداً

227
00:12:30,053 --> 00:12:32,357
ديفينيا] انظر هنا، حبيبي... اخرج، اخرج، اخرج. أنا فقط]

228
00:12:32,357 --> 00:12:36,123
.بقول رأيي، أيوه؟ أنا فقط بقول رأيي

229
00:12:36,123 --> 00:12:38,534
.هذه القصة عن قول أنك تحب، أنك تحب

230
00:12:38,534 --> 00:12:43,091
أنا مليئة بسماع هذا، أشعر بالتعب. هل ستأخذني من هنا؟

231
00:12:43,091 --> 00:12:47,260
.حسنا جدا. إذن، ضع مفتاح المنزل هنا، في يدي

232
00:12:47,260 --> 00:12:49,846
آه نعم، أنا أستغني عن عروضى. قبل ذلك، minha

233
00:12:49,846 --> 00:12:52,623
.بنتي، وحتى ميتة

234
00:12:52,623 --> 00:12:54,932
.ديرسي] لماذا غريب، لماذا هيلدا تضع تلك الوردة]

235
00:12:54,932 --> 00:12:57,485
عند النافذة، أليس كذلك؟ رأيتم؟

236
00:12:57,485 --> 00:12:59,384
ديڤينيا] روزا؟ أي روزا؟]

237
00:12:59,384 --> 00:13:02,645
.ساريتا] نعم، نعم، صحيح، لقد رأيت ذلك. كل يوم في الصباح الباكر]

238
00:13:02,645 --> 00:13:05,004
.هي تضع، حالما ينفجر الصباح، هي تزيل. لقد رأيت، يا ناس

239
00:13:05,004 --> 00:13:07,397
.لذيذ

240
00:13:07,397 --> 00:13:09,166
ديفينيا] هل هو التقارب؟]

241
00:13:09,166 --> 00:13:10,481
GUIOMAR] أو خرافة؟]

242
00:13:10,481 --> 00:13:15,481
♪

243
00:13:15,481 --> 00:13:20,481
♪  من يعطي القشعريرة♪
♪  إنه جيد جداً♪
♪  هذه الأحاسيس الصغيرة♪
♪تستحق أكثر من مليون♪

244
00:13:20,481 --> 00:13:25,481
♪

245
00:13:25,481 --> 00:13:30,481
♪

246
00:13:30,481 --> 00:13:33,221
♪

247
00:13:33,221 --> 00:13:37,919
♪

248
00:13:37,919 --> 00:13:41,360
♪

249
00:13:41,360 --> 00:13:46,360
♪

250
00:13:46,360 --> 00:13:50,575
♪

251
00:13:50,575 --> 00:13:55,575
♪

252
00:13:55,575 --> 00:14:00,575
♪

253
00:14:00,575 --> 00:14:05,575
♪

254
00:14:05,575 --> 00:14:10,565
♪

255
00:14:10,565 --> 00:14:15,537
♪

256
00:14:15,537 --> 00:14:19,408
♪

257
00:14:19,408 --> 00:14:24,408
♪

258
00:14:24,408 --> 00:14:29,408
♪

259
00:14:29,408 --> 00:14:33,587
♪طرق على الباب الأمامي♪

260
00:14:33,587 --> 00:14:35,594
♪إنه الوقت♪

261
00:14:35,594 --> 00:14:38,585
♪

262
00:14:38,585 --> 00:14:41,673
♪أشرب قليلاً لأستمتع♪

263
00:14:41,673 --> 00:14:44,730
♪الحجة♪

264
00:14:44,730 --> 00:14:48,154
♪

265
00:14:48,154 --> 00:14:51,293
♪يبقى الأمر بلا حل ساكت♪

266
00:14:51,293 --> 00:14:54,298
♪هي تضحك♪

267
00:14:54,298 --> 00:14:56,287
♪إنها ترقص بقدر ما♪

268
00:14:56,287 --> 00:14:58,943
♪بكيت♪

269
00:14:58,943 --> 00:15:01,798
♪لأنها تعرف كيف تترك♪

270
00:15:01,798 --> 00:15:04,417
♪وأنا لا أدري♪

271
00:15:04,417 --> 00:15:08,216
♪

272
00:15:08,216 --> 00:15:11,711
♪في يوم أزرق من الصيف♪

273
00:15:11,711 --> 00:15:14,447
♪أشعر بالرياح♪

274
00:15:14,447 --> 00:15:19,447
♪

275
00:15:19,447 --> 00:15:23,318
♪  من يمنح الارتعاش♪
♪  إنه جيد جداً♪
♪  هذه الأحاسيس الصغيرة♪
♪تستحق أكثر من مليون♪

276
00:15:23,318 --> 00:15:28,318
[فالاتوريو]

277
00:15:28,318 --> 00:15:30,372
[فالاتوريو]

278
00:15:30,372 --> 00:15:34,165
!ماريا] انزل من هناك، وإلا ستموت، يا الحقير]

279
00:15:34,165 --> 00:15:36,396
!رجل] لا فائدة! سأقفز]

280
00:15:36,396 --> 00:15:38,657
[صراخ]

281
00:15:38,657 --> 00:15:41,303
!إينياس] إما أن تنزل، أو سأذهب لأحضارك هناك]

282
00:15:41,303 --> 00:15:43,893
!رجل] لا تأتي، إذا جئت سأقفز]

283
00:15:43,893 --> 00:15:45,962
.فاسكو] لا تصعد، إينéas، احترس فهو يقفز حقاً]

284
00:15:45,962 --> 00:15:48,632
.رجل] لا أنزل من هنا إلا إذا جاءت هيلدا الإعصار لتعطيني واحدًا]

285
00:15:48,632 --> 00:15:49,913
.قبلة

286
00:15:49,913 --> 00:15:51,709
.الحزام] هيا، ابني، اقفز بسرعة، إنك تأخذ وقتاً طويلاً جداً]

287
00:15:51,709 --> 00:15:52,807
!ديوي نيا] لا تقولي ذلك، خصر]

288
00:15:52,807 --> 00:15:53,868
.ماريا] اهدأوا، اهدأوا، يا ناس، اهدأوا]

289
00:15:53,868 --> 00:15:55,202
.رجل] سأبدأ في العد]

290
00:15:55,202 --> 00:15:58,385
!إذا لم تأت هيلدا، سأقفز

291
00:15:58,385 --> 00:15:59,880
!خصر] اقفز، إذاً اقفز]

292
00:15:59,880 --> 00:16:04,880
[فالاطوري]

293
00:16:04,880 --> 00:16:06,356
[فالآتوري]

294
00:16:06,356 --> 00:16:08,502
إيميسي] و بريق هيلدا]
،إعصار لم يكن يومًا بهذا الحجم

295
00:16:08,502 --> 00:16:12,117
.أصدقائي. في هذه اللحظة، الصحافة كلها في المنطقة

296
00:16:12,117 --> 00:16:15,943
بويميا لتسجيل
،اللفتة المجنونة لشاب

297
00:16:15,943 --> 00:16:20,549
يبدو أنه، 19 عامًا من العمر، الذي يهدد بإشعال النار في

298
00:16:20,549 --> 00:16:25,861
.قفزوا من السطح، حباً في الجميلة هيلدا

299
00:16:25,861 --> 00:16:28,671
!LOLÓ] هذا هراء، أرى أنه وقاحة]

