1
00:01:23,538 --> 00:01:26,892
<i>.مر عام على انتهاء الحرب النووية</i>

2
00:01:27,868 --> 00:01:32,759
<i>الناجون من الحرب عندما رأوا زيّنا</i>

3
00:01:32,784 --> 00:01:37,517
<i>.يبقى بدون رد فعل، وأحيانًا ينظر باستخفاف</i>

4
00:01:37,854 --> 00:01:39,986
<i>.حمقى</i>

5
00:01:40,942 --> 00:01:46,091
<i>حسناً، من فاز في الحرب؟
.لقد اختفى البوير</i>

6
00:01:46,843 --> 00:01:51,308
<i>.لم يأتِ أحد إلينا. بقينا وحدنا تمامًا</i>

7
00:01:51,754 --> 00:01:56,115
<i>.توقفنا مع عدد من الناجين الذين يجب علينا حمايتهم</i>

8
00:01:56,350 --> 00:01:58,426
<i>...حماية</i>

9
00:01:58,617 --> 00:02:02,838
<i>جمعهم،
،صفهم</i>

10
00:02:03,199 --> 00:02:06,233
<i>،بعيداً عن التلوث الإشعاعي</i>

11
00:02:06,259 --> 00:02:09,062
<i>.كان من الضروري أن نقوم بإيوائهم في مكان آمن</i>

12
00:02:09,087 --> 00:02:13,848
<i>.إلى مكان يمكنهم الانتظار فيه حتى تعود الأمور إلى طبيعتها</i>

13
00:02:14,651 --> 00:02:19,492
<i>.كان بإمكانهم البقاء على قيد الحياة والبدء من جديد في كل شيء</i>

14
00:02:21,738 --> 00:02:25,493
<i>كان هناك مكان كهذا.
،على قمم الجبال</i>

15
00:02:25,518 --> 00:02:29,752
<i>.كان هناك هيكل يحمي القبة من الغلاف الجوي</i>

16
00:02:30,444 --> 00:02:36,091
<i>لإخفاء هذه الحشود المرتبكة في هذا الملجأ</i>

17
00:02:36,378 --> 00:02:39,063
<i>.كان يجب أن نقنع</i>

18
00:02:41,636 --> 00:02:44,683
<i>.بعد ذلك، تم تنفيذ برنامج سفينة نوح</i>

19
00:02:45,754 --> 00:02:53,025
<i>...برنامج اخترعناه ليكون أملاً للناجين</i>

20
00:02:55,657 --> 00:03:00,824
<i>.مر عام على كل هذا</i>

21
00:03:05,347 --> 00:03:07,770
<i>.كان ذلك قبل عام</i>

22
00:04:22,044 --> 00:04:24,078
ما هذا؟

23
00:04:26,405 --> 00:04:28,607
!ماذا هذا، قلت -
ماذا يعني؟ -

24
00:04:29,127 --> 00:04:33,475
.لن ينحنو البوير
!سيتفوق البوير

25
00:04:35,182 --> 00:04:39,618
إلى مَن وضعوها في الغرفة؟ -
.كعادته، إلى كرافت -

26
00:04:39,925 --> 00:04:42,877
.لا يحبون الرجل، ويستغلونه في ألعابهم

27
00:04:42,902 --> 00:04:46,079
.هذا ليس لعبة، بل يُسمى ببساطة نية سيئة

28
00:04:46,104 --> 00:04:49,659
ألم تؤمر بالعثور على الخونة الذين وضعوا هذه المنشورات؟

29
00:04:49,684 --> 00:04:53,992
.أنا لست شرطيًا -
.التزم بالأمر الذي تلقيته -

30
00:04:55,047 --> 00:04:57,465
أين وجد كتيب كرافت؟

31
00:04:57,490 --> 00:05:01,073
.تحت بابها -
.حسناً، سأعتني بذلك -

32
00:05:06,817 --> 00:05:09,435
.هؤلاء الأوغاد يجب أن يحصلوا على أقسى العقوبات

33
00:05:09,460 --> 00:05:12,732
.سأفعل ما هو ضروري. لن يجرؤوا على القيام بمثل هذا الأمر مرة أخرى

34
00:05:12,757 --> 00:05:14,148
.لا نبالغ الآن

35
00:05:14,177 --> 00:05:15,288
ناعم؟

36
00:05:16,066 --> 00:05:17,123
تفضل؟

37
00:05:18,463 --> 00:05:21,998
.أحيانًا أقول يا ليت كان هنا شرطة

38
00:05:22,328 --> 00:05:26,259
.مبدأ ما تقول، لن تفهمه أبداً

39
00:05:43,575 --> 00:05:46,637
.يوم جديد، سبب جديد للسعادة

40
00:06:18,204 --> 00:06:19,635
.ناعم

41
00:06:20,479 --> 00:06:23,397
تذكر. لقد وعدت. -
ماذا؟ -

42
00:06:23,460 --> 00:06:26,693
،ستخصص لي وقتًا

43
00:06:26,718 --> 00:06:29,685
.كنت سأأخذك إلى جنتي

44
00:06:30,228 --> 00:06:34,090
.لقد بدأت أخاف من الجميع، سوفت. أنا أثق بك فقط

45
00:06:34,116 --> 00:06:36,580
.أنت صديقي

46
00:06:36,940 --> 00:06:38,504
أنت كذلك، أليس كذلك؟

47
00:06:38,529 --> 00:06:41,742
نعم. -
.لا أستطيع أن أخبر أحدًا آخر -

48
00:06:42,068 --> 00:06:44,662
.إذا علموا، سيأخذونها مني

49
00:06:44,687 --> 00:06:47,884
!الجنة لي. لي

50
00:06:47,909 --> 00:06:50,778
لا ترفض وجهي، أليس كذلك؟

51
00:07:01,829 --> 00:07:04,691
متى أستطيع أن آخذك؟

52
00:07:04,716 --> 00:07:09,039
!لن تندم، سوفت
.أقول إن الجنة الحقيقية هي الخلاص

53
00:07:09,341 --> 00:07:13,108
.الإنسان لا يمكنه العيش دون صديق

54
00:07:13,320 --> 00:07:15,980
.أنت أيضاً صديقي

55
00:07:16,005 --> 00:07:20,266
.سأشارك جنتي معك. سننجو معًا

56
00:07:20,291 --> 00:07:23,374
هل ستخصص لي بعض الوقت؟

57
00:07:30,869 --> 00:07:35,603
.قد يكون ذلك في الظهيرة. الآن لا أستطيع

58
00:07:38,243 --> 00:07:42,700
.أقصد الظهيرة. شكرًا لك

59
00:07:57,900 --> 00:08:02,522
هل هذا كل شيء؟ -
.البقية ستأتي غداً -

60
00:08:03,581 --> 00:08:05,551
.وقع

61
00:08:23,221 --> 00:08:25,373
.هيا بنا

62
00:08:28,251 --> 00:08:31,194
ألا تفضح نفسك؟ -
مهما شعرت بالخزي -

63
00:08:31,219 --> 00:08:33,547
.لقد كنت دائمًا إنسانًا طماعًا

64
00:08:33,950 --> 00:08:37,246
هل لم تتمكن من تجاوز قطعة أو اثنتين؟ -
.حاولت ولكن -

65
00:08:37,367 --> 00:08:41,045
.دائمًا يُخدعني. تلك المكر لا توجد لدي

66
00:08:48,480 --> 00:08:50,871
.الهدية -
دون مقابل؟ -

67
00:08:51,076 --> 00:08:53,689
.بلا مقابل -
!عشت طويلاً -

68
00:08:54,005 --> 00:08:56,249
!يكفي

69
00:08:56,998 --> 00:09:00,534
من وضع الكتيبات في غرفة كرافت

70
00:09:00,559 --> 00:09:04,433
هل يمكنك أن تتعلم، إيمتي؟ -
هل تريد مني أن أفضح كرافت؟ -

