1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
♪

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
♪

3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
♪

4
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
♪

5
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
♪

6
00:00:25,000 --> 00:00:26,420
♪

7
00:00:26,420 --> 00:00:28,169
هيلدا] العقيد فيلوجونيو، العقيد بوسيدونيو، قد أصبح]

8
00:00:28,169 --> 00:00:30,713
هل تعرفون؟

9
00:00:30,713 --> 00:00:33,740
.فيلوجونيو] هذا أعرفه جيداً]

10
00:00:33,740 --> 00:00:37,814
.لا تبتعد عني أبداً

11
00:00:37,814 --> 00:00:42,206
.POSSIDÔNIO] وصلت أولاً، فيلوا]

12
00:00:42,206 --> 00:00:44,433
لكن، يا، هذا ليس جديداً، أنا دائماً أصل أولاً، الـ

13
00:00:44,433 --> 00:00:47,240
.الفرق بين من يركب الحصان ومن لا يركب

14
00:00:47,240 --> 00:00:50,716
.أنت متسلق على العربة

15
00:00:50,716 --> 00:00:54,323
[فيلوجونيو] [ضحك]

16
00:00:54,323 --> 00:00:59,029
.يصل أولاً من يأخذ، بوسيدونيو

17
00:00:59,029 --> 00:01:03,959
.وَهَذَا الإعصار هُنَا، أَنَا مَن سَيَأخُذُهُ

18
00:01:03,959 --> 00:01:07,430
♪

19
00:01:07,430 --> 00:01:10,492
POSSIDÔNIO] آي، أنا أدفع]
.لأرى

20
00:01:10,492 --> 00:01:13,525
.هيلدا] لا، لا نريد الشجار. لا أريد أن يتشاجر أحد]

21
00:01:13,525 --> 00:01:18,025
من أجلي، أريد أن تكونوا أنتم الاثنين أصدقاء و

22
00:01:18,025 --> 00:01:21,194
.كونوا لطيفين جداً مع بعضكم البعض

23
00:01:21,194 --> 00:01:25,016
.إما أن تتصالحوا، أو سأكون غاضبة

24
00:01:36,948 --> 00:01:40,421
!هيلدا] دعونا نذهب إلى البار لنقوم بتحية]

25
00:01:40,421 --> 00:01:45,018
.نخب لصداقة جديدة! موسيقى

26
00:01:45,018 --> 00:01:48,168
♪

27
00:01:48,168 --> 00:01:51,667
♪

28
00:01:51,667 --> 00:01:56,305
♪ praias البعيدة في عيوني المفقودة ♪

29
00:01:56,305 --> 00:02:01,164
♪شاطئ بعيد في داخلي♪
♪نظرة ضائعة♪

30
00:02:01,164 --> 00:02:05,320
♪   praia distante em meu ♪
♪   perdido olhar ♪

31
00:02:05,320 --> 00:02:09,550
♪   praia distante em meu ♪
♪ perdido olhar ♪

32
00:02:09,550 --> 00:02:15,348
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

33
00:02:15,348 --> 00:02:20,663
!فيولوجونيو] آه، الأمور صارت سوداء]

34
00:02:20,663 --> 00:02:25,632
،هذه القصة التي يسعى فيها العسكريون بشغف للقيام بانقلاب

35
00:02:25,632 --> 00:02:29,813
،لا تعرف؟ هذه المسألة المتعلقة بعدم الرغبة في منح الجونغو الملكية

36
00:02:29,813 --> 00:02:31,387
.يعني ذلك فقط

37
00:02:31,387 --> 00:02:34,068
.بوسيدون] لا، لكن هناك، نهر غراندي يرتفع]

38
00:02:34,068 --> 00:02:39,442
نحن مع الشرعية. أليس جانغو هو النائب؟

39
00:02:39,442 --> 00:02:42,442
.فَإِنَّ الرِّيَاسَةَ هِيَ لَهُ

40
00:02:42,442 --> 00:02:48,028
!وذاك، جانيو هناك، هو استقال لأنه أراد

41
00:02:50,518 --> 00:02:53,836
!لم يجبره أحد، لأنه أراد

42
00:02:53,836 --> 00:02:55,855
!ديمتريو] هيلدا، هيلدا، من فضلك]

43
00:02:55,855 --> 00:02:59,070
!صورة صغيرة، أنتم الثلاثة، من فضلكم

44
00:02:59,070 --> 00:03:02,421
!فيولوجونيو] انتظر شوي، يا صبي، دعني أرتب نفسي]

45
00:03:02,421 --> 00:03:05,170
.دي ميتر يو] دقيقة واحدة فقط، دقيقة واحدة فقط]

46
00:03:05,170 --> 00:03:07,616
.GUIDO] إنه فضيحة حقيقية، أخي]

47
00:03:07,616 --> 00:03:10,835
.فضيحة حقيقية! تسير معهما ذراعا بذراع

48
00:03:10,835 --> 00:03:13,563
.عِصَابَاتٌ في نَصِفِ الشَّارِعِ وَكِلَاهُمَا يَقُومَانِ بِعُرُوضٍ مَرَارَةً

49
00:03:13,563 --> 00:03:15,888
.أعلى لمعرفة من يبقى معها

50
00:03:15,888 --> 00:03:17,848
رجل] لكن ما هذا الكفر، أليس كذلك؟]

51
00:03:17,848 --> 00:03:20,098
.غيدو] وأنا أعلم بأشياء أسوأ بعد]

52
00:03:20,098 --> 00:03:24,061
♪   شاطئ بعيد في عيني ♪
♪   نظرة ضائعة ♪
♪

53
00:03:24,061 --> 00:03:25,735
غيدو] أخ؟]

54
00:03:25,735 --> 00:03:30,735
♪

55
00:03:30,735 --> 00:03:35,735
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

56
00:03:35,735 --> 00:03:39,800
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

57
00:03:39,800 --> 00:03:40,829
مالتوس] أنا أعرف أنني أستحق]

58
00:03:40,829 --> 00:03:44,213
!أن تُعاقَب، لكن هكذا هو الأمر

59
00:03:44,213 --> 00:03:47,570
[فتح الباب]

60
00:03:47,570 --> 00:03:53,401
.مالتوس] كان بإمكان الرب أن يوفر لي عناء الاستماع إلى هذا]

61
00:03:53,401 --> 00:03:55,637
كل يوم يجب على شخص ما أن يستمر في إخبار ما فعلته؟

62
00:03:55,637 --> 00:03:58,884
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪

63
00:03:58,884 --> 00:04:03,852
♪شاطئ بعيد في نظري المفقود♪

64
00:04:03,852 --> 00:04:06,907
مالتوس] لماذا لم تخرج التحويلة الخاصة بي؟]

65
00:04:06,907 --> 00:04:12,578
كان الأمر سهلاً جداً! أصبح صعباً، أليس كذلك؟

66
00:04:12,578 --> 00:04:17,577
♪

67
00:04:17,577 --> 00:04:20,577
♪  بَحْرٌ بَعِيدٌ فِي نَظَرِي♪
♪فِي نَظَرٍ تَائِهٍ♪

68
00:04:20,577 --> 00:04:24,196
♪

69
00:04:24,196 --> 00:04:26,370
.MALTHUS] لا أفهم لماذا]

70
00:04:26,370 --> 00:04:29,963
♪  شاطئ بعيد في عيني ♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

71
00:04:29,963 --> 00:04:33,137
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

72
00:04:33,137 --> 00:04:36,834
يارا] أحببت هذه الكنيسة وأعتقد أن هنا هو المكان المثالي]

73
00:04:36,834 --> 00:04:39,595
لتركيب لوحة تجريدية. نعم، لأنه لدي

74
00:04:39,595 --> 00:04:42,177
.الفكرة هي القيام بشيء أكثر حداثة

75
00:04:42,177 --> 00:04:43,408
.جيرالدو] رائع، رائع]

76
00:04:43,408 --> 00:04:44,846
.يارا] رائع، رائع]

77
00:04:44,846 --> 00:04:47,531
.جيرالدو] آه، فينينا، من فضلك، مدام شازينها]

78
00:04:52,461 --> 00:04:54,247
ACTION] مَن هَذِهِ السَّيِّدَة، أليسَ كَذَلِكَ؟.]

79
00:04:54,247 --> 00:04:55,639
فينيها] مُعَتَدَى عليها، أليس كذلك؟]

80
00:04:58,420 --> 00:05:01,211
جيرالدو] أود أن أقدم لكم عزيزتنا]

81
00:05:01,211 --> 00:05:03,250
.يارا توبينامبا

82
00:05:03,250 --> 00:05:06,107
.إيارا] مرحبًا، كيف حالكم؟ أنا هنا الآن لبدء التصوير]

83
00:05:06,107 --> 00:05:09,880
!المقاييس، أليس كذلك؟ ستصبح هذه اللوحة مذهلة

84
00:05:09,880 --> 00:05:12,314
فينينها] أبي، لماذا سيكون اللوحة في هذه الكنيسة؟]

85
00:05:12,314 --> 00:05:15,257
هل يُعَزِّمُ السَيِّد عَلَى عدم العودة إلى المَصْدَر؟

86
00:05:15,257 --> 00:05:17,230
.جيرالدو] هذا يظهر مع الوقت، فينينها. من أي مكان]

87
00:05:17,230 --> 00:05:20,134
طريقة، لن تضر أي شيء
تجميل قليلاً لنا

88
00:05:20,134 --> 00:05:21,595
الكنيسة ليست كذلك؟

89
00:05:21,595 --> 00:05:24,557
أيارا] أنا أحببت هذه الكنيسة الصغيرة، وجدتها رائعة، وجدتها]

90
00:05:24,557 --> 00:05:28,293
.بسيطة، أعتقدت أنها عارية، أعتقد أن اللوحة هنا ستبقى

91
00:05:28,293 --> 00:05:31,992
جيد جدًا وأعتقد أكثر، أعتقد أننا لا يجب أن نغير لون الـ