300
00:16:28,671 --> 00:16:31,861
.في نهاية المطاف، تدخل الإذاعة في بيوت العائلات، ينبغي أن

301
00:16:31,861 --> 00:16:33,986
!لديك سيطرة على ذلك

302
00:16:33,986 --> 00:16:36,251
LUCIANARA] أجل، قرروا تحويل المسالينا إلى]

303
00:16:36,251 --> 00:16:38,921
.الشخصية، الآن كل ما هو فتاة عائلة سيجد

304
00:16:38,921 --> 00:16:42,032
.ما أجمل أن تكون ميسالينا

305
00:16:42,032 --> 00:16:45,118
.VENTURA] نعم، هؤلاء الشيوعيون لا يعرفون كيف يقومون بالثورة]

306
00:16:45,118 --> 00:16:46,228
...بالأسلحة

307
00:16:46,228 --> 00:16:47,480
[رنة الهاتف]

308
00:16:47,480 --> 00:16:49,200
.VENTURA] أنا هنا]

309
00:16:49,200 --> 00:16:53,954
!لكن هذا النوع من الإثارة، هم يعرفون كيف يفعلونه بشكل جيد جدًا

310
00:16:53,954 --> 00:16:55,347
LOLÓ] ماذا تقول لي عن هذا؟]

311
00:16:55,347 --> 00:16:56,484
...لوسيانا] آه، لولو، أعتقد أن هذا]

312
00:16:56,484 --> 00:16:57,555
...LOLÓ] لكن ذلك بُثَّ في الراديو، هذا]

313
00:16:57,555 --> 00:17:03,073
VENTURA] ألو؟ هو هنا. هل وُلِدَ؟]

314
00:17:03,073 --> 00:17:04,841
.أو نينيم دي زوليا وُلِدَ

315
00:17:04,841 --> 00:17:07,904
!يا إلهي، وُلِدَ نينو زوليا

316
00:17:07,904 --> 00:17:09,525
♪

317
00:17:09,525 --> 00:17:15,525
[فالاتوريو]

318
00:17:15,525 --> 00:17:19,421
خصر] اقفز! اقفز، من الأرض]
!لا تمر، اقفز

319
00:17:19,421 --> 00:17:22,515
!ليونور] قف، قف، خصر، قف]

320
00:17:22,515 --> 00:17:24,961
...الرجل] سبعة، ستة]

321
00:17:24,961 --> 00:17:27,163
SARITA] أين هيلدا في مثل هذه اللحظة، إلهي في السماء؟]

322
00:17:27,163 --> 00:17:28,936
...رَجُل] أَرْبَعَة]

323
00:17:28,936 --> 00:17:31,537
!روبرتو] انتظر، انتظر! لا تقفز، لا تقفز]

324
00:17:31,537 --> 00:17:33,366
ما اسمك؟

325
00:17:33,366 --> 00:17:34,999
.الرجل] أنا جينيلسون]

326
00:17:34,999 --> 00:17:37,598
روبرتو] جينيلسون، لماذا تفعل هذا؟]

327
00:17:37,598 --> 00:17:39,296
.رجل] أنا مجنون بـ هيلدا منذ أن رأيتها]

328
00:17:39,296 --> 00:17:43,193
صورة لها. أنا من بيرابورا وقد حصلت على توصيلة في

329
00:17:43,193 --> 00:17:46,808
شاحنة فقط للقاء معها. أريد أن أجرب الـ

330
00:17:46,808 --> 00:17:50,427
.بوسة يقول الجميع إنه لا يوجد مثلها في العالم

331
00:17:50,427 --> 00:17:52,646
روبرتو] هل أنت حقًا مستعد لفعل ذلك؟]

332
00:17:52,646 --> 00:17:54,094
رجل] هل ترغب في رؤية ذلك؟]

333
00:17:54,094 --> 00:17:55,593
[صرخات]

334
00:17:55,593 --> 00:17:59,075
!الحزام] أريد أن أرى! أنا أريد]

335
00:17:59,075 --> 00:18:02,888
.رجل] سأخرج حيًا من هنا فقط إذا قبلتني هيلدا الإعصار]

336
00:18:02,888 --> 00:18:05,342
!امرأة] انظري، إنها هيلدا]

337
00:18:05,342 --> 00:18:06,951
.الخصر] آه، الآن لن يقفز أكثر]

338
00:18:06,951 --> 00:18:09,511
.ليونور] توقف، خصر]

339
00:18:09,511 --> 00:18:11,293
.امرأة] تفسح المجال لهيلدا]

340
00:18:11,293 --> 00:18:14,781
.المرأة] هيلدا، انظري فقط ما يفعله هذا المجنون]

341
00:18:18,735 --> 00:18:20,918
.أحبك

342
00:18:20,918 --> 00:18:22,497
[انفعال الجمهور]

343
00:18:22,497 --> 00:18:25,105
.هيلدا] انظري، لقد سمعت في الراديو وجئت لإنقاذك]

344
00:18:25,105 --> 00:18:28,453
.انتظر، انتظر أنني أرتفع، حسناً؟ ابقَ هادئاً هناك

345
00:18:28,453 --> 00:18:29,919
.جابوتي] سأساعدك على الصعود]
.إيناس] الشرطة ستذهب معك]

346
00:18:29,919 --> 00:18:32,670
.هيلدا] لا، لا، لا تحتاج، أنا أعرف الطريق]

347
00:18:32,670 --> 00:18:36,065
[سيرين]

348
00:18:36,065 --> 00:18:41,011
[صفارة الإنذار]

349
00:18:41,011 --> 00:18:46,011
[فالاتوريو]

350
00:18:46,011 --> 00:18:51,011
[فالاتوريو]

351
00:18:51,011 --> 00:18:55,999
[فالاتوريو]

352
00:18:55,999 --> 00:18:58,307
♪   مين يعطينا القشعريرة ♪
♪   إنه شعور رائع ♪
♪   هذه الإحساسات الصغيرة ♪
♪ أفضل من مليون ♪

353
00:18:58,307 --> 00:19:01,945
[تصفيق]

354
00:19:01,945 --> 00:19:04,945
♪   مَن يُعطي القشعريرة ♪
♪   إنه لذيذ جداً ♪
♪   هذه الأحاسيس الصغيرة ♪
♪ أفضل من مليون ♪

355
00:19:04,945 --> 00:19:08,145
♪

356
00:19:08,145 --> 00:19:13,217
.رجل] كل شيء تحت السيطرة، قائد]

357
00:19:13,217 --> 00:19:16,944
جويومار] يا للأسف، كان جميلاً لو قفز، أليس كذلك؟]

358
00:19:16,944 --> 00:19:18,229
MARIA] أصدّق، هل تشرب؟]

359
00:19:18,229 --> 00:19:20,514
.GUIOMAR] آه، أعتقد أنه جميل، لا أدري]

360
00:19:20,514 --> 00:19:23,111
.أعتقد أن السبب هو أنني رومانسية جدًا، الله أعلم

361
00:19:23,111 --> 00:19:26,593
[تصفيق]

362
00:19:26,593 --> 00:19:29,615
[راديو]

363
00:19:29,615 --> 00:19:34,615
[صمت]