71
00:09:04,892 --> 00:09:07,061
.لا حبيبي -
إذن، ماذا؟ -

72
00:09:08,105 --> 00:09:12,357
.لأغراض العمل -
.سأستفسر -

73
00:09:13,652 --> 00:09:15,379
.سأجدك

74
00:09:15,404 --> 00:09:20,744
هل سيكون لديك خبز إضافي غدًا؟ -
.سيكون -

75
00:09:20,769 --> 00:09:25,396
.إذا كان لديك خبز لبضعة أيام، سأجد هؤلاء الخونة بسرعة

76
00:09:33,535 --> 00:09:37,475
<i>.مسؤولية يومكم ومستقبلكم في أيديكم</i>

77
00:09:37,500 --> 00:09:41,531
<i>  .سفينة نوح ليست حقيقية
.سفينة نوح ليست حقيقية</i>

78
00:09:41,556 --> 00:09:45,333
<i>لن يأتي أبداً. لا تصدقوا الشائعات</i>

79
00:09:45,358 --> 00:09:47,493
<i>.ولا تصدقوا الخرافات</i>

80
00:09:47,633 --> 00:09:52,660
<i>.مسؤولية يومكم ومستقبلكم تقع على عاتقكم</i>

81
00:09:52,685 --> 00:09:56,598
<i>  .سفينة نوح ليست حقيقية
.سفينة نوح ليست حقيقية</i>

82
00:09:56,623 --> 00:10:00,212
<i>لن تأتي أبدًا. لا تصدق الشائعات</i>

83
00:10:00,237 --> 00:10:02,231
<i>.ولا تصدقوا الخرافات</i>

84
00:10:02,353 --> 00:10:06,243
<i>.مسؤولية يومكم ومستقبلكم تقع على عاتقكم</i>

85
00:10:06,270 --> 00:10:09,412
<i>سفينة نوح ليست حقيقية.
.سفينة نوح ليست حقيقية</i>

86
00:10:09,690 --> 00:10:13,388
<i>لن يأتي أبداً. لا تصدقوا الشائعات</i>

87
00:10:13,413 --> 00:10:14,852
<i>.ولا تصدقوا الخرافات</i>

88
00:10:15,145 --> 00:10:19,053
<i>.مسؤولية يومكم ومستقبلكم تقع على عاتقكم</i>

89
00:10:19,078 --> 00:10:22,668
<i>  .سفينة نوح ليست حقيقية
.سفينة نوح ليست حقيقية</i>

90
00:10:23,092 --> 00:10:26,855
<i>لن يأتي أبداً. لا تصدق الشائعات</i>

91
00:10:26,881 --> 00:10:28,432
<i>.ولا تصدقوا الخرافات</i>

92
00:10:28,921 --> 00:10:32,094
<i>.مسؤولية يومكم ومستقبلكم تقع على عاتقكم</i>

93
00:10:32,510 --> 00:10:34,455
<i>.سفينة نوح ليست حقيقية</i>

94
00:10:56,479 --> 00:10:58,228
ماذا تتحقق؟

95
00:11:00,509 --> 00:11:02,479
.لا بد من ذلك

96
00:11:02,504 --> 00:11:04,448
.شغلة واحدة دائمًا

97
00:11:04,473 --> 00:11:09,028
ربما ليس الأمر كذلك في عملك، لكن القطع التي أنتجتها

98
00:11:09,054 --> 00:11:12,964
.يجب أن تكون بنفس الجودة

99
00:11:14,903 --> 00:11:17,132
لو أحضرتهم جميعًا دفعة واحدة

100
00:11:17,157 --> 00:11:19,848
.أتحقق منها في مرة واحدة

101
00:11:20,699 --> 00:11:27,602
.لحم بالصوص. لحم الخنزير المقدد، هريس وسمك السبانخ

102
00:11:30,032 --> 00:11:32,964
.في النهاية، أنا أقدم لك الجواب

103
00:11:33,221 --> 00:11:38,222
.انظر. لقد صنعتها بأدوات المائدة الخاصة بك

104
00:11:38,256 --> 00:11:40,232
.فضة عالية الجودة

105
00:11:40,959 --> 00:11:45,939
.يجب أن تكون ذات جودة جيدة. في النهاية إنها رمز

106
00:11:46,221 --> 00:11:49,717
.لم يتبق شيء آخر باسم الرموز

107
00:11:50,309 --> 00:11:53,663
هل تريد شراء بصل؟

108
00:11:54,043 --> 00:11:58,988
أين؟ كم؟ -
.كن هناك عند المدخنة الساعة الثانية -

109
00:11:59,013 --> 00:12:02,306
.سينضم إليك طفل

110
00:12:05,189 --> 00:12:07,891
.هؤلاء يكفي لبصلة واحدة

111
00:12:07,916 --> 00:12:09,813
.سنتحاسب لاحقًا

112
00:12:09,838 --> 00:12:12,737
هل سأدفع بذلك؟ -
.أفضل من المال -

113
00:12:12,762 --> 00:12:16,803
.من السهل تمزيق الأوراق النقدية. لكن هذه قطع مقدسة

114
00:12:16,828 --> 00:12:20,006
.شكرًا لك -
.لا يوجد حتى كلام عن ذلك -

115
00:12:20,244 --> 00:12:24,302
.أخدم الخير، وهذا يكفيني

116
00:12:24,327 --> 00:12:27,059
.من أجل سفينة نوح، سأعمل

117
00:12:27,743 --> 00:12:29,708
.من أجل القداسة

118
00:12:29,733 --> 00:12:33,178
<i>.لا تصدقوا الشائعات والخرافات</i>

119
00:12:33,362 --> 00:12:37,193
<i>.مسؤولية يومكم ومستقبلكم عليكم</i>

120
00:12:37,525 --> 00:12:40,980
<i>  .سفينة نوح ليست حقيقية
.سفينة نوح ليست حقيقية</i>

121
00:12:41,425 --> 00:12:44,718
<i>لن يأتي أبداً. لا تصدق الشائعات</i>

122
00:12:44,941 --> 00:12:46,737
<i>.ولا تصدقوا الخرافات</i>

123
00:12:47,103 --> 00:12:51,315
<i>.مسؤولية يومكم ومستقبلكم تقع على عاتقكم</i>

124
00:12:52,140 --> 00:12:55,727
<i>  .السفينة نوح ليست حقيقية
.السفينة نوح ليست حقيقية</i>

125
00:12:56,008 --> 00:12:59,333
<i>لن يأتي أبدًا. لا تصدق الشائعات</i>

126
00:12:59,582 --> 00:13:01,302
<i>.لا تصدقوا الخرافات</i>

127
00:13:01,595 --> 00:13:05,627
<i>.مسؤولية يومكم ومستقبلكم تقع على عاتقكم</i>

128
00:13:06,556 --> 00:13:10,136
.براين، ليس لديك başka bir seçeneğin

129
00:14:06,213 --> 00:14:09,834
.سأشتري لك مشروبًا -
.أهلاً وسهلاً -

130
00:14:11,387 --> 00:14:14,706
.أفكر في أن أطلب لك الفتاة

131
00:14:14,731 --> 00:14:17,935
.يعرف عمله

132
00:14:18,549 --> 00:14:22,238
لا تتعجلي حبيبي. هل ليس لديك مال؟

133
00:14:22,263 --> 00:14:24,808
!ما أحرج

134
00:14:24,833 --> 00:14:27,403
.المال هو أساس كل شيء

135
00:14:27,428 --> 00:14:30,054
.إنه مخدر معجزي

136
00:14:30,566 --> 00:14:35,857
.يلا حبيبي. أنت أيضًا تريد. حتى المجنون يهدأ عندما يرى المال