92
00:05:31,992 --> 00:05:35,761
جسد الكنيسة. وإذاً، هل هناك أي جديد بخصوص الـ

93
00:05:35,761 --> 00:05:37,076
تولي جانغو؟

94
00:05:37,076 --> 00:05:38,365
فينينها] لمن؟]

95
00:05:38,365 --> 00:05:40,526
يارا] من جانغو، هل سيعود أم لا؟]

96
00:05:40,526 --> 00:05:42,829
فينينا] لا أعرف... هل تعود أم لا، يا عزيزتي؟]

97
00:05:42,829 --> 00:05:45,286
.AÇÃOZINHA] عودي]

98
00:05:45,286 --> 00:05:47,557
!آي، يا ناس، يا ناس

99
00:05:47,557 --> 00:05:48,867
CTIONZINHA] يا جماعة، لن تصدقوا ما نحن]

100
00:05:48,867 --> 00:05:53,894
لقد رأينا للتو! هي، هي كانت هناك، يارا توبينامبا، مع واحدة

101
00:05:53,894 --> 00:05:56,214
!بنطال ضيق، جميل جداً

102
00:05:56,214 --> 00:05:58,475
!فينينها] وهي تدخن، تطلق نفخة مباشرة في وجهه]

103
00:05:58,475 --> 00:06:01,120
çãozinha] نعم! يارا]
!توبينامبا، عادل جداً

104
00:06:01,120 --> 00:06:02,468
!فينينها] تدخين]

105
00:06:02,468 --> 00:06:04,901
نينيم] لا يحترم حتى وجود القس، ألا ترى؟]

106
00:06:04,901 --> 00:06:06,814
سيانا] لكن الأب الذي لا يحترم نفسه، يرى كل شيء]

107
00:06:06,814 --> 00:06:10,466
طبيعي. ماذا يعني الخطأ لهذا الأب؟ كنت أود أن

108
00:06:10,466 --> 00:06:12,399
.المعرفة. حتى الآن لم أكتشف

109
00:06:12,399 --> 00:06:14,286
،ديندين] شامل، السيدة سيانا، لا أعرف إذا كنت تعرفين]

110
00:06:14,286 --> 00:06:17,545
،عندما وصلت هنا، جهز الأب زجاجة من النبيذ

111
00:06:17,545 --> 00:06:20,887
.فتح الاثنان، شربا معاً، يضحكان، كانا يبدو وكأنهما في مكان ما

112
00:06:20,887 --> 00:06:22,946
.بار

113
00:06:22,946 --> 00:06:24,591
!سيانا] ديندين]

114
00:06:24,591 --> 00:06:27,593
.فينينها] واي، يا جماعة، الأب يشرب في القداس]

115
00:06:27,593 --> 00:06:29,233
!سيانا] في القداس]

116
00:06:29,233 --> 00:06:30,584
فينينا] في القداس، صح؟]

117
00:06:30,584 --> 00:06:31,798
.ديندين] في القداس]

118
00:06:31,798 --> 00:06:33,627
.NENÉM] لا أختلط بالنساء]

119
00:06:33,627 --> 00:06:36,629
♪

120
00:06:36,629 --> 00:06:41,622
[فَالَاتُورِيُو]

121
00:06:41,622 --> 00:06:45,394
!ماريا] اهدأي! توقفوا عن هذا! سأجعل منكم جميعاً تسقطون]

122
00:06:45,394 --> 00:06:47,838
...اسكت! سأقطع الأذن، قدمي

123
00:06:47,838 --> 00:06:50,406
!اخرسوا! سأطهو الفيجوادا منكم

124
00:06:50,406 --> 00:06:55,406
[فالاتوريو]

125
00:06:55,406 --> 00:06:58,552
[فالتوري]

126
00:06:58,552 --> 00:07:01,187
.مالتوس] يا لها من شيء قبيح]

127
00:07:01,187 --> 00:07:05,750
،ليس هكذا تُعامل الناس، يجب أن يكون هناك احترام

128
00:07:05,750 --> 00:07:08,418
.بالأساس مع من هو أكبر سناً

129
00:07:08,418 --> 00:07:10,658
.ماريا] لا بأس بالنسبة لي، يا أب، كل شيء على ما يرام]

130
00:07:10,658 --> 00:07:12,309
♪

131
00:07:12,309 --> 00:07:13,680
!مالثوس] اعتذروا لها]

132
00:07:13,680 --> 00:07:15,538
.الكورال] عذرًا]

133
00:07:15,538 --> 00:07:17,750
♪شاطئ بعيد في نظري♪
♪نظرة ضائعة♪

134
00:07:17,750 --> 00:07:20,326
.ماريا] آسفة جداً]

135
00:07:20,326 --> 00:07:23,074
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

136
00:07:23,074 --> 00:07:24,805
.ماريا] لا تحتاجي إلى معاملتي بهذه الطريقة، لأنني لست كذلك]

137
00:07:24,805 --> 00:07:29,036
.مصنوعة من السكر. إلى اللقاء، قسيس

138
00:07:29,036 --> 00:07:34,036
♪ شاطئ بعيد في عيوني الضائعة ♪

139
00:07:34,036 --> 00:07:39,036
♪شاطئ بعيد في عيوني المفقودة♪

140
00:07:39,036 --> 00:07:43,365
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

141
00:07:43,365 --> 00:07:47,375
مالتوس] إذا لم نرَ بعضنا البعض مرة أخرى، تومبا، كنت أود أن أتمنى]

142
00:07:47,375 --> 00:07:52,237
.لك كل سعادة العالم

143
00:07:52,237 --> 00:07:55,437
ماريا] كيف يعني، إذا لم نعد نرى بعضنا البعض؟]

144
00:07:55,437 --> 00:07:59,583
.مالثوس] أنا رايح أترك بيلو هوريزونتي]

145
00:07:59,583 --> 00:08:01,685
.ليضيء الله عليك

146
00:08:01,685 --> 00:08:04,639
...ماريا] ما-ما... أوه]

147
00:08:04,639 --> 00:08:10,891
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

148
00:08:10,891 --> 00:08:11,964
.ماريا] هيلدا]

149
00:08:11,964 --> 00:08:13,254
هيلدا] هم؟]

150
00:08:13,254 --> 00:08:15,348
.ماريا] لن تصدق من رأيت الآن في الحديقة]

151
00:08:15,348 --> 00:08:16,422
هيلدا] من؟]

152
00:08:16,422 --> 00:08:17,747
.ماريا] يا قديس]

153
00:08:19,273 --> 00:08:20,586
هيلدا] ماذا يفعل؟]

154
00:08:20,586 --> 00:08:24,187
...ماريا] واي، كنت هناك، أفكر، أنظر إلى الزهور، أفكر]

155
00:08:24,187 --> 00:08:25,500
.كان هناك

156
00:08:28,404 --> 00:08:30,341
HILDA] هو... هو سأل عني؟]

157
00:08:30,341 --> 00:08:32,926
.ماريا] لا، لكنها جاهزة للخروج هنا]

158
00:08:32,926 --> 00:08:35,212
.بيلو هوريزونتي

159
00:08:35,212 --> 00:08:36,904
!هيلدا] لقد تأخرت بالفعل]

160
00:08:36,904 --> 00:08:42,475
ماريا] كانت حزينة... يعني، لا أدري إذا كانت كذلك، صح؟]

161
00:08:42,475 --> 00:08:45,058
لأن، أيضًا، الأب يبدو كل شيء
،بهذه المظاهر من الحزن

162
00:08:45,058 --> 00:08:46,792
...أي

163
00:08:46,792 --> 00:08:48,118
.هيلدا] أنا أعلم]

164
00:08:48,118 --> 00:08:49,533
.ماريا] سترى أنها لم تكن حتى هنا. سترى أنها لم تكن حتى هنا]

165
00:08:49,533 --> 00:08:50,551
.هيلدا] ستشاهد]

166
00:08:50,551 --> 00:08:52,480
.ماريا] واو، يجب أن أفرغ بعض الأكياس هناك بعد]

167
00:08:52,480 --> 00:08:53,788
.هيلدا] تذهب]

168
00:08:53,788 --> 00:08:56,873
.ماريا] إي، حياة، هاي، هيلدا؟ أوه، حياة. تشاو، أراك في المساء]

169
00:08:56,873 --> 00:08:58,558
.هيلدا] حتى في الليل]

170
00:08:58,558 --> 00:09:02,544
[إغلاق الباب]

171
00:09:02,544 --> 00:09:08,630
[خطوات]

172
00:09:08,630 --> 00:09:11,645
.أولافو] افعل ضفيرة هناك]

173
00:09:16,275 --> 00:09:23,254
!نيلسون] أولافو! أولافو! ابن الكلبة]
[ريسو]

174
00:09:23,254 --> 00:09:26,787
.أولافو] لا يمكن، لا يمكن! نيلسون لاغوستا]

175
00:09:26,787 --> 00:09:28,964
[ضحكات]

176
00:09:28,964 --> 00:09:30,440
نلسون] كيف حالك، يا فتى؟]

177
00:09:30,440 --> 00:09:34,426
[أولافو] يا للجمال! [ضحك]

178
00:09:34,426 --> 00:09:39,426
♪شاطئ بعيد في عيوني المفقودة♪

179
00:09:39,426 --> 00:09:44,426
♪شاطئ بعيد في عيوني المفقودة♪

180
00:09:44,426 --> 00:09:49,426
♪  شاطئ بعيدة في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

181
00:09:49,426 --> 00:09:54,426
♪شاطئ بعيد في عيناي♪
♪نظرة ضائعة♪

182
00:09:54,426 --> 00:09:59,426
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

183
00:09:59,426 --> 00:10:04,426
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

184
00:10:04,426 --> 00:10:09,426
♪شاطئ بعيد في نظرتي الضائعة♪

185
00:10:09,426 --> 00:10:14,426
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

186
00:10:14,426 --> 00:10:19,426
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

187
00:10:19,426 --> 00:10:24,426
♪شاطئ بعيد في عينيّ♪
♪نظرة ضائعة♪

188
00:10:24,426 --> 00:10:29,426
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

189
00:10:29,426 --> 00:10:33,649
♪

190
00:10:33,649 --> 00:10:37,259
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