364
00:19:34,615 --> 00:19:36,780
بيلا] ودورينها، متى ستأتي؟]

365
00:19:36,780 --> 00:19:42,351
.LOLÓ] عندما يتوقف الطفل عن الرضاعة]
نعم... انظر، دعنا نستغل و

366
00:19:42,351 --> 00:19:44,788
إجراء مراجعة لهذه الأمور لرؤية ما هو ضروري

367
00:19:44,788 --> 00:19:49,120
.اشترِ. افصل هذه الحفاضات كلها، اضعها هناك وأنا سأذهب

368
00:19:49,120 --> 00:19:51,944
.إرسال غسل الجميع بهذه الطريقة

369
00:19:51,944 --> 00:19:53,713
BELA] وهل سيبقى الطفل هنا في الغرفة مع دورينها؟]

370
00:19:53,713 --> 00:19:56,062
LOLÓ] لا، حبيبي، هذه فكرة. سأطلب إعداد الـ]

371
00:19:56,062 --> 00:19:59,415
غرفة ضيوف للطفل وسأحتاج أيضًا للتعاقد

372
00:19:59,415 --> 00:20:02,800
،مُرَايَةٌ، الْمَولُودُ كَبِيرٌ، مِثْلَ هَذَا... إِنَّهُ كَبِيرٌ

373
00:20:02,800 --> 00:20:06,247
،أربعة كيلو و مئتان غرام
[الله أعلم ما هذا. [ضحكة

374
00:20:06,247 --> 00:20:11,663
.أي، زوليا كانت دائمًا لديها أبناء عظام، أصحاء، جميلون

375
00:20:11,663 --> 00:20:15,771
.بيلا] آي، تيا لولو، أنا لا أستطيع التحمل أكثر]

376
00:20:15,771 --> 00:20:18,367
هل السيدة وعمي فنتورا بدأوا يشعرون بالجنون؟

377
00:20:18,367 --> 00:20:21,862
أوينو أنتي قاعدة تتجنني؟

378
00:20:21,862 --> 00:20:26,875
LOLÓ] حسناً، إذا كنت لا تؤمن بما تقول، فمن سيفعل؟]

379
00:20:26,875 --> 00:20:30,829
الإيمان، من؟ عندما تُرسَخ حقيقة، الـ

380
00:20:30,829 --> 00:20:32,365
.القاعدة الأولى هي الإيمان بها

381
00:20:32,365 --> 00:20:34,108
...BELA] لكن عمة لولو]

382
00:20:34,108 --> 00:20:36,262
.LOLÓ] عندما توجد حقيقة، يجب أن تكون حقيقة]

383
00:20:36,262 --> 00:20:40,158
داخل المنزل، خارج المنزل، في أي وقت من اليوم أو الليل

384
00:20:40,158 --> 00:20:44,305
هكذا يجب أن يكون، فهمت؟

385
00:20:44,305 --> 00:20:47,988
اذهب إلى الغرفة واحضر نظاراتي. لدي انطباع أن

386
00:20:47,988 --> 00:20:50,334
...هناك بعض النقاط غير المتصلة في هذه

387
00:20:50,334 --> 00:20:54,103
.تلك الملابس. هيا، يا صغيرتي، اذهبي واحضري النظارات

388
00:20:56,809 --> 00:21:00,391
[خطوات]

389
00:21:00,391 --> 00:21:06,028
.فينتورا] هل وُلِدت؟ ستأخذ نفس اسم الأب، أوسفالدو]

390
00:21:06,028 --> 00:21:10,122
[أوزفالدو دياس فيل هو. [ضحك

391
00:21:10,122 --> 00:21:13,865
أجل، لقد تأخر الابن الإنسان ولكنه جاء، أليس كذلك؟

392
00:21:13,865 --> 00:21:15,298
.الأم والابن بخير

393
00:21:18,841 --> 00:21:22,848
[أَمْبِيَانْس]

394
00:21:22,848 --> 00:21:24,009
!فينتورا] الأب سير]

395
00:21:24,009 --> 00:21:27,211
أوه، مبروك، أليس كذلك؟
!مبروك للجدة

396
00:21:27,211 --> 00:21:31,420
.فينتورا] [ريزو] شكراً جزيلاً! ويقولون إنها تشبهني]

397
00:21:31,420 --> 00:21:34,064
.دكتور سيلفايرا، كيف حالك؟ أهلاً، دكتور جايمي، حضرتك هنا

398
00:21:34,064 --> 00:21:40,252
.هل كل شيء بخير؟ هل هذا صحيح حقًا، تحقق مما إذا كان ذلك ممكنًا

399
00:21:40,252 --> 00:21:44,829
أيها الأب سير، ما رأيك في هذه القصة؟

400
00:21:44,829 --> 00:21:47,454
هل البرلمان؟

401
00:21:47,454 --> 00:21:50,131
سي آر] سُو بيلا رئاسية، لأن ذلك يتماشى أكثر مع]

402
00:21:50,131 --> 00:21:53,923
.تراثنا. والآن، أعتقد أنه لم يعد هناك أي شيء

403
00:21:53,923 --> 00:21:58,004
.ريسكوس. جانغو تحت السيطرة

404
00:21:58,004 --> 00:22:01,824
،فينتورا] إ... هذه القصة عن رئيس الوزراء هي]

405
00:22:01,824 --> 00:22:04,596
حقًا، إنه ممل جدًا. نعم، إذا كان الرئيس لا يأمر، لــ

406
00:22:04,596 --> 00:22:08,254
.ماذا يعني أن يكون لدينا رئيس؟ نبقى دون معرفة لمن نُنسب ذلك

407
00:22:08,254 --> 00:22:13,069
!المسؤوليات، أليس كذلك؟ انظر إلى الفيتينيو

408
00:22:13,069 --> 00:22:18,242
!أوه، فيتينيو، تعال هنا! [ضحك] الأناقة

409
00:22:18,242 --> 00:22:19,867
فيتينيو] كيف تسير الأمور يا سادة؟]

410
00:22:19,867 --> 00:22:21,333
فينتورا] كل شيء بخير؟]

411
00:22:21,333 --> 00:22:24,665
مرة أخرى؟ إنه قادم كثيرًا إلى بيلو هوريزونتي، أليس كذلك؟

412
00:22:24,665 --> 00:22:26,444
!هذا يشمّني بالعاطفة

413
00:22:26,444 --> 00:22:27,870
...فينتورا] إ]

414
00:22:27,870 --> 00:22:31,389
فيتنيو] قد يكون، قد يكون أن]
نعم، تماماً كما قد يكون أن

415
00:22:31,389 --> 00:22:33,475
لا كمان، صح؟

416
00:22:33,475 --> 00:22:35,810
[فينتورا] [ريزو]