137
00:14:35,882 --> 00:14:39,463
.سيتعافى على الفور، سيعود إلى طبيعته

138
00:14:39,488 --> 00:14:41,695
.حتى أكثر مما كنت تتوقع

139
00:14:42,320 --> 00:14:45,626
.من أجل المال، سيبيع لك كل شيء. حتى مكانه على السفينة

140
00:14:45,652 --> 00:14:49,761
...حتى لو بدوا مجانين
على كل حال، هل أُعيرك قليلاً؟

141
00:14:49,932 --> 00:14:53,038
هل أطلب لك ابنتك؟

142
00:14:54,397 --> 00:14:58,492
هل تريد؟
.لتكن الليل كله لك فقط

143
00:14:58,517 --> 00:15:02,371
.لا أتوقع مقابل، انظر. فقط من صداقتنا

144
00:15:02,396 --> 00:15:03,824
انظر إليّ. -
ماذا حدث؟ -

145
00:15:03,849 --> 00:15:08,701
هل استطعت إسعادك؟

146
00:15:08,727 --> 00:15:10,320
لقد فعلت، أليس كذلك؟

147
00:15:13,163 --> 00:15:15,642
.الآن ارحل من هنا

148
00:15:22,959 --> 00:15:25,752
.لقد أحضرت لك -
هل جاء من داخلك؟ -

149
00:15:26,340 --> 00:15:28,332
.لنذهب من هنا

150
00:15:30,120 --> 00:15:32,550
الآن فورًا؟ -
.نعم -

151
00:15:34,329 --> 00:15:36,872
.لكنهم بحاجة لي

152
00:15:37,177 --> 00:15:38,699
لمن؟

153
00:15:41,544 --> 00:15:44,027
.أمثالك هم الذين هنا

154
00:15:46,221 --> 00:15:49,101
وأين سنذهب أصلاً؟

155
00:15:49,306 --> 00:15:51,394
.إلى غرفتي

156
00:15:52,418 --> 00:15:55,621
مقابل هذا الطعام المعلب

157
00:15:55,646 --> 00:15:58,597
يمكنك أن تمارس الجنس معي هنا أيضاً. -
.لا أريد -

158
00:16:03,687 --> 00:16:06,852
.أنت تستخدم عقلك، وأنا أبيع جسدي

159
00:16:06,877 --> 00:16:10,505
.أجعل الناس سعداء
من منّا سيء الآن؟

160
00:16:13,511 --> 00:16:15,410
.لنذهب هيا

161
00:16:16,304 --> 00:16:20,358
.عندما تأتي سفينة نوح لأخذنا، سأكون لك وحدك

162
00:16:21,616 --> 00:16:23,542
.أحبك

163
00:16:25,444 --> 00:16:27,648
.أنا أيضا أحبك

164
00:16:36,714 --> 00:16:40,300
.لا يوجد عمل آخر أستطيع القيام به، أحب أن أفعل ذلك

165
00:17:40,937 --> 00:17:42,582
!انهار

166
00:17:43,178 --> 00:17:45,837
من قام بوضع الكتيبات، هل استطعت أن تعرف؟

167
00:17:45,862 --> 00:17:48,733
أولاً، أعطني العلبة. -
!قل يا رجل -

168
00:17:55,049 --> 00:17:56,475
.فهمت

169
00:17:56,941 --> 00:18:02,066
أين العلبة؟ -
.انحنى وازء -

170
00:18:23,192 --> 00:18:25,355
ماذا تفعل؟

171
00:18:25,380 --> 00:18:28,012
ما هو المطلوب مني؟ لماذا سألت؟

172
00:18:30,295 --> 00:18:32,525
.بدافع الفضول

173
00:18:33,004 --> 00:18:36,016
هكذا فقط؟ -
.هكذا فقط -

174
00:18:36,281 --> 00:18:38,339
.أنا ألصق هذه الزجاجات على الجدار

175
00:18:38,364 --> 00:18:42,990
.إذا سقطت، فهذا يعني أن الشق قد اتسع

176
00:18:43,015 --> 00:18:45,228
.هذا عمل بلا معنى

177
00:18:45,253 --> 00:18:48,726
.من العبث أن تركض هنا وهناك معتقدًا أنك ستجعل الأمة سعيدة

178
00:18:54,499 --> 00:18:59,198
هل من غير المهم أن تتصدع الجدران أو لا تتصدع؟

179
00:18:59,223 --> 00:19:04,126
.بالطبع مهم، لكن ليس من الضروري لصق الزجاج لفهم ذلك

180
00:19:04,981 --> 00:19:09,405
لا تعرفون ما الذي ستفعلونه معنا.
.تختلقون مثل هذه الأعمال غير المعقولة

181
00:19:10,036 --> 00:19:13,448
!كل الملجأ ينهار. من المستحيل عدم رؤية ذلك

182
00:19:13,990 --> 00:19:18,146
.مثل الجميع، أسمع بعض الأصوات في بعض الليالي

183
00:19:29,402 --> 00:19:31,676
إذا انهار القبة

184
00:19:31,701 --> 00:19:33,833
في الخارج، نحن فقط

185
00:19:33,858 --> 00:19:37,154
هل صحيح أن الموت ينتظر؟

186
00:19:39,339 --> 00:19:43,379
.كنت قد جئت لأتحدث معك عن موضوع آخر

187
00:19:43,404 --> 00:19:45,581
!اخرجي من جبيني

188
00:19:47,555 --> 00:19:50,588
لماذا وضعت كتيبًا في غرفة كرافت؟

189
00:19:59,527 --> 00:20:01,658
هل هذا هو همك الوحيد؟

190
00:20:01,683 --> 00:20:04,812
.يمكن أن تتحول النكات القذرة إلى قضية سياسية

191
00:20:04,837 --> 00:20:07,075
،يا غبي

192
00:20:07,414 --> 00:20:11,629
!وضعت كتيبات بوير لأنني أعتني بكرافت

193
00:20:11,654 --> 00:20:15,426
.عندما اختفى البوير، فقد الهدف الوحيد في حياته

194
00:20:15,452 --> 00:20:17,380
.يومًا بعد يوم ذاب وانتهى

195
00:20:17,405 --> 00:20:20,394
.لقد بدأت أيضًا في وضع المنشورات

196
00:20:20,708 --> 00:20:25,752
.الآن أفضل بكثير. يستمر في نضاله ضد البوير

197
00:20:26,159 --> 00:20:28,997
هل فعلت ذلك فقط لأنك تشفق على كرافت؟

198
00:20:30,555 --> 00:20:35,060
.ما رحمة؟ كرافت حقير كبير

199
00:20:36,551 --> 00:20:41,293
.لكنه جيد جدًا في الشطرنج. إذا توفي، لن يتبقى لي رفيق في اللعبة

200
00:20:41,441 --> 00:20:46,097
.استمر في عمل الكتيبات لكن استخدم ذكائك الحاد بشكل أكبر

201
00:20:47,011 --> 00:20:48,692
كيف؟

202
00:20:48,717 --> 00:20:55,825
،على سبيل المثال، هربت زوجة كرافت وطلبت اللجوء

203
00:20:56,533 --> 00:20:59,551
.اكتب أنها لجأت إلى الرجال وقامت بممارسة الدعارة

204
00:21:00,550 --> 00:21:04,581
.لا يستطيع إظهار الكتيبات لأحد بسبب خجله

205
00:21:12,205 --> 00:21:17,183
عندما يسقط القباب، هل ستبقى هكذا فوق رؤوسنا؟

206
00:23:36,331 --> 00:23:38,526
هل أنت مشتري؟ -
.نعم -

207
00:23:38,551 --> 00:23:40,875
كم أريد أن أعطيك؟ -
.واحد -

208
00:23:40,900 --> 00:23:43,284
.>سعر الواحدة ستة <i>آرك</i>، الثنتين عشرة <i>آرك</i