191
00:10:37,259 --> 00:10:40,274
♪طرق على باب المدخل♪

192
00:10:40,274 --> 00:10:42,756
♪إنه الوقت♪

193
00:10:42,756 --> 00:10:45,302
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

194
00:10:45,302 --> 00:10:48,350
♪أشرب قليلاً لأكون♪

195
00:10:48,350 --> 00:10:51,082
♪الحجة♪

196
00:10:51,082 --> 00:10:54,576
♪شاطئ بعيد في عيوني المفقودة♪

197
00:10:54,576 --> 00:10:57,899
♪لكنني أبقى بلا حول ساكت♪

198
00:10:57,899 --> 00:11:00,690
♪هو يضحك♪

199
00:11:00,690 --> 00:11:02,798
♪هو يستهزئ بمدى♪

200
00:11:02,798 --> 00:11:05,491
♪أنا بكيت♪

201
00:11:05,491 --> 00:11:08,201
♪لأنه يعرف كيف يمضي♪

202
00:11:08,201 --> 00:11:11,429
♪ولا أعلم♪

203
00:11:11,429 --> 00:11:14,846
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

204
00:11:14,846 --> 00:11:18,167
♪في يوم أزرق من الصيف♪

205
00:11:18,167 --> 00:11:20,914
♪أشعر بالرياح♪

206
00:11:20,914 --> 00:11:25,914
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

207
00:11:25,914 --> 00:11:30,171
♪

208
00:11:30,171 --> 00:11:35,171
[ط鳥ات]

209
00:11:35,171 --> 00:11:39,866
[زقزوق الطيور]

210
00:11:39,866 --> 00:11:42,074
هيلدا] هل من الصحيح أنك سوف ترحل؟]

211
00:11:42,074 --> 00:11:44,993
.مالتوس] قلت لك إنني ذاهب]

212
00:11:44,993 --> 00:11:48,299
.هيلدا] لم أصدق أنك ستملك الشجاعة]

213
00:11:48,299 --> 00:11:49,991
متى ستذهب؟

214
00:11:49,991 --> 00:11:53,538
.مالثوس] اليوم، لا أعرف بعد، لكن سيكون قريبًا]

215
00:11:53,538 --> 00:11:55,103
أنا فقط أنتظر تأكيد خاصتي

216
00:11:55,103 --> 00:11:56,746
.نقل

217
00:11:56,746 --> 00:11:59,090
هيلدا] إلى أين ستنتقل؟]

218
00:11:59,090 --> 00:12:03,776
.مالتوس] أو برو ريو دي جانيرو أو برو الشمال الشرقي]

219
00:12:03,776 --> 00:12:10,181
.لدي خطط للعمل مع دوم هيلدر كامارا

220
00:12:10,181 --> 00:12:12,136
.هيلدا] سأغادر أيضًا]

221
00:12:12,136 --> 00:12:17,734
.لا زلت لا أدري إذا للجنوب أو للشمال الشرقي. حتى في الإذاعة حصل

222
00:12:17,734 --> 00:12:20,602
الراديوهات تتحدث كثيرًا عن زفافي، ألم تسمع؟

223
00:12:20,602 --> 00:12:23,389
.مالتوس] لا، لم أستمع إلى الراديو]

224
00:12:23,389 --> 00:12:24,918
هيلدا] لماذا؟]

225
00:12:24,918 --> 00:12:26,427
.مالثوس] لا يهمني]

226
00:12:26,427 --> 00:12:28,910
،هيلدا] إذن دعنا نرى من سيتغير أولاً]

227
00:12:28,910 --> 00:12:30,525
.أنت أو أنا

228
00:12:30,525 --> 00:12:33,031
مالتوس] هل جئت إلى هنا من أجل هذا؟]

229
00:12:33,031 --> 00:12:34,754
هل ستخبرني أنك ستتزوج؟

230
00:12:34,754 --> 00:12:37,310
هيلدا] لا. جئت هنا للتنزه، وبالمناسبة، أنا أعيش]

231
00:12:37,310 --> 00:12:40,820
أتجوّل هنا، كنت هنا بالفعل
منذ زمن طويل، رأيت، ولدي؟

232
00:12:40,820 --> 00:12:42,412
.مالثوس] كنت سأرحل بالفعل]

233
00:12:42,412 --> 00:12:44,150
.هيلدا] قديس]

234
00:12:44,150 --> 00:12:47,150
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

235
00:12:47,150 --> 00:12:50,686
♪   شاطئ بعيد في عيني ♪
♪   نظرة ضائعة ♪
♪

236
00:12:50,686 --> 00:12:52,620
هيلدا] هل تفتقدني؟]

237
00:12:52,620 --> 00:12:55,358
.قل الحقيقة

238
00:12:55,358 --> 00:12:58,064
.مالتوس] لمَ؟ لن يغير شيء]

239
00:12:58,064 --> 00:13:01,064
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

240
00:13:01,064 --> 00:13:04,267
♪   praia distante em meu ♪
♪   نظرة ضائعة في عيني ♪
♪

241
00:13:04,267 --> 00:13:07,689
.هيلدا] لقد فعلت الكثير من الجنون بسببك]

242
00:13:07,689 --> 00:13:11,776
.لقد داسيت كثيراً على الرجال لأتمكن من الدوس عليك

243
00:13:11,776 --> 00:13:15,371
.لقد قبلت العديد من الرجال لأتمكن من قبلك

244
00:13:15,371 --> 00:13:19,308
تعرف ماذا أفعل؟ أجعلهم يقولون إنهم يحبونني، أن

245
00:13:19,308 --> 00:13:22,707
.قادرون على فعل أي شيء ليكونوا معي، وهم مجانين من أجلي

246
00:13:22,707 --> 00:13:24,213
.أنا أجعلهم يقولون كل ما أريد

247
00:13:24,213 --> 00:13:26,117
.أود أن أسمع منك وأنت لم تقُل لي أبداً

248
00:13:26,117 --> 00:13:30,593
.مالثوس] لا تأتي لتقول إن اللوم علي. أنت هكذا]

249
00:13:30,593 --> 00:13:34,190
.وُلِدتَ هكذا، نصف ملاك ونصف شيطان

250
00:13:34,190 --> 00:13:35,395
!هيلدا] سانتو]

251
00:13:35,395 --> 00:13:38,178
مالتوس] لماذا تريدني؟ لماذا؟ لن تذهب أبداً]

252
00:13:38,178 --> 00:13:40,970
.لتتمكن من البقاء وحدك معي، عليك أن تختبر قوتك

253
00:13:40,970 --> 00:13:43,450
تحت الرجال، هذا كل شيء، أليس كذلك؟

254
00:13:43,450 --> 00:13:46,258
!والآن قررت أن تتنافس مع المسيح

255
00:13:46,258 --> 00:13:47,505
!هيلدا] أنت لا تعرف ما الذي تقوله]

256
00:13:47,505 --> 00:13:49,526
.مالتوس] أنت لا تعرف ماذا تفعل، لا تعرف كم]

257
00:13:49,526 --> 00:13:51,892
.يمكن أن تؤذي الناس، وتجرح

258
00:13:51,892 --> 00:13:53,555
هيلدا] إذ كان هناك شخص أعلم أنه لم أؤذه في حياتي]

259
00:13:53,555 --> 00:13:54,766
!كانت الحياة أنت

260
00:13:54,766 --> 00:13:55,834
ملتوس] ماذا؟ أنا؟]

261
00:13:55,834 --> 00:13:58,207
!هيلدا] بالعكس، لقد آذيتني! لقد آذيتني]

262
00:13:58,207 --> 00:14:00,660
هل تعتقد أنه لأنني أعيش في تظاهر بالمشاعر، أنا لا

263
00:14:00,660 --> 00:14:03,469
.لا أشعر بشيء، أليس كذلك؟ لكني أشعر، أشعر أكثر بكثير

264
00:14:03,469 --> 00:14:04,631
.مما أنت

265
00:14:04,631 --> 00:14:05,813
!مالتوس] توقف، دعنا نتوقف عن الحديث]

266
00:14:05,813 --> 00:14:07,096
!هيلدا] أنت بارد، أنت حسابي]

267
00:14:07,096 --> 00:14:08,477
!مالتوس] توقف]

268
00:14:08,477 --> 00:14:10,889
!هيلدا] أنت حجر، حجر من الثلج]

269
00:14:10,889 --> 00:14:15,889
♪

270
00:14:15,889 --> 00:14:20,889
♪

271
00:14:20,889 --> 00:14:24,804
♪   praia distante em meu ♪
♪ perdido olhar ♪

272
00:14:24,804 --> 00:14:28,428
هيلدا] هل لا زلت تحبني؟]

273
00:14:28,428 --> 00:14:30,285
.مالثوس] جنون، يا له من جنون]

274
00:14:30,285 --> 00:14:32,821
هيلدا] يا قديس، سأعلق وردة على ستارة سريري]

275
00:14:32,821 --> 00:14:35,966
.غرفة. عندما يكون الناس نائمين، يمكنك الذهاب

276
00:14:35,966 --> 00:14:38,530
!هناك، ليس بهذه الملابس، من الواضح أنه لن يراك أحد

277
00:14:38,530 --> 00:14:44,567
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

278
00:14:44,567 --> 00:14:49,916
.هيلدا] أنت لا تزال تحبني. تحب]

279
00:14:49,916 --> 00:14:54,225
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

280
00:14:54,225 --> 00:14:56,387
تونیکو] كيف لم تجد، سيدينهو؟ الأراميل ليس لديه]

281
00:14:56,387 --> 00:14:59,976
مال للذهاب من هنا إلى الزاوية، وأنت مع أسطول من

282
00:14:59,976 --> 00:15:03,381
،سيارات، طائرة، مجموعة من الرجال تحت تصرفك

283
00:15:03,381 --> 00:15:04,982
أنت تخبرني أنك لم تجد أراميل؟

284
00:15:04,982 --> 00:15:07,310
ما هذا اللعين من سكرتير أنت؟

285
00:15:07,310 --> 00:15:08,477
.سيدينيو] صحيح يا دكتور]