417
00:22:35,810 --> 00:22:39,031
♪من الجيد جداً المغادرة♪

418
00:22:39,031 --> 00:22:43,156
♪لا يهم أي ذراع فوق الذراع♪

419
00:22:43,156 --> 00:22:45,572
♪تحت الغناء♪

420
00:22:45,572 --> 00:22:48,463
♪أغاني♪

421
00:22:48,463 --> 00:22:52,514
♪من الجيد حقًا أن نقول♪

422
00:22:52,514 --> 00:22:54,826
♪كلمات لطيفة♪

423
00:22:54,826 --> 00:22:57,954
♪لا شيء على الإطلاق♪

424
00:22:57,954 --> 00:23:00,704
♪لكِنَّهُمْ يَقُولُونَ كَثِيرًا♪

425
00:23:00,704 --> 00:23:05,704
♪

426
00:23:05,704 --> 00:23:10,704
♪

427
00:23:10,704 --> 00:23:15,704
♪

428
00:23:15,704 --> 00:23:20,704
♪

429
00:23:20,704 --> 00:23:25,704
♪

430
00:23:25,704 --> 00:23:30,704
♪

431
00:23:30,704 --> 00:23:35,704
♪

432
00:23:35,704 --> 00:23:40,704
♪

433
00:23:40,704 --> 00:23:45,704
♪

434
00:23:45,704 --> 00:23:50,705
♪

435
00:23:50,705 --> 00:23:55,705
♪

436
00:23:55,705 --> 00:24:00,705
♪

437
00:24:00,705 --> 00:24:05,705
♪

438
00:24:05,705 --> 00:24:10,705
♪

439
00:24:10,705 --> 00:24:15,705
♪

440
00:24:15,705 --> 00:24:20,705
♪

441
00:24:20,705 --> 00:24:25,705
♪

442
00:24:25,705 --> 00:24:30,705
♪

443
00:24:30,705 --> 00:24:33,739
♪

444
00:24:33,739 --> 00:24:38,739
♪

445
00:24:38,739 --> 00:24:43,739
♪

446
00:24:43,739 --> 00:24:48,739
♪

447
00:24:48,739 --> 00:24:53,739
♪

448
00:24:53,739 --> 00:24:58,739
♪

449
00:24:58,739 --> 00:25:03,739
♪

450
00:25:03,739 --> 00:25:08,739
♪

451
00:25:08,739 --> 00:25:13,739
♪

452
00:25:13,739 --> 00:25:18,739
♪

453
00:25:18,739 --> 00:25:23,739
♪

454
00:25:23,739 --> 00:25:28,739
♪

455
00:25:28,739 --> 00:25:33,739
♪

456
00:25:33,739 --> 00:25:38,739
♪

457
00:25:38,739 --> 00:25:43,739
♪

458
00:25:43,739 --> 00:25:48,739
♪

459
00:25:48,739 --> 00:25:53,739
♪

460
00:25:53,739 --> 00:25:57,588
♪

461
00:25:57,588 --> 00:25:59,291
.فينتورا] لا أعرف لماذا لم تلمسني، ديڤينيا]

462
00:25:59,291 --> 00:26:00,386
!ديوينيه] لقد لمستُ]
!فينتورا] لم تلمسِ]

463
00:26:00,386 --> 00:26:01,882
ديفينيا] جَسَّستُ، أقولُ لكَ]
!أنني جَسَّستُ

464
00:26:01,882 --> 00:26:05,014
!قطوقي قطوقي

465
00:26:05,014 --> 00:26:06,150
.VENTURA] حان الوقت، مرة أخرى]

466
00:26:06,150 --> 00:26:07,532
ديڤينيا] وماذا ستقول في بيتك؟ آي، قلت في]

467
00:26:07,532 --> 00:26:09,936
الأسبوع الماضي عندما ذهبت إلى اجتماع في الماسونية، أنت

468
00:26:09,936 --> 00:26:12,255
الإيمان بإطلاق الكتاب وأن لديك صديقًا

469
00:26:12,255 --> 00:26:14,225
مفتعل. والآن ستقول ماذا أيضاً؟

470
00:26:14,225 --> 00:26:15,805
VENTURA] فوي إيه، فوي إيه، في الطريق سأحصل على شيء]

471
00:26:15,805 --> 00:26:17,077
.فكرة. المفتاح، المفتاح

472
00:26:17,077 --> 00:26:18,348
!دي بينييا] المفتاح]
!فينتورا] آه، لا، ها هو هنا]

473
00:26:18,348 --> 00:26:21,461
.ديبينييا] لا تصرخ! اذهب، اذهب، اذهب، اذهب]

474
00:26:21,461 --> 00:26:22,857
[قبلَةٌ مُدهشة]

475
00:26:22,857 --> 00:26:24,129
.VENTURA] مع السلامة، لينديزا]

476
00:26:24,129 --> 00:26:26,025
،ديفينيا] باي، باي، باي]
.تشوشوزينيو

477
00:26:26,025 --> 00:26:27,478
♪

478
00:26:27,478 --> 00:26:30,495
ديفينيا] مع السلامة! اذهب، اذهب. لكن عد، حسناً؟]

479
00:26:30,495 --> 00:26:35,495
♪

480
00:26:35,495 --> 00:26:40,495
♪

481
00:26:40,495 --> 00:26:45,495
♪

482
00:26:45,495 --> 00:26:50,495
♪

483
00:26:50,495 --> 00:26:55,495
♪

484
00:26:55,495 --> 00:27:00,495
♪

485
00:27:00,495 --> 00:27:05,495
♪

486
00:27:05,495 --> 00:27:10,495
♪

487
00:27:10,495 --> 00:27:15,495
♪

488
00:27:15,495 --> 00:27:20,495
♪

489
00:27:20,495 --> 00:27:25,495
♪

490
00:27:25,495 --> 00:27:30,495
♪

491
00:27:30,495 --> 00:27:35,495
♪

492
00:27:35,495 --> 00:27:40,495
♪

493
00:27:40,495 --> 00:27:45,495
♪  誰给你带来兴奋♪
♪  真好♪
♪  这些小感觉♪
♪比一百万还值得♪

494
00:27:45,495 --> 00:27:50,495
♪

495
00:27:50,495 --> 00:27:55,495
♪  مَن يُعطِي القشعريرة♪
♪  إنه جميل جداً♪
♪  هذه الأحاسيس الصغيرة♪
♪تستحق أكثر من مليون♪

496
00:27:55,495 --> 00:28:00,495
♪

497
00:28:00,495 --> 00:28:05,495
♪

498
00:28:05,495 --> 00:28:10,495
♪

499
00:28:10,495 --> 00:28:15,495
♪

500
00:28:15,495 --> 00:28:20,495
♪

501
00:28:20,495 --> 00:28:25,495
♪

502
00:28:25,495 --> 00:28:30,495
♪

503
00:28:30,495 --> 00:28:35,495
♪

504
00:28:35,495 --> 00:28:40,495
♪

505
00:28:40,495 --> 00:28:45,495
♪

506
00:28:45,495 --> 00:28:48,049
♪

507
00:28:48,049 --> 00:28:50,416
نيلسون] مالتوس؟]

508
00:28:50,416 --> 00:28:54,513
[خطوات]

509
00:28:54,513 --> 00:28:58,292
♪

510
00:28:58,292 --> 00:29:01,782
[نيلسون] مالتوس... [ريزو]

511
00:29:01,782 --> 00:29:05,979
♪

512
00:29:05,979 --> 00:29:07,888
♪

513
00:29:07,888 --> 00:29:10,789
.نيلسون] إنه هناك]

514
00:29:10,789 --> 00:29:14,926
♪

515
00:29:14,926 --> 00:29:16,786
[طرق على الباب]