209
00:23:43,309 --> 00:23:45,785
.سأأخذ واحداً

210
00:23:47,008 --> 00:23:50,106
!هل هذا عمل هنا أيها الأحمق

211
00:24:00,245 --> 00:24:01,793
.تعال

212
00:24:06,273 --> 00:24:07,671
.ستة

213
00:24:09,210 --> 00:24:12,870
.عندي خمسة

214
00:24:13,275 --> 00:24:15,814
.عليك أن تشتم حظك إذًا. هناك <i>فُلك</i> ناقص

215
00:24:16,534 --> 00:24:18,413
.انتظر قليلاً

216
00:24:27,652 --> 00:24:30,872
!اجعل هذا ميدالية

217
00:24:31,921 --> 00:24:34,226
!سيخرج من هذا الكثير من <i>الأقواس</i> الفضية

218
00:24:34,251 --> 00:24:38,475
.>في سفينة نوح، ستعبر فقط <i>القوس</i

219
00:24:38,500 --> 00:24:41,298
.هذا كل ما لدي

220
00:24:46,001 --> 00:24:48,104
.الهدي

221
00:24:51,125 --> 00:24:54,237
.لقد أعطيتك فقط لأنني تألمت

222
00:24:55,563 --> 00:24:56,620
.تستحق العار

223
00:24:56,670 --> 00:24:59,975
<i>سفينة نوح ليست حقيقية.
.سفينة نوح ليست حقيقية</i>

224
00:25:00,356 --> 00:25:03,788
<i>.لا تصدقوا الشائعات والخرافات</i>

225
00:25:03,978 --> 00:25:07,988
<i>.مسؤولية يومكم ومستقبلكم تقع على عاتقكم</i>

226
00:25:50,458 --> 00:25:53,324
.سلام -
.الإنسان يطرق الباب -

227
00:25:57,504 --> 00:26:00,661
.إنهم ينادونك -
من؟ -

228
00:26:03,673 --> 00:26:07,119
أحد الآلات التي تمسك بالقبة

229
00:26:08,261 --> 00:26:10,645
.كان على وشك التعطل

230
00:26:10,784 --> 00:26:13,833
.لم يعرف أصدقاؤنا ماذا يفعلون

231
00:26:14,693 --> 00:26:17,613
.يبدو أننا بحاجة إلى شخص يفهم في هذا العمل

232
00:26:17,896 --> 00:26:21,858
.لقد وجدوا واحدًا من هؤلاء المهرجين في الأسفل

233
00:26:24,338 --> 00:26:28,065
.آدم مهندس. يمكنه الإصلاح

234
00:26:29,849 --> 00:26:33,462
.لكن مثل الآخرين، هو مجنون

235
00:26:33,679 --> 00:26:40,191
ماذا يريدون مني؟ -
.أن تقنع الرجل -

236
00:26:40,327 --> 00:26:44,819
.العب في نفسيته

237
00:26:46,589 --> 00:26:48,760
.ستفعل ذلك

238
00:26:50,844 --> 00:26:55,008
إذا أصلح تلك الآلة

239
00:26:55,256 --> 00:26:59,185
.على سفينة نوح، كل صباح آيس كريم وبصل

240
00:27:00,426 --> 00:27:01,677
وامرأة

241
00:27:03,710 --> 00:27:05,499
.قل إنه سينتظره

242
00:27:12,053 --> 00:27:17,413
.عندما رأيتك، كان يبدو أنك مألوف من مكان ما

243
00:27:18,568 --> 00:27:22,789
،إلى القادمين إلى هذا الملجأ، واعدًا بالخلاص

244
00:27:23,276 --> 00:27:26,860
.كنت أحد المسيحيين بداخلكم

245
00:27:26,885 --> 00:27:29,556
أنا أتكلم عن سفينة نوح. -
.فهمت -

246
00:27:29,581 --> 00:27:33,073
.في تلك الأوقات، كنت تبدو لي كزعيم قلم

247
00:27:33,098 --> 00:27:38,429
...في العيون أتروبين، بعض الإيماءات المألوفة، قوة الخطابة

248
00:27:39,015 --> 00:27:43,726
.يتعلم الإنسان عندما يرغب. خصوصًا عندما يقدم وعوداً جذابة

249
00:27:43,933 --> 00:27:47,632
.يبدو وكأنه رائد أفكار، لا يتطلب الأمر حتى جهدًا

250
00:27:48,965 --> 00:27:54,900
.إعلان سفينة نوح... كانت فكرة جيدة حقًا

251
00:27:55,286 --> 00:28:01,844
.لا أي من الطرق الرسمية كانت مجدية، فالأمر لا يتماشى مع المنطق

252
00:28:02,141 --> 00:28:06,366
.استهداف المعتقدات والتوجه نحو الأساطير كان هو الحل الوحيد

253
00:28:07,152 --> 00:28:09,143
.تلاعب خالص

254
00:28:09,895 --> 00:28:12,632
هل بدا لك مخالفًا للأخلاق؟

255
00:28:12,657 --> 00:28:15,332
.أنا لا أفهم الأخلاق

256
00:28:15,357 --> 00:28:18,570
.لم ينجُ أحد في المكان الذي جئت منه

257
00:28:18,595 --> 00:28:21,999
.لا أحمل لك ضغينة

258
00:28:23,501 --> 00:28:27,344
.بل بالعكس، أقول إن فكرة سفينة نوح موجودة خير

259
00:28:29,065 --> 00:28:34,482
.لا تقل إنني أؤمن بمستقبل سفينة نوح

260
00:28:36,450 --> 00:28:39,368
.لا يوجد شيء اسمه سفينة نوح

261
00:28:40,696 --> 00:28:44,909
.لكن قد يكون كذلك. ما يجعله جميلاً هو هذا أيضاً

262
00:28:46,409 --> 00:28:48,413
هل تستهزئ؟

263
00:28:49,648 --> 00:28:53,709
.لا حبيبي. يجب ملء هذه الفجوة

264
00:28:55,467 --> 00:28:58,623
ولماذا لا أصدق؟

265
00:28:59,198 --> 00:29:05,763
.سفينة نوح شيء منطقي للغاية وعملي

266
00:29:07,462 --> 00:29:10,795
...شيء سيأتي ليخلصني

267
00:29:11,390 --> 00:29:15,541
.هذا الإيمان يخفف شوقي، دعنا نقول

268
00:29:16,939 --> 00:29:19,923
وأنت تعرف أنك تخدع نفسك

269
00:29:20,158 --> 00:29:23,482
هل تختار أن تصدق هذا الهراء؟

270
00:29:24,791 --> 00:29:28,953
بين الحشد الذي ينتظر السفينة

271
00:29:29,886 --> 00:29:32,040
.أنا راضٍ عن حالتي

272
00:29:37,296 --> 00:29:40,669
.تفصل قبة واحدة هذه المدينة عن بقية العالم

273
00:29:40,694 --> 00:29:45,163
هل تعرف ما يحدث في الخارج؟ -
.عملاق، كتلة جليدية مشعة -

274
00:29:45,288 --> 00:29:46,999
.من المحتمل أن يكون كذلك

275
00:29:47,024 --> 00:29:49,095
.القبة محمية إلكترونيًا

276
00:29:49,120 --> 00:29:52,694
.يبدو أنك مهندس، وتفهم في هذه الآلات

277
00:29:53,030 --> 00:29:54,234
.احتمال واحد

278
00:29:54,260 --> 00:29:56,920
.أنت تعلم أيضًا أن هناك عطلًا

279
00:29:56,945 --> 00:29:59,274
.لدي خبر

280
00:29:59,450 --> 00:30:02,842
،إذن، مهمتك تجاه جميع الناس هنا

281
00:30:02,867 --> 00:30:06,027
هذا القبة التي تفصلنا عن الجحيم

282
00:30:06,052 --> 00:30:09,295
.إصلاح آليته

283
00:30:09,739 --> 00:30:14,280
إذا كنت محكوماً إلى الجحيم، فما معنى محاولة الحماية؟

