1
00:00:00,000 --> 00:00:04,847
[الأجواء الحضرية]

2
00:00:04,847 --> 00:00:06,256
زيكو] تم اختيار مجموعتكم لعمل واحد]

3
00:00:06,256 --> 00:00:08,942
تدريب حرب العصابات مع الرفيق لوركا. نعم، ما نحن

4
00:00:08,942 --> 00:00:11,992
،علينا أن نجد مكانًا يمكننا الاختباء فيه

5
00:00:11,992 --> 00:00:15,330
نأمل أن نكون محميين، مثل مكان، مزرعة. أنا

6
00:00:15,330 --> 00:00:17,884
.لدي هنا بعض الخيارات، لكن لا شيء منها مناسب

7
00:00:17,884 --> 00:00:19,429
.روبرتو] دعني أرى]

8
00:00:19,429 --> 00:00:21,481
لوسيلينا] هل سنبقى مباشرة في هذا المكان؟]

9
00:00:21,481 --> 00:00:22,743
روزا] نعم، أعتقد أنه على الأقل طالما استمر الـ]

10
00:00:22,743 --> 00:00:23,864
.تدريب

11
00:00:23,864 --> 00:00:25,399
زورا] لكن ماذا سنقول في البيت، في المدرسة، في]

12
00:00:25,399 --> 00:00:28,637
.عمل؟ سيجذب الكثير من الانتباه أن تختفي هكذا، فجأة

13
00:00:28,637 --> 00:00:30,321
ALVES] لأنني أعتقد أن المحارب الحقيقي يجب أن]

14
00:00:30,321 --> 00:00:32,512
.دائمًا جاهز للاختفاء فجأة، نعم

15
00:00:32,512 --> 00:00:36,143
.لوسيلية] ليس لدي مشكلة. بالنسبة لي، الأولوية هي القضية]

16
00:00:36,143 --> 00:00:37,811
.زورا] لي أيضًا]

17
00:00:37,811 --> 00:00:39,107
إذن دعنا نرى، أليس كذلك؟

18
00:00:39,107 --> 00:00:40,898
روزّا] يا رفيق زيكو، أعتقد أنني أستطيع أن أساهم بـ]

19
00:00:40,898 --> 00:00:44,347
.هذا. والدي لديه مزرعة هناك بجانب شجرة المانغueira

20
00:00:44,347 --> 00:00:46,926
.لا يذهب هناك أحد، إنه بالقرب من قرية

21
00:00:46,926 --> 00:00:49,067
.ZICO] يمكننا إجراء مسح للموقع]

22
00:00:49,067 --> 00:00:51,137
[جرس]

23
00:00:51,137 --> 00:00:52,463
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة تائهة♪
♪

24
00:00:52,463 --> 00:00:53,994
.روبرتو] إنه هو]

25
00:00:53,994 --> 00:00:58,994
♪

26
00:00:58,994 --> 00:01:03,994
♪

27
00:01:03,994 --> 00:01:07,239
♪

28
00:01:07,239 --> 00:01:10,102
.زيتكو] رفيق لوركا، تلاميذك]

29
00:01:10,102 --> 00:01:15,102
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

30
00:01:15,102 --> 00:01:20,102
♪شاطئ بعيد في نظري♪
♪محتار النظرات♪

31
00:01:20,102 --> 00:01:25,102
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة تضيع♪

32
00:01:25,102 --> 00:01:30,093
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

33
00:01:30,093 --> 00:01:31,310
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

34
00:01:31,310 --> 00:01:33,799
زيكو] الرفيق لوركا، كما تعلمون، كافح في أحد]

35
00:01:33,799 --> 00:01:39,337
.الحرب الأهلية الإسبانية، قاتل في كوبا ومن اليوم فصاعداً، هو

36
00:01:39,337 --> 00:01:41,560
.مستعد للقتال إلى جانبنا

37
00:01:41,560 --> 00:01:46,099
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

38
00:01:46,099 --> 00:01:51,099
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

39
00:01:51,099 --> 00:01:55,900
♪ praias البعيدة في عيني المفقودة ♪

40
00:01:55,900 --> 00:02:00,381
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪

41
00:02:00,381 --> 00:02:01,730
...لوركا] شبابي]

42
00:02:05,891 --> 00:02:09,475
...أَنا أَتيتُ إلَيْكُمْ

43
00:02:09,475 --> 00:02:13,662
...مدفوعًا بشعور من التضامن

44
00:02:13,662 --> 00:02:20,020
هذا الشعور نفسه بالتضامن الذي دفعني

45
00:02:20,020 --> 00:02:26,545
للقتال إلى جانب المقموعين على الأرض، من أجل عالم

46
00:02:26,545 --> 00:02:32,412
أفضل. هذا العالم الذي أنا متأكد أنه عالم مع الـ

47
00:02:32,412 --> 00:02:38,634
التي نحلم بها جميعًا. كما أنتم، أنا لا أتفق مع الـ

48
00:02:38,634 --> 00:02:44,836
.خط واضح يتبناه الحزب. أبداً، في كل تاريخ الـ

49
00:02:44,836 --> 00:02:50,733
البشرية، على الأقل بما أعلم، لم يُرَ أبدًا أحد يفعل

50
00:02:50,733 --> 00:02:53,590
.ثورة سلمية

51
00:02:53,590 --> 00:02:58,812
!الثورة تُصنع بالسلاح

52
00:02:58,812 --> 00:03:02,525
.إما أن تحمل السلاح أو لا تحقق شيئًا

53
00:03:05,850 --> 00:03:12,518
...ونحن سنتمكن من فعل ذلك في هذا البلد

54
00:03:12,518 --> 00:03:15,234
.جبالنا الماسترا

55
00:03:15,234 --> 00:03:18,805
إذا كان فيديل كاسترو، مع قليل من الناس أكثر مما لدينا

56
00:03:18,805 --> 00:03:22,556
...في هذه الغرفة، تمكن من تحرير كوبا

57
00:03:22,556 --> 00:03:27,435
.علينا أيضًا أن نحرر البرازيل

58
00:03:27,435 --> 00:03:29,610
♪  برايا بعيدة في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

59
00:03:29,610 --> 00:03:32,625
."لوركا] "يجب أن نبحث عن الشروق]

60
00:03:32,625 --> 00:03:34,906
♪شاطئ بعيد في نظري المفقود♪

61
00:03:34,906 --> 00:03:38,713
"!لوركا] "يجب البحث عن الفجر]

62
00:03:38,713 --> 00:03:43,055
"!الوطن أو الموت، سوف ننتصر"

63
00:03:43,055 --> 00:03:44,701
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

64
00:03:44,701 --> 00:03:48,986
هذا الرفيق لوركا هو مثير للمتاعب. كما لا يمكن

65
00:03:48,986 --> 00:03:51,641
عمل فوضى هناك داخل منزلك، تعال افعل الفوضى في

66
00:03:51,641 --> 00:03:54,663
.بيت الآخرين. علمت أنه حتى في كوبا كان هناك

67
00:03:54,663 --> 00:03:58,001
فينتورا] ويُستقبل بكرم. يعلم أن]

68
00:03:58,001 --> 00:04:01,486
الآن سوف يُلقي محاضرة في قاعة الاتحاد العمالي

69
00:04:01,486 --> 00:04:06,231
بَنَكِيّون؟ يعني، مُحَارِب يُقَدِّمُ مُحَاضَرات

70
00:04:06,231 --> 00:04:08,881
هل هذه عامة؟ إلى أين سنصل؟

71
00:04:08,881 --> 00:04:10,816
رابطة العادات الحسنة

72
00:04:10,816 --> 00:04:13,669
.سَتَعتَنِي لِيَكُونَ نَجَاحًا

73
00:04:13,669 --> 00:04:16,350
.فينتورا] نعم، أيها الأب، لكن الآن لا تستطيع النساء]

74
00:04:16,350 --> 00:04:20,228
.تكرار ما فعلوه مع بونفيم. هم أخذوا

75
00:04:20,228 --> 00:04:25,713
الاحتياطات. المحاضرة ستكون فقط للطلاب و بالفعل

76
00:04:25,713 --> 00:04:28,213
.وزعوا جميع الدعوات

77
00:04:28,213 --> 00:04:31,177
إنهم يكسبون الأرض، فينتورا، وهذا يؤثر عليّ

78
00:04:31,177 --> 00:04:35,673
!يقلق. هذه السياسة الخارجية لجانيوا انتحارية

79
00:04:35,673 --> 00:04:38,502
.VENTURA] نعم]

80
00:04:38,502 --> 00:04:44,170
أنت تعلم أن هناك عدم رضا كبير فينا

81
00:04:44,170 --> 00:04:47,874
.وسائل عسكرية. تتشكل الآن

82
00:04:47,874 --> 00:04:51,961
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

83
00:04:51,961 --> 00:04:54,706
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

84
00:04:54,706 --> 00:04:55,793
!ليونور] توما]
ماريا] ها؟]

85
00:04:55,793 --> 00:04:57,762
!ليونور] أكلت]
!ماريا] آه، هذا رائع]

86
00:04:57,762 --> 00:05:00,192
.ليونور] أكلت حتى اشبعت! بونفين اضطر لإخباري بالتوقف]

87
00:05:00,192 --> 00:05:01,795
غيومار] هل هو جيد، ليونور؟]

88
00:05:01,795 --> 00:05:03,767
.ليونور] آه، إنه حلم لكنه فقر، يأتي مع القليل]

89
00:05:03,767 --> 00:05:05,559
.وهكذا لم يترك بونفيم يتكرر

90
00:05:05,559 --> 00:05:07,401
ماريا] صدق! هل أصبح بونفيم بخيلاً؟]

91
00:05:07,401 --> 00:05:09,860
.ليونور] ليس هذا، لقد قال إن الفتاة الرفيعة تأكل قليلاً]

92
00:05:09,860 --> 00:05:11,360
ماريا] هم، ألم تخشى أن تشتعل فيك النار؟]

93
00:05:11,360 --> 00:05:12,403
أيضًا؟

94
00:05:12,403 --> 00:05:14,389
ليونور] هيه، تظن أنني غبية، صحيح؟]

95
00:05:14,389 --> 00:05:19,355
.لقد قمت بزيارة بونفين للتأكد من أنه لم يكن هناك أي خطر

96
00:05:19,355 --> 00:05:21,985
!أفضل شيء لم أقلها
.صبي جميل، يرتدي فستانا مصنوعا

97
00:05:21,985 --> 00:05:25,261
!أعطاني أمير أكبر ثقة

98
00:05:25,261 --> 00:05:27,303
.GUIOMAR] أنت الذي أعطيت الثقة له، أراهن]

99
00:05:27,303 --> 00:05:30,184
.ليونو] آي، أنا مو ميتة، كان لازم آخذ قليلاً من الحلاوة]

100
00:05:30,184 --> 00:05:31,872
ذَاتِرَة] إعصار؟ أين الإعصار؟]

101
00:05:31,872 --> 00:05:33,564
هل رأيتم الإعصار هناك؟

102
00:05:33,564 --> 00:05:34,839
.ليونور] آه، يجب أنها تصل، تأكد من ذلك]

103
00:05:34,839 --> 00:05:36,392
.وصل، هو هناك ينتظرها

104
00:05:36,392 --> 00:05:38,348
الخصر] أنتم لا تسمعون]
الراديو، ألا؟

105
00:05:38,348 --> 00:05:41,069
ليونور] دا محجوز هذا الموضع]
.تضييع المكان

106
00:05:41,069 --> 00:05:43,810
جاء في الإذاعة أن العقيد فيلوغونيو قادم إلى هنا و

107
00:05:43,810 --> 00:05:45,153
!يعتزم الزواج منها

108
00:05:45,153 --> 00:05:46,350
ليونور] هل أنت متأكد؟]

109
00:05:46,350 --> 00:05:48,786
.CINTURA] شغل الراديو! شغل الراديو هناك، شغل الراديو]

110
00:05:48,786 --> 00:05:50,910
!ليونور] يا جماعة، شغلوا هذه الراديو]

111
00:05:50,910 --> 00:05:52,766
لكن هل أنت متأكد أنه الكولونيل فيلوجونيو حقًا؟

112
00:05:52,766 --> 00:05:56,411
إيمي سي] العقيد فيلوجونيو، ملك الكاكاو، قد نزل بالفعل في]