516
00:29:16,786 --> 00:29:18,063
[أثر على الأرض]

517
00:29:18,063 --> 00:29:19,241
هيلدا] من هو؟]

518
00:29:19,241 --> 00:29:20,849
.مالتوس] كنتُ]

519
00:29:20,849 --> 00:29:22,625
هيلدا] خصر؟]

520
00:29:22,625 --> 00:29:24,294
[خطوات]

521
00:29:24,294 --> 00:29:26,183
[فتح الباب]

522
00:29:26,183 --> 00:29:28,154
!هيلدا] سانتو]

523
00:29:28,154 --> 00:29:29,763
[ضرب الباب]

524
00:29:29,763 --> 00:29:31,666
!هيلدا] لقد جئت]

525
00:29:31,666 --> 00:29:36,666
♪

526
00:29:36,666 --> 00:29:41,459
♪

527
00:29:41,459 --> 00:29:43,989
.مالتس] كنت أريد أن أرى كيف هي دارك]

528
00:29:43,989 --> 00:29:46,397
.هيلدا] إنه بسيط]

529
00:29:46,397 --> 00:29:47,447
[خطوات]

530
00:29:47,447 --> 00:29:49,421
♪

531
00:29:49,421 --> 00:29:51,960
.هيلدا] أنا أحب المجوهرات والعطور كثيرًا]

532
00:29:51,960 --> 00:29:54,712
.تقريبًا كل هؤلاء من زمن تنس المناجم

533
00:29:54,712 --> 00:29:56,510
.مالتوس] أمنا العذراء]

534
00:29:56,510 --> 00:30:00,871
♪

535
00:30:00,871 --> 00:30:05,585
♪

536
00:30:05,585 --> 00:30:10,585
♪

537
00:30:10,585 --> 00:30:13,604
♪

538
00:30:13,604 --> 00:30:19,147
[صندوق الموسيقى]

539
00:30:19,147 --> 00:30:22,212
.هيلدا] هذه هي المفضلة لدي. لقد فزت عندما كنت في الخامسة عشرة]

540
00:30:22,212 --> 00:30:27,765
.أَنْوَس. هَذَا عُطُرِي، مُوغِيَت دُ بُونُهُور

541
00:30:27,765 --> 00:30:32,765
♪

542
00:30:32,765 --> 00:30:35,743
♪

543
00:30:35,743 --> 00:30:37,897
.مالتس] إنه عطرك حقًا]

544
00:30:37,897 --> 00:30:41,407
♪  مَن يُعطي القشعريرة♪
♪  إنه جميل جداً♪
♪  تلك المشاعر الصغيرة♪
♪تستحق أكثر من مليون♪

545
00:30:41,407 --> 00:30:46,779
.هيلدا] تومي]

546
00:30:46,779 --> 00:30:50,015
.يستغرق قليلاً معك

547
00:30:50,015 --> 00:30:52,287
.مالتس] لم أنس رائحتك أبداً]

548
00:30:52,287 --> 00:30:56,936
♪

549
00:30:56,936 --> 00:30:59,537
.هيلدا] تيرا، أريد أن أرى كيف تبدين بملابس عادية]

550
00:30:59,537 --> 00:31:03,157
...مالثوس] لا، لا]

551
00:31:03,157 --> 00:31:06,705
.هيلدا] تيرا]

552
00:31:06,705 --> 00:31:08,441
.لقد كنت دائمًا أتخيل كيف يكون

553
00:31:08,441 --> 00:31:11,678
ماذا سيكون، لو لم تكن قسًا؟

554
00:31:11,678 --> 00:31:16,678
♪

555
00:31:16,678 --> 00:31:21,678
♪

556
00:31:21,678 --> 00:31:26,678
♪

557
00:31:26,678 --> 00:31:31,678
♪

558
00:31:31,678 --> 00:31:36,678
♪

559
00:31:36,678 --> 00:31:41,678
♪

560
00:31:41,678 --> 00:31:46,678
♪

561
00:31:46,678 --> 00:31:51,678
♪

562
00:31:51,678 --> 00:31:55,241
♪

563
00:31:55,241 --> 00:31:59,565
...هيلدا] يا له من جميل]

564
00:31:59,565 --> 00:32:02,356
.يا للأسف لا يكون الأمر دائمًا هكذا

565
00:32:02,356 --> 00:32:07,356
♪

566
00:32:07,356 --> 00:32:12,356
♪

567
00:32:12,356 --> 00:32:17,356
♪

568
00:32:17,356 --> 00:32:22,356
♪

569
00:32:22,356 --> 00:32:27,356
♪

570
00:32:27,356 --> 00:32:32,356
♪

571
00:32:32,356 --> 00:32:37,222
♪

572
00:32:37,222 --> 00:32:42,222
♪

573
00:32:42,222 --> 00:32:47,073
♪

574
00:32:47,073 --> 00:32:50,750
.أولافو] قل لسيدتك إن السيارة تعطلت]

575
00:32:50,750 --> 00:32:55,802
VENTURA] آه، سي أولافو، هذه]
.الاعتذار الذي قدمته الأسبوع الماضي

576
00:32:55,802 --> 00:32:57,918
أولافو] سيارة جميلة، أليس كذلك؟]
.فينتورا] جميلة]

577
00:32:57,918 --> 00:33:00,450
أولا] قل لها أنك كنت في منزل]

578
00:33:00,450 --> 00:33:03,630
أصدقاء، أغمي عليه، الأصدقاء وضعوك في غرفة حتى

579
00:33:03,630 --> 00:33:06,118
.سيكون جيدًا، لم يتصلوا بسيدتك حتى لا تظلّ

580
00:33:06,118 --> 00:33:08,583
مقلقة، أليس كذلك؟ ماذا عنك؟

581
00:33:08,583 --> 00:33:13,518
.VENTURA] سي أولافو، لقد أغمي علي مرتين هذا الشهر]

582
00:33:13,518 --> 00:33:16,551
أولافو] [ريزو] هكذا يصبح الأمر صعباً، هكذا يصبح الأمر كثيراً]

583
00:33:16,551 --> 00:33:21,310
...صعب. أنت لا تخاف
مغامرة، ضع شيئاً فيك

584
00:33:21,310 --> 00:33:25,194
الرأس، الفوضى شيء جدي، يا صديقي، عليك أن تكون

585
00:33:25,194 --> 00:33:28,993
،تنظيم، إعداد ملف لتقديم شكوى للأعذار

586
00:33:28,993 --> 00:33:31,911
ستقوم بتدوين الأيام التي استخدمت فيها هذه الأعذار لتجنب

587
00:33:31,911 --> 00:33:34,614
بيكون مكرر، صح؟ وشيء آخر، لازم تضيف ال

588
00:33:34,614 --> 00:33:37,340
.الخيال ليعمل، يا صديقي، لزيادة مجموعة الأفكار

589
00:33:37,340 --> 00:33:42,783
،اعتذر. على سبيل المثال، انظر، اقتحام لمكتبك

590
00:33:42,783 --> 00:33:47,464
،عليك أن تذهب إلى الشرطة، تقدّم بشكوى، قدّم شهادة

