1
00:00:02,169 --> 00:00:04,669
يبدو اليوم أن كل ما تراه

2
00:00:04,738 --> 00:00:08,072
<i>  >♪ هل العنف في الأفلام</i
<i>والجنس في التلفاز </i>

3
00:00:08,142 --> 00:00:11,710
♪ ولكن أين تلك القيم العظيمة القديمة؟

4
00:00:11,779 --> 00:00:14,796
<i>♪ على من كنا نعتمد؟</i>

5
00:00:14,865 --> 00:00:18,183
<i>♪ محظوظ أن هناك رجل عائلة</i>

6
00:00:18,252 --> 00:00:21,420
<i>♪ لحسن الحظ هناك رجل يمكنه بشدة</i>

7
00:00:21,489 --> 00:00:23,071
<i>  >♪ كل الأشياء</i
<i>التي تجعلنا </i>

8
00:00:23,157 --> 00:00:24,789
<i>♪ اضحك وابكِ </i>

9
00:00:24,858 --> 00:00:29,811
<i>♪ إنه رجل عائلي  ♪</i>

10
00:00:34,601 --> 00:00:36,501
(كلهم يتحدثون)

11
00:00:39,790 --> 00:00:42,724
.آه! لا أستطيع الانتظار لرؤية جميع زملائي القدامى

12
00:00:42,793 --> 00:00:45,226
هذا سيكون ممتعًا جدًا، أليس كذلك، بيتر؟

13
00:00:45,296 --> 00:00:46,861
أوه، بالتأكيد، إنه ممتع أن تكون في غرفة

14
00:00:46,930 --> 00:00:48,363
.مليء بالناس الذين لا تعرفهم

15
00:00:48,432 --> 00:00:51,049
.أفضل أن أبقى في المنزل وأشاهد العشب ينمو

16
00:00:51,118 --> 00:00:53,034
.هيا، أنت. هيا

17
00:00:53,103 --> 00:00:54,803
.مرحباً، بيتر
.مرحباً، جو

18
00:00:54,871 --> 00:00:56,087
!تبا لهذا

19
00:00:56,156 --> 00:00:57,572
أنت غير مرتاح، أليس كذلك؟

20
00:00:57,641 --> 00:00:59,141
انظر، أنا فقط لست متحمسًا للفكرة

21
00:00:59,209 --> 00:01:01,709
.من مواجهة أي شخص كان لديك علاقة معه، هذا كل شيء

22
00:01:01,778 --> 00:01:04,545
.أوه، يا فتى، بالحديث عن السابقين، ها يأتي واحد الآن

23
00:01:04,614 --> 00:01:06,648
.أوه، يا رجل، هذا هو ما كنت أخاف منه

24
00:01:06,717 --> 00:01:08,484
،إذا حاول أي شيء بينما أنا واقف هنا

25
00:01:08,552 --> 00:01:11,253
سأركله مباشرة في الكرة... لذا؟

26
00:01:11,322 --> 00:01:12,988
.بيتر، هذه نعومي

27
00:01:13,056 --> 00:01:15,574
،انتظر، تعني أنتما الاثنان كنتما، كما تعلم

28
00:01:15,643 --> 00:01:18,309
شعار قرد الرسوم المتحركة اليابانية الذي يتحرك؟

29
00:01:18,378 --> 00:01:23,148
.حسنًا، دعنا نقول إن ناومي وأنا جربنا الكثير في الجامعة

30
00:01:23,216 --> 00:01:26,585
!المستحيل! زوجتي خانتني مع بنت ثانية

31
00:01:26,654 --> 00:01:27,952
!شكراً لك، يا الله

32
00:01:28,005 --> 00:01:29,404
.لا شكر على واجب، بيتر

33
00:01:29,473 --> 00:01:30,839
(الكورَس يغنّي)

34
00:01:33,110 --> 00:01:34,409
!استمتع

35
00:01:34,478 --> 00:01:36,478
.نعومي، أنا سعيد جداً لأنك هنا

36
00:01:36,547 --> 00:01:38,780
لم أرك منذ، ماذا، 20 عامًا؟

37
00:01:38,849 --> 00:01:42,300
.من الرائع رؤيتك أيضًا، لويس. حقًا هو كذلك

38
00:01:42,369 --> 00:01:45,554
.أنت تعرف، الحقيقة هي أنني جئت إلى هنا آملًا أن أراك

39
00:01:45,623 --> 00:01:47,656
.حقًا؟ حسنًا، هذا لطيف

40
00:01:47,724 --> 00:01:50,859
.ترى، أود أن أقترح شيئًا عليك وعلى زوجك

41
00:01:50,945 --> 00:01:53,161
.آه، يا إلهي. أنا أحلم

42
00:01:53,230 --> 00:01:54,445
.أنا أحلم الآن

43
00:01:54,514 --> 00:01:56,898
بالطبع، ناعومي، ماذا كان في ذهنك؟

44
00:01:56,966 --> 00:01:59,767
.حسناً، هذا ليس المكان المناسب لمناقشة ذلك

45
00:01:59,836 --> 00:02:01,603
.أنا فقط كنت أتساءل عن شيء

46
00:02:01,672 --> 00:02:04,489
.إذا كنتِ وزوجك ستشاركان في

47
00:02:04,558 --> 00:02:06,341
.أنا أحلم تمامًا الآن

48
00:02:06,410 --> 00:02:10,645
.حسنًا، طالما أنني أحلم، يمكنني أن أتبول في سراويلي

49
00:02:10,714 --> 00:02:14,032
.حسناً، نعومي، مهما كان، أنا متأكد أننا سنكون سعداء للمساعدة

50
00:02:14,100 --> 00:02:17,352
.يا إلهي
!لا أصدق ذلك
!سأحصل على علاقة ثلاثية

51
00:02:17,420 --> 00:02:19,505
.هذا يتفوق حتى على الجنس مع حورية البحر

52
00:02:19,557 --> 00:02:21,440
!أين هو؟ استمر في البحث

53
00:02:21,508 --> 00:02:24,209
!لا أستطيع العثور عليه في أي مكان. استمر في البحث

54
00:02:24,278 --> 00:02:25,910
.لا يوجد سوى زائدة سمكة هناك

55
00:02:25,980 --> 00:02:27,712
!استمر في البحث

56
00:02:27,781 --> 00:02:28,880
.أوه، ها نحن ذا

57
00:02:28,949 --> 00:02:30,215
!ليس هذا هو

58
00:02:30,284 --> 00:02:31,783
!سيكون

59
00:02:35,288 --> 00:02:38,439
.مذيع على التلفاز: <i>نعود الآن إلى</i> الطبيعة، مع شخص يدعى تيري فيها

60
00:02:38,525 --> 00:02:40,475
(يَزْأَر)

61
00:02:40,544 --> 00:02:43,044
.الراوي: <i>سوف تتغذى الفهود</i> <i>طوال الليل</i>

62
00:02:43,113 --> 00:02:44,913
<i>  >بينما الأقوى</i
<i>،أحدث القتل</i>

63
00:02:44,981 --> 00:02:47,048
>.الذي سيأكل أولاً هو الأكبر سناً<

64
00:02:47,951 --> 00:02:49,701
<i>.وهناك تيري</i>

65
00:02:49,769 --> 00:02:51,369
.حسناً، هيا يا أصدقاء. إنها ستكون هنا في أي لحظة