113
00:05:56,411 --> 00:05:59,754
.بيلو هوريزونتي، أصدقائي. ويعدكم بالوصول بأسلوب كبير

114
00:05:59,754 --> 00:06:02,824
في المنطقة البوهيمية لطلب هيلدا
.إعصار في الزواج

115
00:06:02,824 --> 00:06:07,286
.العقيد يُعتبر قبول هيلدا أمرًا مؤكدًا

116
00:06:07,286 --> 00:06:10,880
.وخلال لحظات سنعود بمزيد من المعلومات

117
00:06:10,880 --> 00:06:16,168
!بوسيدون] لكنه هذا فيلوجونيو، يحب أن يتشاجر معي]

118
00:06:16,168 --> 00:06:22,788
[ذَاكَ هُوَ... هُوَ بَجٌّ! جاهل، أُمّي! [ضحك

119
00:06:22,788 --> 00:06:25,620
.أكثر سمكًا من ضفيرة ثمانية

120
00:06:25,620 --> 00:06:28,151
[ضحكات]

121
00:06:28,151 --> 00:06:30,096
.بوسيدونيو] دعه يأتي! يريد أن يتزوج هيلدا]

122
00:06:30,096 --> 00:06:32,863
.إعصار؟ اتركه، قادر تمامًا

123
00:06:32,863 --> 00:06:35,000
!ضحك] قادر تماماً]

124
00:06:35,000 --> 00:06:37,449
[ضحكات]

125
00:06:37,449 --> 00:06:40,600
!ماريا] هو في الطريق والجنرال بوسي مثل الببغاء]

126
00:06:40,600 --> 00:06:43,377
هيلدا] هذا جيد. ماذا قالت الإذاعة أيضًا؟]

127
00:06:43,377 --> 00:06:45,975
ماريا] هو قال هكذا، إن... كل ما قاله العقيد]

128
00:06:45,975 --> 00:06:48,550
.لا أستطيع أن أعطيك، فليس هناك شيء مقارنة بما سيأمله

129
00:06:48,550 --> 00:06:49,928
.يسعدني أن أحضر لك

130
00:06:49,928 --> 00:06:51,776
هيلدا] لكن، حسنًا، دعنا ننتظر لنرى ما هو]

131
00:06:51,776 --> 00:06:53,132
.هذا يجلب لي

132
00:06:53,132 --> 00:06:55,920
.ماريا] آه، هيلدا! هيلدا، كنت أود أن أكون مثلك]

133
00:06:55,920 --> 00:06:57,879
هيلدا] كيف؟]

134
00:06:57,879 --> 00:07:00,449
ماريا] آه... لديك طريقة]
رقيقة جداً في قول الأسوأ

135
00:07:00,449 --> 00:07:01,892
!شيء

136
00:07:01,892 --> 00:07:02,915
[هيلدا] [ابتسامة]

137
00:07:02,915 --> 00:07:05,197
.ماريا] نعم، أعتقد أنه جميل]
أنت تمشي كمن يعطي شيئًا

138
00:07:05,197 --> 00:07:06,380
.زهرة

139
00:07:06,380 --> 00:07:08,151
.هيلدا] إذا كنت قد تعلمت، يمكنك أنت أيضًا التعلم]

140
00:07:08,151 --> 00:07:09,892
.ماريا] أنا لا، أنا خشنة بالفطرة، لا أتعلم أكثر]

141
00:07:09,892 --> 00:07:11,353
.لا شيء

142
00:07:11,353 --> 00:07:14,687
هيلدا] ماريا دو سكورّو، ماريا دو سكورّو، يومًا ما ستت]

143
00:07:14,687 --> 00:07:19,062
.الوقوع في حب شخص، سترى فقط

144
00:07:19,062 --> 00:07:22,526
.سيجعلك تشعر بالرغبة في التزيين، في الرقص، في الاستمتاع

145
00:07:22,526 --> 00:07:29,326
.عطر. هذه نفس الشخص سيعلمك أن تكون سيئًا أيضًا

146
00:07:29,326 --> 00:07:31,023
هل أحببت من قبل؟

147
00:07:31,023 --> 00:07:33,122
ماريا] أنا لا، لا أعطي وقتًا]
لهذه الأشياء لا، عندما

148
00:07:33,122 --> 00:07:35,173
.هذا يحدث، سأذهب بسرعة

149
00:07:35,173 --> 00:07:36,309
!هيلدا] أو، ماريا دو سكورّو]

150
00:07:36,309 --> 00:07:38,613
.ماريا] أنا أعلم أنه لن يقع في حبي حتى]

151
00:07:38,613 --> 00:07:40,173
هيلدا] وماذا إذا أراد الرجل مواعدتك؟]

152
00:07:40,173 --> 00:07:42,482
ماريا] أرادت أن تواعدني في ذلك اليوم وفي اليوم التالي، وفي]

153
00:07:42,482 --> 00:07:45,213
الخروج الذي جاء؟ لا تريد المزيد؟ وهل ستعطيني ركلة؟

154
00:07:45,213 --> 00:07:47,125
هل تعتقد أنني سأبقى في انتظار أن يركلني؟

155
00:07:47,125 --> 00:07:48,836
لا، سيدتي، أنا من أطلق الركلة أولاً، لا أريد حتى

156
00:07:48,836 --> 00:07:52,019
...اعلم. إذا كان يجب أن تبكي، ابكِ، إذا كان يجب أن

157
00:07:52,019 --> 00:07:54,723
.جاهز، يحدث كل شيء مرة واحدة، أنا هكذا

158
00:07:54,723 --> 00:07:57,759
.هيلدا] ماريا دو سوكور، عليك تحسين هذا الشيء لديك]

159
00:07:57,759 --> 00:08:00,357
.عبقري

160
00:08:00,357 --> 00:08:01,802
.ماريا] هيلدا]
هيلدا] ها؟]

161
00:08:01,802 --> 00:08:03,350
ماريا] أوه، ماذا تفعل؟]
هيلدا] ماذا؟]

162
00:08:03,350 --> 00:08:05,475
ماريا] أوه، أنت تفسد كل شيء]
...شعري... انظر إلى تسريحي

163
00:08:05,475 --> 00:08:06,764
...هيلدا] لكنك حتى]

164
00:08:06,764 --> 00:08:09,059
ماريا] ها، انخفض كل اللاكو، كان لدي عمل شاق لأقوم به]

165
00:08:09,059 --> 00:08:11,254
!عليك أن تفعل ذلك

166
00:08:11,254 --> 00:08:12,519
[خصر] [صرخة]

167
00:08:12,519 --> 00:08:13,798
هيلدا] أو، أليس هو الخصر النحيف؟]

168
00:08:13,798 --> 00:08:15,012
.ماريا] نعم]

169
00:08:15,012 --> 00:08:16,744
!الخصر] أوه، إعصار]

170
00:08:16,744 --> 00:08:20,641
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

171
00:08:20,641 --> 00:08:24,694
♪   شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

172
00:08:24,694 --> 00:08:29,526
♪

173
00:08:29,526 --> 00:08:33,395
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

174
00:08:33,395 --> 00:08:37,967
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

175
00:08:37,967 --> 00:08:42,198
♪شاطئ بعيد في نظري المفقود♪

176
00:08:42,198 --> 00:08:47,167
♪   praia distante em meu ♪
♪   نظرة ضائعة في ♪
♪

177
00:08:47,167 --> 00:08:51,899
♪

178
00:08:51,899 --> 00:08:56,316
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

179
00:08:56,316 --> 00:09:00,919
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

180
00:09:00,919 --> 00:09:05,582
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

181
00:09:05,582 --> 00:09:10,467
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

182
00:09:10,467 --> 00:09:14,597
♪  شواطئ بعيدة في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪

183
00:09:14,597 --> 00:09:19,139
♪   شاطئ بعيد في عيني ♪
♪ نظرة ضائعة ♪

184
00:09:19,139 --> 00:09:24,139
♪

185
00:09:24,139 --> 00:09:28,971
♪شاطئ بعيد في عيوني المفقودة♪

186
00:09:28,971 --> 00:09:33,254
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

187
00:09:33,254 --> 00:09:37,778
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

188
00:09:37,778 --> 00:09:42,428
♪ praia distante في عيني المفقودة ♪

189
00:09:42,428 --> 00:09:47,428
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪

190
00:09:47,428 --> 00:09:52,428
♪   пляж البعيد في عيني لي ♪
♪ نظرة ضائعة ♪

191
00:09:52,428 --> 00:09:55,428
♪ شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

192
00:09:55,428 --> 00:09:59,193
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

193
00:09:59,193 --> 00:10:01,923
!فيلوجونيو] الآن]

194
00:10:01,923 --> 00:10:06,923
♪  شاطئ بعيد في عينيّ ♪
♪نظرة ضائعة ♪

195
00:10:06,923 --> 00:10:11,923
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

196
00:10:11,923 --> 00:10:16,923
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة تائهة♪

197
00:10:16,923 --> 00:10:21,923
♪

198
00:10:21,923 --> 00:10:24,120
♪ شاطئ بعيد في عيوني الضائعة ♪

199
00:10:24,120 --> 00:10:28,833
[فيلوجونيو] [صراخ]

200
00:10:28,833 --> 00:10:34,895
!أوه، جميلتي! فيلوغونيو زهور

201
00:10:34,895 --> 00:10:41,739
!أنا جئت لأزرع إعصارًا في حياتك، هيلدا

202
00:10:41,739 --> 00:10:47,913
.نعم، أنا هنا مع كل شعبي باسم الشمال الشرقي بأكمله

203
00:10:47,913 --> 00:10:51,535
.لطلب يدها للزواج

204
00:10:51,535 --> 00:10:55,860
[صرخات]

205
00:10:55,860 --> 00:11:00,860
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

206
00:11:00,860 --> 00:11:05,860
♪   praia distante em meu ♪
♪   perdido olhar ♪

207
00:11:05,860 --> 00:11:10,706
♪  شواطئ بعيدة في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

208
00:11:10,706 --> 00:11:14,120
♪طرق على الباب الأمامي♪

209
00:11:14,120 --> 00:11:15,914
♪إنه الوقت♪

210
00:11:15,914 --> 00:11:19,000
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

211
00:11:19,000 --> 00:11:22,139
♪أشرب قليلاً لأكون♪

212
00:11:22,139 --> 00:11:24,682
♪الحجة♪

213
00:11:24,682 --> 00:11:28,505
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

214
00:11:28,505 --> 00:11:31,731
♪لكني أبقى بلا حيلة صامتاً♪

215
00:11:31,731 --> 00:11:34,333
♪هو يضحك♪

216
00:11:34,333 --> 00:11:36,865
♪هو يسخر من كم♪

217
00:11:36,865 --> 00:11:39,274
♪بكيت♪

218
00:11:39,274 --> 00:11:41,841
♪لأنها تعرف كيف تمر♪

219
00:11:41,841 --> 00:11:44,695
♪وَلَا أَعْلَم♪

220
00:11:44,695 --> 00:11:48,871
♪

221
00:11:48,871 --> 00:11:51,754
♪في يوم أزرق من الصيف♪

222
00:11:51,754 --> 00:11:53,855
♪أشعر بالرياح♪

223
00:11:53,855 --> 00:11:56,950
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

224
00:11:56,950 --> 00:12:01,950
♪شاطئ بعيد في نظري المفقود♪

225
00:12:01,950 --> 00:12:06,950
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

226
00:12:06,950 --> 00:12:08,107
♪شاطئ بعيد في نظري المفقود♪

227
00:12:08,107 --> 00:12:09,420
!ديما تريو] عقيد، عقيد]

228
00:12:09,420 --> 00:12:11,008
.صورة مع البريمباو، من فضلك

229
00:12:11,008 --> 00:12:12,690
.فيلوجونيو] انتظر شوي، يا ولد، انتظر! خليني أرتب أموري]

230
00:12:12,690 --> 00:12:15,937
.أولاً، هنا أمام شعبي. لا، وأيضًا تأتي الفتيات

231
00:12:15,937 --> 00:12:20,416
أيضًا، تعالوا. تعال، تعال. تعال، هكذا أحب أن

232
00:12:20,416 --> 00:12:23,474
!تمام، مزهر جداً، اذهب

233
00:12:23,474 --> 00:12:25,340
ديمتريو] العقيد، هل تعتقد أنك ستفوز في هذه المنافسة؟]