286
00:15:08,477 --> 00:15:10,590
تونكو] آه، أنا طلبت منك]
،أن تراقبـه، لم أقل لك

287
00:15:10,590 --> 00:15:12,490
سيدينيو؟ أين ذهبت؟

288
00:15:12,490 --> 00:15:14,551
.CIDINHO] دكتور، يحدث أنه... حاولت]

289
00:15:14,551 --> 00:15:16,536
تونكو] لا، لا تأتي مع اعتذارات، لا. أنت تعرف أن]

290
00:15:16,536 --> 00:15:18,853
...أنا رجل لا يحب أن يكون محاطًا بـ

291
00:15:18,853 --> 00:15:23,208
.عذرًا. أعطيك 48 ساعة لتكتشفني أنا أرامل

292
00:15:23,208 --> 00:15:28,893
،آه، 48 ساعة، سيدينيو. إذا لم تجد أراميل، خلال 48 ساعة

293
00:15:28,893 --> 00:15:33,423
سأفعل.. ها هنا، ها هنا. سأفعل بك ما

294
00:15:33,423 --> 00:15:36,684
كنت سأفعل ذلك معه، أليس كذلك؟

295
00:15:36,684 --> 00:15:40,639
CIDINHO] وما كان ذلك حقاً، دكتور؟]

296
00:15:40,639 --> 00:15:44,681
.تونكو] انتظر لترى. [ضحك] انتظر لترى]

297
00:15:44,681 --> 00:15:46,067
[البيئة الحضرية]

298
00:15:46,067 --> 00:15:50,962
!لوسيليا] نحن سوف نتظاهر من أجل الشرعية]

299
00:15:50,962 --> 00:15:53,185
!الشعب سيضمن ملكية جانغو

300
00:15:53,185 --> 00:15:57,247
!لوسيلية] التظاهر لصالح الشرعية]

301
00:15:57,247 --> 00:16:01,728
ALVES] الشعب سيوفر حيازة جانغو، أليس كذلك؟]

302
00:16:01,728 --> 00:16:03,810
زورا] لازم تقنعوا الجميع، أنتم رايحين هناك وأنا]

303
00:16:03,810 --> 00:16:06,139
.سأكون هنا. قولوا لا للانقلاب العسكري، تعالوا إلى المظاهرة

304
00:16:06,139 --> 00:16:10,341
اليوم. أريد الجميع هناك، أمام فيفرج. قولوا لا لـ

305
00:16:10,341 --> 00:16:13,298
.انقلاب عسكري، أمام فيرجي، تظاهرة

306
00:16:13,298 --> 00:16:16,346
.تظاهرة اليوم أمام فيفرج

307
00:16:16,346 --> 00:16:21,122
[خطوات]

308
00:16:21,122 --> 00:16:26,479
.نيلسون] من كان ليقول، أولافو، الـ CDF، أصبح بوهيميًا]

309
00:16:26,479 --> 00:16:30,810
أنت، يا فتى، أسوأ طالب في اللاتينية، أتذكر كيف أنك

310
00:16:30,810 --> 00:16:35,279
.كان ينحرف تمامًا ما هو

311
00:16:35,279 --> 00:16:38,396
!أولافو] وأنخفض حتى اليوم]
هل تريدها موسيقية أم محكية؟

312
00:16:38,396 --> 00:16:39,608
.نيلسون] موسيقى]

313
00:16:39,608 --> 00:16:40,957
.أولافو] حسنًا، إذن]

314
00:16:40,957 --> 00:16:45,957
[يتحدث باللاتينية]

315
00:16:45,957 --> 00:16:50,957
[يتحدث باللاتينية]

316
00:16:50,957 --> 00:16:53,793
رأيت؟

317
00:16:53,793 --> 00:16:57,565
NELSON] [ضحكة] مثالي! من كان سيقول أنك ستتدهور؟]

318
00:16:57,565 --> 00:16:59,265
.لقد انحطت، يا فتى

319
00:16:59,265 --> 00:17:03,313
أولافو] آه، لا، مطلقًا. لم أتحلل، لقد كنت]

320
00:17:03,313 --> 00:17:08,043
مُتَدَنٍ من قِبَلِكَ. كنتُ طاهراً، نيلسون، هل تذكر؟

321
00:17:08,043 --> 00:17:12,289
أنت الذي شجعتني على صنع الأدراج الأولية، أنت هو الذي

322
00:17:12,289 --> 00:17:17,654
أخذني إلى الأوائل، كيف كنت تقول، أوباناري. كنتُ

323
00:17:17,654 --> 00:17:20,394
،أنت pure، لقد أضعتني. انظر، هذه القضية المتعلقة بالرداء

324
00:17:20,394 --> 00:17:23,235
لقد استأجرت هذه العمامة لتقديم عرض لي، أتعلم؟

325
00:17:23,235 --> 00:17:26,286
.أنت لست قسًا على الإطلاق، نيلسون

326
00:17:26,286 --> 00:17:30,714
نيليسون] هل تعرف ماذا حدث؟ عندما كنت في العشرين من عمري، أنا]

327
00:17:30,714 --> 00:17:33,877
أصبحت مريضًا بشدة، متشائمًا من الجميع

328
00:17:33,877 --> 00:17:40,647
،أطباء. بقيت في مستشفى وحدي على سرير

329
00:17:40,647 --> 00:17:45,305
أشهر، وعندما تكون مستلقيًا على السرير، منتظرًا ال

330
00:17:45,305 --> 00:17:49,171
...موت، knowing أنها ستصل

331
00:17:49,171 --> 00:17:52,748
.نعم، أنت تنظر إلى كل شيء بطريقة مختلفة

332
00:17:52,748 --> 00:17:55,026
أولافو] انظر، أنا، في موقف مثل هذا، كنت سأفعل شيئًا]

333
00:17:55,026 --> 00:17:58,149
قائمة بجميع الجنون التي لم أجرؤ على ارتكابها

334
00:17:58,149 --> 00:18:01,005
.وكان سيُرتكب كل واحدة، واحدة تلو الأخرى

335
00:18:01,005 --> 00:18:04,132
نيلسون] وهذا ما فعلته. أنا قمت بعمل قائمة بجميع الـ]

336
00:18:04,132 --> 00:18:09,399
.جنونًا ارتكبتُه وكنتُ خائفًا

337
00:18:09,399 --> 00:18:12,396
.شعرت بالخوف، أولافو

338
00:18:12,396 --> 00:18:17,433
.وَحَصَلَتْ لِي إِلْهَامَةٌ، أَظُنُّ أَنَّهَا إِلْهَامَةٌ مِمَّا فَوْقَ

339
00:18:17,433 --> 00:18:20,786
.قررت أن أعتنق الحياة الدينية

340
00:18:20,786 --> 00:18:24,236
.تحولت إلى رجل آخر، أولافو، رجل آخر

341
00:18:24,236 --> 00:18:29,676
ذلك نيلسون الذي كنتُه، كان أنا، لا أستطيع إنكار ذلك، لكنه كان一个

342
00:18:29,676 --> 00:18:34,702
.نيلسون الذي بدا كأنه من تجسيد آخر

343
00:18:34,702 --> 00:18:38,507
.عليك... عليك أن تبدأ في التفكير في المستقبل

344
00:18:38,507 --> 00:18:41,195
.أولاڤو] لكنني أفكر، كل يوم]

345
00:18:41,195 --> 00:18:43,908
.أستغل كل ثانية بينما لم يصل المستقبل بعد

346
00:18:43,908 --> 00:18:45,356
[ضحك]

347
00:18:45,356 --> 00:18:47,308
.نيلسون] ما أتحدث عنه ليس هذا المستقبل، أنا]

348
00:18:47,308 --> 00:18:53,447
.أتحدث عن المستقبل، الأبدي أمام الله

349
00:18:53,447 --> 00:18:58,048
.يجب أن تعتذر، يا صديقي

350
00:18:58,048 --> 00:19:00,728
،أولافو] لكنني أشعر بالندم]
.كلمة شرف، نيلسون

351
00:19:00,728 --> 00:19:04,685
كل يوم، أندم على إضاعة الكثير من الوقت

352
00:19:04,685 --> 00:19:07,759
يظن أن الشيء الأكثر أهمية في الحياة كان

353
00:19:07,759 --> 00:19:12,080
انحدار في اللاتينية. أشياء جميلة كثيرة للاستمتاع، أشياء

354
00:19:12,080 --> 00:19:17,134
،هل تذكر ما أريتي لي من قبل؟ تذكر، في قمة بوا فيستا

355
00:19:17,134 --> 00:19:21,101
...هيا نذهب إلى هناك لننتظر الفرنسيات

356
00:19:21,101 --> 00:19:24,748
نيلسون، هل تتذكر لورين؟

357
00:19:24,748 --> 00:19:26,671
.نيلسون] ما أجمل العيون التي كانت لديها]

358
00:19:26,671 --> 00:19:28,998
هل تذكر عينيها؟
...أولافو] هم]

359
00:19:28,998 --> 00:19:31,880
...نيلسون] لورين كان لديها علامة]

360
00:19:31,880 --> 00:19:33,351
أولافو] هم؟]

361
00:19:33,351 --> 00:19:34,560
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

362
00:19:34,560 --> 00:19:37,348
.نيلسون] الله اغفر لتلك الروح الخاطئة]

363
00:19:37,348 --> 00:19:40,748
.أولاڤو] انظر، أنا... أنا كنت أفضل تلك الرويفينة، بريجيت]

364
00:19:40,748 --> 00:19:43,623
.نلسون] لا، سيدي. كانت الشقراء سيمون]

365
00:19:43,623 --> 00:19:44,671
أولافو] آه، حقاً؟]

366
00:19:44,671 --> 00:19:46,151
...نيلسون] رويفا وكانت]

367
00:19:46,151 --> 00:19:52,757
كانت يمين صغيرة جداً
.مستديرة، وناعمة جداً

368
00:19:52,757 --> 00:19:56,790
.تنهد] اللهم اغفر لتلك الروح الآثمة]