66
00:02:51,438 --> 00:02:52,521
.عليك أن تخرج من هنا

67
00:02:52,589 --> 00:02:54,005
لماذا يجب أن نرحل، يا أبي؟

68
00:02:54,074 --> 00:02:55,773
.لأن والدك سيقوم بعلاقة ثلاثية

69
00:02:55,843 --> 00:02:57,742
.مع والدتك وصديقتها

70
00:02:57,811 --> 00:03:00,078
أليس ذلك لطيفًا بخصوص ثلاثية والدي؟

71
00:03:00,147 --> 00:03:02,180
.كان لدي تذكرة ذهاب فقط في مرة

72
00:03:02,249 --> 00:03:07,035
.كان ذلك رائعاً. آسف لقد قمت بالغاز في المنتصف

73
00:03:07,104 --> 00:03:08,803
.حسناً، اذهبوا، ابعدوا، جميعاً

74
00:03:08,872 --> 00:03:11,373
.بيتر، لن تكون لديك علاقة ثلاثية مع لويس وصديقتها

75
00:03:11,442 --> 00:03:13,075
.لويس ليست حتى مهتمة بالنساء

76
00:03:13,143 --> 00:03:15,677
.لقد كانت لديها تلك التجربة الوحيدة في الجامعة مع تلك الفتاة نعومي

77
00:03:15,745 --> 00:03:17,845
.نعومي هي من ستأتي

78
00:03:17,914 --> 00:03:20,615
!تبكي) دعني أبقى! دعني أبقى)

79
00:03:21,585 --> 00:03:23,151
بيتر، لماذا أنت متوتر جداً؟

80
00:03:23,220 --> 00:03:24,786
لأن ناومي ستكون هنا قريبًا

81
00:03:24,855 --> 00:03:26,221
.وأنا متحمس لبدء العمل

82
00:03:26,290 --> 00:03:27,389
ماذا تعني؟

83
00:03:27,458 --> 00:03:29,090
.نحن لا نعرف حتى لماذا هي قادمة

84
00:03:29,159 --> 00:03:32,461
".يضحك) "لا نعلم... لا نعرف حتى لماذا ستأتي)

85
00:03:32,529 --> 00:03:34,863
.أنتِ رائعة جدًا. سأقوم بكِ ثانيًا

86
00:03:34,931 --> 00:03:35,964
هاه؟

87
00:03:36,032 --> 00:03:37,432
(يدق جرس الباب)

88
00:03:37,501 --> 00:03:39,234
.مرحبًا، ناومي

89
00:03:39,303 --> 00:03:42,204
هل التقطت تلك السروال القصير القابل للتمزق كما نصحتك في الرسالة؟

90
00:03:42,272 --> 00:03:44,789
.لم أتلقَ رسالة نصية منك

91
00:03:44,858 --> 00:03:47,108
.حسنا. لست متأكدًا لماذا، لكن سأوافق

92
00:03:47,644 --> 00:03:48,776
.مرحبا، ناومي

93
00:03:48,845 --> 00:03:51,646
.مرحبا، لويس. أريدك أن تلتقي بزوجي، ديل

94
00:03:51,715 --> 00:03:53,148
.مرحبا، سعيد بلقائك، ديل

95
00:03:53,217 --> 00:03:54,349
ديال؟

96
00:03:54,418 --> 00:03:56,551
.حسنًا، أعتقد ذلك، لكنني سأفعل لك الأمر في النهاية

97
00:03:56,620 --> 00:03:59,070
.المزحة عليه، لدي فقط اثنين فيّ

98
00:03:59,139 --> 00:04:00,989
.لويس، هذا منزل رائع جداً

99
00:04:01,058 --> 00:04:02,323
.أوه، شكرًا لك

100
00:04:02,392 --> 00:04:04,526
.بيتر وأنا فعلناها بأنفسنا بميزانية محدودة

101
00:04:04,594 --> 00:04:05,894
.حسناً، كان يمكنك أن تخدعني

102
00:04:05,963 --> 00:04:07,029
!يضحك) أوه)

103
00:04:07,097 --> 00:04:08,530
.حسناً، دعني أريك المكان

104
00:04:08,598 --> 00:04:10,198
...هذه هنا هي غرفة المعيشة لدينا

105
00:04:10,267 --> 00:04:12,067
.بيتر: حسناً، يا رفاق، لدي بعض سيناريوهات الأفلام الإباحية

106
00:04:12,136 --> 00:04:13,669
.لك لتختار من بينها

107
00:04:13,754 --> 00:04:17,622
.مرحباً، أيها الجميع. لدي توصيل بيتزا لهذا البيت الأخوي

108
00:04:17,691 --> 00:04:20,058
هل طلب أحد النقانق؟

109
00:04:20,127 --> 00:04:22,360
(تَقْلِيد مُوسِيقَى الإِبَاحَة)

110
00:04:24,331 --> 00:04:25,997
بيتر، ماذا بحق الجحيم تفعل؟

111
00:04:26,066 --> 00:04:27,632
.اخرس

112
00:04:27,701 --> 00:04:29,901
.أحضرنا لك بعض النبيذ، لكنه من الأفضل أن يكون بارداً قبل العشاء

113
00:04:29,970 --> 00:04:34,405
(يصرخ)
.هذا لطيف للغاية منك
.نعم، لنضعه في الثلاجة

114
00:04:34,474 --> 00:04:37,191
...عليك أن تسامح مطبخي، لقد كنت أطبخ طوال

115
00:04:37,260 --> 00:04:41,095
.فتيات، لقد انتهيت للتو من تصحيح امتحاناتكم منتصف الفصل والأخبار ليست جيدة

116
00:04:41,164 --> 00:04:44,465
.يبدو أنك ستحتاج إلى القيام ببعض الأعمال الإضافية

117
00:04:44,535 --> 00:04:46,501
(تقليد موسيقى الإباحية)

118
00:04:48,405 --> 00:04:52,207
.بيتر، ماذا بحق الجحيم؟ أنا آسف جداً على هذا

119
00:04:52,275 --> 00:04:53,875
.انظر، العشاء بات قريباً من الانتهاء

120
00:04:53,943 --> 00:04:55,810
لماذا لا أجعلك تأخذ مكانك في غرفة الطعام؟

121
00:04:55,879 --> 00:04:57,445
وهل سنسكب النبيذ بعد ذلك؟

122
00:04:59,282 --> 00:05:00,699
.حسناً، الوافدون الجدد

123
00:05:00,768 --> 00:05:03,935
.لا يوجد سوى طريقة واحدة لكي لا تركب ذلك القطار

124
00:05:04,004 --> 00:05:06,421
(تَقْليد موسيقى البورنو)

125
00:05:12,563 --> 00:05:14,763
حسناً، لدينا بضع ساعات لنمضيها. ماذا تريد أن تفعل؟

126
00:05:14,832 --> 00:05:16,064
.لنذهب لنتناول شيئًا للأكل

127
00:05:16,132 --> 00:05:17,549
.ليس لدينا أي مال

128
00:05:20,053 --> 00:05:22,587
.براين، قف هناك. سأحصل على بعض المال لنا

129
00:05:22,656 --> 00:05:25,707
انتظر، هل الكرة البيضاء يجب أن تضرب واحدة من الكرات المخططة؟