591
00:33:47,464 --> 00:33:50,431
عمل صورة تقريبية للمهاجمين، لا تقل عن

592
00:33:50,431 --> 00:33:52,550
.ثمانية، حتى يربح المزيد من الوقت

593
00:33:52,550 --> 00:33:54,919
[ريزوس]

594
00:33:54,919 --> 00:33:57,801
،أولا ف] شيء آخر جيد، يا صديقي]
عجوز على الأرض، رأسه

595
00:33:57,801 --> 00:34:01,396
كوبرادا، أنت، برقة، أخذت في حضنك لتأخذه إلى

596
00:34:01,396 --> 00:34:03,952
المستشفى. مرت الراديو وقبضت عليك بسبب

597
00:34:03,952 --> 00:34:05,648
.الإهانة للحياء

598
00:34:05,648 --> 00:34:08,175
[ريزوس]

599
00:34:08,175 --> 00:34:12,685
أولافو] حتى يتضح الأمر، صحيح؟ هناك المزيد. جنازة والدته]

600
00:34:12,685 --> 00:34:15,797
،صديقي، هذا لا يفشل. لأنه دائمًا شيء عاطفي

601
00:34:15,797 --> 00:34:18,336
وُلِدْتَ؟ لكن أنت الذي يحتاج إلى أن يأخذ الفوضى

602
00:34:18,336 --> 00:34:21,687
.احذر، أليس كذلك؟ لا يمكنك التكرار، الصديق الذي فقد والدته

603
00:34:21,687 --> 00:34:24,018
لأن الأم لدينا واحدة فقط، أليس كذلك؟

604
00:34:24,018 --> 00:34:28,223
[VENTURA] [RISO]
.نعم، كنت غبيًا، كنت غبيًا

605
00:34:28,223 --> 00:34:31,384
.أولافو] لا، ولكن هناك دواء، يوجد دواء. انظر هنا، في النهاية]

606
00:34:31,384 --> 00:34:34,910
في الشارع، هناك عيادة للقلب، تبقى مفتوحة يومًا و

607
00:34:34,910 --> 00:34:37,413
.ليل. اذهب هناك وقم بعمل كهرباء

608
00:34:37,413 --> 00:34:40,288
فينتورا] إلكترو، لأي شيء؟]

609
00:34:40,288 --> 00:34:43,518
،أولافو] كنت في المكوة]
.عانيت كثيراً، نحن بقينا

610
00:34:43,518 --> 00:34:46,415
.نحن قلقون وسنأخذك إلى العيادة. كنت في حالة سيئة جداً

611
00:34:46,415 --> 00:34:49,076
تنسو، الطبيب طلب منك الراحة قليلاً، ثم قام بعمل الـ

612
00:34:49,076 --> 00:34:52,124
إليترو. لم يحدث شيء. سيدتي ستصبح هكذا

613
00:34:52,124 --> 00:34:55,117
.مبسوطة أنك بصحة جيدة وتنسى الباقي

614
00:34:55,117 --> 00:34:56,480
[ريزو]

615
00:34:56,480 --> 00:35:00,771
!فينتورا] عظيم. عظيم، سيئ أولافو! عظيم]

616
00:35:00,771 --> 00:35:03,714
أولاڤو] [كانتارولا] سأبدأ في تحصيل الـ]

617
00:35:03,714 --> 00:35:05,391
حصص المكر، أليس كذلك؟

618
00:35:05,391 --> 00:35:08,559
[VENTURA] [RISO]
هل يوجد خصم لكبار السن؟

619
00:35:08,559 --> 00:35:10,510
.أولا ف] لك، أعطي عشرة في المئة]

620
00:35:10,510 --> 00:35:12,908
.VENTURA] [RISO] ادفع هذا لي]

621
00:35:12,908 --> 00:35:15,402
[ريزوس]

622
00:35:15,402 --> 00:35:20,402
♪

623
00:35:20,402 --> 00:35:25,402
♪

624
00:35:25,402 --> 00:35:30,402
♪

625
00:35:30,402 --> 00:35:35,402
♪

626
00:35:35,402 --> 00:35:40,402
♪

627
00:35:40,402 --> 00:35:45,148
♪

628
00:35:45,148 --> 00:35:47,022
.امرأة] دكتور فينتورا]
فينتورا] هاه؟]

629
00:35:47,022 --> 00:35:48,265
.امرأة] انتظر لحظة، الطبيب قادم]

630
00:35:48,265 --> 00:35:49,422
.مَجِيء

631
00:35:49,422 --> 00:35:50,921
.فينتورا] آه، آمل]

632
00:35:50,921 --> 00:35:55,488
♪

633
00:35:55,488 --> 00:35:58,493
.VENTURA] إنه دم بابيدول في قلبي]

634
00:35:58,493 --> 00:36:00,197
امرأة] ماذا؟]

635
00:36:00,197 --> 00:36:03,353
.VENTURA] لا شيء... إنها مشاكل في القلب]

636
00:36:03,353 --> 00:36:05,895
♪

637
00:36:05,895 --> 00:36:08,554
.LOLÓ] لا، لا، لا. لن أقبل المزيد من عدم الاحترام]

638
00:36:08,554 --> 00:36:11,730
ديستس. انظر، لو كان هناك مفتاح مفتوح في هذا الوقت من

639
00:36:11,730 --> 00:36:14,659
فجر، كلمة شرف، أنا
كنت أرسل لاستبدال تلك القفل

640
00:36:14,659 --> 00:36:19,526
.إي أو فينتورا لم يعد يدخل هنا! سيواجه أكبر إحراج

641
00:36:19,526 --> 00:36:21,316
.في العالم أمام الجميع

642
00:36:21,316 --> 00:36:23,004
بيلا] لو كنتِ قد فعلتِ ذلك مرة واحدة على الأقل]

643
00:36:23,004 --> 00:36:24,968
.فوس، لم يعد يفعل ذلك

644
00:36:24,968 --> 00:36:28,384
LOLÓ] آه، ابنتي، الكثير من الأشياء علينا أن نتحملها]

645
00:36:28,384 --> 00:36:33,397
بسبب الأطفال، الكثير من الأشياء. أنت، نعم، أنتم الذين

646
00:36:33,397 --> 00:36:36,359
هُم مِن جيل لا يفكر في الآخرين، في مجتمعنا

647
00:36:36,359 --> 00:36:40,069
.الوقت لا. في زمننا، لم يكن أحد يضحي بالعائلة

648
00:36:40,069 --> 00:36:44,258
،لأسباب شخصية، كانت العائلة دائمًا تأتي في المقام الأول

649
00:36:44,258 --> 00:36:47,398
كُلُّ مَن يَقْبَل صَلِيبَهُ لِمَنفَعَةِ الآخَرِينَ، هكذا

650
00:36:47,398 --> 00:36:48,861
.هذا يجب أن يكون

651
00:36:48,861 --> 00:36:49,981
...بيلا] آه، تيا لولو]

652
00:36:49,981 --> 00:36:52,218
LOLÓ] الآن ليس وقتاً، الآن ليس وقتاً. لهذا السبب العائلات]

653
00:36:52,218 --> 00:36:56,695
.كانوا... كانوا صلبين كما كانوا، اليوم لا، أي شيء صغير يكفي

654
00:36:56,695 --> 00:37:00,697
إذا فكرتم في الانفصال، فلا تفكروا في كيف ستبدو الأمور