369
00:19:56,790 --> 00:19:59,523
أولافو] لكن، نيلسون، لديك ذاكرة، أليس كذلك؟]

370
00:19:59,523 --> 00:20:03,207
تتذكر أن سيمون كانت شقراء، وكان لديها يد صغيرة؟

371
00:20:03,207 --> 00:20:05,747
سمينة، تذكر أن لورين كانت لديها واحدة

372
00:20:05,747 --> 00:20:07,333
...اشارة صغيرة مخفية

373
00:20:07,333 --> 00:20:09,703
.نيلسون] لا تتحدث في هذه الإشارة، من فضلك، لأجل الله]

374
00:20:09,703 --> 00:20:11,231
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

375
00:20:11,231 --> 00:20:15,433
.نيلسون] اللهم اغفر لهذه الأرواح الخاطئة]

376
00:20:15,433 --> 00:20:20,418
.قل معي، يا الله اغفر لهذه الأرواح الآثمة

377
00:20:20,418 --> 00:20:23,782
.أولاڤو] الله اغفر لهذه النفس الخاطئة]

378
00:20:23,782 --> 00:20:26,875
.نيلسون] لا، سيدي. هذه، هذه، هذه]

379
00:20:26,875 --> 00:20:28,359
.أولافو، أنت هنا

380
00:20:28,359 --> 00:20:32,571
[ضحك]

381
00:20:32,571 --> 00:20:37,571
♪

382
00:20:37,571 --> 00:20:42,571
♪  شاطئ بعيد في عيني ♪
♪  نظرة ضائعة ♪
♪

383
00:20:42,571 --> 00:20:47,571
♪

384
00:20:47,571 --> 00:20:52,571
♪

385
00:20:52,571 --> 00:20:57,571
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

386
00:20:57,571 --> 00:21:02,571
♪شاطئ بعيد في عيناي♪
♪نظرة ضائعة♪

387
00:21:02,571 --> 00:21:07,571
♪شاطئ بعيد في عيوني المفقودة♪

388
00:21:07,571 --> 00:21:09,981
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

389
00:21:09,981 --> 00:21:12,831
ماذا حدث لي؟

390
00:21:12,831 --> 00:21:17,831
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

391
00:21:17,831 --> 00:21:22,831
♪

392
00:21:22,831 --> 00:21:27,831
♪

393
00:21:27,831 --> 00:21:32,158
♪   الشاطئ البعيد في عيني ♪
♪ نظرة ضائعة ♪

394
00:21:32,158 --> 00:21:37,158
♪

395
00:21:37,158 --> 00:21:42,158
♪

396
00:21:42,158 --> 00:21:47,158
♪شاطئ بعيد في نظري المفقود♪

397
00:21:47,158 --> 00:21:52,158
♪   praia distante em meu ♪
♪   نظرة ضائعة في ♪

398
00:21:52,158 --> 00:21:53,926
♪ شاطئ بعيد في عيوني الضائعة ♪

399
00:21:53,926 --> 00:21:56,696
الخصر] ماذا حدث، إعصار؟]

400
00:21:56,696 --> 00:21:59,638
!هِلْدا] أنا سعيدة، خصر نحيف! تعال هنا]

401
00:21:59,638 --> 00:22:04,637
♪شاطئ بعيد في عيوني المفقودة♪

402
00:22:04,637 --> 00:22:09,752
♪

403
00:22:09,752 --> 00:22:14,752
[البيئة الحضرية]

404
00:22:14,752 --> 00:22:18,255
[البيئة الحضرية]

405
00:22:18,255 --> 00:22:20,691
ديڤينيا] على ما يبدو، هي قد قررت بالفعل، أليس كذلك؟]

406
00:22:20,691 --> 00:22:23,249
ساريتا] آي، ليتك تبقى مع فيلّو قريباً، هل فهمت؟]

407
00:22:23,249 --> 00:22:25,423
!آه، أعتقد أنني أملك خياراً صغيراً

408
00:22:25,423 --> 00:22:27,197
.GUIOMAR] هم، أنا فقط الفيلّو]

409
00:22:27,197 --> 00:22:29,070
...معًا] هم]

410
00:22:29,070 --> 00:22:31,761
[غيوما] [ريزو]

411
00:22:31,761 --> 00:22:34,276
.VITINHO] في الوقت الحالي، تبقى هنا في الفندق]

412
00:22:34,276 --> 00:22:36,525
.أوه، لا أريدك أن تخرج مع أي شخص آخر، فقط معي، أنت لي

413
00:22:36,525 --> 00:22:37,889
فهمتِ، ليونور؟

414
00:22:37,889 --> 00:22:39,658
ليونور] فيتينيو، كيف سأعيش؟]

415
00:22:39,658 --> 00:22:41,555
فيتينيو] لا، أعطيك هنا ما تكسبه من العمل، إذا]

416
00:22:41,555 --> 00:22:45,269
بالنسبة للموضوع، سأعطيك حتى... قليلاً أكثر، حسنًا؟

417
00:22:45,269 --> 00:22:48,537
.بعد ذلك، عندما أراك بهذه الطريقة، سأعدك أن أكون أكثر هدوءًا

418
00:22:48,537 --> 00:22:53,368
نرتب مكان أفضل لنبقى فيه، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

419
00:22:53,368 --> 00:22:55,861
...ليونور] آي، فيتينهو]

420
00:22:55,861 --> 00:23:00,861
♪   praia distante em meu ♪
♪   perdido olhar ♪

421
00:23:00,861 --> 00:23:04,861
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪

422
00:23:04,861 --> 00:23:09,234
♪

423
00:23:09,234 --> 00:23:11,760
.تونيلو] يجب على العسكريين الحفاظ على النظام]

424
00:23:11,760 --> 00:23:14,391
EMECÊ] ماذا يمكنني أن أفعل؟]

425
00:23:14,391 --> 00:23:17,498
.أمروا بفتح الميكروفونات له، الراديو ليس ملكي

426
00:23:17,498 --> 00:23:21,781
تونیکو] نحن، أنا، ملاك الأرض، نحن]

427
00:23:21,781 --> 00:23:26,118
رجال الأعمال، نحن مهددون بأموالنا بواسطة

428
00:23:26,118 --> 00:23:31,773
،فوضى! الشيوعيون يقومون بتقويض نظام البلاد

429
00:23:31,773 --> 00:23:37,323
أين هي الديمقراطية؟
الديمقراطية هي الهدوء

430
00:23:37,323 --> 00:23:41,732
،والهدوء هو المكان الذي يمكن فيه رجال الأعمال العمل

431
00:23:41,732 --> 00:23:45,440
.يمكنهم الإنتاج

432
00:23:45,440 --> 00:23:49,054
...ولكن المواطن البرازيلي

433
00:23:49,054 --> 00:23:50,792
.روبرتو] بي]

434
00:23:50,792 --> 00:23:53,365
.بيلا] لا أستطيع البقاء لفترة طويلة. استغليت الفرصة للخروج]

435
00:23:53,365 --> 00:23:57,406
.بينما كانت العمة لولو تجري مقابلة

436
00:23:57,406 --> 00:23:59,874
ماذا كنت تريد أن تقول لي بتلك العجلة؟

437
00:23:59,874 --> 00:24:01,720
...تونك] والشعب المنيري]

438
00:24:01,720 --> 00:24:03,030
.روبرتو] لدي شيء لك]

439
00:24:03,030 --> 00:24:05,476
بيلا] ماذا؟]

440
00:24:05,476 --> 00:24:08,129
تونكو] في هذه اللحظة من عدم الارتياح لهذا العظمة]

441
00:24:08,129 --> 00:24:09,835
...الأمة البرازيلية

442
00:24:09,835 --> 00:24:11,357
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

443
00:24:11,357 --> 00:24:13,612
!بيلا] روبرتو]

444
00:24:13,612 --> 00:24:15,941
روبيرتو] بمجرد أن أستقيم في الصحافة، نحن]

445
00:24:15,941 --> 00:24:19,078
،يُحدد الزواج. يعني، إذا لم تتخلى عني

446
00:24:19,078 --> 00:24:21,814
،إذا كنتِ مستعدة لاستمرار مواجهة عائلتك

447
00:24:21,814 --> 00:24:25,026
بيلا] هل تشك، يا غبي؟]

448
00:24:25,026 --> 00:24:29,756
.لن أتركك من أجل إرث

449
00:24:29,756 --> 00:24:33,880
.أنت من تبدلني من أجل السبب

450
00:24:33,880 --> 00:24:36,405
.روبرتو] أنتِ السبب في كل شيء، حبيبتي]

451
00:24:36,405 --> 00:24:40,607
♪

452
00:24:40,607 --> 00:24:45,112
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

453
00:24:45,112 --> 00:24:49,275
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪

454
00:24:49,275 --> 00:24:54,650
.تونكو] نحن شعبٌ حرّ، نحن أمةٌ حرة]

455
00:24:54,650 --> 00:24:58,399
[أجواء]

456
00:24:58,399 --> 00:25:02,399
♪شواطئ بعيدة في نظري♪
♪نظرة ضائعة♪

457
00:25:02,399 --> 00:25:04,238
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

458
00:25:04,238 --> 00:25:06,190
.مالثوس] لا أستطيع النوم]

459
00:25:06,190 --> 00:25:11,190
♪   praia distante في my ♪
♪ نظرة ضائعة ♪

460
00:25:11,190 --> 00:25:16,190
♪شاطئ بعيد في عيوني الضائعة♪

461
00:25:16,190 --> 00:25:20,389
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

462
00:25:20,389 --> 00:25:24,168
♪من الرائع أن نغادر♪

463
00:25:24,168 --> 00:25:27,704
♪لا يهم أي ذراع فوق ذراع♪

464
00:25:27,704 --> 00:25:30,422
♪تحت الغناء♪

465
00:25:30,422 --> 00:25:32,995
♪أغاني♪

466
00:25:32,995 --> 00:25:36,784
♪من الجيد جداً أن نقول♪

467
00:25:36,784 --> 00:25:39,442
♪كلمات عذبة♪

468
00:25:39,442 --> 00:25:42,321
♪أشياء صغيرة على الإطلاق♪

469
00:25:42,321 --> 00:25:46,245
♪لكنهم يقولون طويلاً♪

470
00:25:46,245 --> 00:25:50,213
♪عند رؤية وجهنا♪

471
00:25:50,213 --> 00:25:55,213
♪

472
00:25:55,213 --> 00:26:00,213
♪

473
00:26:00,213 --> 00:26:05,213
♪   praia distante em meu ♪
♪ perdido olhar ♪

474
00:26:05,213 --> 00:26:10,213
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