234
00:12:25,340 --> 00:12:26,421
مع بوسيدون؟

235
00:12:26,421 --> 00:12:30,434
[فيولوجونيو] [ضحك]
تحدي؟ احتفظ بذلك، يا ولد، أنا

236
00:12:30,434 --> 00:12:34,676
سأخبرك بشيء: حيث يصل فيلوغونيو، إذا

237
00:12:34,676 --> 00:12:37,864
.كان هناك نزاع، انتهى النزاع

238
00:12:37,864 --> 00:12:39,650
.ديميتريو] لكنه يقول إنه قادر على إطلاق رصاصة عليه]

239
00:12:39,650 --> 00:12:44,415
فيلوغونيو] [ضحك] يا رصاصة، يا ولد؟ يا رصاصة؟ شايف؟]

240
00:12:44,415 --> 00:12:48,779
.هنا، تَمرير بعض الرصاص، حسناً؟ انظر، أنا فقط أحب التحدث

241
00:12:48,779 --> 00:12:54,293
.فِي أَعْلَى قِمَّة. نَعَم، سَأَذْهَب هُنَاك إِلَى الْقِمَّة، إِلَى الْمِنَصَّة

242
00:12:54,293 --> 00:12:56,672
.عن هيلدا إعصار وسأخبرك بكل شيء

243
00:12:56,672 --> 00:12:58,340
.هيلدا] تفضل، أيها العقيد]

244
00:12:58,340 --> 00:13:00,760
.فيلوجونيو] آه، سأذهب، يا جميلة، سأذهب]

245
00:13:00,760 --> 00:13:05,308
،أوكس، يا صبي، دوّر الهديّة
!أحضرها! أنا سأذهب

246
00:13:05,308 --> 00:13:09,079
[احتفال]

247
00:13:09,079 --> 00:13:10,424
.FILOGÔNIO] اخرج من أمام هديتي]

248
00:13:10,424 --> 00:13:11,990
.اخرج من أمام هديتي

249
00:13:11,990 --> 00:13:14,888
♪   شاطئ بعيد في عيني ♪
♪   نظرة ضائعة ♪
♪

250
00:13:14,888 --> 00:13:16,454
.فاسكو] انتظر، لا يمكن أن يكون هذا ممنوعاً هنا]

251
00:13:16,454 --> 00:13:17,484
!أوه، إينيس

252
00:13:17,484 --> 00:13:19,371
إنéas] أوه، فاسكو، ستمنعك]
.لن أعطيك ذلك

253
00:13:19,371 --> 00:13:20,865
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

254
00:13:20,865 --> 00:13:22,285
فيتينيو] مرحبا، كيف حالك؟]

255
00:13:22,285 --> 00:13:24,576
هاي، انتظر لحظة، انتظر لحظة، أنت مو عارفني، صح؟

256
00:13:24,576 --> 00:13:26,011
.ليونور] لا، لا، أنا مش عارفاك]

257
00:13:26,011 --> 00:13:27,760
فيتينيو] تمام، كل شيء جيد، كل شيء جيد. يمكنني فقط أن أخبرك بشيء]

258
00:13:27,760 --> 00:13:33,139
.شيء؟ لم أجد أقل شيء مضحك في تلك حفيدة مقهى كاستور

259
00:13:33,139 --> 00:13:35,815
.أحبك بالفعل

260
00:13:35,815 --> 00:13:37,463
!ليونور] اسمع، أنا مو هنا للعب]

261
00:13:37,463 --> 00:13:39,953
.فيتينهو] طيب، أنا فقط أحب الكاميليا]

262
00:13:39,953 --> 00:13:43,082
،أنا أخاف من تلك الفتيات الصغيرات اللاتي كلهن مثاليّات

263
00:13:43,082 --> 00:13:47,386
.الذين يحاولون دفعني هناك في مناجم التنس

264
00:13:47,386 --> 00:13:50,832
ليونور] أنتِ تمزحين، صح؟]

265
00:13:50,832 --> 00:13:52,647
[صفعة قبلة]

266
00:13:52,647 --> 00:13:56,627
فيتنينو] هل تريد أن أثبت لك؟]

267
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
فيليغوني] هل أحببتم الحيوان الصغير، أحببتم؟]

268
00:13:58,337 --> 00:14:00,370
إنها جميلة، أليس كذلك؟

269
00:14:00,370 --> 00:14:02,466
[خطوات]

270
00:14:02,466 --> 00:14:06,873
♪

271
00:14:06,873 --> 00:14:10,483
♪

272
00:14:10,483 --> 00:14:17,006
!فيلوجونيو] أنتِ تبدين كأنكِ ظهور من شدة جمالكِ]

273
00:14:17,006 --> 00:14:21,977
.فيولوجونيو الزهور لخدمتك

274
00:14:21,977 --> 00:14:25,780
.وجبت لك هدية صغيرة

275
00:14:25,780 --> 00:14:31,706
انظر فقط، اسمها تيتيا. إنها البقرة الأكثر تقديراً في

276
00:14:31,706 --> 00:14:35,823
!شمال شرق، هذا لديه مزيد من الميداليات من بئر المعجزات

277
00:14:35,823 --> 00:14:40,260
[صراخ]

278
00:14:40,260 --> 00:14:43,005
هيلدا] شكراً، عقيد. هل نذهب؟]

279
00:14:43,005 --> 00:14:44,567
.ديمتريو] عقيد، عقيد، من فضلك]

280
00:14:44,567 --> 00:14:46,951
هل يخشى الرب من أي انتقام من بوسيدون؟

281
00:14:46,951 --> 00:14:51,272
أوه، ولدي، لقد أخبرتك بالفعل أنني سوف أتكلم فقط

282
00:14:51,272 --> 00:14:55,530
!هناك في الأعلى، على المنصة، أنا لست رجل همسات

283
00:14:55,530 --> 00:14:58,197
أنا لست رجلًا يُدخل رسائل من خلف الأذن إلى

284
00:14:58,197 --> 00:15:01,901
.لا أحد! ما يجب أن أقوله، أقوله بصوت عالٍ وواضح

285
00:15:01,901 --> 00:15:05,468
!صوت، فوق المنصة، في شكل تجمع

286
00:15:05,468 --> 00:15:07,014
أهو أم لا، شعبي؟

287
00:15:07,014 --> 00:15:09,308
[صُرَاخَات]

288
00:15:09,308 --> 00:15:13,775
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

289
00:15:13,775 --> 00:15:18,695
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

290
00:15:18,695 --> 00:15:23,458
♪شواطئ بعيدة في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

291
00:15:23,458 --> 00:15:27,585
♪

292
00:15:27,585 --> 00:15:32,187
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪

293
00:15:32,187 --> 00:15:37,187
♪ praia distante em meu ♪
♪ perdido olhar ♪

294
00:15:37,187 --> 00:15:41,977
♪ شاطئ بعيد في نظري الضائع ♪

295
00:15:41,977 --> 00:15:45,519
[فيولوجونيو] [صراخ]

296
00:15:45,519 --> 00:15:52,070
،شعب أرضي، أنا أقول عن أرضي لأن

297
00:15:52,070 --> 00:15:57,900
بالنسبة لي، لا يهم إذا كنت هنا، أو على ضفاف بربي، أو في

298
00:15:57,900 --> 00:16:02,905
!فوذ نهر الأمازون! بالنسبة لي، كل شيء هو البرازيل

299
00:16:02,905 --> 00:16:07,334
،لذلك، شعب بلدي

300
00:16:07,334 --> 00:16:13,466
يقولون هناك أن بوسيدون يضرب على صدره

301
00:16:13,466 --> 00:16:18,697
.عجوزُه، يقول إنه يعمل ويحدث

302
00:16:18,697 --> 00:16:23,106
إذا كنت رجلاً كافيًا للدخول إلى هذه المنطقة وأخذ

303
00:16:23,106 --> 00:16:28,014
!هيلدا إعصار لشمال الشرق، لقد دخلت

304
00:16:28,014 --> 00:16:30,428
[تصفيق]

305
00:16:30,428 --> 00:16:32,245
في-logوني] ها، تقول]
ها للجميع الذين يأتون إلى هنا

306
00:16:32,245 --> 00:16:36,723
.أطلق عليّ رصاصة. فليأتِ، فأنا لا أخاف من الإبرة

307
00:16:36,723 --> 00:16:42,630
لا له! نعم! أنا هنا بصدر مفتوح

308
00:16:42,630 --> 00:16:46,909
.مفتوح وبقلب أكثر انفتاحًا

309
00:16:46,909 --> 00:16:50,036
.إذا كان يريد أن يطلق النار علي، فليطلق، وسأقول بعض الشيء

310
00:16:50,036 --> 00:16:54,979
،أشياء لكم جميعًا. انظر، إذا مت، سأموت سعيدًا

311
00:16:54,979 --> 00:17:01,659
،سأموت مجيدًا وسعيدًا! لأن إذا سقطت للأمام

312
00:17:01,659 --> 00:17:05,329
.سأقع في أحضان شعبي

313
00:17:05,329 --> 00:17:11,502
،وإذا سقطت إلى الوراء، أيها الناس
سأقع في أحضان

314
00:17:11,502 --> 00:17:14,469
!هيلدا إعصار، شعبي

315
00:17:14,469 --> 00:17:17,935
[تصفيق]

316
00:17:17,935 --> 00:17:21,699
♪ praia distante في عيني المفقود ♪

317
00:17:21,699 --> 00:17:25,930
♪

318
00:17:25,930 --> 00:17:29,046
♪   شاطئ بعيد في عيني ♪
♪ نظرة ضائعة ♪

319
00:17:29,046 --> 00:17:33,402
إيميس] وما هي رأيك، مستمع إذاعة إنكونفيدنس؟]

320
00:17:33,402 --> 00:17:36,370
،ماذا عنكِ، امرأة التي تستمعين إلينا الآن

321
00:17:36,370 --> 00:17:39,673
هل أود أن أتلقى من الرجل المحبوب؟

322
00:17:39,673 --> 00:17:44,243
كيس من المجوهرات أم بقرة مُنَحَة؟

323
00:17:44,243 --> 00:17:47,476
،تشازينها] كنت أفضل جواهر]
.و أنا مغمض العينين

324
00:17:47,476 --> 00:17:51,687
.سيانا] غبية. مع البقرة الممنوحة، كنت تشتري الكثير]

325
00:17:51,687 --> 00:17:56,060
.من حقيبة المجوهرات، كنت لا زلت أستطيع اختيار النموذج

326
00:17:58,854 --> 00:18:02,014
،هم... الجوهرة أكثر رومانسية من البقرة

327
00:18:02,014 --> 00:18:06,438
.تمام؟ لا توجد حتى مقارنة

328
00:18:06,438 --> 00:18:08,993
،سيانا] لكن من زيه فيانا أنت لن تربح حتى المجوهرات]

329
00:18:08,993 --> 00:18:12,476
.ولا البقرة

330
00:18:12,476 --> 00:18:15,173
_ACTION] انظري هنا، أنا لست كامليا لأستمر في كسب]

331
00:18:15,173 --> 00:18:18,284
.هدية من العقيد، فهمت؟ ولا أريدك أن تتحدث مجددًا

332
00:18:18,284 --> 00:18:23,947
هذا، لكن هذا من زيفي، هل سمعت جيداً؟

333
00:18:23,947 --> 00:18:26,608
.سيانا] تشعر بالإحباط وتنفّس عن مشاعرها تجاهّي]

334
00:18:26,608 --> 00:18:30,262
.أراك نعمة

335
00:18:30,262 --> 00:18:32,541
SACTIONZINHA] إلى متى سأتحمل هذا؟]

336
00:18:32,541 --> 00:18:35,841
!أوه، قديسي أنطونيو

337
00:18:35,841 --> 00:18:38,200
إيميسي] اتصل وقدم رأيك هنا لنا]

338
00:18:38,200 --> 00:18:42,815
،برنامج. من يستحق أكثر هي هيلدا إعصار

339
00:18:42,815 --> 00:18:47,738
الجنرال فيلوغونيو أم صاحب المزرعة بوسيدونيو؟

340
00:18:47,738 --> 00:18:50,575
[بوسيدون] [ضحك]
ذاك لا يكون له قيمة إلا في

341
00:18:50,575 --> 00:18:55,050
[الحلق، أضعف من نفس في بنطلون واسع. [ضحك

342
00:18:55,050 --> 00:19:00,529
.خليه، خليه ييجي، خليه يورينا مواهبه

343
00:19:00,529 --> 00:19:03,810
،تخيل أن الماركاتوم سيكون له جمال تشولا مصنوعة بشكل جيد