130
00:05:25,776 --> 00:05:27,709
نعم! كم مرة ستسألني هذا؟

131
00:05:27,778 --> 00:05:29,277
.لا أعرف، أنا فقط طفل

132
00:05:29,346 --> 00:05:31,279
...حسناً، أعتقد أنني سأواصل و

133
00:05:31,348 --> 00:05:32,380
ماذا كنت تسميه؟

134
00:05:32,449 --> 00:05:34,582
.استراحة
.استراحة. صحيح، استراحة

135
00:05:38,421 --> 00:05:41,539
يا إلهي! حظ المبتدئين، أليس كذلك؟

136
00:05:41,608 --> 00:05:44,576
!شغل السيارة! شغل السيارة! انطلق! انطلق! انطلق! انطلق! انطلق

137
00:05:44,645 --> 00:05:45,711
!لقد تم الاحتيال علينا

138
00:05:45,779 --> 00:05:47,078
.لا أحد يقول ذلك بعد الآن

139
00:05:47,147 --> 00:05:48,480
حسنًا، فماذا ستسميه، جاريد؟

140
00:05:48,549 --> 00:05:49,614
!لن أعلق على ذلك

141
00:05:49,683 --> 00:05:51,232
.كنا جميعًا هناك. نعرف ما حدث

142
00:05:54,287 --> 00:05:57,672
!وهكذا دخلت عالم الماليةcorporate finance، وهناك قابلت ديل

143
00:05:57,740 --> 00:06:00,308
.بعد ستة أشهر، كنت أسألها أن تتزوجني

144
00:06:00,377 --> 00:06:01,909
ما الذي أخذني كل هذا الوقت، أليس كذلك؟

145
00:06:01,978 --> 00:06:04,079
(الجميع يضحك)

146
00:06:04,147 --> 00:06:05,313
.حسناً، نحن ننفد من الوقت

147
00:06:05,382 --> 00:06:06,681
هل سنبدأ هذه الفوضى الجنسية أم ماذا؟

148
00:06:06,750 --> 00:06:07,866
ماذا؟

149
00:06:07,935 --> 00:06:10,702
.نحن ننفد من الوقت

150
00:06:10,770 --> 00:06:16,141
هل سنبدأ هذه orgy أم ماذا؟

151
00:06:16,209 --> 00:06:18,760
يا إلهي! كنت تعتقد أن هذا هو السبب الذي جئنا من أجله؟

152
00:06:18,846 --> 00:06:20,495
لست كذلك؟
!لا

153
00:06:20,564 --> 00:06:21,880
حسنًا، ماذا تفعل هنا إذن؟

154
00:06:21,949 --> 00:06:25,116
.حسناً، ديل وأنا اكتشفنا أننا لا نستطيع إنجاب أطفال

155
00:06:25,185 --> 00:06:28,920
.لقد تصوّرنا عدة مرات، لكن لسبب ما لا تلتصق البويضات

156
00:06:28,989 --> 00:06:30,922
.اقترح أن أجد امرأة صحيّة

157
00:06:30,991 --> 00:06:33,274
.من سيرى أنه يستحق حمل طفلنا حتى الولادة

158
00:06:33,343 --> 00:06:35,527
.Well، لويس، لهذا السبب نحن هنا

159
00:06:35,596 --> 00:06:38,029
.كنا نتساءل إذا كنت ستصبح الوكيل لدينا

160
00:06:38,098 --> 00:06:41,899
يا إلهي. هل تريد مني أن أحمل طفلك؟

161
00:06:41,968 --> 00:06:43,835
نعم. ماذا؟

162
00:06:43,903 --> 00:06:45,520
،حسناً، بيتر، لا أعرف ما هو هذا الموضوع

163
00:06:45,588 --> 00:06:47,321
لكنّك أعز أصدقائي وأودّ أن أعتقد

164
00:06:47,390 --> 00:06:49,658
.أنك ستفعل نفس الشيء من أجلي

165
00:06:55,648 --> 00:06:57,832
انتظر دقيقة. إذن أنتم لا تستطيعون إنجاب طفل؟

166
00:06:57,901 --> 00:06:59,133
.للأسف، لا

167
00:06:59,202 --> 00:07:00,902
حسناً، لمن اللوم في ذلك؟

168
00:07:00,970 --> 00:07:03,638
أعني، أي واحد منكم لديه الشيء الذي هو خاطئ بشكل فظيع فيه؟

169
00:07:03,707 --> 00:07:05,873
هل أنتِ يا نعومي؟ لديكِ عنق رحم غير سليم؟

170
00:07:05,942 --> 00:07:07,809
.بيتر! ليس خطأ أحد

171
00:07:07,877 --> 00:07:09,511
.الاحتواء معقد

172
00:07:09,579 --> 00:07:11,930
.دايل، إنه أنت، أليس كذلك؟ لديك قضيب معطل

173
00:07:11,998 --> 00:07:13,348
هل ستساعدينا، لويس؟

174
00:07:13,416 --> 00:07:17,052
.حسناً، يشرفني أنك سألتيني، نعومي

175
00:07:17,120 --> 00:07:18,486
.سأحتاج إلى التفكير في الأمر

176
00:07:18,555 --> 00:07:21,022
.أعني، هذا خيار يغير الحياة

177
00:07:21,091 --> 00:07:23,758
.أتعلم، مثل إيطالي يختار الحصول على نظارات

178
00:07:23,827 --> 00:07:26,060
.حسناً، اقرأ الصف الثالث من الأسفل، من فضلك

179
00:07:26,129 --> 00:07:27,995
(القراءة)

180
00:07:34,554 --> 00:07:36,454
.الجميع، لدي شيء أقوله

181
00:07:36,523 --> 00:07:38,372
،لقد فكرت في هذا طويلاً وبعناية

182
00:07:38,441 --> 00:07:41,509
.وقد قررت أن أحمل طفل نعومي ودايل من أجلهما

183
00:07:41,595 --> 00:07:43,311
،ماذا؟ صحيح

184
00:07:43,380 --> 00:07:44,946
.وأريد بركتك، بيتر

185
00:07:45,015 --> 00:07:47,315
.سيكون لديك مقعدي في عينيك وهذا كل ما ستحصل عليه

186
00:07:47,384 --> 00:07:48,683
!لا يمكنك أن تأخذ طفلهما

187
00:07:48,751 --> 00:07:51,669
.نعم، أمي، تصبحين مجنونة عندما تكونين حاملاً

188
00:07:51,738 --> 00:07:54,172
.ماما، لا أستطيع أن أجد جاكتي

189
00:07:54,240 --> 00:07:55,740
(يضحك)

190
00:07:58,779 --> 00:08:00,345
(تبكي)

191
00:08:05,151 --> 00:08:09,086
بيتر، انزع تلك الحزام!
!المشبك رائحته مثل الحمض

192
00:08:10,924 --> 00:08:12,256
(تقيؤ)

193
00:08:13,694 --> 00:08:15,026
(تبكي)

194
00:08:18,165 --> 00:08:19,747
،أراك، أعلم أنها إزعاج

195
00:08:19,816 --> 00:08:22,617
،لكنه هدية رائعة يمكن تقديمها لشخص ما

196
00:08:22,686 --> 00:08:24,552
.لذا سأتابع ذلك

197
00:08:24,620 --> 00:08:26,921
.حسنًا، أنا أ支持كِ، لويس. أعتقد أن ما تفعليه رائع