475
00:26:10,213 --> 00:26:15,213
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

476
00:26:15,213 --> 00:26:20,213
♪   praia distante em meu ♪
♪   perdido olhar ♪

477
00:26:20,213 --> 00:26:25,213
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

478
00:26:25,213 --> 00:26:30,213
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

479
00:26:30,213 --> 00:26:35,213
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

480
00:26:35,213 --> 00:26:40,213
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

481
00:26:40,213 --> 00:26:45,213
♪

482
00:26:45,213 --> 00:26:50,213
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

483
00:26:50,213 --> 00:26:55,213
♪   شاطئ بعيد في عيني ♪
♪   نظرة ضائعة ♪
♪

484
00:26:55,213 --> 00:26:57,213
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

485
00:26:57,213 --> 00:27:01,053
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

486
00:27:01,053 --> 00:27:06,053
♪  شاطئ بعيد في عيني ♪
♪  نظرتي الضائعة ♪
♪

487
00:27:06,053 --> 00:27:11,053
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

488
00:27:11,053 --> 00:27:16,053
♪   praia distante em meu ♪
♪   perdido olhar ♪

489
00:27:16,053 --> 00:27:17,921
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

490
00:27:17,921 --> 00:27:19,650
جيرالدو] دندين؟]

491
00:27:19,650 --> 00:27:21,708
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

492
00:27:21,708 --> 00:27:24,432
جيرالدو] هل تزين عباءة سانت آنا، ديندين؟]

493
00:27:24,432 --> 00:27:26,252
ديندين] لا، تعرف ماذا؟ padre جيرالدو؟ هو أنني]

494
00:27:26,252 --> 00:27:28,362
.كنت أظن أنه كان ينقص هنا بعض اللمعان

495
00:27:28,362 --> 00:27:30,761
من هذه العباءة، لكني أعلم أن القديس لا يحتاج إلى

496
00:27:30,761 --> 00:27:33,806
بَرّاقَة. لكن تعرف ماذا هو، يا قسيس؟

497
00:27:33,806 --> 00:27:37,352
.جيرالدو] صار جميلًا، دندين. صار جميلًا جدًا]

498
00:27:37,352 --> 00:27:42,352
♪شاطئ بعيد في نظري الضائع♪

499
00:27:42,352 --> 00:27:47,352
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

500
00:27:47,352 --> 00:27:51,098
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

501
00:27:51,098 --> 00:27:53,525
!إيارا] مرحبًا! صباح الخير]

502
00:27:53,525 --> 00:27:57,989
سيانا] صباح الخير، كيف حال اللوحة؟]

503
00:27:57,989 --> 00:27:59,595
.إيارا] آه، لا يزال سيستغرق بضعة أيام]

504
00:27:59,595 --> 00:28:03,726
.حالياً، أنا فقط أعمل على مسودة

505
00:28:03,726 --> 00:28:06,888
جيرالدو] السيدة شازينها، السيدة سيانا، كيف حالكما؟]

506
00:28:06,888 --> 00:28:09,934
انظري، لقد كنت أفكر، بعد أن نقوم بافتتاح الـ

507
00:28:09,934 --> 00:28:13,464
.لوحة الإبداع، أريد عمل تصويت في المدينة

508
00:28:13,464 --> 00:28:17,315
.أريد أن أعرف إذا كان الناس يفضلون العودة إلى المصفوفة أو الاستمرار

509
00:28:17,315 --> 00:28:18,759
.هنا في الكنيسة الصغيرة

510
00:28:18,759 --> 00:28:20,456
إيارا] آه، الأب جيرالدو، لن تقولي لي أنني أفعل]

511
00:28:20,456 --> 00:28:22,400
هل سيترك هذا اللوح مهجورًا يا سيدي؟

512
00:28:22,400 --> 00:28:25,345
جيرالدو] في أي فرضية. إذا عدنا إلى المصفوفة، ال]

513
00:28:25,345 --> 00:28:28,560
.لوحة تذهب معاً. إذن

514
00:28:28,560 --> 00:28:30,072
[خطوات]

515
00:28:30,072 --> 00:28:33,036
سيانا] هل هذه طريقة للكاهن؟]

516
00:28:33,036 --> 00:28:36,418
.PROCÓPIO] آه، صباح الخير، صباح الخير]

517
00:28:36,418 --> 00:28:40,556
،ÇÃOZINHA] واي، ماذا مضحك]
لم أرَ بروكوبيو يمشي من قبل

518
00:28:40,556 --> 00:28:43,781
.هنا في محيط الكنيسة

519
00:28:43,781 --> 00:28:47,037
.سيانا] نيفيتا التي تفتح العين]

520
00:28:47,037 --> 00:28:50,691
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

521
00:28:50,691 --> 00:28:54,941
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

522
00:28:54,941 --> 00:28:57,727
ألينكاسترو] هذه يارا، يا قطعة من الطريق السيء، أليس كذلك؟]

523
00:28:57,727 --> 00:28:58,991
زي فيانا؟

524
00:28:58,991 --> 00:29:03,396
!خوسيه] آه، تبدو كفرسة]
،أحب النساء هكذا

525
00:29:03,396 --> 00:29:08,233
.ألينكاسترو، فورت، دومينادوراس
[ضحك]

526
00:29:08,233 --> 00:29:12,055
.نيفيتا] تحب حقًا، أليس كذلك زيه فيانا؟ للأسف أن الحضور قليل]

527
00:29:12,055 --> 00:29:14,752
.لا تعرف ذلك بعد، أليس كذلك؟ إذاً، كان هذا الزواج قد حصل بالفعل

528
00:29:14,752 --> 00:29:18,173
.خرج منذ وقت طويل

529
00:29:18,173 --> 00:29:21,591
.سيانا] كلهم مجانين عليها، الجميع]

530
00:29:21,591 --> 00:29:24,436
!ليس فقط المندوب، زيه فيانا أيضًا

531
00:29:24,436 --> 00:29:28,647
الآن يعيش الجميع هناك بالقرب من الكنيسة، لقد غيروا المكان، فقط

532
00:29:28,647 --> 00:29:32,364
لرؤية المتطفلة، المتعجرفة
،بتلك السراويل الضيقة

533
00:29:32,364 --> 00:29:33,996
.بيدٍ تحمل الأنبوبة

534
00:29:33,996 --> 00:29:36,895
.نينيم] وهي لا تزال تقول إنها متزوجة، أليس كذلك؟ لا أصدق ذلك]

535
00:29:36,895 --> 00:29:42,012
.ليكن هذا الزوج موجودًا لأنه يمكن أن يكون ضعيفًا

536
00:29:42,012 --> 00:29:46,065
.لكن... يجب أن يكون ضعيفاً إلى حد ما

537
00:29:46,065 --> 00:29:47,347
[طرق على الباب]

538
00:29:47,347 --> 00:29:48,583
.دودو] دونا نينيم، دونا نينيم]

539
00:29:48,583 --> 00:29:53,992
!نينيم] أدخل، دودو. دو، آي]

540
00:29:53,992 --> 00:29:56,656
.دودو] دونا نيني، سيكون هناك انتخابات]

541
00:29:56,656 --> 00:29:58,187
نينيم] انتخابات؟]

542
00:29:58,187 --> 00:29:59,367
سيانا] انتخابات لمين؟]

543
00:29:59,367 --> 00:30:02,522
من يريد الكنيسة القديمة هو سيلستي، من يريد الكنيسة الجديدة

544
00:30:02,522 --> 00:30:04,553
.إنه كولورادو

545
00:30:04,553 --> 00:30:06,740
NENÉM] كيف الحال، يا ولد؟]

546
00:30:06,740 --> 00:30:11,740
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪

547
00:30:11,740 --> 00:30:16,740
♪

548
00:30:16,740 --> 00:30:21,740
♪

549
00:30:21,740 --> 00:30:26,740
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

550
00:30:26,740 --> 00:30:31,740
♪   شاطئ بعيد في عيني ♪
♪   نظرة ضائعة ♪
♪

551
00:30:31,740 --> 00:30:36,740
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

552
00:30:36,740 --> 00:30:41,740
♪

553
00:30:41,740 --> 00:30:44,740
♪شاطئ بعيد في عينَي♪
♪نظرة ضائعة♪

554
00:30:44,740 --> 00:30:47,453
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

555
00:30:47,453 --> 00:30:49,150
.عليشن] زي فيانا، تعال هنا، زي فيانا]

556
00:30:49,150 --> 00:30:51,544
.أليس] تعال إلى هنا، توقف عن كونك سيئاً]

557
00:30:51,544 --> 00:30:55,149
أليسينها] أوه، زي، هل是真的 أننا سنتمكن من التصويت، زي؟]

558
00:30:55,149 --> 00:30:59,021
،أليس] أوه، الوحش الأناني. عندما يتعلق الأمر بطلب favor، أنت تعرف]

559
00:30:59,021 --> 00:31:01,397
[نعم؟ [ضحك

560
00:31:01,397 --> 00:31:03,627
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

561
00:31:03,627 --> 00:31:07,014
أنيتا] إنها من غابرييلا، تلك التي تعمل هنا، تذكر؟]

562
00:31:07,014 --> 00:31:08,567
.رجل] أذكر]

563
00:31:08,567 --> 00:31:13,567
[التعامل مع الورق]

564
00:31:13,567 --> 00:31:18,567
[التعامل مع الورق]

565
00:31:18,567 --> 00:31:22,507
غابريلا] أنيتا، أنا المرأة]
.الأكثر سعادة في العالم

566
00:31:22,507 --> 00:31:25,651
هنا هو أكثر مما حلمت، بكثير أكثر! لا يوجد أحد هنا