344
00:19:03,810 --> 00:19:07,697
.كما تلك التي جلبتها
[ضحك]

345
00:19:07,697 --> 00:19:10,940
إعطاء بقرة هدية... المرأة تحب الذهب، أليس كذلك؟

346
00:19:10,940 --> 00:19:15,202
يا له من ثور! لا يزال هناك امرأة لم تولد بعد تتبادل واحدة

347
00:19:15,202 --> 00:19:21,046
[ماس من أجل بقرة. [ضحك

348
00:19:21,046 --> 00:19:23,717
.EMECÊ] انظر هنا، إذا كانت هذه أخبارها، فلا تعطيني شيء]

349
00:19:23,717 --> 00:19:26,065
وَلا تَأْتِ هُنا لِتَذْكُر اسْمَ ذَلِكَ اللَّئِيم فِي مَكَانِي

350
00:19:26,065 --> 00:19:27,240
.أمام، لا

351
00:19:27,240 --> 00:19:28,796
.روبرتو] لا، إيمي، ليس هذا. لقد جئت لأطلب منك خدمة]

352
00:19:28,796 --> 00:19:31,444
أريدك أن تعلن عن المحاضرة التي سيقدمها الرفيق لوركا

353
00:19:31,444 --> 00:19:34,240
اذهب هناك إلى القاعة
.FAFICH، أنا لدي البيانات هنا

354
00:19:34,240 --> 00:19:36,651
إيميسي] آه، صغير، أنت ما تشارك في هذا الموضوع]

355
00:19:36,651 --> 00:19:38,055
نضال مسلح لا، أليس كذلك؟

356
00:19:38,055 --> 00:19:39,146
روبرتو] إيميسي، ما هذا؟]

357
00:19:39,146 --> 00:19:40,832
EMECÊ] نعم، أنا لم أولد]
أمس. هذا المدعو لوركا ليس

358
00:19:40,832 --> 00:19:43,680
جاء هنا بلا سبب، الكل يراقبه! أنتم الذين لا

359
00:19:43,680 --> 00:19:45,902
الصورة التي على اليمين نائمة، لأنها لم تَفْعَلْ أبداً

360
00:19:45,902 --> 00:19:47,747
كانت مستيقظة جداً، حسنًا؟

361
00:19:47,747 --> 00:19:50,397
.روبرتو] إيميسي، هو جاء فقط لإلقاء بعض المحاضرات]

362
00:19:50,397 --> 00:19:51,974
.إيميسي] أنا أخبرك لأنني أحبك]

363
00:19:51,974 --> 00:19:53,752
.أعطيني، أعطني سأقرأ، اترك

364
00:19:56,425 --> 00:19:58,781
!الخصر] هيلدا! هيلدا]

365
00:19:58,781 --> 00:20:04,784
!الجميع] هيلدا! هيلدا! هيلدا]
!هيلدا! هيلدا! هيلدا! هيلدا

366
00:20:04,784 --> 00:20:06,497
!هيلدا! هيلدا

367
00:20:06,497 --> 00:20:10,027
[صِيَاح]

368
00:20:10,027 --> 00:20:14,726
[تصفيق]

369
00:20:14,726 --> 00:20:19,272
.هيلدا] أنا ممتنة جداً لكرم العقيد فيلو]

370
00:20:19,272 --> 00:20:24,200
[صُيَاح]

371
00:20:24,200 --> 00:20:27,812
!في لوغونيو] يا ناس، هي نادتني فيلو]

372
00:20:27,812 --> 00:20:30,373
[صراخ]

373
00:20:30,373 --> 00:20:33,958
[تصفيق]

374
00:20:33,958 --> 00:20:37,353
هيلدا] أشكر كورونيل فيلو على لطفه لــ]

375
00:20:37,353 --> 00:20:41,710
.اختياريك لي لأكون خطيبتك

376
00:20:41,710 --> 00:20:46,775
.فيلوغونيو] خطيبتي، لا]
!خطيبة الشمال الشرقي، نعم

377
00:20:46,775 --> 00:20:49,661
[صُرَاخَات]

378
00:20:49,661 --> 00:20:51,147
فيلوغونيو] لماذا تتزوج معي]

379
00:20:51,147 --> 00:20:54,593
!إنه الزواج من الشمال الشرقي بالكامل

380
00:20:54,593 --> 00:20:57,113
[صرخات]

381
00:20:57,113 --> 00:21:00,429
هيلدا] أشعر بسعادة كبيرة، لكنني لن أعطي الأ]

382
00:21:00,429 --> 00:21:05,497
إجابتي الآن لا، لأنني أريد أن أفكر لكي أتخذ قراري و

383
00:21:05,497 --> 00:21:08,045
قرار جيد، أليس كذلك؟

384
00:21:08,045 --> 00:21:10,195
فيولوجونيو] صحيح، مش كده؟]

385
00:21:10,195 --> 00:21:13,658
[صرخات]

386
00:21:13,658 --> 00:21:18,658
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

387
00:21:18,658 --> 00:21:23,658
♪

388
00:21:23,658 --> 00:21:28,658
♪

389
00:21:28,658 --> 00:21:33,658
♪   شاطئ بعيد في عيني ♪
♪   نظرة ضائعة ♪
♪

390
00:21:33,658 --> 00:21:38,658
♪

391
00:21:38,658 --> 00:21:43,658
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪

392
00:21:43,658 --> 00:21:48,658
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

393
00:21:48,658 --> 00:21:53,658
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

394
00:21:53,658 --> 00:21:58,658
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

395
00:21:58,658 --> 00:22:03,658
♪   شاطئ بعيد في عيني ♪
♪   نظرة ضائعة ♪
♪

396
00:22:03,658 --> 00:22:08,658
♪شاطئ بعيد في نظري♪
♪نظرة ضائعة♪

397
00:22:08,658 --> 00:22:13,658
♪شاطئ بعيد فيي♪
♪نظرة ضائعة♪

398
00:22:13,658 --> 00:22:18,658
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

399
00:22:18,658 --> 00:22:23,658
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

400
00:22:23,658 --> 00:22:28,658
♪   شاطئ بعيد في عيوني ♪
♪ نظرة ضائعة ♪

401
00:22:28,658 --> 00:22:33,658
♪

402
00:22:33,658 --> 00:22:38,658
♪شاطئ بعيد في نظري المفقود♪

403
00:22:38,658 --> 00:22:43,658
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

404
00:22:43,658 --> 00:22:48,658
♪   شاطئ بعيد في عيني ♪
♪   نظرة ضائعة ♪
♪

405
00:22:48,658 --> 00:22:52,071
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

406
00:22:52,071 --> 00:22:57,071
♪

407
00:22:57,071 --> 00:23:01,528
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

408
00:23:01,528 --> 00:23:04,055
[صَوْتُ البَقَر]

409
00:23:04,055 --> 00:23:06,587
ديفينيا] انظري إلى بقرتك، هيلدا، انظري إلى بقرتك! لكن الـ]

410
00:23:06,587 --> 00:23:09,781
الناس لا يمكنهم النوم أكثر. ششش! هذا هنا يبدو كـ

411
00:23:09,781 --> 00:23:11,930
...مزرعة، اسكتي، أيتها البقرة
.ما أتكلمش معك

412
00:23:11,930 --> 00:23:13,473
!حسنا؟ ششش

413
00:23:13,473 --> 00:23:15,874
ساريتا] أو، ديفينيا، هل هذه البقرة هيلدا ستبقى؟]

414
00:23:15,874 --> 00:23:17,494
هَل تُعَاني هُنَاكَ في الأسفل؟

415
00:23:17,494 --> 00:23:18,821
ديفينييا] لا، نحن نريد]
أن نحضر كلبًا هنا، هم

416
00:23:18,821 --> 00:23:20,424
مُتَوَارِثين، أليس كذلك؟ الآن، هيلدا
لإحضار بقرة كل شيء

417
00:23:20,424 --> 00:23:23,127
!حسناً، أليس كذلك؟ بَقَرَتُكَ تُضَايِقُ الجميع

418
00:23:23,127 --> 00:23:25,436
♪  пляж بعيد في عيني ♪
♪ نظرة ضائعة ♪

419
00:23:25,436 --> 00:23:27,100
.ليونور] [ابتسامة] خذ هناك برتقالة صغيرة]

420
00:23:27,100 --> 00:23:29,760
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

421
00:23:29,760 --> 00:23:31,363
ليونور] هل تريدين كعكة صغيرة؟]

422
00:23:31,363 --> 00:23:33,073
فيتينيو] هل تريد برتقالة صغيرة؟]

423
00:23:33,073 --> 00:23:34,897
[ضحكات]

424
00:23:34,897 --> 00:23:40,044
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

425
00:23:40,044 --> 00:23:42,675
[خطوات]

426
00:23:42,675 --> 00:23:46,607
[مالثوس] [تنفس]

427
00:23:46,607 --> 00:23:48,314
[طرق على الباب]

428
00:23:48,314 --> 00:23:51,077
مالثوس] أراميل؟]

429
00:23:51,077 --> 00:23:52,326
[طرق على الباب]

430
00:23:52,326 --> 00:23:54,226
مالثوس] أراميل؟]

431
00:23:54,226 --> 00:23:55,318
أراميل] هام؟]

432
00:23:55,318 --> 00:23:57,623
.مالثوس] السيارة وصلت]

433
00:23:57,623 --> 00:23:58,756
.ARAMEL] تمام، نحن في الطريق]

434
00:23:58,756 --> 00:24:01,751
...جابرييلا] هم؟ لنذهب للنوم]

435
00:24:04,792 --> 00:24:09,186
ARAMEL] غابرييلا... لا أعلم ما الذي قد يحدث مع ال]

436
00:24:09,186 --> 00:24:14,447
ناس من هنا فصاعداً. هل تخاف؟

437
00:24:14,447 --> 00:24:16,774
.قربك، لا أخاف من شيء

438
00:24:16,774 --> 00:24:21,992
♪  شواطئ بعيدة في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

439
00:24:21,992 --> 00:24:24,105
.ARAMEL] لنذهب]

440
00:24:24,105 --> 00:24:26,619
[فتح الباب]

441
00:24:26,619 --> 00:24:28,104
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

442
00:24:28,104 --> 00:24:31,420
.مالتوس: لا، اتركيها، غابرييلا، اتركيها

443
00:24:31,420 --> 00:24:36,420
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

444
00:24:36,420 --> 00:24:40,155
♪

445
00:24:40,155 --> 00:24:42,528
مالثوس] أرسل خبر، فهمت؟]

446
00:24:42,528 --> 00:24:45,893
كم من الوقت ستبقى مختبئًا؟

447
00:24:45,893 --> 00:24:47,199
.حسناً، سننتظر حتى تهدأ الأمور

448
00:24:47,199 --> 00:24:50,971
،قليلاً هنا. ثم نعود ونأخذ الحافلة إلى ريو

449
00:24:50,971 --> 00:24:54,551
.لساو باولو. هناك الكثير من فرص العمل

450
00:24:54,551 --> 00:24:57,209
أنا دائمًا كنت جيدًا في الميكانيكا، تذكر؟

451
00:24:57,209 --> 00:25:01,442
.يمكن أن يكون بداية جيدة، أنا واثق

452
00:25:01,442 --> 00:25:03,973
.مالتوس] سيفلح الأمر]

453
00:25:03,973 --> 00:25:08,655
ARAMEL] مالثوس، رضا من الناس، صح؟]

454
00:25:08,655 --> 00:25:12,602
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

455
00:25:12,602 --> 00:25:14,121
.غابرييلا] بارك الله، يا قديس]

456
00:25:14,121 --> 00:25:17,018
.مالثوس] باركك الله]

457
00:25:17,018 --> 00:25:20,550
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

458
00:25:20,550 --> 00:25:21,918
.مالتس] اذهبوا، اذهبوا]

459
00:25:21,918 --> 00:25:25,377
♪

460
00:25:25,377 --> 00:25:30,203
♪شاطئ بعيد في نظرتي الضائعة♪

461
00:25:30,203 --> 00:25:33,466
♪

462
00:25:33,466 --> 00:25:39,413
♪أنت قدري♪

463
00:25:39,413 --> 00:25:43,907
♪أنت تشارك خيالي♪

464
00:25:43,907 --> 00:25:45,735
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