655
00:37:00,697 --> 00:37:04,226
رأس الأبناء، لا نفكر في شيء! آي، لهذا السبب هو

656
00:37:04,226 --> 00:37:07,741
.أن الشباب أصبحوا مضطربين، أتعلم؟ الآباء لا يعرفون

657
00:37:07,741 --> 00:37:09,193
.يُعطون مثالاً

658
00:37:09,193 --> 00:37:11,887
.أعتقد أن الشخص يجب أن يسعى ليكون سعيدًا. يجب

659
00:37:11,887 --> 00:37:13,911
.الكثير من الناس غير سعداء في الزواج الأول، لكنهم سعداء في الثاني

660
00:37:13,911 --> 00:37:17,580
.ثانياً. لم يهمني إذا انفصل والداي

661
00:37:17,580 --> 00:37:21,375
.LOLÓ] إذن نعم. اسأل ابن الأبوين المنفصلين كيف هو]

662
00:37:21,375 --> 00:37:25,983
.ما هو؟ اسأل. أنت تحمل في رأسك الكثير من الأفكار

663
00:37:25,983 --> 00:37:28,755
مالوكاس، مليئة بالأخطبوطات
مالذي يفعله هذا الروberto؟

664
00:37:28,755 --> 00:37:32,178
.زراعة في رأسك، هذا هو

665
00:37:32,178 --> 00:37:37,200
.اذهب وراء حديث الشيوعيين، اذهب

666
00:37:37,200 --> 00:37:39,020
.بيلا] أنا متأكد أنني سأكون أكثر سعادة معه]

667
00:37:39,020 --> 00:37:40,979
.بالنسبة للعديد من الناس، عمتي لولو

668
00:37:40,979 --> 00:37:42,724
.LOLÓ] مع زوج عادي، ما يحدث يحدث]

669
00:37:42,724 --> 00:37:46,027
تخيل لو كان لديك زوج شيوعي؟ هل تتزوجين وأنتِ تعلمي أنه

670
00:37:46,027 --> 00:37:50,159
لن يحترمك. نعم، ماذا يمكنك أن تتوقع من واحد

671
00:37:50,159 --> 00:37:54,255
زوج يدافع عن الحب الحر؟

672
00:37:54,255 --> 00:37:57,068
،BELA] آه، حسناً، عمة لولو]
حسناً. كم الساعة، ها؟

673
00:37:57,068 --> 00:38:00,394
LOLÓ] لا أدري، منتصف الليل، ساعة، ساعتين، لا أدري. أين هو الذي]

674
00:38:00,394 --> 00:38:04,265
.أين تذهب؟ ابقي هنا، فتاة! هيا، تخيلي، شوفي إذا كنت سأبقى

675
00:38:04,265 --> 00:38:07,145
.وحيدة تنتظر، إنه عمك، أليس كذلك؟ إذن ابقَ هناك، انتظر

676
00:38:07,145 --> 00:38:10,479
معي. آه، الآن يجب أن أضحي بنفسي وحدي؟

677
00:38:10,479 --> 00:38:14,217
،أزار، أو مي. اجلس هناك، أنت تنام كثيرًا، تنام كثيرًا

678
00:38:14,217 --> 00:38:16,640
.لم أَرَ أَنَامَ بهذه الكثافة من قبل

679
00:38:22,020 --> 00:38:24,229
!فينتورا] أو، أخيرًا]

680
00:38:24,229 --> 00:38:25,779
.المرأة] دكتور فنتورا، انتظر لحظة أخرى من فضلك]

681
00:38:25,779 --> 00:38:29,079
.أن الطبيب قادم هنا ليشرح لك، عذرًا

682
00:38:29,079 --> 00:38:31,924
.VENTURA] لكن لا تحتاج لشرح أي شيء، لا]

683
00:38:31,924 --> 00:38:33,647
الرجل] دكتور فينتورا؟]
فينتورا] نعم؟]

684
00:38:33,647 --> 00:38:35,774
.رجل] تفضل باللطف]

685
00:38:35,774 --> 00:38:38,743
[خطوات]

686
00:38:44,702 --> 00:38:46,580
الرجل] لديك مشكلة صغيرة، مشكلة صغيرة]

687
00:38:46,580 --> 00:38:50,527
.جدياً في هذا القلب. الحظ هو أننا اكتشفنا في الوقت المناسب

688
00:38:52,827 --> 00:38:54,714
فينتورا] ماذا؟]

689
00:38:54,714 --> 00:38:59,714
♪

690
00:38:59,714 --> 00:39:02,714
♪

691
00:39:02,714 --> 00:39:05,410
♪

692
00:39:05,410 --> 00:39:10,410
♪

693
00:39:10,410 --> 00:39:15,410
♪

694
00:39:15,410 --> 00:39:20,410
♪

695
00:39:20,410 --> 00:39:23,408
.BELA] عزيزتي، اشربي شايًا، اشربي]

696
00:39:23,408 --> 00:39:26,974
.LOLÓ] شازينهو، كم هو جميل أنك أحضرتِ هذا، ابنتي]

697
00:39:26,974 --> 00:39:29,946
.يا آي، تعال هنا

698
00:39:29,946 --> 00:39:31,516
[فتح الباب]

699
00:39:31,516 --> 00:39:35,054
.LOLÓ] شيو! إنه هو. آه، جيد، جيد جداً]

700
00:39:35,054 --> 00:39:37,931
.ظننت أنني سأنام خارج المنزل مرة أخرى

701
00:39:40,200 --> 00:39:44,068
[فينتورا]
[تنفس صعب]

702
00:39:50,861 --> 00:39:52,092
LOLÓ] ماذا حدث؟]

703
00:39:58,687 --> 00:40:00,421
LOLÓ] ما هذا؟]

704
00:40:00,421 --> 00:40:03,233
.VENTURA] قد تكونين أرملة، LOLÓ]

705
00:40:03,233 --> 00:40:04,318
بيلا] ماذا هذا، يا عمي؟]

706
00:40:04,318 --> 00:40:05,583
.فينتورا] قد يكون]

707
00:40:05,583 --> 00:40:11,087
LOLÓ] يا إلهي في السماء، ما هذا؟ ماذا هذا؟]

708
00:40:11,087 --> 00:40:13,781
.فينتورا] فشل القلب]

709
00:40:13,781 --> 00:40:19,408
.LOLÓ] آه... آه، فينتورينه، تعال إلى هنا]

710
00:40:19,408 --> 00:40:20,959
.فينتورا] شعرت بألم في صدري]

711
00:40:20,959 --> 00:40:22,155
LOLÓ] ماذا هناك؟]

712
00:40:22,155 --> 00:40:26,111
VENTURA] ذهبت لأفعل هذا اللعينة]
الإلكتروني لأعرف

713
00:40:26,111 --> 00:40:27,756
.بالضبط هذا

714
00:40:27,756 --> 00:40:31,211
.LOLÓ] مسكين. أحضر شايًا من عمك، هيا]

715
00:40:31,211 --> 00:40:34,274
،مسكين حبيبي، تفضل، لا يمكنك أن تشعر بالضيق

716
00:40:34,274 --> 00:40:38,405
.لا يمكن أن تغضب، ولا يمكن أن تُعارض

717
00:40:38,405 --> 00:40:42,631
،انظر، لا تقلق كثيراً، يمكننا الذهاب إلى ريو دي جانيرو، نعم