284
00:30:29,474 --> 00:30:32,303
.أنت تكافح من أجل البقاء هنا

285
00:30:32,329 --> 00:30:36,050
.كل يوم تكافح من أجل لقمة خبز

286
00:30:36,619 --> 00:30:40,089
بل فقط بسبب العادة. أليس هذا مثيرًا للاهتمام؟

287
00:30:41,626 --> 00:30:43,972
.لا تلهيني

288
00:30:44,075 --> 00:30:47,747
.إصلاح الآلات هو واجبك الأخلاقي

289
00:30:48,627 --> 00:30:50,652
.بالضبط الحجة التي كنت أتوقعها

290
00:30:50,677 --> 00:30:54,446
.الأخلاق مثل المفتاح

291
00:30:54,471 --> 00:30:56,782
.تفتح كل باب

292
00:30:56,807 --> 00:31:00,751
.حتى الأبواب التي تخفي النوايا المخالفة للأخلاق

293
00:31:00,999 --> 00:31:04,838
."تشبه أمر "كن جاهزًا

294
00:31:05,102 --> 00:31:10,811
.إذا انهار القبة، ستكون أنت المسؤول عن موتنا جميعاً

295
00:31:11,106 --> 00:31:15,187
.يظن من يسمع أن الهروب من الموت ممكن

296
00:31:19,476 --> 00:31:21,196
.لديك خطأ

297
00:31:21,221 --> 00:31:24,867
.لو قبلت، لكانت مسؤولية الجميع على عاتقي

298
00:31:25,076 --> 00:31:28,428
،كيف أقول ذلك

299
00:31:28,453 --> 00:31:30,337
.سيكون وقحًا بعض الشيء

300
00:31:38,977 --> 00:31:41,564
.أتمنى لو كنت مثلك

301
00:32:18,784 --> 00:32:22,715
<i>.مسؤولية يومكم ومستقبلكم تقع على عاتقكم</i>

302
00:32:22,741 --> 00:32:26,203
<i>لن يكون هناك سفينة نوح.
.لن يكون هناك سفينة نوح</i>

303
00:32:26,229 --> 00:32:28,097
<i>.لن يأتي أبداً</i>

304
00:32:28,122 --> 00:32:31,087
.ابتعد عن طريقي يا أحمق

305
00:32:31,417 --> 00:32:32,590
لماذا؟

306
00:32:34,210 --> 00:32:37,007
.أنا لا أستطيع النوم بسبِبك

307
00:32:37,032 --> 00:32:38,919
.صوتي لا يخرج

308
00:32:38,944 --> 00:32:41,681
.أنت واقف أمامي، بينما المشاغبون يصرخون

309
00:32:41,706 --> 00:32:44,622
.يبدو كأنك تصرخ في أذني

310
00:32:44,647 --> 00:32:48,461
ألن تزعجك الضوضاء إذا لم أكن أنا هنا؟

311
00:32:48,486 --> 00:32:51,963
.نعم. اضغط على الزر، هيا
.أنا متعب

312
00:32:58,641 --> 00:33:00,176
.اقبض عليه

313
00:33:02,877 --> 00:33:05,901
.اسمح لي أن أبقى قليلاً أكثر

314
00:33:06,073 --> 00:33:08,819
.أنت حقاً غبي

315
00:33:12,012 --> 00:33:15,570
انتظار سفينة نوح الأطفال الصغار

316
00:33:15,595 --> 00:33:17,177
.يجب أن يعرف كيف يشكر

317
00:33:17,843 --> 00:33:20,870
.السفينة لا تهمني على الإطلاق -
ألا تؤمن بوجودها؟ -

318
00:33:20,895 --> 00:33:22,971
.دعني أشبع بطني، الباقي لا يهمني

319
00:33:22,996 --> 00:33:26,689
،لكن طوال اليوم تصرخ أنه لا يوجد سفينة نوح

320
00:33:26,714 --> 00:33:28,900
.إذاً، من الواضح أنه يعني الوجود

321
00:33:28,925 --> 00:33:31,956
هل تعتقد أن يوماً ما سيأتي؟

322
00:33:33,303 --> 00:33:35,483
.سفينة نوح ليست حقيقية

323
00:33:37,184 --> 00:33:40,412
.إذن، قم ببناء نفسك

324
00:33:40,605 --> 00:33:44,601
.لا يوجد مخرج، إذن دعنا نبني سفينتنا

325
00:34:00,123 --> 00:34:04,585
.إذا أردنا، يمكننا أن نعيش حياة أكثر هدوءًا حتى في هذا الجحيم

326
00:34:04,764 --> 00:34:06,643
يمكننا الاختباء. -
ماذا يمكن أن نختبئ منه؟ -

327
00:34:06,668 --> 00:34:09,330
كل شيء هنا
حتى تصل السفينة

328
00:34:09,355 --> 00:34:12,346
أليس ذلك مجرد إدارة؟ -
.أريد إنقاذك -

329
00:34:12,371 --> 00:34:16,913
.أنت من يجب إنقاذه. أنت تعيس

330
00:34:17,217 --> 00:34:19,316
.انظر إلى المكان الذي جلبتني إليه

331
00:34:19,341 --> 00:34:22,017
...كيف هو كئيب، كيف هو فارغ

332
00:34:22,042 --> 00:34:23,707
.نحن وحدنا هنا

333
00:34:23,732 --> 00:34:26,823
.لا أحب البقاء وحيدًا أبدًا

334
00:34:26,848 --> 00:34:28,932
.اللاشيء يخيفني

335
00:34:28,957 --> 00:34:32,684
.أريد أن أنجب أطفالاً. يمكننا القيام بذلك معاً

336
00:34:32,709 --> 00:34:35,446
هل كنت ترغب في ذلك؟ -
طفل؟ الآن؟ -

337
00:34:35,471 --> 00:34:38,823
.ليس الآن حبيبي. عندما تصل السفينة

338
00:34:38,848 --> 00:34:41,769
.إذا كنت تنوي الإنجاب، فأنت بحاجة إلى المال

339
00:34:41,794 --> 00:34:44,552
.>لحسن حظي، جمعت الكثير من <i>الأقواس</i

340
00:34:44,578 --> 00:34:46,125
هل يحدث هذا؟

341
00:34:48,713 --> 00:34:50,078
.أنت مجنون

342
00:34:51,718 --> 00:34:54,491
!أكره هذه العدمية لدرجة

343
00:35:00,601 --> 00:35:03,158
هل نذهب إلى غرفتي؟

344
00:35:03,495 --> 00:35:05,551
.تعال هيا

345
00:35:13,939 --> 00:35:15,544
.الرجل كان مليونيرًا

346
00:35:15,569 --> 00:35:19,765
.تم إحضارهم إلى هنا مع زوجتهما في التهتيرة

347
00:35:20,176 --> 00:35:23,235
عندما رأت أن السفينة لم تصل

348
00:35:23,260 --> 00:35:25,982
.قرر بناء كوخه الخاص

349
00:35:26,007 --> 00:35:30,173
.وحتى من الخشب. دفع ملايين لكل قطعة خشبية

350
00:35:30,198 --> 00:35:34,928
،انتهى البناء ثم أغلق على نفسه في الداخل

351
00:35:34,953 --> 00:35:37,499
.لم يخرج مرة أخرى

352
00:35:37,661 --> 00:35:40,562
.لقد فقد ثروته في هذه القضية

353
00:35:43,610 --> 00:35:46,198
.هل خفت؟ تعال هنا

354
00:35:46,223 --> 00:35:49,628
.استأجروا لي غرفة

355
00:36:00,139 --> 00:36:01,884
هل هو لك؟

356
00:36:02,558 --> 00:36:06,197
.لا يمكنني أن أقول إنه وسيم، لكن ملامحه تبدو ذكورية للغاية