465
00:25:45,735 --> 00:25:51,580
♪أنت سعادتي♪

466
00:25:51,580 --> 00:25:56,222
♪هذا ما أنت عليه♪

467
00:25:56,222 --> 00:25:58,704
♪   شاطئ بعيد في عيني ♪
♪   نظرة ضائعة ♪
♪

468
00:25:58,704 --> 00:26:00,890
LOLÓ] والراديو مستمر في الدعاية للمحاضرة]

469
00:26:00,890 --> 00:26:02,884
هل رأيت الحديث الشيوعي؟

470
00:26:02,884 --> 00:26:04,283
.لوشيانارا] نعم، والأسوأ هو أننا لن نستطيع]

471
00:26:04,283 --> 00:26:06,331
الدخول. لقد وزعوا جميع الدعوات على الشباب

472
00:26:06,331 --> 00:26:07,709
.شيوعي

473
00:26:07,709 --> 00:26:10,091
...LOLÓ] نعم، لكن يجب أن يكون هناك طريقة. وإذا ذهبنا]

474
00:26:10,091 --> 00:26:12,460
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

475
00:26:12,460 --> 00:26:15,674
بوسيدونيو] انتظر! ألا ترى أن هناك طفلاً؟]

476
00:26:15,674 --> 00:26:18,747
!هل تريد أن تعبر؟ أأنت أعمى؟ لا تتلاعب معي

477
00:26:18,747 --> 00:26:21,466
!LOLÓ] إنه! هذا هو الجاوشو]

478
00:26:21,466 --> 00:26:22,709
من هي هيلدا الإعصار؟

479
00:26:22,709 --> 00:26:24,502
...LOLÓ] نعم، الوضيعة]

480
00:26:24,502 --> 00:26:27,187
[بوسيدونيو] هل أعجبكم هذه الزهرة الجميلة من غاوتشو؟ [ضحك]

481
00:26:27,187 --> 00:26:31,979
[يا للفظاعة، كم أشعر بالفخر! [ضحك

482
00:26:31,979 --> 00:26:35,651
!هاي! هل تريدون أن تأخذوا جولة على المقعد الخلفي؟ تريدون؟ سأحمل الاثنين

483
00:26:35,651 --> 00:26:37,216
!هيا بنا، كارغو

484
00:26:37,216 --> 00:26:39,478
!LOLÓ] انطلق، انطلق، انطلق، استيقظ]

485
00:26:39,478 --> 00:26:44,383
♪

486
00:26:44,383 --> 00:26:47,591
.لوشيانارا] آه، ما أخطره، كاد أن يمسك بنا]

487
00:26:47,591 --> 00:26:51,805
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

488
00:26:51,805 --> 00:26:55,490
♪

489
00:26:55,490 --> 00:26:58,958
.POSSIDÔNIO] خافوا منك، مينوانو]

490
00:26:58,958 --> 00:27:03,127
♪

491
00:27:03,127 --> 00:27:08,571
♪شاطئ بعيد في نظري المفقود♪

492
00:27:08,571 --> 00:27:13,571
[محرك سيارة]

493
00:27:13,571 --> 00:27:17,837
[محرك سيارة]

494
00:27:17,837 --> 00:27:21,599
♪اللحظات هي♪

495
00:27:21,599 --> 00:27:24,246
♪مثل أولئك♪

496
00:27:24,246 --> 00:27:26,888
♪في الذي أحببتك فيه♪

497
00:27:26,888 --> 00:27:29,633
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪

498
00:27:29,633 --> 00:27:34,695
♪الكلمات مثل تلك♪

499
00:27:34,695 --> 00:27:37,116
♪التي كرستها لك♪

500
00:27:37,116 --> 00:27:39,270
.غابريلا] يا له من مكان جميل، أراميل]

501
00:27:39,270 --> 00:27:40,857
ARAMEL] هل تعتقد؟]

502
00:27:40,857 --> 00:27:44,921
!غابريلا] آه، زاوية صغيرة فقط لنا نحن الاثنين؟ يبدو كالحلم]

503
00:27:48,614 --> 00:27:51,652
.ARAMEL] دعونا نرى كيف هي البيت]

504
00:27:51,652 --> 00:27:54,792
♪وصل البحر♪

505
00:27:54,792 --> 00:27:57,818
♪كل شيء انطفأ♪

506
00:27:57,818 --> 00:28:02,871
♪الكلمات تأخذ البحر♪

507
00:28:02,871 --> 00:28:04,143
♪قلبك♪

508
00:28:04,143 --> 00:28:06,936
لوسيانارا] نحن، النساء، لدينا دور مهم جداً في]

509
00:28:06,936 --> 00:28:10,508
.الالتزام. يتعين علينا أن ننبه أزواجنا وأبنائنا

510
00:28:10,508 --> 00:28:15,857
ضد خطر التهديد الشيوعي. أصبحت السياسة

511
00:28:15,857 --> 00:28:19,027
مهم جدًا في هذا البلد
لكي نترك فقط في

512
00:28:19,027 --> 00:28:21,845
.يد الرجال

513
00:28:21,845 --> 00:28:25,042
LOLÓ] لا تأتيني لتقول إن الراديو ديمقراطي لأن]

514
00:28:25,042 --> 00:28:26,337
!ليس كذلك

515
00:28:26,337 --> 00:28:28,092
إيمي سي] أوه، دونا لولو، بنفس الطريقة التي أبلغت بها عن]

516
00:28:28,092 --> 00:28:30,463
محاضرة لوركا، أفسح المجال للاحتجاجات الخاصة بكم

517
00:28:30,463 --> 00:28:31,669
أيضًا، مو أنا؟

518
00:28:31,669 --> 00:28:33,498
!LOLÓ] بالطبع، لأننا نطلب ذلك منكم]

519
00:28:33,498 --> 00:28:36,542
لم ترسلوني لأبحث عن نفسي في المنزل، أليس كذلك؟

520
00:28:36,542 --> 00:28:39,333
،لوشيانا] أمهات العائلة]
أطفالكم يتعرضون للأذى

521
00:28:39,333 --> 00:28:44,951
مغريين بهؤلاء المبعوثين من موسكو! اللوركا... اللوركا هو

522
00:28:44,951 --> 00:28:49,549
مثير عالمي معروف! أم مينييرا، لا

523
00:28:49,549 --> 00:28:53,006
دَعِ ابْنَكَ يَخرُج مِنَ الْبَيْت، خَاصَّةً اليَوْمِ بَعْدَ الظُّهْر وَ

524
00:28:53,006 --> 00:28:55,808
،لا تدعهم يقتربون من مدرج فافيتش! لأن

525
00:28:55,808 --> 00:28:57,753
!متحدين، سننتصر

526
00:28:57,753 --> 00:29:00,369
،إيماسي] وقد سمعنا للتو دونا لوسيانارا ميديس]

527
00:29:00,369 --> 00:29:03,116
نائبة رئيس رابطة الدفاع عن الأخلاق والفضيلة

528
00:29:03,116 --> 00:29:04,436
عادات

529
00:29:04,436 --> 00:29:06,191
.LOLÓ] أَعْلَمُ أَنَّكَ مَعَهُمْ، أَعْلَمُ]

530
00:29:06,191 --> 00:29:08,511
!تمامًا أنك بجانبهم

531
00:29:08,511 --> 00:29:10,193
إيميسي] ما هذا، مدام لولو؟ لدي أكبر تعاطف تجاه]

532
00:29:10,193 --> 00:29:12,075
.حركة أنتم

533
00:29:12,075 --> 00:29:14,172
لوسيانارا] بالطبع، بالطبع، أعلم أن لديك، لكن هناك شيء واحد]

534
00:29:14,172 --> 00:29:17,412
.أستطيع أن أقول، سيد إيميسي: هذه المحاضرة لن تحدث

535
00:29:17,412 --> 00:29:19,965
إيميس] لا أرى الكثير مما يمكن أن تفعله السيدات، لكن بالفعل]

536
00:29:19,965 --> 00:29:21,633
.لا أشك في أي شيء بعد الآن

537
00:29:21,633 --> 00:29:24,268
!LOLÓ] انتظر لترى]
!لنذهب، لنذهب

538
00:29:24,268 --> 00:29:27,390
!لوسيانا] هذا أمر سخيف، إنه سخيف]

539
00:29:30,636 --> 00:29:33,842
.إيميسي] هذه المرة، ماتوا على الشاطئ، بادارو]

540
00:29:33,842 --> 00:29:35,912
[ضحك]

541
00:29:35,912 --> 00:29:37,482
♪

542
00:29:37,482 --> 00:29:42,926
[البيئة الحضرية]

543
00:29:42,926 --> 00:29:44,121
[تصفيق]

544
00:29:44,121 --> 00:29:45,154
!زيرو] عاشت كوبا]

545
00:29:45,154 --> 00:29:46,357
!الجميع] عيشوا]

546
00:29:46,357 --> 00:29:48,037
امرأة] رفاق، رفاق! يجب علينا أن]

547
00:29:48,037 --> 00:29:51,018
،يجب المطالبة بهذه الإصلاحات الأساسية، لأن الإصلاح الزراعي

548
00:29:51,018 --> 00:29:53,751
،إنها ليست مجرد مصلحة الرجل الريفي، لا

549
00:29:53,751 --> 00:29:57,061
!إنها تهم دولة بأسرها

550
00:29:57,061 --> 00:30:00,201
[محرك السيارة]

551
00:30:00,201 --> 00:30:05,304
[تصفيق]

552
00:30:05,304 --> 00:30:06,852
!امرأة] ها يأتي]

553
00:30:06,852 --> 00:30:11,053
[تصفيق]

554
00:30:11,053 --> 00:30:14,121
[تصفيق]

555
00:30:14,121 --> 00:30:15,681
!عِشْ الرفيق لوركا

556
00:30:15,681 --> 00:30:17,712
!الجميع] عيشوا]

557
00:30:17,712 --> 00:30:18,859
!زكو] عاش الرفيق لوركا]

558
00:30:18,859 --> 00:30:20,546
!الجميع] عيشوا]

559
00:30:20,546 --> 00:30:21,715
[تصفيق]

560
00:30:21,715 --> 00:30:26,441
.زيد] صمت، صمت! مع الكلمة، الرفيق لوركا]

561
00:30:26,441 --> 00:30:27,861
!لوركا] تحيا تشي غيفارا]

562
00:30:27,861 --> 00:30:29,342
!الجميع] عيش]

563
00:30:29,342 --> 00:30:31,619
!لوركا] عاشت كاميليو سيفونتيس]

564
00:30:31,619 --> 00:30:33,409
!الجميع] عيش]

565
00:30:33,409 --> 00:30:35,655
!لوركا] عاشت باكونين]

566
00:30:35,655 --> 00:30:37,736
!الجميع] عيش]

567
00:30:37,736 --> 00:30:40,835
!لوركا] "الوطنيّة أو الموت"، سننتصر]

568
00:30:40,835 --> 00:30:44,979
[تصفيق]

569
00:30:44,979 --> 00:30:49,979
[اهتزاز]

570
00:30:49,979 --> 00:30:54,979
[مشاعر]

571
00:30:54,979 --> 00:30:57,422
[انفعال]

572
00:30:57,422 --> 00:30:59,510
،الجميع] الوطن أو الموت، سننتصر! الوطن أو الموت]

573
00:30:59,510 --> 00:31:02,631
،سوف ننتصر! وطن أو موت
،سوف ننتصر! وطن أو موت

574
00:31:02,631 --> 00:31:06,345
،سننتصر! الوطن أو الموت، سننتصر! الوطن أو الموت

575
00:31:06,345 --> 00:31:08,864
!سوف ننتصر! الوطن أو الموت، سوف ننتصر

576
00:31:08,864 --> 00:31:10,640
!الوطن أو الموت، سننتصر

577
00:31:10,640 --> 00:31:11,878
!زيسكو] كوبا]

578
00:31:11,878 --> 00:31:15,426
!كوبا! كوبا! كوبا! كوبا

579
00:31:15,426 --> 00:31:19,463
[هزّة عاطفية]

580
00:31:19,463 --> 00:31:20,659
[تصفيق]

581
00:31:20,659 --> 00:31:23,770
!زيكو] سيينفuegos! سيينفuegos]
!عاشت سيينفuegos

582
00:31:23,770 --> 00:31:26,569
!زورا] عاشت! عاشت كوبا]