198
00:08:26,990 --> 00:08:28,206
.نعم، إنه رائع

199
00:08:28,275 --> 00:08:30,241
.أنت تعالجين مهبلِك مثل فندق رد روف إن

200
00:08:30,310 --> 00:08:31,375
.هذا ليس كيف هو، ستيوي

201
00:08:31,444 --> 00:08:32,977
.هي تقوم بشيء رائع لزوجين

202
00:08:33,046 --> 00:08:34,312
الذين لا يستطيعون إنجاب أطفالهم الخاصين

203
00:08:34,380 --> 00:08:35,880
.وهم متعجرفون جداً للتبني

204
00:08:35,949 --> 00:08:38,749
هل تعرف ما هو الشيء المثير في مهبل لويس، برايان؟

205
00:08:38,819 --> 00:08:41,719
.الجميع في هذه الغرفة كان هناك باستثناءك

206
00:08:41,788 --> 00:08:44,088
.أنت الوحيد الذي لا يعرف كيف يبدو

207
00:08:44,157 --> 00:08:46,608
.لويس، لا أريدك تتنقلين حاملاً لمدة تسعة أشهر

208
00:08:46,677 --> 00:08:49,410
.فقط لتسليم الشيء عندما يخرج، مثل دجاجة للمزارع

209
00:08:49,479 --> 00:08:50,712
أعني، لماذا يجب أن تكون أنت؟

210
00:08:50,781 --> 00:08:54,048
.لأنهم بحاجة إلى جسم أنثوي صحي لحمل الطفل

211
00:08:54,117 --> 00:08:55,283
!أستطيع القيام بذلك

212
00:08:55,352 --> 00:08:56,684
.أوه، هيا يا ميغ

213
00:08:56,753 --> 00:08:58,653
.كان الأمر صعبًا بما فيه الكفاية على جسدك عندما أنجبت ستيوي

214
00:08:58,722 --> 00:08:59,804
ماذا؟

215
00:08:59,873 --> 00:09:02,674
.يضحك) أنا أمزح فقط)

216
00:09:02,742 --> 00:09:04,708
.أنين) ليس جميلاً)

217
00:09:04,761 --> 00:09:07,712
.لكن حقاً، ميغ، أنت لا تعرفين أي شيء عن هذه الأمور

218
00:09:07,781 --> 00:09:10,347
.لم يكن لديك حتى صديق مقرب لأكثر من بضعة أسابيع

219
00:09:10,416 --> 00:09:13,301
أنا أيضاً! تذكري عندما خرجت مع الكونت؟

220
00:09:14,287 --> 00:09:17,005
(حلمة واحدة! (يضحك

221
00:09:17,073 --> 00:09:20,225
(حلمتين! (يضحك

222
00:09:20,293 --> 00:09:23,011
.ثلاثة حلمات... أوه، الجحيم لا، سأغادر هنا

223
00:09:23,096 --> 00:09:24,679
.حسناً، إذن، تم الاتفاق

224
00:09:24,747 --> 00:09:26,031
.سأفعل هذا

225
00:09:26,099 --> 00:09:29,183
.لا، لست كذلك، لويس. أنا آسف، لكنني أ forbid ذلك

226
00:09:29,252 --> 00:09:31,018
ومن المفترض أن أوافق على ذلك بعمى

227
00:09:31,087 --> 00:09:32,987
كل شيء تقرره لنا معًا؟

228
00:09:33,056 --> 00:09:35,256
.نعم، لويس. هكذا نتعايش

229
00:09:35,325 --> 00:09:38,876
.تمامًا كما أعيش مع السلالة الصغيرة من الناس الذين يعيشون في سجادتنا

230
00:09:38,945 --> 00:09:40,512
(الموسيقى تعزف بخفوت)

231
00:09:40,580 --> 00:09:43,681
أبي، ما هذا؟
.أعتقد أنني أسمع موسيقى

232
00:09:43,750 --> 00:09:45,683
.أوه، هؤلاء هم الأشخاص الصغار، كريس

233
00:09:45,752 --> 00:09:49,387
.إنهم يشغلون الموسيقى لكي أباركهم بالطعام

234
00:09:51,174 --> 00:09:53,174
(تصفيق خافت)

235
00:09:56,212 --> 00:09:58,563
.لويس، ديل وأنا نريد فقط أن نشكرك مرة أخرى

236
00:09:58,632 --> 00:10:00,364
.أنت تجعلنا سعداء جداً

237
00:10:00,433 --> 00:10:02,968
.أتمنى أن يشعر زوجي بنفس الطريقة التي تشعر بها

238
00:10:03,036 --> 00:10:05,036
.لكنه سيتعين عليه فقط تقبل ذلك

239
00:10:05,105 --> 00:10:06,537
،الآن، سيدتي غريفين، يجب أن تفهمي

240
00:10:06,607 --> 00:10:09,207
.إجراء مثل هذا ليس خاليًا من المخاطر

241
00:10:09,275 --> 00:10:11,743
على سبيل المثال، إليك ما حدث عندما قمنا بتخصيب بويضة

242
00:10:11,812 --> 00:10:14,479
.من شيللي دوفال مع sperm من جيمس بلانت

243
00:10:15,898 --> 00:10:18,599
.ها هي هيلاري سوانك وغاري بوسي

244
00:10:18,668 --> 00:10:20,818
.فلورنس جريفيث جوينر وستيفن هوكينج

245
00:10:20,870 --> 00:10:22,253
.حسناً، أعتقد أن هذا يكفي

246
00:10:22,321 --> 00:10:24,688
.لدي المزيد من النكات المضحكة. لدي تينا فاي وخوان كين فينيكس

247
00:10:24,758 --> 00:10:25,857
.نعم، أعتقد أننا بخير

248
00:10:25,925 --> 00:10:27,591
.هناك الكثير من الأمور المتعلقة بالوجه في تلك

249
00:10:27,660 --> 00:10:28,860
.نعم، دعنا نبدأ

250
00:10:28,928 --> 00:10:31,028
.حسنًا، لقد تم تلقيح البيض بالفعل

251
00:10:31,097 --> 00:10:33,731
.عن طريق حقن الحيوانات المنوية داخل السيتوبلازم

252
00:10:33,800 --> 00:10:36,434
.والآن، ستُدرج الأجنة

253
00:10:37,837 --> 00:10:39,603
.سيتم إجراء إجراءات الإدخال

254
00:10:39,672 --> 00:10:42,206
.بواسطة هؤلاء الهافوتوس من أمريكا الجنوبية الذين يستخدمون الأقواس

255
00:10:42,275 --> 00:10:43,641
،انتظر دقيقة

256
00:10:43,709 --> 00:10:45,209
.لا أريدهم يطلقون أشياء في مهبل

257
00:10:45,278 --> 00:10:46,660
.حسناً، ربما يمكنك إخبارهم

258
00:10:46,730 --> 00:10:48,730
.كم كان سيكون رائعاً لو كنت تتحدث هوفيتوس

259
00:10:48,798 --> 00:10:49,914
(طلقات النفخ)

260
00:10:49,982 --> 00:10:51,232
(لويز تصرخ)