357
00:36:06,372 --> 00:36:08,179
هل أعجبك؟

358
00:36:10,147 --> 00:36:13,809
.لديها قلق

359
00:36:14,604 --> 00:36:17,847
ليه أنت متحشر كده حبيبي؟ -
.مش متحشر -

360
00:36:24,548 --> 00:36:27,665
.تفهم في الأمور التقنية. أنا أشعر بذلك

361
00:36:27,690 --> 00:36:30,922
.كُنْ عَونًا لِامرأةٍ هَشَةٍ مِثْلِي

362
00:36:30,947 --> 00:36:32,053
.سأفعل

363
00:36:32,079 --> 00:36:35,225
عندما جاءت سفينة نوح

364
00:36:35,250 --> 00:36:38,550
سنحلّق ونذهب، أليس كذلك؟

365
00:36:39,339 --> 00:36:40,412
.نعم

366
00:36:40,437 --> 00:36:44,263
.ستذهب السفينة إلى الفضاء. هناك لا توجد جاذبية. سيطير الجميع حولها

367
00:36:44,288 --> 00:36:46,607
إذا كنت لا تريد أن تتعرض للأذى

368
00:36:46,632 --> 00:36:50,580
.يجب أن تربط نفسك بمكان ما. لكن إذا كنت لا تريد أن ترتبط باستمرار، فلا بأس

369
00:36:50,605 --> 00:36:54,960
يمكنك أن تتسلل في الهواء وتجرح أي مكان هناك، أليس كذلك؟

370
00:36:55,075 --> 00:36:57,130
.محتمل

371
00:36:57,356 --> 00:37:00,889
.جميل. كيف كنت أفكر بدقة

372
00:37:00,915 --> 00:37:04,020
.جميل، هل زرعوه بشكل جيد؟ انظر لي

373
00:37:05,063 --> 00:37:06,944
لماذا؟

374
00:37:06,969 --> 00:37:08,858
!ما أغبى سؤال

375
00:37:08,883 --> 00:37:11,575
بما أننا سنطير في حالة انعدام الوزن في الفضاء

376
00:37:11,600 --> 00:37:18,387
.سأعلق هذه الأغطية على جدران غرفتنا في السفينة

377
00:37:18,412 --> 00:37:22,430
.زوجي وأنا لا نريد أن نؤذي أنفسنا في أي مكان

378
00:37:22,455 --> 00:37:25,085
.لا يليق بأثرياء مثلنا

379
00:37:25,110 --> 00:37:27,347
هل فكرت بشكل صحيح؟

380
00:37:27,372 --> 00:37:30,172
.بالتأكيد

381
00:37:30,197 --> 00:37:32,148
.أنتَ أراحتَني

382
00:37:35,508 --> 00:37:39,355
.ما أجملك من شقراء

383
00:37:39,380 --> 00:37:41,131
.أنت لطيف

384
00:37:41,755 --> 00:37:44,325
.مرحبًا. زوجي ينتظرك

385
00:37:44,702 --> 00:37:46,019
.هيا

386
00:37:47,922 --> 00:37:51,516
ماذا تنتظرون يا بنات؟
!أخرجوا أصواتكم

387
00:37:53,423 --> 00:37:56,454
هل أحضرت لي حمامة؟

388
00:38:05,380 --> 00:38:06,990
.لا

389
00:38:10,262 --> 00:38:13,051
.هنا لا يوجد ثقة بأحد

390
00:38:13,285 --> 00:38:16,015
ستفعلون ماذا مع الحمامة؟

391
00:38:16,212 --> 00:38:19,644
.لكي يكون كل شيء حسب الكتاب

392
00:38:22,241 --> 00:38:26,068
هل أعجبك جوهرتي؟

393
00:38:28,757 --> 00:38:32,424
.هذا يعني سفينة نوح -
ماذا بعد؟ -

394
00:38:33,183 --> 00:38:36,885
نحن نطفو في البحر. ألا تشعر بذلك؟

395
00:38:38,094 --> 00:38:42,872
.عندما تبدأ المياه في الانحسار، سأحتاج إلى حمامة

396
00:38:44,617 --> 00:38:48,035
لماذا؟ -
.لكي يكون كل شيء حسب الكتاب -

397
00:38:49,007 --> 00:38:53,306
.سيظهر لي الحمام نهاية العاصفة

398
00:38:53,789 --> 00:38:58,751
.يجب أن تكون كل الأمور وفق الكتاب. لقد تمت تجربتها من قبل

399
00:38:58,776 --> 00:39:01,437
.هذه المرة يجب أن تنجح

400
00:39:02,393 --> 00:39:06,178
انظر إلى ما جلبوه لي! ما هذا؟

401
00:39:07,921 --> 00:39:09,967
.الغراب -
!الغراب -

402
00:39:10,446 --> 00:39:13,177
.أي غبي أنت! كان مجموعة من الغربان

403
00:39:14,116 --> 00:39:17,874
!هذه دمية. قد حشوا داخلها

404
00:39:24,965 --> 00:39:30,324
هل حصلت على أخبار من المستقبل من قبل؟

405
00:39:31,515 --> 00:39:36,373
لا. -
.كما كنت أفكر تمامًا -

406
00:39:37,783 --> 00:39:45,360
.مثلُك لا تصل إليه الأخبار

407
00:39:46,996 --> 00:39:49,158
.أنا مهووس بالجنس، على الأقل

408
00:39:49,183 --> 00:39:51,750
ماذا سيدي؟ -
!مدمن جنس -

409
00:39:52,082 --> 00:39:56,997
حسناً... هل لديك ما يمكنك التعامل معه بذكوريتك؟

410
00:39:58,467 --> 00:39:59,740
.لا

411
00:40:01,045 --> 00:40:05,013
.جميل. ستفيدني

412
00:40:06,528 --> 00:40:11,027
.ستكون بحاجة إليك. سأخذك تحت جناحي

413
00:40:11,533 --> 00:40:14,122
.أنا بحاجة إلى بعض الأبناء بالفعل

414
00:40:15,928 --> 00:40:22,155
...هام، سام، وواحد آخر

415
00:40:24,571 --> 00:40:26,585
...ما اسمه

416
00:40:29,986 --> 00:40:38,328
.من الرائع رؤية كل الحجارة تتناسب في مكانها

417
00:40:44,535 --> 00:40:47,868
.لا تخف. لن يضرك. تعال

418
00:40:58,206 --> 00:41:00,941
هل أعجبك؟ -
.نعم -

419
00:41:01,555 --> 00:41:04,678
.لقد استأجروا لي هذه الغرفة. أنا محظوظ جدًا

420
00:41:04,703 --> 00:41:08,244
.علاوة على ذلك، فإنها بتكلفة بسيطة جداً

421
00:41:09,134 --> 00:41:14,723
.لقد كنت أضفي لونًا على هذا المكان. هكذا قالت زوجته