583
00:31:26,569 --> 00:31:28,204
،الجميع] الوطن أو الموت، سننتصر! الوطن أو الموت]

584
00:31:28,204 --> 00:31:31,250
،سوف ننتصر! الوطن أو الموت
،سوف ننتصر! الوطن أو الموت

585
00:31:31,250 --> 00:31:34,316
،سننتصر! الوطن أو الموت، سننتصر! الوطن أو الموت

586
00:31:34,316 --> 00:31:37,479
،سننتصر! الوطن أو الموت، سننتصر! الوطن أو الموت

587
00:31:37,479 --> 00:31:40,215
،سننتصر! الوطن أو الموت، سننتصر! الوطن أو الموت

588
00:31:40,215 --> 00:31:42,479
!سوف ننتصر! الوطن أو الموت، سوف ننتصر

589
00:31:42,479 --> 00:31:44,652
[تصفيق]

590
00:31:44,652 --> 00:31:48,325
!كوبا! كوبا! كوبا

591
00:31:48,325 --> 00:31:53,441
[تصفيق]

592
00:31:53,441 --> 00:31:57,763
زيكو] اللعنة! كيف تمكنوا؟]

593
00:31:57,763 --> 00:32:00,003
LOLÓ] هل أنتِ مستعدة، لوسيانا-ra؟]

594
00:32:00,003 --> 00:32:01,335
.لوشيانارا] بالطبع أنا هنا]
.لولó] أنا أيضا]

595
00:32:01,335 --> 00:32:03,931
،جُنْتَاس] أفَّة مَارِيَا، مَلِيئَةٌ بالنِّعْمَة، الرَّبّ مَعَكُم]

596
00:32:03,931 --> 00:32:07,331
مباركة أنتم بين النساء ومبارك هو

597
00:32:07,331 --> 00:32:08,748
...ثمرتكم

598
00:32:08,748 --> 00:32:10,407
!امرأة] اخرج من هناك]

599
00:32:10,407 --> 00:32:15,191
[صراخ]

600
00:32:15,191 --> 00:32:16,497
زيتو] تَدْعُو الرغبة للوصول إلى هناك]
وإزالة هؤلاء الهستيريين

601
00:32:16,497 --> 00:32:17,772
!لا تغطي

602
00:32:17,772 --> 00:32:24,165
.لوركا] انتبهوا، يا جماعة. هن يتظاهرن بأنهن ضحايا]

603
00:32:24,165 --> 00:32:29,547
.لن نقبل أي نوع من الاستفزاز، اهدأ

604
00:32:29,547 --> 00:32:30,792
.روبرتو] سأخبر رئيس الشرطة]

605
00:32:30,792 --> 00:32:32,301
.دي ميتر] تمام]

606
00:32:32,301 --> 00:32:33,960
.معاً] ... ساعة موتنا. آمين]

607
00:32:33,960 --> 00:32:37,855
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

608
00:32:37,855 --> 00:32:41,854
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

609
00:32:41,854 --> 00:32:44,263
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

610
00:32:44,263 --> 00:32:49,263
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

611
00:32:49,263 --> 00:32:53,404
♪

612
00:32:53,404 --> 00:32:57,427
.ALVES] بالطبع، بالطبع، هذا هو. هذا هو، يا صديقي، الشرطة]

613
00:32:57,427 --> 00:32:59,371
!يجب أن تكون متواطئة معهم، بالطبع

614
00:32:59,371 --> 00:33:01,313
."روبرتو] قال هكذا: "لا يمكنني فعل شيء كهذا]

615
00:33:01,313 --> 00:33:02,802
!هذا غير معقول

616
00:33:02,802 --> 00:33:05,987
نعم، رئيس الشرطة تصرف بحكمة. النساء

617
00:33:05,987 --> 00:33:08,691
.يُجرَون مُظاهرة ديمقراطية

618
00:33:08,691 --> 00:33:12,549
ضحك] أنا أعلم أن الشيوعيين]
يشعرون بالرعب الحقيقي من هذا

619
00:33:12,549 --> 00:33:16,342
كلمة، ديمقراطية، لكن على الأقل، طالما أنهم لا

620
00:33:16,342 --> 00:33:19,638
تومام السلطة، هذه الدولة ديمقراطية، حيث يمكن لأي أحد

621
00:33:19,638 --> 00:33:22,378
.يحق للمواطن التعبير عن نفسه بحرية

622
00:33:22,378 --> 00:33:24,918
،لوسيلية] اسكتي]
.متعاون

623
00:33:24,918 --> 00:33:27,146
النساء يمارسن حقهن في

624
00:33:27,146 --> 00:33:30,851
عزيزتي، مثل السيدة أنت كذلك. أنا أحترم الـ

625
00:33:30,851 --> 00:33:34,784
،حقها في التعبير عن رأيها بشأن شخصي

626
00:33:34,784 --> 00:33:38,034
.أنا أحترم. أنا ديمقراطي

627
00:33:38,034 --> 00:33:41,659
!ALVES] لنحتل المساحة التي لنا! لنا]

628
00:33:41,659 --> 00:33:45,424
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

629
00:33:45,424 --> 00:33:49,860
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

630
00:33:49,860 --> 00:33:55,502
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

631
00:33:55,502 --> 00:33:59,183
...معًا] السلام عليك يا مريم ممتلئة نعمة، الرب معك]

632
00:33:59,183 --> 00:34:03,377
لوركا] كنت أقول للرفاق إنه، في رأيي، يجب علينا]

633
00:34:03,377 --> 00:34:06,764
.انتظار أن يتعبن في algum momento، سيفقدن

634
00:34:06,764 --> 00:34:09,814
الصوت. إذن، نحن نشغل الـ

635
00:34:09,814 --> 00:34:12,788
.سنقوم بإجراء محاضرتنا في المنصة

636
00:34:12,788 --> 00:34:17,297
ألفيس] لا. لا. أشعر]
بأسف كبير، يا رفيق لوركا، لكن

637
00:34:17,297 --> 00:34:22,196
!نحن سوف نشغل مساحة هي لنا، نعم! من حقنا

638
00:34:22,196 --> 00:34:24,832
!وستتواجد الصحافة معنا

639
00:34:24,832 --> 00:34:26,746
.زيكو] هذه هي الوضعية الأكثر صحة]

640
00:34:26,746 --> 00:34:30,969
.LORCA] جيد جداً، يبدو أني صوت مرفوض]

641
00:34:30,969 --> 00:34:34,502
أنا فقط أطلب منكم ألا تستخدموا أي نوع من العنف، ولا

642
00:34:34,502 --> 00:34:37,720
.اقبلوا أي نوع من الاستفزاز

643
00:34:37,720 --> 00:34:40,540
.هذا بالضبط ما يريدونه. هيا

644
00:34:40,540 --> 00:34:44,684
♪شاطئ بعيد في عينيَّ الضائعتين♪

645
00:34:44,684 --> 00:34:46,541
لوشيانارا] ستُهزمون على يد الله، أنتم]

646
00:34:46,541 --> 00:34:49,731
!هرطقية. ملحدون

647
00:34:49,731 --> 00:34:52,115
.لوركا] السيدة على حق تماماً. من فضلكم، تعالوا]

648
00:34:52,115 --> 00:34:54,442
لوشيانارا] الله يمكنه أكثر بكثير]
.من المنجل والمطرقة

649
00:34:54,442 --> 00:34:56,813
.LOLÓ] يهوذا! خائن بنعناع]

650
00:34:56,813 --> 00:35:00,749
♪ praias البعيدة في عيني المفقود ♪

651
00:35:00,749 --> 00:35:01,957
.ألفيس] عذرًا]

652
00:35:01,957 --> 00:35:03,013
.LOLÓ] لا تقترب]

653
00:35:03,013 --> 00:35:05,680
.ألفيس] اخرج من أمامي. قلت لك اغرب عن وجهي]

654
00:35:05,680 --> 00:35:06,926
.LOLÓ] لا تقترب، لا]

655
00:35:06,926 --> 00:35:08,276
!ألves] ابعد عن وجهي]
!لولó] ما راح أتحرك]

656
00:35:08,276 --> 00:35:09,671
!ألفيس] اخرج من طريقي أنا أتكلم]

657
00:35:09,671 --> 00:35:11,545
...LOLÓ] لا تخرج شيئًا، سأعطيك واحدًا]

658
00:35:11,545 --> 00:35:12,688
[ضجيج]

659
00:35:12,688 --> 00:35:15,321
!روبرتو] ألفيس! ألفيس]

660
00:35:15,321 --> 00:35:17,442
[الهياج]

661
00:35:17,442 --> 00:35:22,442
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪  نظرة ضائعة♪
♪

662
00:35:22,442 --> 00:35:24,442
♪شاطئ بعيد في عينيّ المفقودتين♪

663
00:35:24,442 --> 00:35:28,379
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

664
00:35:28,379 --> 00:35:31,033
،لاركا] تظهر للشرطة]
.أنتم تتخذون القمع

665
00:35:31,033 --> 00:35:33,335
أطلب منكم السيطرة، لا تقبلوا الاستفزاز، هذا هو

666
00:35:33,335 --> 00:35:36,099
!هُنَّ يُرِيدْنَ، تَعِبْتُ مِنَ الْحَدِيثِ

667
00:35:36,099 --> 00:35:38,413
[ضجيج]

668
00:35:38,413 --> 00:35:43,928
!معًا] كوبا! كوبا! كوبا! كوبا! كوبا! كوبا! كوبا! كوبا! كوبا]

669
00:35:43,928 --> 00:35:50,366
!كوبا! كوبا! كوبا! كوبا! كوبا! كوبا! كوبا! كوبا! كوبا! كوبا

670
00:35:50,366 --> 00:35:53,956
!كوبا! كوبا! كوبا! كوبا! كوبا
!كوبا! كوبا! كوبا! كوبا

671
00:35:53,956 --> 00:35:58,742
GYR] [RISO] أكبر سلاح ضد]
الشيوعية في هذا البلد هو

672
00:35:58,742 --> 00:36:03,701
[أرسل الورد. [ضحك] ما أروعه، أليس كذلك؟ [ضحك

673
00:36:03,701 --> 00:36:08,027
.من سيقول، الوردية تقضي على المنجل والمطارق

674
00:36:08,027 --> 00:36:11,448
!يا له من انتصار، أليس كذلك، بونفيم؟ اعترف، إنه انتصار رائع

675
00:36:11,448 --> 00:36:13,856
بونفيم] حسنًا، أيها الأب، لا تنسى أن تحسب هناك الأ]

676
00:36:13,856 --> 00:36:17,702
الكاسيتات والقنابل التي أرسلها رئيس شرطتك إلى هناك

677
00:36:17,702 --> 00:36:20,575
.عندما رأت حليفاتها يفقدن الأرض، من فضلك

678
00:36:20,575 --> 00:36:23,765
.فينتورا] دعه، يا أبي، دعه. نحن نفهم]

679
00:36:23,765 --> 00:36:28,431
.بونفيم، من المحزن أن تُهزم على يد جيش من النساء

680
00:36:28,431 --> 00:36:32,863
ريسو] إذا كان حزبك يمتلك نصف التنظيم الذي]

681
00:36:32,863 --> 00:36:37,796
.لديهن، أليس كذلك، أيها الأب؟ نصف! يمكن لأي شخص أن يخاف من ذلك

682
00:36:37,796 --> 00:36:42,022
!ثورتك الشيوعية، ليس لدي

683
00:36:42,022 --> 00:36:44,212
بونفيم] إذا لم تخاف، لماذا تعطي؟]

684
00:36:44,212 --> 00:36:48,695
الكثير من المال لتمويل الحملات ضدنا، أليس كذلك؟

685
00:36:48,695 --> 00:36:51,242
.فينتورا] الآن، أنتم لا تخدعون أحدًا، بونفيم]

686
00:36:51,242 --> 00:36:54,754
.إذا كان لديكم القدرة على القيام بثورة ما، لفعلتم ذلك بالفعل

687
00:36:54,754 --> 00:36:56,279
!لقد فعلوا

688
00:36:56,279 --> 00:37:00,218
،أولافو] [ريسو] أصدقاء]
!أخبار جديدة

689
00:37:00,218 --> 00:37:01,703
VENTURA] ماذا لديك، سي أولافو؟]