261
00:10:58,441 --> 00:11:00,324
.لا أستطيع أن أصدق أنها تقدمت وفعلت ذلك

262
00:11:00,393 --> 00:11:02,460
.بعد أن أخبرتها بشكل محدد كيف كنت أشعر

263
00:11:02,529 --> 00:11:04,829
...حسناً، من الواضح أنها كانت تعتقد أنه من حقها أن

264
00:11:04,898 --> 00:11:06,831
.رائحة) لويس للتو تبولت على شيء)

265
00:11:06,900 --> 00:11:08,750
.مرحباً، براين، هل تفهم ذلك؟ نعم

266
00:11:08,819 --> 00:11:11,436
!لويس: لقد نجح الأمر، يا الجميع! أنا حامل

267
00:11:11,504 --> 00:11:13,171
.تبا! لقد تجاوزنا الحدود

268
00:11:13,239 --> 00:11:15,873
.وإذا كنت سأفعل شيئًا حيال ذلك، يجب أن يكون الآن

269
00:11:15,942 --> 00:11:17,491
ماذا تعني؟
ماذا ستفعل؟

270
00:11:17,560 --> 00:11:20,828
.لن أفعل أي شيء، براين. لكن في بعض الأحيان تحدث أشياء

271
00:11:20,897 --> 00:11:23,965
.المنزل مكان خطر للمرأة العصرية اليوم

272
00:11:24,034 --> 00:11:27,335
.سلالم مهتزة، أسلاك معطلة، وكائنات شبحية مثليّة

273
00:11:28,989 --> 00:11:30,989
!بو!" على ذلك الزي"

274
00:11:36,613 --> 00:11:39,313
.لويز، لقد استأجرت بعض راقصي البريك من الثمانينات

275
00:11:39,382 --> 00:11:40,949
.للقيام بروتينهم على بطنك

276
00:11:41,017 --> 00:11:44,119
.بيتر، هيا! سألد هذا الطفل وهذا هو كل شيء

277
00:11:44,187 --> 00:11:45,954
،لكن لويز، إذا قاموا بذلك بشكل جيد بما فيه الكفاية

278
00:11:46,022 --> 00:11:49,257
.سيقومون بإنقاذ مركز الترفيه من الهدم واستبداله ببعض المراكز التجارية

279
00:11:49,325 --> 00:11:52,310
!أوزون، توربو، افعلا ما عليكما

280
00:11:52,378 --> 00:11:54,545
!أوه، لا. لويس، هؤلاء رجال سود من التسعينات

281
00:11:54,613 --> 00:11:57,631
!هؤلاء ليسوا رجال سود من الثمانينات على الإطلاق! اركض

282
00:11:57,700 --> 00:11:59,316
.نحن هنا لرقص للأطفال

283
00:11:59,386 --> 00:12:00,585
!اركضوا، رجال الثمانينات السود

284
00:12:00,653 --> 00:12:03,087
!لست نداً لرجال التسعينات السود

285
00:12:03,756 --> 00:12:04,972
(التنفس بصعوبة)

286
00:12:20,257 --> 00:12:21,856
!أوه

287
00:13:07,003 --> 00:13:08,102
(تنهد بارتياح)

288
00:13:27,841 --> 00:13:28,956
.آه

289
00:13:32,329 --> 00:13:34,229
.لويس، أراهن أنني أستطيع شرب المزيد من المبيض أكثر منك

290
00:13:34,297 --> 00:13:36,297
!حسنًا، تعرف ماذا، بيتر؟ توقف

291
00:13:36,366 --> 00:13:37,782
،أعرف أنك لست سعيدًا بهذا

292
00:13:37,851 --> 00:13:40,385
لكنني حامل
وسألد
!هذا الطفل

293
00:13:40,436 --> 00:13:42,420
!فاكتفي بذلك، لأنني قد شبعت

294
00:13:42,488 --> 00:13:44,956
!لا، لقد كنت كافيًا! لا أريدكِ حاملًا

295
00:13:45,024 --> 00:13:47,358
.ستكون سمينًا وعابسًا وستكبر ثدييك

296
00:13:47,427 --> 00:13:48,792
...وسوف تتوقفين عن الحيض

297
00:13:48,861 --> 00:13:50,494
انتظر، كيف أشعر حيال ذلك؟

298
00:13:50,563 --> 00:13:52,296
!لا. لا، أنا ضده، أقول

299
00:13:52,365 --> 00:13:53,865
.بيتر، هذا مهم

300
00:13:53,933 --> 00:13:56,501
.نعومي وديل يضعان ثقتهما فينا

301
00:13:56,569 --> 00:13:58,736
.وبالإضافة إلى ذلك، إنها مجرد تسعة أشهر

302
00:13:58,805 --> 00:14:00,605
.ثم ستعود كل الأشياء إلى طبيعتها

303
00:14:00,674 --> 00:14:03,074
:المراسل على التلفاز
<i>  >نقطع هذا البرنامج</i
<i>.لإعلان خبر عاجل</i>

304
00:14:03,143 --> 00:14:05,259
<i>  >حادث مروع</i
<i>على الطريق السريع I-95</i>

305
00:14:05,328 --> 00:14:07,861
<i>.أصاب </i> <i> ثمانية أشخاص و</i> <i> قتل اثنين آخرين </i>

306
00:14:07,930 --> 00:14:10,531
<i>  >نعومي وديل روبنسون</i
<i>  >تم إعلان وفاتهما</i
<i>عند الوصول</i>

307
00:14:10,600 --> 00:14:12,099
<i>.في مستشفى كواهوج </i>

308
00:14:12,168 --> 00:14:13,784
!آه، يا إلهي

309
00:14:13,853 --> 00:14:16,421
<i>في أخبار أخرى،</i>
<i>رجل محلي قد</i>
<i>.فاز باليانصيب </i>

310
00:14:16,489 --> 00:14:20,441
<i>  >لوكي كواهوج </i
<i>  >المقيم ديل روبنسون </i
<i>.قد حقق النجاح... أوه، يا ولد </i>

311
00:14:26,199 --> 00:14:28,866
.لا أستطيع أن أصدق أنهم قد رحلوا

312
00:14:28,935 --> 00:14:30,918
.كان لديهم حياتهم كلها أمامهم

313
00:14:30,987 --> 00:14:32,503
.حسناً، سأكون الشخص الذي سيقول ذلك

314
00:14:32,572 --> 00:14:33,955
ماذا ستفعل عن الطفل؟

315
00:14:34,024 --> 00:14:35,957
!دعنا نحتفظ بها لأجزاء

316
00:14:36,042 --> 00:14:37,624
.أنتِ تعرفين، لويس، أنتِ لستِ امرأة شابة

317
00:14:37,693 --> 00:14:39,893
،الاحتمالات تشير إلى أن هذا الطفل سيكون مصابًا بتلف في الكروموسومات

318
00:14:39,963 --> 00:14:42,530
.مثل تلك القطط التي تراها في ألعاب الحيوانات الخاصة

319
00:14:47,854 --> 00:14:50,487
إذن، ويشكرز، كيف تشعر عندما تفوز أخيرًا في حدثك؟

320
00:14:50,556 --> 00:14:51,989
بعد سنوات من التدريب؟

321
00:14:52,058 --> 00:14:54,358
(مياو)