422
00:41:15,397 --> 00:41:19,305
.إنها زوج غريب قليلاً، لكنني لا أشعر بالازعاج

423
00:41:19,330 --> 00:41:21,657
.اعتدت على ذلك

424
00:41:21,682 --> 00:41:24,519
.آمل أن تكون قد أعجبت بغرفتي

425
00:41:24,823 --> 00:41:27,310
ماذا يفعلون هناك هكذا؟

426
00:41:31,544 --> 00:41:34,387
هل لم تكن لديك فكرة؟
.إنهم يتدربون

427
00:41:34,989 --> 00:41:38,083
.ستكون باب سفينة نوح مليئًا بالناس

428
00:41:38,108 --> 00:41:39,874
.لن يستطيعوا أخذ الجميع إلى السفينة

429
00:41:39,899 --> 00:41:41,845
...لقد فكّرنا أيضًا أن

430
00:41:41,870 --> 00:41:43,579
.تعال واستمع

431
00:41:43,604 --> 00:41:45,324
عندما وصلت السفينة

432
00:41:45,476 --> 00:41:50,131
بشكل ما، سيحتاج إلى التثبيت على الأرض بحبال أو شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟

433
00:41:50,235 --> 00:41:54,333
.سنصعد إلى السفينة عبر هذه الحبال

434
00:41:55,413 --> 00:41:57,296
قبول، قد لا يكون أخلاقياً

435
00:41:57,321 --> 00:42:00,026
.لكن في النهاية الهدف هو الصعود إلى السفينة

436
00:42:00,051 --> 00:42:02,037
.لهذا السبب هم يتمرنون

437
00:42:02,062 --> 00:42:05,539
.المشي في الهواء شيء ممتع جدًا

438
00:42:08,351 --> 00:42:11,418
.يجب علي أيضًا ممارسة التمرين

439
00:42:12,960 --> 00:42:15,274
هنا很会很热。

440
00:42:15,300 --> 00:42:17,339
.تعودوا على الحرارة

441
00:42:17,364 --> 00:42:19,538
حتى لو جاء نهاية العالم غدًا

442
00:42:19,655 --> 00:42:23,101
.تظل هنا بهذه الحرارة

443
00:42:23,211 --> 00:42:24,335
الأغنياء، أين هم؟

444
00:42:25,493 --> 00:42:29,056
هل سنصبح أغنياء يومًا ما؟

445
00:42:33,940 --> 00:42:35,646
من يدري؟

446
00:42:42,324 --> 00:42:45,569
لماذا لا تناديني باسمي أبداً؟

447
00:42:46,538 --> 00:42:48,941
.لا أعرف معنى اسمك

448
00:42:50,640 --> 00:42:51,891
.جيا

449
00:42:53,295 --> 00:42:57,015
.في وقت من الأوقات كانت هناك فودكا باهظة الثمن يُستهلكها الأغنياء

450
00:43:01,837 --> 00:43:03,869
.هاي، قُل

451
00:44:28,072 --> 00:44:30,090
!اهدأ يا رجل

452
00:44:33,630 --> 00:44:36,969
انظر! ألا ترى؟

453
00:44:41,139 --> 00:44:43,581
أرى. ماذا هناك؟

454
00:44:44,857 --> 00:44:47,851
.يعلو. يبتعد

455
00:44:48,349 --> 00:44:52,240
.ما أجمله! أبيض ناصع. مزين بالذهب

456
00:44:52,265 --> 00:44:54,620
ماذا يرتفع؟

457
00:44:59,143 --> 00:45:00,689
سفينة نوح

458
00:45:03,349 --> 00:45:08,201
.افهم هذا. لقد رحلوا بعيدًا من دوني

459
00:45:08,226 --> 00:45:11,633
لم يرغبوا بي. لماذا؟

460
00:45:12,934 --> 00:45:15,312
لماذا لم يريدوا؟

461
00:45:15,337 --> 00:45:17,482
لماذا؟

462
00:45:20,662 --> 00:45:23,346
ألا ترى؟ -
.أرى -

463
00:45:24,419 --> 00:45:25,724
.يبتعد

464
00:45:27,737 --> 00:45:30,486
.طار بعيدًا

465
00:45:45,088 --> 00:45:47,766
لماذا تتسكع؟ -
.أنا أؤدي عملي -

466
00:45:47,791 --> 00:45:51,741
.لن يضعوا كتيبًا في كرافت بعد الآن. لقد حليت تلك المشكلة

467
00:45:51,766 --> 00:45:54,602
.تحدثت مع هذا المهندس

468
00:45:54,627 --> 00:45:57,615
.نظرت إلى المجانين في الأسفل. إنها الأعمال المعتادة

469
00:45:57,640 --> 00:45:59,497
.اترك المجانين الآن

470
00:45:59,522 --> 00:46:03,702
.تخلينا عن إنقاذ البشرية. يكفي أن ننقذ أنفسنا فقط

471
00:46:03,727 --> 00:46:08,896
.كنت ستقنع المهندس هذا بإصلاح قبة اللعينة التي تبولت عليها

472
00:46:08,921 --> 00:46:12,674
.إذا انهارت القبة، سيموت الجميع

473
00:46:13,338 --> 00:46:14,932
!أنت وأنا

474
00:46:15,292 --> 00:46:18,425
.رفض إصلاحها وهو يعلم العواقب

475
00:46:18,450 --> 00:46:21,870
!لا تشرع في هراء الإنسانية

476
00:46:22,458 --> 00:46:25,270
الآلة التي تحافظ على قبة قائمة

477
00:46:25,349 --> 00:46:29,454
.لا يمكن لأحد آخر إصلاح ذلك. أنت خبير في الإقناع

478
00:46:30,390 --> 00:46:32,642
تقف أمامي وتقول إنني لم أستطع؟

479
00:46:32,830 --> 00:46:35,405
خارجًا درجة الحرارة -30 درجة

480
00:46:35,428 --> 00:46:38,456
ألم تذكر أن الجميع ستموت بسبب الإشعاع؟

481
00:46:38,481 --> 00:46:42,435
.إذا قلنا إن الرفض من الرجل هو انتحار مدرك سيكون ذلك أكثر دقة

482
00:46:42,994 --> 00:46:46,657
.لم أنكر حقها -
ماذا يحدث لك؟ -

483
00:46:46,682 --> 00:46:51,023
.هل كانت زيك ثقيلاً؟ إذا أردت، اذهب واموت مع أولئك المجانين

484
00:46:51,048 --> 00:46:56,986
.أولاً ستجبر هذا المهندس على الإقناع. اترك التردد

485
00:46:57,219 --> 00:47:01,750
.يعتقد أن معتقدات 2,000 شخص جاءوا إلى هنا تتوافق مع قراره الخاص

486
00:47:06,830 --> 00:47:09,995
ما القرار؟ ما الإيمان؟

487
00:47:10,412 --> 00:47:15,125
!هل عقولكم في مكانها؟ أنا أتحدث عن الهروب من الواقع، والاعتقاد في السفينة

488
00:47:15,530 --> 00:47:18,739
.هنا لا يبقى سوى 850 شخصًا

489
00:47:19,605 --> 00:47:22,317
.البقية ماتوا من البرد، القذارة، والجوع

490
00:47:22,342 --> 00:47:26,482
!هؤلاء هم الأشخاص الذين لا يستطيعون حتى التفكير في سحب سدادة المرحاض بعد انتهاء عملهم

491
00:47:26,507 --> 00:47:30,602
.إذا لم يغير هذا الحقير رأيه، ولم يتراجع أمثالكم عن إيمانهم هذا

492
00:47:30,627 --> 00:47:33,509
.بعد بضعة أسابيع، سنموت جميعًا

493
00:47:36,026 --> 00:47:41,149
.يجب علينا استخدام إيماننا بالسفينة لمصلحتنا الخاصة