690
00:37:01,703 --> 00:37:03,904
.أولافو: جانيو استقال

691
00:37:03,904 --> 00:37:05,270
فينتورا] ماذا؟]

692
00:37:05,270 --> 00:37:06,556
CYR] كيف استقال؟]

693
00:37:06,556 --> 00:37:09,094
.أولافو] أوه، كيف؟ أسلوبه القديم. أرسل ورقة صغيرة]

694
00:37:09,094 --> 00:37:13,135
عاطفيًا يُبلغ أنه استقال وذهب، أرسل

695
00:37:13,135 --> 00:37:16,897
ليخرج آخر شخص وأطفئ النور وأغلق الباب. المكنسة

696
00:37:16,897 --> 00:37:20,695
[نَفَتْ نَفْسَهَا. [ضَحِكَة

697
00:37:20,695 --> 00:37:24,837
EMECÊ] "في هذا التاريخ ومن خلال هذه الأداة، أترك مع ال]

698
00:37:24,837 --> 00:37:30,585
وزير العدل أسباب عملي، أتنازل عن الولاية

699
00:37:30,585 --> 00:37:34,714
رئيس الجمهورية. هُزمت بالرد وبالتالي

700
00:37:34,714 --> 00:37:39,976
.أترك الحكومة. في هذه السبعة أشهر قمت بواجبي

701
00:37:39,976 --> 00:37:46,193
.لقد قمت بتنفيذه ليلاً ونهاراً، أعمل بلا كلل

702
00:37:46,193 --> 00:37:52,602
.بدون تحذيرات، ولا ضغائن. لكن تحطمت أحلامي

703
00:37:52,602 --> 00:37:56,335
جهود لقيادة هذه الأمة، التي على طول طريقها

704
00:37:56,335 --> 00:38:00,265
التحرير الحقيقي
السياسي والاقتصادي، الوحيد

705
00:38:00,265 --> 00:38:01,722
...ما الذي سيسمح بـ

706
00:38:01,722 --> 00:38:05,087
!تونيكو] زين تشي غيفارا، عمل جيد]

707
00:38:05,087 --> 00:38:08,243
"الَّتِي مِنْ حَقِّ شَعْبِكَ الْكَرِيمِ. تَمَنَّيْتُ أَنَّ ..."

708
00:38:08,243 --> 00:38:12,147
البرازيل للبرازيليين، متحدياً، في هذا الحلم، الـ

709
00:38:12,147 --> 00:38:17,046
الفساد، الكذب والجبن الذين يخضعون الـ

710
00:38:17,046 --> 00:38:21,983
المصالح العامة ورغبات وطموحات المجموعات أو

711
00:38:21,983 --> 00:38:26,546
،أفراد، بما في ذلك من الخارج. أشعر، مع ذلك

712
00:38:26,546 --> 00:38:31,827
مُسَحَق. قُوَى رَاهِبَة قَامَتْ ضِدِّي وَمَازَالَتْ تُنَاكِفُنِي

713
00:38:31,827 --> 00:38:38,073
.تآمر أو انتقاص، حتى بعذر التعاون

714
00:38:38,073 --> 00:38:41,996
،إذا بقيت، لن أحافظ على الثقة والهدوء

715
00:38:41,996 --> 00:38:45,878
الآن مكسورة، ضرورية لممارسة حياتي

716
00:38:45,878 --> 00:38:50,786
.سلطة. أؤمن حقًا أنه لن يحتفظ بسلامه الخاص

717
00:38:50,786 --> 00:38:54,762
عامة. أختتم، بذلك، مع الفكر الموجه نحونا

718
00:38:54,762 --> 00:38:58,366
يا جماعة، للطلاب، للعمال، للكبرى

719
00:38:58,366 --> 00:39:03,679
عائلة البلاد، هذه صفحة من حياتي وحياة

720
00:39:03,679 --> 00:39:10,236
وطني. بالنسبة لي، لا ينقصني شجاعة الاستقالة. أخرج مع

721
00:39:10,236 --> 00:39:16,604
.شكر وتحية. الشكر هو للأصدقاء

722
00:39:16,604 --> 00:39:20,234
الذين قاتلوا معي وساندوني من الداخل والخارج

723
00:39:20,234 --> 00:39:25,789
إلى الحكومة، وبشكل خاص، إلى القوات المسلحة، التي سلوكها

724
00:39:25,789 --> 00:39:31,941
.مثالي، في كل لحظة، أعلن في هذه الفرصة

725
00:39:31,941 --> 00:39:37,311
النداء هو في معنى النظام، والتجمع، والاحترام

726
00:39:37,311 --> 00:39:42,763
وَمِنِ احْتِرَام كُلٍّ مِنْ أَبْنَاءِ عَشِيرَتِي، لِلْجَمِيعِ وَمِنَ الْجَمِيعِ

727
00:39:42,763 --> 00:39:49,460
لكل واحد. فقط بهذه الطريقة سنكون جديرين بهذا البلد و

728
00:39:49,460 --> 00:39:55,351
العالم. فقط بهذه الطريقة سنكون جديرين بإرثنا و بـ

729
00:39:55,351 --> 00:40:00,618
.مُصيرنا المسيحي المقدَّر. أعود الآن إلى عملي

730
00:40:00,618 --> 00:40:06,157
.من محامٍ وأستاذ. سنعمل جميعًا

731
00:40:06,157 --> 00:40:09,953
.هناك أشكال عديدة لخدمة وطننا

732
00:40:09,953 --> 00:40:15,491
.برازيليا، 25 أغسطس 1961

733
00:40:15,491 --> 00:40:18,138
.جانيوا كوادروس

734
00:40:18,138 --> 00:40:20,356
!ACTION] جانيو استقال؟.]

735
00:40:20,356 --> 00:40:23,289
.خوسيه] لا تخرجوا من المنزل. يتوقعون اضطرابات]

736
00:40:23,289 --> 00:40:25,525
!يمكن أن تحدث ثورة

737
00:40:25,525 --> 00:40:28,991
سيانا] هنا، في سانتانا دوس فييروس، زيه فيانا؟]

738
00:40:32,366 --> 00:40:37,366
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

739
00:40:37,366 --> 00:40:39,757
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

740
00:40:39,757 --> 00:40:42,708
♪

741
00:40:42,708 --> 00:40:47,708
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

742
00:40:47,708 --> 00:40:53,609
♪ praia distante em meu ♪ ♪ perdido olhar ♪

743
00:40:53,609 --> 00:40:55,951
.يقولون إن جانيو كوادروس قد ثمل

744
00:40:55,951 --> 00:40:59,950
.نُصُبَة وَتَخَلَّى، هُنَاكَ نَدِمَ، أَرَادَ أَنْ يَعُودَ

745
00:40:59,950 --> 00:41:01,188
.لم يتركوا

746
00:41:01,188 --> 00:41:03,772
ALENCASTRO] هراء، بروكوبيو، الرجل تعرض للضغط. لا]

747
00:41:03,772 --> 00:41:07,371
هل رأيت ما قاله في الورقة, "قوى خفية تُلزمُني"؟

748
00:41:07,371 --> 00:41:09,733
زِي] آه، ذاك هناك لا يخدعني، كان يريد العودة إلى]

749
00:41:09,733 --> 00:41:12,840
ذراع الشعب كديكتاتور، لا يزال يعتقد أن الشعب سيذهب إلى

750
00:41:12,840 --> 00:41:15,440
!الشوارع تطالب بعودته

751
00:41:15,440 --> 00:41:17,253
.فينيها] آه، أنا فقط أخاف من حرب أهلية، أشعر بالرعب]

752
00:41:17,253 --> 00:41:18,631
!الحرب

753
00:41:18,631 --> 00:41:20,384
نيفيتا] آه، هل تعتقد أن الشعب سيقوم بحرب أهلية من أجل]

754
00:41:20,384 --> 00:41:24,354
.سبب الجاني؟ يبدو أنها تشرب، نحيفة

755
00:41:24,354 --> 00:41:25,464
.جيرالدو] صباح الخير للجميع]

756
00:41:25,464 --> 00:41:27,110
.PROCÓPIO] صباح الخير]

757
00:41:27,110 --> 00:41:29,763
:جيرالدو] اليوم لدي خبر جديد لأخبركم به]

758
00:41:29,763 --> 00:41:32,308
.أنا أنتظر وصول، في أي لحظة، من لا أحد

759
00:41:32,308 --> 00:41:34,850
.أقل من يارا توبينامبا

760
00:41:34,850 --> 00:41:35,988
بروكوبيو] الرسامة؟]

761
00:41:35,988 --> 00:41:38,073
جيرالدو] هي نفسها، يا بروكوبيو. ستأتي إلى]

762
00:41:38,073 --> 00:41:41,859
،سانتانا لرسم لوحة، تصور خلق العالم

763
00:41:41,859 --> 00:41:44,817
،خصوصًا لكنيستنا. أنا متأكد أن

764
00:41:44,817 --> 00:41:48,564
ابتداءً من هذه اللوحة، سوف تذهب عزيزتنا سانتانا دوس فيروس

765
00:41:48,564 --> 00:41:52,733
.الدخول إلى البرنامج السياحي الإلزامي في ميناس جيريس

766
00:41:52,733 --> 00:41:56,992
دندين] أوه! لدي خبر عاجل، للتو انتهيت]

767
00:41:56,992 --> 00:42:00,027
سمعت في الراديو أن جانيو غادر إلى ساو باولو، في

768
00:42:00,027 --> 00:42:01,528
.الاتجاه إلى قاعدة كومبيكا

769
00:42:01,528 --> 00:42:05,307
جيرالدو] وهل أصبح معروفًا سبب هذه الاستقالة؟]

770
00:42:05,307 --> 00:42:07,329
فينينها] هذا الكاهن يفكر فقط في السياسة، لو كان هو الكاهن]

771
00:42:07,329 --> 00:42:09,426
.نيلسون كان قد دُعي إلى المدينة كلها للصلاة على التُراث

772
00:42:09,426 --> 00:42:12,754
.في الساحة

773
00:42:12,754 --> 00:42:15,754
خوسيه] أيها الناس، أيها الناس! حاولوا وضع احتياطي من الطعام في]

774
00:42:15,754 --> 00:42:18,269
!بيوتكم حيث يمكن أن يحدث كل شيء

775
00:42:18,269 --> 00:42:20,170
.ALENCASTRO] لا تَكُن دراميًا، زِهْ فيانا]

776
00:42:20,170 --> 00:42:22,470
خوسيه] أنتم لا تدركون مدى تأثير الـ]

777
00:42:22,470 --> 00:42:26,554
.الأشياء. لا يريدون أن يستلم جانغو

778
00:42:26,554 --> 00:42:29,778
.يقولون إنه إذا عاد، سَيُسجن

779
00:42:29,778 --> 00:42:33,277
♪شاطئ بعيد في عيوني المفقودة♪

780
00:42:33,277 --> 00:42:35,144
.SACTIONZINHA] أعتقد أنني كنت مخطئًا]

781
00:42:35,144 --> 00:42:38,200
.يجب أن تترك جانغو يتولى

782
00:42:38,200 --> 00:42:41,619
سيانا] ذلك الشيوعي من فiga؟ بينما نحن هنا]

783
00:42:41,619 --> 00:42:44,674
في هذا الاختناق، هو هناك في الصين، يتناول الطعام مع الـ

784
00:42:44,674 --> 00:42:46,257
!أحمر

785
00:42:46,257 --> 00:42:48,631
ACTION] ومن الذي وضع الرجل هناك؟ ولم يكن]

786
00:42:48,631 --> 00:42:51,401
هو الذي أرسل الآخر هناك؟
ألم تكن أنت من صوت له؟

787
00:42:51,401 --> 00:42:52,585
لا؟

788
00:42:52,585 --> 00:42:54,716
سيانا] هذا لا يعني أنني سأقول آمين لكل شيء الذي]

789
00:42:54,716 --> 00:42:58,740
.لا أفهم. لا أريد جانيو أن أفكك زيا فيانا

790
00:42:58,740 --> 00:43:00,979
.أتحكم في أفكاري

791
00:43:00,979 --> 00:43:06,222
.ACTION] آه، حتى لا يمكنني التحدث معك.]