322
00:14:56,196 --> 00:14:58,178
لماذا لا تضع الطفل للتبني؟

323
00:14:58,247 --> 00:14:59,647
حسناً، ماذا نفعل حتى ذلك الحين؟

324
00:14:59,716 --> 00:15:02,300
.أعني، لا نستطيع تحمل تسعة أشهر من الفواتير الطبية

325
00:15:02,352 --> 00:15:04,702
.حسناً، يمكنك أن تقومي بإجراء إجهاض

326
00:15:04,770 --> 00:15:06,470
.ها هي، لويس! نحن نجهضه

327
00:15:06,539 --> 00:15:07,971
.أرسلها إلى دايل ونعومي

328
00:15:08,040 --> 00:15:09,540
.الجحيم، من المحتمل أنهم ينتظرون ذلك على أي حال

329
00:15:09,609 --> 00:15:11,141
.إذا تركوا قفازاتهم هنا، فلن تحتفظ بها

330
00:15:11,211 --> 00:15:12,677
.ستعيدهم. أوقف الشيء

331
00:15:12,745 --> 00:15:14,495
.يتنهد) لا أعرف، بيتر)

332
00:15:14,563 --> 00:15:16,747
.حسنًا، لا ضرر في زيارة مركز تنظيم الأسرة

333
00:15:16,816 --> 00:15:18,149
.فقط لرؤية ما هي خياراتك

334
00:15:18,218 --> 00:15:20,885
.تنهيدة) إنه قرار كبير جدًا)

335
00:15:20,953 --> 00:15:22,019
.بالطبع إنه قرار كبير

336
00:15:22,088 --> 00:15:23,488
.الحياة مليئة بالقرارات الكبيرة

337
00:15:23,556 --> 00:15:26,524
.مثل اتخاذ القرار بشأن تناول الطعام الهندي أم لا

338
00:15:26,593 --> 00:15:28,393
لويز، هل أحتاج إلى فعل أي شيء غدًا؟

339
00:15:28,461 --> 00:15:31,362
.هذا لا يتطلب مني أن أكون منحنياً في ألم مبرح

340
00:15:31,431 --> 00:15:32,430
ثلاثة أقدام من المرحاض؟

341
00:15:32,499 --> 00:15:33,498
.لا

342
00:15:33,566 --> 00:15:36,066
.حان وقت تناول تيكا ماسالا

343
00:15:39,238 --> 00:15:42,723
.دكتور، لن أكذب عليك. أنا غير متأكد قليلاً بشأن هذا

344
00:15:42,792 --> 00:15:44,675
،هذا طبيعي تمامًا، سيدتي غريفين

345
00:15:44,744 --> 00:15:48,329
.ويجب عليك أن تطرح أكبر عدد ممكن من الأسئلة قبل أن تقرر

346
00:15:48,398 --> 00:15:49,980
كيف تعمل، دكتور؟

347
00:15:50,049 --> 00:15:52,149
هل تربطها ثم تبدأ بقطعها مثل سويني تود؟

348
00:15:52,218 --> 00:15:55,403
!لا، لا
.يا إلهي، هذا ليس عام 2005

349
00:15:55,471 --> 00:15:57,271
.لقد قطعنا شوطًا طويلاً منذ ذلك الحين

350
00:15:57,340 --> 00:15:58,739
حسناً، ماذا؟
لذا أنت تذهب للطعن هناك؟

351
00:15:58,808 --> 00:16:00,474
،بليزر وتحاول إزالة ذلك

352
00:16:00,543 --> 00:16:03,894
مثل حرق نملة باستخدام عدسة مكبرة؟

353
00:16:03,964 --> 00:16:05,112
.لا، سيد غريفين

354
00:16:05,181 --> 00:16:06,964
.حسنًا، وماذا في ذلك، أنت، مثل، تفتح ساقيها

355
00:16:07,033 --> 00:16:08,633
وهل يجب أن أدخل كلب بيتبول هناك؟

356
00:16:08,701 --> 00:16:10,901
أتعلم، وأحد تلك الكلاب الصغيرة التي تصطاد الجرذان؟

357
00:16:10,970 --> 00:16:13,037
...ثم يعود بها في فمه ويقول

358
00:16:13,106 --> 00:16:14,255
(يَزْمَجُ)

359
00:16:14,324 --> 00:16:15,873
،وأنت تعرف، لا يمكنك أن تأخذه منه

360
00:16:15,942 --> 00:16:17,474
.لأنك تعرف، إنها طبيعته

361
00:16:17,543 --> 00:16:19,760
،لا. السيد غريفن، إنه بسيط جداً

362
00:16:19,828 --> 00:16:22,229
إجراء آمن
حيث نكون دقيقين جدًا

363
00:16:22,298 --> 00:16:24,565
.وإزالة الجنين بلطف

364
00:16:24,633 --> 00:16:28,369
.نحن نفعل ذلك طوال الوقت، وأعدك أنه خالي تقريبًا من المخاطر

365
00:16:28,438 --> 00:16:31,522
.حسناً، يجب أن أقول، أشعر بتحسن قليل تجاه ذلك

366
00:16:31,590 --> 00:16:33,840
.أعتقد أن هذا قد يكون الشيء الصحيح الذي يجب القيام به

367
00:16:33,909 --> 00:16:36,744
.السيدة غريفين، لدينا قول هنا

368
00:16:36,813 --> 00:16:39,764
دعونا نجعل"
الإجهاض آمناً
".وقانونياً ونادراً

369
00:16:39,833 --> 00:16:41,181
حسناً، لماذا لا تبدأ؟

370
00:16:41,251 --> 00:16:43,083
.سوف أذهب لأجلس في السيارة وأتظاهر أنني أقود

371
00:16:43,152 --> 00:16:44,885
.سأشارك في سباق

372
00:16:45,638 --> 00:16:47,705
(الناس يصرخون)

373
00:16:50,159 --> 00:16:51,792
مرحبًا، عمّ تشتكون يا رفاق؟

374
00:16:51,861 --> 00:16:54,328
سيدي، نحن نفعل كل ما بوسعنا لإيقاف

375
00:16:54,397 --> 00:16:56,830
.قتل الملايين من الأطفال غير المولودين

376
00:16:56,900 --> 00:17:00,034
.إذا كان لديك بضع لحظات، أود أن تشاهد هذا العرض الفيديو

377
00:17:00,103 --> 00:17:02,703
.نعم، لدي بضع دقائق. زوجتي ستجري عملية إجهاض

378
00:17:07,677 --> 00:17:09,159
<i>.مرحبا، صديقي </i>

379
00:17:09,228 --> 00:17:11,395
>ح> أسمع أنك تفكرين في </ح<
>ح> إجراء إجهاض. </ح<

380
00:17:11,464 --> 00:17:13,230
<i> ،لكن قبل أن تفعل ذلك، تذكر </i>

381
00:17:13,299 --> 00:17:15,766
<i>  >لقد أثبت العلم أن </i
<i> ،في غضون ساعات من الإخصاب </i>

382
00:17:15,835 --> 00:17:17,935
<i>  >جنين بشري قد</i
<i>بدأ صندوقا للكلية</i>

383
00:17:18,004 --> 00:17:20,237
<i>  >وقد صنعت بالفعل</i
<i>بطاقة عيد الأم الأولى الخاصة بك</i>

384
00:17:20,306 --> 00:17:21,672
<i>.من المعكرونة والبريق </i>

385
00:17:24,210 --> 00:17:25,359
(يصرخ)