567
00:31:25,651 --> 00:31:32,245
قريب، فقط أنا وهو، العالم كله لنا. يبدو أننا

568
00:31:32,245 --> 00:31:36,971
نحن في الجنة، يبدو أن لا، نحن كذلك. مرة واحدة في الأسبوع، الـ

569
00:31:36,971 --> 00:31:41,072
صديق أراميل يرسل لنا طعامًا وبعض الملابس، هو يرسل لي

570
00:31:41,072 --> 00:31:43,785
.قل أشياء جميلة

571
00:31:43,785 --> 00:31:47,072
.ARAMEL] مع مرور كل يوم، أنا أكثر تأكيدًا أنه كان يستحق ذلك]

572
00:31:47,072 --> 00:31:49,932
.عَشْوَاءُ إِلْقَاء كُلِّ شَيْءٍ فَوْقَ

573
00:31:49,932 --> 00:31:56,560
.كارمانغوا، مسيرتي في هوليوود

574
00:31:56,560 --> 00:31:58,894
.أنت أهم شيء في حياتي، غابريella

575
00:31:58,894 --> 00:32:03,230
♪

576
00:32:03,230 --> 00:32:06,528
.ARAMEL] أنا أحبك]

577
00:32:06,528 --> 00:32:08,413
.غابريلا] تحدثي مرة أخرى، تحدثي]

578
00:32:08,413 --> 00:32:11,267
.ARAMEL] أَنَا أُحِبُّكَ، أَنَا أُحِبُّكَ، أَنَا أُحِبُّكَ، أَنَا أُحِبُّكَ، أَنَا أُحِبُّكَ]

579
00:32:11,267 --> 00:32:15,439
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

580
00:32:15,439 --> 00:32:19,625
.جابريلا] لا أشعر بغياب أي شيء، أنا سعيدة، صديقتي]

581
00:32:19,625 --> 00:32:24,624
أنيتا] يا إلهي، إذا كان هناك قصة كان من المفترض أن تنجح فيها]

582
00:32:24,624 --> 00:32:28,187
خطأ وكان صحيحًا كان هذا، رأيت؟

583
00:32:28,187 --> 00:32:33,543
.الحب ليس له منطق فعلاً. أشعر بالدهشة، ليس له

584
00:32:33,543 --> 00:32:36,735
♪   شاطئ بعيد في مرآتي ♪
♪   نظرة ضائعة ♪
♪

585
00:32:36,735 --> 00:32:38,608
.أنيتا] سكرتير تونيو]

586
00:32:38,608 --> 00:32:40,574
.CIDINHO] مع إذن، صباح الخير]

587
00:32:40,574 --> 00:32:43,129
.أنيتا] صباح الخير]

588
00:32:43,129 --> 00:32:44,969
...CIDINHO] لا أعرف إذا كنت قد أخطأت لكنني]

589
00:32:44,969 --> 00:32:50,449
.أنا أبحث عن فتاة... الآنسة غابرييلا

590
00:32:50,449 --> 00:32:53,011
.أنيتا] كانت تعمل هنا، لكنها لم تعد تعمل]

591
00:32:53,011 --> 00:32:58,168
CIDINHO] آه، كانت تعمل. وهل لديك معلومات عنها؟]

592
00:32:58,168 --> 00:33:01,468
.أنيتا] لا، لم تظهر هنا مرة أخرى]

593
00:33:01,468 --> 00:33:06,468
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

594
00:33:06,468 --> 00:33:11,468
♪ praia distante في عيني المفقودة ♪

595
00:33:11,468 --> 00:33:14,468
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

596
00:33:14,468 --> 00:33:17,067
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪

597
00:33:17,067 --> 00:33:18,449
CIDINHO] إلى اللقاء، أليس كذلك؟]

598
00:33:18,449 --> 00:33:20,704
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

599
00:33:20,704 --> 00:33:23,182
[فتح الباب]

600
00:33:23,182 --> 00:33:27,540
♪   plage lointaine dans mon ♪
♪   regard perdu ♪
♪

601
00:33:27,540 --> 00:33:32,437
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

602
00:33:32,437 --> 00:33:36,127
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

603
00:33:36,127 --> 00:33:42,238
بوسي دونو] ماذا لديكِ، هديتي؟ هل أنتِ حزينة؟]

604
00:33:42,238 --> 00:33:47,055
.تنهد] انظر فقط ماذا أحضر لك بوسيدون]

605
00:33:47,055 --> 00:33:50,019
.انظر

606
00:33:50,019 --> 00:33:54,531
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

607
00:33:54,531 --> 00:33:59,233
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

608
00:33:59,233 --> 00:34:01,158
.بوسيدونيو] انظر]

609
00:34:01,158 --> 00:34:06,158
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

610
00:34:06,158 --> 00:34:11,158
♪

611
00:34:11,158 --> 00:34:16,158
♪

612
00:34:16,158 --> 00:34:21,158
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

613
00:34:21,158 --> 00:34:26,158
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

614
00:34:26,158 --> 00:34:31,158
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

615
00:34:31,158 --> 00:34:33,903
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

616
00:34:33,903 --> 00:34:37,237
فيولوجونيو] أوه... لقد رأيت أنك لم تعجب، حتى من]

617
00:34:37,237 --> 00:34:40,918
.هدايا، ولا من الزهور التي أرسلتها لك

618
00:34:40,918 --> 00:34:44,826
...أوه، فتاة

619
00:34:44,826 --> 00:34:48,038
...لكن انظر

620
00:34:48,038 --> 00:34:54,452
.أحضرت لك هدية أخرى

621
00:34:54,452 --> 00:34:58,201
.هذا، أنا متأكد أنك ستحبه

622
00:34:58,201 --> 00:35:01,728
ماذا؟

623
00:35:01,728 --> 00:35:03,874
.انظر فقط، انظر

624
00:35:03,874 --> 00:35:07,713
.ها؟ لكنه سيكون جميلاً جداً عليك

625
00:35:07,713 --> 00:35:10,007
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

626
00:35:10,007 --> 00:35:16,670
فيلوجونيو] أو... لم تعجبك أيضاً، أليس كذلك؟]

627
00:35:16,670 --> 00:35:22,353
حسنًا، ماذا تريد هيلدا إعصار مني؟ هم؟

628
00:35:22,353 --> 00:35:26,651
.ما عليك سوى الطلب، فسأضعه في يدك

629
00:35:30,891 --> 00:35:33,333
...هيلدا] آه، فيلو]

630
00:35:33,333 --> 00:35:36,759
فيولوجونيو] أوه، ابق هكذا]
.لا

631
00:35:36,759 --> 00:35:39,169
[صفعة قبلة]

632
00:35:39,169 --> 00:35:41,067
.فيلوجونيو] تو]

633
00:35:41,067 --> 00:35:46,067
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

634
00:35:46,067 --> 00:35:51,067
♪شاطئ بعيد في عيوني المفقودة♪

635
00:35:51,067 --> 00:35:56,067
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

636
00:35:56,067 --> 00:36:01,067
♪

637
00:36:01,067 --> 00:36:03,762
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

638
00:36:03,762 --> 00:36:08,762
♪

639
00:36:08,762 --> 00:36:13,762
♪ praias بعيدة في عيني المفقود ♪

640
00:36:13,762 --> 00:36:18,762
♪ praias بعيدة في عيوني الضائعة ♪

641
00:36:18,762 --> 00:36:23,762
♪

642
00:36:23,762 --> 00:36:28,762
♪

643
00:36:28,762 --> 00:36:33,762
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

644
00:36:33,762 --> 00:36:35,728
♪ praia distante في عيني المفقودة ♪

645
00:36:35,728 --> 00:36:38,576
!بوسيدونيو] توقف دقيقة، توقف]

646
00:36:38,576 --> 00:36:40,380
.توقف دقيقة، دقيقة واحدة فقط

647
00:36:40,380 --> 00:36:46,160
،أريد أن أقدم تكريمًا لهيلدا لدينا

648
00:36:46,160 --> 00:36:52,021
.إعصارنا الذي اليوم حزين جداً ومُذبل

649
00:36:52,021 --> 00:36:55,125
عَذْرًا، يا فِيْلُوغُونِيو، لا تُؤَخِذْهُ كَإِهَانَة، لَكِنَّنِي

650
00:36:55,125 --> 00:36:59,168
.أريد أن أقول إن فقط بوسيدون قادر على جعل هيلدا إعصارًا

651
00:36:59,168 --> 00:37:02,301
[ابتسم مرة أخرى. [ضحك

652
00:37:02,301 --> 00:37:05,953
.فيلوغونيو] يا له من عنزة أكثر عرضاً]

653
00:37:05,953 --> 00:37:10,078
بوسيدونيو] أريد أن أقول لشيونکو إنه إذا تزوجت]

654
00:37:10,078 --> 00:37:13,138
معي، سأقوم بإرسالها للقيام بها هنا

655
00:37:13,138 --> 00:37:16,194
!في بيلو هوريزونتي، منتجع رائع

656
00:37:16,194 --> 00:37:19,239
[تصفيق]

657
00:37:19,239 --> 00:37:22,313
بوسيدونيو] منتجع مثل تلك التي لدينا]

658
00:37:22,313 --> 00:37:26,362
هناك في الجنوب! منتجع كبير جداً يجب أن يكون أكبر من

659
00:37:26,362 --> 00:37:28,736
!يا لها من جبهة في ميناس جيرايس

660
00:37:28,736 --> 00:37:32,725
[تصفيق]

661
00:37:32,725 --> 00:37:36,004
!بوسيدون] سيكون لديه عشب لا ينتهي أبداً]

662
00:37:36,004 --> 00:37:39,451
.فيلوجونيو] فقط إذا كان ليه يرعى]

663
00:37:39,451 --> 00:37:42,638
،بوسيدونيو] سأملأ كل ذلك بأبقار "موأي]

664
00:37:42,638 --> 00:37:47,079
،جميلاً جداً. يجب أن يكون هناك ثور يركض من جانب إلى آخر