792
00:43:06,222 --> 00:43:10,346
،سيانا] لو كنت تعرف ما سيحدث لك]

793
00:43:10,346 --> 00:43:16,364
!إذا قاموا بالثورة الشيوعية... يا له من أمر

794
00:43:16,364 --> 00:43:22,257
.لو كنت لديك فكرة، لما كنت هناك بتلك الملامح

795
00:43:22,257 --> 00:43:25,349
!من خبز الجبنة أشعر بالأسف على جانغو

796
00:43:25,349 --> 00:43:30,062
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

797
00:43:30,062 --> 00:43:32,307
كلة] ماذا سيحدث، أليس كذلك؟]

798
00:43:32,307 --> 00:43:36,453
♪شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

799
00:43:36,453 --> 00:43:38,620
♪

800
00:43:38,620 --> 00:43:42,050
.سيانا] لا أستطيع أن أقول]

801
00:43:42,050 --> 00:43:48,164
!إنها أشياء سرية جداً، مروعة

802
00:43:48,164 --> 00:43:52,370
♪ praia distante في عيني المفقودة ♪

803
00:43:52,370 --> 00:43:59,169
.سيانا] لكن... استعدي، عزيزتي]

804
00:43:59,169 --> 00:44:03,049
[خطوات]

805
00:44:03,049 --> 00:44:07,015
.سيانا] استعد للأسوأ]

806
00:44:07,015 --> 00:44:09,937
...آي، إلهي في السماء

807
00:44:09,937 --> 00:44:12,294
!LUCIANARA] ...هؤلاء الشباب، هذا الشيوعية طاعون]

808
00:44:12,294 --> 00:44:13,496
.بيلا] مع السلامة، عمة، أنا رايح]

809
00:44:13,496 --> 00:44:15,943
LOLÓ] أين ستذهب؟]
تعال هنا، يا عزيزي! لا تبتعد عني في

810
00:44:15,943 --> 00:44:19,704
.الشارع لا يصل حتى إلى الزاوية، من فضلك! أشهد. حتى التجارة

811
00:44:19,704 --> 00:44:22,497
إنه يغلق الأبواب، لا يُعرف بالضبط ماذا

812
00:44:22,497 --> 00:44:23,656
.يمكن أن يحدث

813
00:44:23,656 --> 00:44:24,841
.يا إلهي، ما هذا المبالغة، عمة

814
00:44:24,841 --> 00:44:27,024
LOLÓ] لا أبالغ أبداً، يا ابنتي! لا أبالغ أبداً، هل ترغبين؟]

815
00:44:27,024 --> 00:44:29,592
هي فرصة للذهاب إلى الشارع، إلى الزاوية من أجل

816
00:44:29,592 --> 00:44:32,397
العثور على ذلك الشيوعي، ذلك... ذلك الخائن، ذلك

817
00:44:32,397 --> 00:44:36,330
يَا يَهُوذَا! انظر، ولكن والدك قد أخبر بالفعل، إذا تزوجت بـ

818
00:44:36,330 --> 00:44:39,271
!انسَ أنه لديك عائلة

819
00:44:39,271 --> 00:44:40,628
.بيلا] أبي الذي يعرف]

820
00:44:40,628 --> 00:44:43,365
...LOLÓ] لا يعرف شيئًا، لا شيء. شيوعي]

821
00:44:43,365 --> 00:44:45,509
أنت تعرف جيدًا ما الذي ينتظره إذا تزوجت من

822
00:44:45,509 --> 00:44:48,294
هو، أليس كذلك؟ إذا كان لديك أطفال، فلن يمكنك تعميدهم، إذا

823
00:44:48,294 --> 00:44:51,026
إذا كنت بحاجة لإجراء القربان الأول، فلا يمكنك

824
00:44:51,026 --> 00:44:54,139
.كُن لأنه لن يترك

825
00:44:54,139 --> 00:44:55,361
.بيلا] حسنًا، عمة، حسنًا]

826
00:44:55,361 --> 00:44:56,750
،لوكيانارا] لن تتمكن أبداً من دخول كنيسة مرة أخرى]

827
00:44:56,750 --> 00:44:57,933
!حضور قداس

828
00:44:57,933 --> 00:44:59,614
.LOLÓ] لا، حتى للزواج لأنه لن يريد]

829
00:44:59,614 --> 00:45:01,409
.الشيوعي لا يتزوج في الكنيسة

830
00:45:01,409 --> 00:45:03,787
LUCIANARA] ماذا تريدين، ابنتي؟ زوجاً؟]

831
00:45:03,787 --> 00:45:06,546
،هارب من الشرطة؟ فليتحمل خطر أن يكون دائمًا في السجن

832
00:45:06,546 --> 00:45:09,414
هل هذا ما تريده؟ زيارة زوجك في السجن؟

833
00:45:09,414 --> 00:45:12,018
!بيلّا] [تنهد] آي، إلهي في السماء]

834
00:45:12,018 --> 00:45:16,414
.LOLÓ] أنا الذي دعمت هذه العلاقة كثيرًا، يا إلهي في السماء]

835
00:45:16,414 --> 00:45:20,792
شاب، هكذا... خدعوني
.بكل وضوح، احتالوا علي

836
00:45:20,792 --> 00:45:23,595
شاب من عائلة دروموند، لكن من يمكن أن يتخيل أن

837
00:45:23,595 --> 00:45:29,397
هل سيصبح مجرماً؟ آه، شيوعياً؟

838
00:45:32,465 --> 00:45:36,270
.يا للأسف أن فيتينو لم يصل إلى بيلو هوريزonte قبل

839
00:45:36,270 --> 00:45:38,289
أليس كذلك؟

840
00:45:38,289 --> 00:45:42,770
.لوسيانارا] لولو، كان بإمكاننا محاولة تقريب الإثنين]

841
00:45:42,770 --> 00:45:45,897
.نعم، وجدت فيتينيو متحمسًا جدًا هذه المرة

842
00:45:45,897 --> 00:45:48,407
أريد العودة بسرعة. أنت تعرف أنني دائمًا

843
00:45:48,407 --> 00:45:50,869
.أصريت عليه أن يبقى في بل Horizonte

844
00:45:50,869 --> 00:45:54,583
.وقال إنه في العطلة القادمة سيكون هنا

845
00:45:54,583 --> 00:45:56,645
!LOLÓ] رائع]

846
00:45:56,645 --> 00:45:59,636
.ليونور] أنا عاشقة، عاشقة، عاشقة]

847
00:45:59,636 --> 00:46:02,445
وها، قال فيتيني إنه إذا أحبني حقًا، فعليه أن يعترف بي و

848
00:46:02,445 --> 00:46:04,595
.جاهز، لا تهتم بآراء الآخرين

849
00:46:04,595 --> 00:46:08,467
فالاتوريو

850
00:46:08,467 --> 00:46:12,888
♪   شاطئ بعيد في عيني ♪
♪   نظرة ضائعة ♪
♪

851
00:46:12,888 --> 00:46:18,032
فيليغونيو] آه! كلكم في فوضى اليوم، صح؟]

852
00:46:18,032 --> 00:46:21,393
يا إلهي، لا أحد يعمل في هذا البيت بعد الآن، أليس كذلك؟

853
00:46:21,393 --> 00:46:23,874
.ماريا] آي، هذا العقيد، آي]

854
00:46:23,874 --> 00:46:26,178
.جيومار] ليونور مغرمة، يا كورونيل]

855
00:46:26,178 --> 00:46:28,378
فيلوجونيو] هل كنت متخنثًا، ليونور؟]

856
00:46:28,378 --> 00:46:30,152
[ليونور] ذهبت! [ضحك]

857
00:46:30,152 --> 00:46:31,628
SARITA] نعم، لكن لا يزال لا يُعرف بالتأكيد إذا كان الشاب أيضًا]

858
00:46:31,628 --> 00:46:33,061
.اهتم بها

859
00:46:33,061 --> 00:46:36,773
فيلوجونيو] لكن فقط إذا كان شخصًا مجنونًا لترك]

860
00:46:36,773 --> 00:46:42,402
تمر، هكذا، بشيء جميل مثلك. انظر، انظر، إذا كنت

861
00:46:42,402 --> 00:46:46,607
.أريد، سأأمر بإحضاره. نعم، لأنه إذا أرادت، سأفعل ذلك

862
00:46:46,607 --> 00:46:48,912
.زواج في ثلاثة أزمان

863
00:46:48,912 --> 00:46:50,345
.ليونور] [ضحك] أنا مفلسة. لا]

864
00:46:50,345 --> 00:46:51,566
فيولوجونيو] هل أنت متأكد؟]
.ليونور] أنا متأكدة]

865
00:46:51,566 --> 00:46:56,085
،فيلوجونيو] انظر، ما أحتاجه]
.فقط تحدث هنا مع فيلو

866
00:46:56,085 --> 00:46:59,453
.نعم، لأنني جيد في هذه القضية المتعلقة بالتبني في الزواج

867
00:46:59,453 --> 00:47:01,340
[ضحكات]

868
00:47:01,340 --> 00:47:04,361
فيولوجونيو] لم أستطع أن أكون عراباً]
لا أعرف كم، وأوه، زواج

869
00:47:04,361 --> 00:47:08,172
.مبارك مني هو إلى الأبد. لا توجد هذه الصفقة

870
00:47:08,172 --> 00:47:10,737
من البيت، دون بيت، بيت، دون بيت، لا! لأنني فقط اثنان

871
00:47:10,737 --> 00:47:14,303
،فرص للراعي، إما أنه يتزوج ويعيش مع المرأة إلى الأبد

872
00:47:14,303 --> 00:47:18,811
!بالضبط، لأنه إذا أراد الانفصال، تصبح المرأة أرملة

873
00:47:18,811 --> 00:47:23,491
[ضحكات]

874
00:47:23,491 --> 00:47:26,029
.ليونور] لا أحتاج لذلك]

875
00:47:26,029 --> 00:47:30,039
.فيليغونيو] صحيح، لكن، أوه، استغل الأمر بينما يمكنك]

876
00:47:30,039 --> 00:47:33,184
.أنا هنا. حسنًا، فتيات، اعذروني الآن

877
00:47:33,184 --> 00:47:34,486
!سأصعد

878
00:47:34,486 --> 00:47:36,566
[فالاتوريو]

879
00:47:36,566 --> 00:47:38,652
فيLOGÔNIO] أوه، أحتاج لرؤية]
!حبي

880
00:47:38,652 --> 00:47:43,975
♪

881
00:47:43,975 --> 00:47:47,340
♪شاطئ بعيد في عيوني♪
♪نظرة ضائعة♪

882
00:47:47,340 --> 00:47:52,340
♪موسيقى توتر♪

883
00:47:52,340 --> 00:47:57,340
♪موسيقى توتر♪

884
00:47:57,340 --> 00:48:02,340
♪موسيقى توتر♪

885
00:48:02,340 --> 00:48:05,249
♪موسيقى توتر♪

886
00:48:05,249 --> 00:48:07,753
♪لحظات هي♪

887
00:48:07,753 --> 00:48:09,107
♪  شاطئ بعيد في عيني♪
♪نظرة ضائعة♪

888
00:48:09,107 --> 00:48:11,493
♪مثل أولئك♪

889
00:48:11,493 --> 00:48:13,623
♪في الذي أحببتك فيه♪

890
00:48:13,623 --> 00:48:16,479
♪   praia distante em meu ♪
♪   perdido olhar ♪

891
00:48:16,479 --> 00:48:21,993
♪الكلمات مثل تلك♪

892
00:48:21,993 --> 00:48:25,330
♪الذي أهديتك إياه♪

893
00:48:25,330 --> 00:48:27,650
♪   praia distante em meu ♪
♪ perdido olhar ♪

894
00:48:27,650 --> 00:48:34,070
♪كتبت على الرمال الباردة♪

895
00:48:34,070 --> 00:48:38,847
♪اسم للحب♪

896
00:48:38,847 --> 00:48:42,083
♪وصل البحر♪

897
00:48:42,083 --> 00:48:45,422
♪كل شيء انطفأ♪

898
00:48:45,422 --> 00:48:49,955
♪الكلمات تأخذ البحر♪

899
00:48:49,955 --> 00:48:51,587
♪قلبك♪

900
00:48:51,587 --> 00:48:53,436
♪شاطئ بعيد في عيني المفقود♪

901
00:48:53,436 --> 00:48:55,380
♪شاطئ بعيد في عيني♪

902
00:48:55,380 --> 00:48:57,270
♪نظرة ضائعة♪

903
00:48:57,270 --> 00:49:00,938
♪

904
00:49:00,938 --> 00:49:03,642
♪قلبك♪