386
00:17:25,428 --> 00:17:26,978
<i>  >لكن لا تأخذ</i
<i>.كلمتي في ذلك </i>

387
00:17:27,046 --> 00:17:29,246
<i>!فقط اسأل صديقي الصغير زيغي </i>

388
00:17:29,315 --> 00:17:31,865
<i> .مرحبا! أنا زيغي الزيغوت </i>

389
00:17:31,935 --> 00:17:35,836
.أنتظر بفارغ الصبر أن أكون عضوًا نشطًا في مجتمعكم

390
00:17:35,905 --> 00:17:37,204
<i>هل يمكنني عناقك؟</i>

391
00:17:37,273 --> 00:17:39,523
!يضحك) <i> بالطبع </i><i> يمكنك، زيجي)</i>

392
00:17:39,592 --> 00:17:41,325
<i>  >لأنه على الرغم من</i
<i>،أنهم غير مرئيين بعد</i>

393
00:17:41,394 --> 00:17:43,260
.لقد لديك بالفعل ذراعين صغيرتين

394
00:17:43,329 --> 00:17:46,964
<i> >أذرع ستعمل في يوم ما،</i
<i>.تلعب، وتنحني في الصلاة</i>

395
00:17:47,033 --> 00:17:48,132
(تهليل)

396
00:17:48,200 --> 00:17:50,852
<i>لكن... أوه. ما هذا؟ </i>

397
00:17:50,920 --> 00:17:52,620
(يصرخ)

398
00:17:52,688 --> 00:17:54,171
!يا إلهي

399
00:17:54,240 --> 00:17:55,722
<i> ،حسناً، لقد رحل </i>

400
00:17:55,791 --> 00:17:58,058
<i>  >تماماً مثل</i
<i>  >العديد من</i
<i>الحياة البشرية الواعدة الأخرى</i>

401
00:17:58,127 --> 00:18:00,394
<i>  >الذين ربما </i
<i> ،تم إنهاؤهم بالإجهاض </i>

402
00:18:00,463 --> 00:18:02,630
.مثل الرجل الذي كان ليقتل هتلر

403
00:18:02,698 --> 00:18:04,665
<i>!عمل جميل،</i> خنزير

404
00:18:04,733 --> 00:18:06,700
<i>  >الرجل الرابع.</i
<i>.صحيح</i>

405
00:18:06,769 --> 00:18:08,986
!كان من المفترض أن يكون هناك أربعة متهورين

406
00:18:09,038 --> 00:18:11,255
!كانت ستكون مضحكة

407
00:18:11,324 --> 00:18:15,292
<i>.وأخوه الأكبر الّذي يحب أمريكا</i>

408
00:18:15,361 --> 00:18:17,445
<i>!لكنت قد</i> <i>أثنيته عن ذلك</i>

409
00:18:17,514 --> 00:18:21,482
<i> >واو. شكرًا</i
<i> >كثيرًا على 11/9،</i
<i>!عشاق الإجهاض </i>

410
00:18:21,550 --> 00:18:23,985
<i>وتذكر، ليس فقط أن </i>
<i>،الإجهاض قتل </i>

411
00:18:24,053 --> 00:18:27,688
.لكنها أيضًا سرقة، عبور غير قانوني، واحتيال في الأوراق المالية

412
00:18:27,756 --> 00:18:29,390
<i>  >وهل كنت تعلم </i
<i> أن الطفل الذي تقوم بإجهاضه </i>

413
00:18:29,459 --> 00:18:32,759
<i>  >قد يحتوي أيضًا</i
<i>  >على طفل بداخله</i
<i>تقوم أيضًا بإجهاضه؟</i>

414
00:18:32,828 --> 00:18:35,312
<i>  >الآن بعد أن عرفت هذا،</i
<i>هل تريد إجهاضًا؟</i>

415
00:18:35,381 --> 00:18:37,331
!لا! لا، أنا لا

416
00:18:40,954 --> 00:18:43,070
بيتر، ماذا بحق الجحيم تفعل؟

417
00:18:43,139 --> 00:18:44,822
هل جننت؟

418
00:18:44,890 --> 00:18:46,841
!لا تقلق، يا جنين未ولد

419
00:18:46,910 --> 00:18:50,428
!أنا هنا لأجلك وأحميك! لقد رأيت الضوء

420
00:18:50,496 --> 00:18:53,531
!بارك الله فيك، سيدي! يجب أن تكون فخوراً بنفسك جداً

421
00:18:53,599 --> 00:18:56,266
.أوه، أنا
أكثر فخراً من
.عندما كنت طاووساً

422
00:18:56,335 --> 00:18:59,152
.غريفين، عمل جيد على حساب أندرسون

423
00:19:16,439 --> 00:19:17,771
فكيف كانت الأمور في العيادة؟

424
00:19:17,840 --> 00:19:20,791
.بدا الأمر جيدًا في البداية، لكن بعد ذلك كانت هناك مشكلة

425
00:19:20,860 --> 00:19:22,743
.قررنا عدم إجراء العملية

426
00:19:22,828 --> 00:19:23,828
حقاً؟ لماذا؟

427
00:19:23,896 --> 00:19:25,579
.لأنها تقتل الأطفال، براين

428
00:19:25,648 --> 00:19:27,148
،إذا أراد الله منا أن نقتل الأطفال

429
00:19:27,216 --> 00:19:28,782
.سيجعلهم جميعًا فتيات الصين

430
00:19:28,851 --> 00:19:31,052
.بيتر، إنه ليس رضيعًا، إنه بيضة مخصبة

431
00:19:31,120 --> 00:19:32,653
.إنه بحجم طرف الدبوس

432
00:19:32,721 --> 00:19:33,921
إنه حي، أليس كذلك؟

433
00:19:33,989 --> 00:19:36,290
.قتل أي شيء حي هو إجهاض

434
00:19:36,359 --> 00:19:38,592
.هذا ما قاله لي الرجل الذي قابلته للتو خارج العيادة

435
00:19:38,661 --> 00:19:40,227
.وكان يرتدي قميصاً مؤكداً لذلك

436
00:19:40,296 --> 00:19:42,863
،حسناً، الحيوان المنوي حي، وكل مرة تمارس فيها العادة السرية

437
00:19:42,932 --> 00:19:46,267
يموت الملايين منهم، فهل من الخطأ قتل الحيوانات المنوية؟

438
00:19:46,335 --> 00:19:48,085
.نعم. نعم، إنه كذلك

439
00:19:48,154 --> 00:19:50,321
.ابتداءً من الآن، لا توجد مزيد من العادة السرية في هذا المنزل

440
00:19:50,390 --> 00:19:51,872
تلعثم) ماذا؟ لماذا؟)

441
00:19:51,941 --> 00:19:53,674
.لأن الاستمناء هو الإجهاض

442
00:19:53,743 --> 00:19:56,527
.لكن الإجهاض يساعدني في إنجاز واجبي المنزلي

443
00:19:56,596 --> 00:19:59,263
!أحيانًا أقوم بالإجهاض أثناء نومي

444
00:19:59,332 --> 00:20:01,199
ماذا يفترض بي أن أفعل حيال ذلك؟

445
00:20:01,267 --> 00:20:04,485
،بيتر، أنا آسف إذا كنت تختلف معي، لكن وفقًا للقانون