665
00:37:47,079 --> 00:37:49,984
.قطيع من أفضل جودة، لا يمكن لأحد المنافسة فيه

666
00:37:49,984 --> 00:37:54,915
عيوب، تلك التي تُبهج نظر الناس وتملأ الـ

667
00:37:54,915 --> 00:37:57,430
.قلوبنا مليئة بالفرح

668
00:37:57,430 --> 00:38:00,362
[تصفيق]

669
00:38:00,362 --> 00:38:06,013
.بوسيدونيو] سأجلب الجنوب إلى الأفق الجميل]

670
00:38:06,013 --> 00:38:10,829
.سأحضر المينو، وهو أقوى وأكثر الرياح جمالاً

671
00:38:10,829 --> 00:38:16,332
[أجمل ما هناك، وهو من أجل تشينوك أن يلعب به. [ضحك

672
00:38:16,332 --> 00:38:17,943
!SARITA] عاشت بوسّي]

673
00:38:17,943 --> 00:38:19,219
[تصفيق]

674
00:38:19,219 --> 00:38:21,950
!فيولوجونيو] وجدت قليلاً، وجدت قليلاً]

675
00:38:21,950 --> 00:38:25,200
ديوينية] هذا لأن هيلدا تُروّج لهم، هي]

676
00:38:25,200 --> 00:38:27,632
.ليس كل هذا

677
00:38:27,632 --> 00:38:29,224
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

678
00:38:29,224 --> 00:38:32,938
فيليغونيو] غاوشا، أعطني]
إذن، أعطني إذن لأني

679
00:38:32,938 --> 00:38:36,183
أريد أيضًا أن أكرم هيلدا الخاصة بي

680
00:38:36,183 --> 00:38:38,088
.إعصار

681
00:38:38,088 --> 00:38:41,234
!جيومار] هيا، فيلو]

682
00:38:41,234 --> 00:38:47,862
في لوغونيو] وانتباه، إذا هيلدا]
اعصار تتزوجني، سأذهب

683
00:38:47,862 --> 00:38:52,643
.أعطِ لها البحر كهدية. نعم، بيلو هوريزون ليس فيه بحر

684
00:38:52,643 --> 00:38:57,134
،لكني سأجلب البحر إلى بيلو هوريزونتي، البحر من باهيا

685
00:38:57,134 --> 00:39:02,606
...شعبي! نعم، كامل، مع قارب يبحر

686
00:39:02,606 --> 00:39:04,016
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

687
00:39:04,016 --> 00:39:06,538
!فيولوجونيو] أوه، توقف هناك، انتظر أنا أتحدث]

688
00:39:06,538 --> 00:39:08,167
.انتظر

689
00:39:08,167 --> 00:39:13,167
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

690
00:39:13,167 --> 00:39:18,167
♪شاطئ بعيد في نظري المفقود♪

691
00:39:18,167 --> 00:39:23,167
♪شاطئ بعيد في عيني المفقود♪

692
00:39:23,167 --> 00:39:26,241
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

693
00:39:26,241 --> 00:39:30,302
♪ praia distante في عيني المفقودة ♪

694
00:39:30,302 --> 00:39:34,707
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

695
00:39:34,707 --> 00:39:39,312
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

696
00:39:39,312 --> 00:39:44,055
♪شاطئ بعيد في نظري♪
♪مجروح النظرة♪

697
00:39:44,055 --> 00:39:48,634
♪شاطئ بعيد في نظري♪
♪نظرة ضائعة♪

698
00:39:48,634 --> 00:39:53,423
♪

699
00:39:53,423 --> 00:39:58,423
♪بلاعة بعيدة فيي♪
♪نظرة ضائعة♪

700
00:39:58,423 --> 00:40:03,423
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

701
00:40:03,423 --> 00:40:08,423
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

702
00:40:08,423 --> 00:40:13,423
♪شاطئ بعيد في عيوني المفقودة♪

703
00:40:13,423 --> 00:40:18,423
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

704
00:40:18,423 --> 00:40:23,423
♪

705
00:40:23,423 --> 00:40:28,146
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

706
00:40:28,146 --> 00:40:31,038
.مالتس] لم يخطر على بالي، إنه في مكان من تلك الأماكن]

707
00:40:31,038 --> 00:40:35,288
،ذهبت لأنني كنت أريد أن أعرف إذا كانت قد وضعت الوردة بالفعل

708
00:40:35,288 --> 00:40:38,600
.ذهبت بدافع الفضول، فقط لأرى

709
00:40:38,600 --> 00:40:41,245
نيلسون] لكن لم تكن هذه المرة الأولى، أليس كذلك، ابني؟]

710
00:40:41,245 --> 00:40:45,550
.مالتوس] نعم، لم يكن]

711
00:40:45,550 --> 00:40:50,588
نيلسون] أنا أعلم. لقد استيقظت في الصباح الباكر وخرجت من]

712
00:40:50,588 --> 00:40:55,860
مخيم على أطراف أصابع قدمي
،عدة مرات. لقد رأيت الوردة

713
00:40:55,860 --> 00:41:00,673
ألم تر؟ لماذا لا تهدأ؟ هل هذه فضولك؟

714
00:41:00,673 --> 00:41:02,956
هل لا تشبع أبداً؟

715
00:41:02,956 --> 00:41:06,230
MALTHUS] كنت أود أن أعرف إذا كانت قد استسلمت، يا أب. أنا أبقى]

716
00:41:06,230 --> 00:41:09,730
مضطرب، معتقدًا أنها قد أخذت الوردة وأنا فقط

717
00:41:09,730 --> 00:41:12,564
.أستطيع النوم بعد أن أرى أنه هناك

718
00:41:12,564 --> 00:41:18,451
...نيلسون] آه، مالثوس]
[أنين]

719
00:41:18,451 --> 00:41:21,872
مالثوس] أنا أعلم أنني أكون أنانيًا، أريدها أن]

720
00:41:21,872 --> 00:41:25,564
.انتظرني كل ليلة

721
00:41:25,564 --> 00:41:31,416
لِمَ، أليس كذلك، يا أب؟ لِمَ؟

722
00:41:31,416 --> 00:41:34,298
.لكني أصلي، أطلب كثيرًا من الله أن تجد شخصًا

723
00:41:34,298 --> 00:41:38,132
.أتمنى أن يعجبها

724
00:41:38,132 --> 00:41:41,802
NELSON] مالثوس، أنت تزرع عذابًا]

725
00:41:41,802 --> 00:41:48,187
رهيب، الحنين إلى الخطيئة، ذاكرة الحواس، لأن

726
00:41:48,187 --> 00:41:53,269
.الحواس لها ذاكرة. نعم، كم هو صعب أن تقاتل ضد

727
00:41:53,269 --> 00:41:59,538
.هي. سانت أوغسطين ليقول ذلك. أنا من يقول ذلك

728
00:41:59,538 --> 00:42:06,245
.مالثوس] حسنًا، يا القس، حسنًا. لن أذهب مجددًا]

729
00:42:06,245 --> 00:42:09,281
[خطوات]

730
00:42:09,281 --> 00:42:12,877
.مالثوس] لن أذهب مجددًا]

731
00:42:12,877 --> 00:42:17,744
.نيلسون] لا تقترب كثيرًا من الهاوية بلا عقاب]

732
00:42:17,744 --> 00:42:21,045
إذا كنت قد سمعت ما قلته لك، لما كان لديك ما تشكو منه

733
00:42:21,045 --> 00:42:25,064
.تذكُر، سيكون الأمر أسهل بكثير

734
00:42:25,064 --> 00:42:26,379
مالتوس] هل تعتقد أيها السيد أنني سأتمكن من العثور على]

735
00:42:26,379 --> 00:42:27,822
هدوئي، يا قسيس؟

736
00:42:27,822 --> 00:42:31,716
.نيلسون] اذهب. أنت ستذهب. إذا استطعت أن تبقي عينيك مفتوحتين]

737
00:42:31,716 --> 00:42:36,555
...ثابتون في الله! أقول هذا من كرسي لأن

738
00:42:39,677 --> 00:42:44,483
يومًا ما سأخبرك عن حياتي، نضالي ضد الـ

739
00:42:44,483 --> 00:42:50,201
ذاكرة الحواس. لكن إذا كنت، بطباعي، أستطيع

740
00:42:50,201 --> 00:42:53,194
أتحكم في نفسي، أسيطر عليّ، إذا كنت

741
00:42:53,194 --> 00:42:58,254
.أستطيع، يمكنك أيضًا أن تستطيع

742
00:42:58,254 --> 00:43:03,254
♪  пляж بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

743
00:43:03,254 --> 00:43:08,254
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

744
00:43:08,254 --> 00:43:10,593
♪اللحظات هي♪

745
00:43:10,593 --> 00:43:12,612
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

746
00:43:12,612 --> 00:43:15,117
♪مثل أولئك♪

747
00:43:15,117 --> 00:43:17,343
♪في التي أحببتك فيها♪

748
00:43:17,343 --> 00:43:20,158
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

749
00:43:20,158 --> 00:43:25,163
♪الكلمات متشابهة لتلك♪

750
00:43:25,163 --> 00:43:28,447
♪التي أ dedicateت لك♪

751
00:43:28,447 --> 00:43:31,357
♪

752
00:43:31,357 --> 00:43:36,677
♪كتبت على الرمال الباردة♪

753
00:43:36,677 --> 00:43:42,536
♪اسم لكي أحب♪

754
00:43:42,536 --> 00:43:45,523
♪وصل البحر♪

755
00:43:45,523 --> 00:43:49,134
♪كل شيء انطفأ♪

756
00:43:49,134 --> 00:43:53,882
♪الكلمات تأخذ البحر♪

757
00:43:53,882 --> 00:43:55,610
♪قلبك♪

758
00:43:55,610 --> 00:43:57,274
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

759
00:43:57,274 --> 00:43:59,004
♪شاطئ بعيد في عيني♪

760
00:43:59,004 --> 00:44:01,478
♪نظرة ضائعة♪

761
00:44:01,478 --> 00:44:04,666
♪

762
00:44:04,666 --> 00:44:07,145
♪قَلْبُكَ♪