718
00:40:42,631 --> 00:40:46,795
وهناك يمكنك أن تعالج نفسك، فهمت؟

719
00:40:46,795 --> 00:40:48,658
.فينتورا] أنا مريض قلب، LOLÓ]

720
00:40:48,658 --> 00:40:50,372
.LOLÓ] لكن هذا سيمر]

721
00:40:50,372 --> 00:40:51,908
.فينتورا] أنا مريض قلب]

722
00:40:51,908 --> 00:40:53,256
.LOLÓ] المسكين]

723
00:40:53,256 --> 00:40:54,593
.VENTURA] لم أكن أعلم]

724
00:40:54,593 --> 00:40:55,922
LOLÓ] أليس كذلك؟]

725
00:40:55,922 --> 00:41:00,253
♪

726
00:41:00,253 --> 00:41:02,205
[صياح الديك]

727
00:41:02,205 --> 00:41:06,688
♪

728
00:41:06,688 --> 00:41:11,087
♪

729
00:41:11,087 --> 00:41:15,555
♪   من يعطي القشعريرة ♪
♪   إنه جميل جداً ♪
♪   هذه الإحساسات الصغيرة ♪
♪ إنها أفضل من مليون ♪

730
00:41:15,555 --> 00:41:20,155
♪

731
00:41:20,155 --> 00:41:25,155
♪

732
00:41:25,155 --> 00:41:29,729
♪

733
00:41:29,729 --> 00:41:33,645
.مالتوس] هيلدا. هيلدا]
هيلدا] هُم؟]

734
00:41:33,645 --> 00:41:36,444
.مالثوس] تشرق الشمس، يجب أن أذهب]

735
00:41:36,444 --> 00:41:38,190
هيلدا] هل بالرغم من ذلك؟]
...مالثوس] نعم]

736
00:41:38,190 --> 00:41:41,220
♪

737
00:41:41,220 --> 00:41:44,836
.هيلدا] لا! الشارع سيكون مليئاً بالناس، قد يتعرفون عليك]

738
00:41:44,836 --> 00:41:47,407
.مالتوس] لا، من الأفضل الذهاب الآن]

739
00:41:47,407 --> 00:41:51,453
.بعد قليل سيكون الأمر أسوأ

740
00:41:51,453 --> 00:41:54,478
آه، إلهي، ماذا أفعل؟

741
00:41:54,478 --> 00:41:56,059
.هيلدا] فايكا]

742
00:41:56,059 --> 00:41:58,688
مالثوس] لا أستطيع، هل جننت؟]

743
00:41:58,688 --> 00:42:01,519
هيلدا] أنا مش أمزح]
لا، تريد أن ترى؟

744
00:42:01,519 --> 00:42:06,519
♪

745
00:42:06,519 --> 00:42:11,519
♪

746
00:42:11,519 --> 00:42:16,164
[صوت الدجاج]

747
00:42:16,164 --> 00:42:17,827
MALTHUS] وماذا الآن؟]

748
00:42:17,827 --> 00:42:20,611
.هيلدا] هدوء! هدوء]

749
00:42:20,611 --> 00:42:24,700
.سأجد طريقة، حسناً؟ سأجد طريقة

750
00:42:24,700 --> 00:42:28,953
♪

751
00:42:28,953 --> 00:42:33,285
♪

752
00:42:33,285 --> 00:42:37,801
♪

753
00:42:37,801 --> 00:42:42,591
♪

754
00:42:42,591 --> 00:42:46,875
♪

755
00:42:46,875 --> 00:42:51,477
♪

756
00:42:51,477 --> 00:42:56,477
♪

757
00:42:56,477 --> 00:43:01,442
♪

758
00:43:01,442 --> 00:43:03,497
.جابوتي] صباح الخير]
.الرجل] صباح الخير، جابوتي]

759
00:43:03,497 --> 00:43:05,345
.امرأة] مرحباً، جابوتي]
.جابوتي] مرحباً]

760
00:43:05,345 --> 00:43:10,734
[خطوات]

761
00:43:10,734 --> 00:43:13,062
[استطلا من قبلة]

762
00:43:13,062 --> 00:43:16,401
جابوتي] صباح الخير، دونا سيليني. هذا القهوة الصغيرة بالطريقة التي]

763
00:43:16,401 --> 00:43:19,836
أو جابوتي يحب، أليس كذلك؟

764
00:43:19,836 --> 00:43:20,910
[فتح الباب]

765
00:43:20,910 --> 00:43:22,140
!هيلدا] جابوتي! جابوتي]

766
00:43:22,140 --> 00:43:23,385
.صباح الخير، ملاكي

767
00:43:23,385 --> 00:43:25,883
هيلدا] صباح الخير! هل يمكنك إحضار قهوتي إلى الغرفة؟]

768
00:43:25,883 --> 00:43:27,667
!أنا متأكد أنني أشعر بجوع شديد

769
00:43:27,667 --> 00:43:29,455
.جابوتي] بالطريقة التي تريدها، ملاكي]

770
00:43:29,455 --> 00:43:31,099
هيلدا] لن أستقبل أي شخص اليوم، فهمت؟]

771
00:43:31,099 --> 00:43:32,640
.لا التاجات

772
00:43:32,640 --> 00:43:34,390
JABUTI] حتى الكورونيليس؟]

773
00:43:34,390 --> 00:43:36,280
.هيلدا] لا التاج]

774
00:43:36,280 --> 00:43:39,652
♪من الرائع أن نغادر♪

775
00:43:39,652 --> 00:43:43,628
♪أي ذراع فوق ذراع♪

776
00:43:43,628 --> 00:43:46,323
♪تحت الغناء♪

777
00:43:46,323 --> 00:43:48,974
♪أغاني♪

778
00:43:48,974 --> 00:43:52,982
♪من الجميل أن نقول♪

779
00:43:52,982 --> 00:43:55,349
♪كلمات عذبة♪

780
00:43:55,349 --> 00:43:58,417
♪أشياء بسيطة جداً♪

781
00:43:58,417 --> 00:44:02,296
♪لكنها تقول الكثير♪

782
00:44:02,296 --> 00:44:06,619
♪رَأْيَتُ مَحْيَانَا♪

783
00:44:06,619 --> 00:44:12,321
♪أَسْعَدَ الْمَارَّة فِي الشَّارِع♪

784
00:44:12,321 --> 00:44:14,904
♪يُرسلنا♪

785
00:44:14,904 --> 00:44:19,107
♪مِن الرائع أن أترقب♪

786
00:44:19,107 --> 00:44:22,513
♪في عينيه أمل♪

787
00:44:22,513 --> 00:44:24,469
♪رائع♪

788
00:44:24,469 --> 00:44:27,753
♪مَن يُعطي الشعور بالقشعريرة♪

789
00:44:27,753 --> 00:44:30,724
♪إنه رائع♪

790
00:44:30,724 --> 00:44:33,840
♪هذه الأحاسيس الصغيرة♪

791
00:44:33,840 --> 00:44:36,691
♪يُفضِّل على مليون♪

792
00:44:36,691 --> 00:44:38,509
♪