446
00:20:04,553 --> 00:20:07,622
.لا يزال من حقي أن أختار ما أفعله بجسدي

447
00:20:07,690 --> 00:20:09,323
!حسنا، القانون خاطئ يا لويس

448
00:20:09,391 --> 00:20:12,627
.حسناً، بيتر، إذا كنت مؤيداً للحياة جداً، دعني أسألك هذا

449
00:20:12,695 --> 00:20:15,329
هل ستذهب إلى الملجأ وتطالب بطفل غير مرغوب فيه؟

450
00:20:15,397 --> 00:20:16,463
وتهتم بها؟

451
00:20:16,532 --> 00:20:18,565
.لا، لويس، أنا هنا لإنقاذ الأجنة

452
00:20:18,635 --> 00:20:21,018
.بمجرد أن يخرجوا من المهبل، يمكنهم أن يذهبوا إلى الجحيم بأنفسهم

453
00:20:21,087 --> 00:20:24,421
بيتر، ما هو داخل لويس
لن يكون إنسانياً على الإطلاق
.لمدة ستة أشهر

454
00:20:24,490 --> 00:20:27,157
.لا توجد نشاطات دماغية حتى الأسبوع السابع والعشرين على الأقل

455
00:20:27,226 --> 00:20:28,458
.إنه لا يزال شخصًا، براين

456
00:20:28,528 --> 00:20:31,028
.إنه من مسؤولية المرأة أن تحمل به حتى النهاية

457
00:20:31,096 --> 00:20:32,396
ماذا لو تعرضت امرأة للاغتصاب؟

458
00:20:32,464 --> 00:20:33,564
.ربما كان يجب عليها أن تفكر في ذلك

459
00:20:33,633 --> 00:20:34,899
.قبل أن تسألني عن الاتجاهات

460
00:20:34,967 --> 00:20:36,917
ها؟ ماذا عن زنا المحارم، بيتر؟

461
00:20:36,986 --> 00:20:38,418
ما هو الزنا المحارم؟

462
00:20:38,487 --> 00:20:40,971
أنت تعرف كيف أن ابن عم لو
لديه ذلك الطفل الذي
تلمس عيناه؟

463
00:20:41,040 --> 00:20:43,541
فماذا، هل تقول إن "تاتش آيز" لا تستحق الوجود؟

464
00:20:43,609 --> 00:20:45,342
.يا فتى، أنت لا تمانع فيه عندما تريد خيط الإبرة

465
00:20:45,411 --> 00:20:48,279
.أنا فقط أقول إنه كان يجب عليهم على الأقل أن تكون لديهم الخيار

466
00:20:48,347 --> 00:20:49,846
كيف يمكنك قول ذلك؟

467
00:20:49,915 --> 00:20:52,166
.فكر في كل الحب الذي قدمه لعمي ماما وعمة بابا

468
00:20:52,234 --> 00:20:54,001
.حسناً، هذه الحجة لا تنجح

469
00:20:54,070 --> 00:20:56,703
بيتر، ماذا لو أن حمل
الطفل حتى الولادة قد يهدد
حياة الأم؟

470
00:20:56,772 --> 00:20:58,639
لا أعرف
ما كانت سبعة من
.تلك الكلمات

471
00:20:58,708 --> 00:21:00,290
ماذا لو نظرتَ إلى التصوير بالموجات فوق الصوتية؟

472
00:21:00,359 --> 00:21:03,460
وترى أن الطفل سُيولد بلا ذراعين ولا ساقين؟

473
00:21:03,529 --> 00:21:04,962
.سميه مات

474
00:21:05,031 --> 00:21:06,129
(صوت البوق)

475
00:21:06,182 --> 00:21:08,666
.بيتر، بصراحة لا يهمني ما تقوله

476
00:21:08,734 --> 00:21:11,368
.سأعود إلى تلك العيادة وسأقوم بهذا الإجهاض

477
00:21:11,437 --> 00:21:12,636
!أوه، لا، أنت لست كذلك

478
00:21:12,705 --> 00:21:15,105
!أوه، نعم، أنا كذلك! الآن اخرج من طريقي

479
00:21:15,174 --> 00:21:17,140
!لويز، انتقلي إلى هناك وسأفجر المكان

480
00:21:17,209 --> 00:21:18,809
!لن تفعل! لقد رأيت <i>عائلة سميث</i>

481
00:21:18,878 --> 00:21:20,644
!أنت تعرف أنني سأفعل

482
00:21:20,713 --> 00:21:24,048
فما الأمر، هل ستقتل مجموعة من الأطباء لتظهر لهم أن القتل خطأ؟

483
00:21:24,116 --> 00:21:25,566
هل هذا منطقي بالنسبة لك، بيتر؟

484
00:21:25,635 --> 00:21:26,716
...حسناً

485
00:21:26,785 --> 00:21:30,354
هل يفعل؟
.أعتقد أنه لا يفعل

486
00:21:30,423 --> 00:21:32,823
تنهيدة) إذن ماذا بحق الجحيم نفعل، ها؟)

487
00:21:32,892 --> 00:21:34,357
أعني، لن نحلّ أي شيء

488
00:21:34,427 --> 00:21:37,227
بالوقوف هنا
.وصرخ على بعضنا البعض

489
00:21:37,296 --> 00:21:39,430
،أنت وأنا في هذا معًا، بيتر

490
00:21:39,498 --> 00:21:41,832
.وما نقرره، يجب أن نتفق عليه كلاهما

491
00:21:41,901 --> 00:21:43,717
.أنه الشيء الصحيح الذي يجب القيام به

492
00:21:43,786 --> 00:21:45,319
حسناً، وماذا الآن؟

493
00:21:45,388 --> 00:21:48,455
،أقول لنذهب إلى الطابق العلوي ونجري حديثاً طويلاً

494
00:21:48,524 --> 00:21:50,590
ولا ننزل حتى نتخذ قرارًا

495
00:21:50,659 --> 00:21:52,192
.الذي نستطيع كلاهما أن نعيش معه

496
00:21:52,261 --> 00:21:54,294
.تنهد) حسناً، لويس)

497
00:22:01,053 --> 00:22:03,420
.حسنًا، أعتقد أننا اتخذنا القرار الصحيح

498
00:22:03,489 --> 00:22:06,273
،أعني، بالتأكيد
إنجاب طفل
.يكلف ثروة

499
00:22:06,341 --> 00:22:08,275
.هناك تقليصات في الأشياء التي نحبها

500
00:22:08,343 --> 00:22:12,245
هناك حفاضات وبكاء
.و ليالٍ متأخرة بلا نوم

501
00:22:12,314 --> 00:22:16,483
.لقاحات الأنفلونزا والنكاف وتعليم القيادة ورسوم الجامعة

502
00:22:16,552 --> 00:22:17,618
لكن هل تعلم ماذا؟

503
00:22:17,686 --> 00:22:20,320
إنه شخص آخر
.لمشاركة العالم معه

504
00:22:20,389 --> 00:22:23,290
.صوت صغير آخر في المقعد الخلفي من السيارة

505
00:22:23,358 --> 00:22:26,576
غريفن آخر لنحبه
.ولكي يحبنا بدوره

506
00:22:28,765 --> 00:22:29,863
.أجرينا الإجهاض

507
00:23:05,134 --> 00:23:06,132
العربية - الولايات المتحدة - السطر 21