494
00:47:41,206 --> 00:47:44,200
!إذاً سأعلن نفسي رئيس كهنة وأوزع الأفيون

495
00:47:44,225 --> 00:47:47,505
.علينا أن نقدم لهم شيئًا يمكنهم قبوله

496
00:47:47,530 --> 00:47:52,836
شيء سينتشر من فم إلى فم.
.سوف يعبئهم

497
00:47:52,862 --> 00:47:55,233
.سيفيق شيء

498
00:47:55,258 --> 00:47:58,324
.ربما عندها سيبدؤون بسحب السيفون أيضًا

499
00:47:58,351 --> 00:48:01,138
كيف سيكون هذا الأمر؟

500
00:48:03,316 --> 00:48:04,897
.لا أعلم

501
00:48:06,536 --> 00:48:08,053
.يحتاج وقت

502
00:48:10,559 --> 00:48:13,618
!امشِ إذاً! لا أريد أن أراك

503
00:48:14,521 --> 00:48:17,402
!بناء السفينة التي ينتظرونها كمعجزة

504
00:48:19,629 --> 00:48:23,045
!اصنع لهم سفينة تحت الأرض

505
00:48:23,699 --> 00:48:25,313
!شوف هذا

506
00:48:25,628 --> 00:48:27,607
!انزع هذه

507
00:48:29,069 --> 00:48:32,137
.اركض لعمل سفينتك تحت الأرض

508
00:49:15,395 --> 00:49:17,147
!بشت

509
00:49:19,567 --> 00:49:21,932
لمَ جئت؟ -
.أبحث عن كتاب -

510
00:49:22,517 --> 00:49:25,400
المؤلف؟ -
.متعدد المؤلفين -

511
00:49:25,830 --> 00:49:27,159
.لا بأس، سنجدها

512
00:49:27,184 --> 00:49:29,698
.هناك العديد من الأعمال التي كتبت عن البوير

513
00:49:29,724 --> 00:49:32,731
من جغرافية بوئرين إلى مؤامراتهم

514
00:49:33,116 --> 00:49:35,552
.وإلى الوجه الحقيقي للديمقراطية البويرية

515
00:49:35,577 --> 00:49:37,585
هل كلها عن البوير؟ -
.بالطبع -

516
00:49:37,610 --> 00:49:39,294
ماذا حدث للكتب الأخرى؟

517
00:49:39,319 --> 00:49:44,170
.أُمرنا بالاحتفاظ فقط بالكتب المتعلقة بالبوير

518
00:49:44,195 --> 00:49:47,870
هذه الهراءات من سيهتم بها؟ -
!لا تسميها هراء -

519
00:49:48,411 --> 00:49:50,958
يجب نقله إلى الأجيال القادمة

520
00:49:50,983 --> 00:49:53,541
.هذه أعمال قيمة
أم هو الكارثة النووية؟

521
00:49:53,566 --> 00:49:55,812
كيف سيعرفون من بدأ؟

522
00:49:55,837 --> 00:50:00,885
.يجب أن نظهر لأحفادنا الوجه الحقيقي لاستفزازات البوير

523
00:50:01,190 --> 00:50:02,739
.فهمت

524
00:50:03,641 --> 00:50:06,063
وأين بقية الكتب إذن؟

525
00:50:08,505 --> 00:50:10,704
.البوير يسمعون كل شيء

526
00:50:11,735 --> 00:50:13,732
ماذا يفعل البوير هنا؟

527
00:50:13,757 --> 00:50:16,799
من الذي قام بترتيب تلك الكتيبات إذن؟

528
00:50:19,437 --> 00:50:22,704
.كان هناك بور واحد فقط. وقد وجدته

529
00:50:22,729 --> 00:50:25,342
إee؟ -
.ضربته وقتلته -

530
00:50:26,003 --> 00:50:27,961
.مثل كلب

531
00:50:28,594 --> 00:50:32,964
.ياليتك كنت تنفذ الحكم أمام الجميع

532
00:50:32,989 --> 00:50:35,275
.كانت ستكون عبرة للجميع -
.الرجل قاوم -

533
00:50:35,300 --> 00:50:39,104
.تقاتلنا. كان لديه خمس رصاصات. توفي في تلك اللحظة

534
00:50:46,315 --> 00:50:47,967
.أنت بطل

535
00:50:47,992 --> 00:50:50,967
.دعني أخبرهم ليعلقوا ميدالية لك

536
00:50:52,536 --> 00:50:54,845
أين خزنت الكتب؟

537
00:50:56,037 --> 00:50:57,981
.أخذوهم

538
00:50:59,044 --> 00:51:02,406
.أحتاج إلى الإنجيل

539
00:51:02,639 --> 00:51:05,180
هل يذكر الإنجيل البوير؟

540
00:51:05,205 --> 00:51:09,026
لا أعرف. -
طيب، لماذا هو ضروري إذن؟ -

541
00:51:09,051 --> 00:51:12,274
.لقراءة الأجزاء المتعلقة بالطوفان وسفينة نوح

542
00:51:24,659 --> 00:51:26,737
...سفينة نوح

543
00:51:37,280 --> 00:51:38,917
.لم يكن لدينا

544
00:51:39,780 --> 00:51:42,877
.كان في فئة الخيال

545
00:51:44,593 --> 00:51:46,965
.أخذوهم

546
00:52:23,156 --> 00:52:26,964
ماذا تفعل هنا؟ -
.أبحث عن عمل -

547
00:52:29,288 --> 00:52:31,470
.يمكنني ذلك

548
00:52:32,526 --> 00:52:35,558
.لقد احتفظت ببعض الجيدين منهم

549
00:52:46,192 --> 00:52:48,958
هل ما لديك بهذا القدر فقط؟

550
00:52:48,983 --> 00:52:52,280
.عندما وجدتها، سأخذها. لم يتركوا شيئًا

551
00:52:52,305 --> 00:52:54,176
.لا مسودة ولا أي شيء آخر

552
00:52:54,201 --> 00:52:56,529
ماذا سأخوّف الآن؟

553
00:52:56,554 --> 00:52:59,833
.أحتاج إلى الإنجيل

554
00:53:06,953 --> 00:53:11,595
.أنيق جدًا، جلد مصنوع من الجلد

555
00:53:11,621 --> 00:53:15,156
.لو ألقيته في المطحنة، كان سيكون مؤسفًا. قررت أن أمسك به

556
00:53:15,181 --> 00:53:17,760
أين الداخل؟

557
00:53:17,785 --> 00:53:24,559
.ماذا ستفعل بداخلها؟ كانت صفحاتها متسخة. الأهم هو الغلاف

558
00:53:24,585 --> 00:53:30,158
.دعني أعطيك بعض الأوراق، ألصقها. لن يلاحظ أحد في غرفتك الفرق

559
00:53:35,747 --> 00:53:40,510
لماذا تحطم الكتب؟ -
.لا أحطمها، بل أستخدمها كعلف -

560
00:53:46,297 --> 00:53:51,292
.تمنح السليلوز المطحون شعورًا بالشبع

561
00:53:52,016 --> 00:53:54,445
.يسهل هضمه

562
00:53:56,587 --> 00:54:01,377
.لا يمكننا إطعام هذه الحشود بطريقة أخرى

563
00:54:06,157 --> 00:54:08,110
!ناعم! ناعم

564
00:54:08,781 --> 00:54:10,706
تأخرت. ماذا حدث؟

565
00:54:10,731 --> 00:54:13,525
.لقد مرت الظهر، وأنا أنتظرك منذ ساعات

566
00:54:13,550 --> 00:54:16,793
أين وعدت؟
أين كنت صديقي؟

567
00:54:16,818 --> 00:54:18,428
.بعلمك

568
00:54:18,542 --> 00:54:21,926
هل أأخذك إلى جنتي؟

569
00:54:21,951 --> 00:54:25,502
.انظر. أنا من رسمته

570
00:54:25,527 --> 00:54:28,594
.أنا من قمت بتلوينها
.إنهم يخافون من الكهرباء

571
00:54:30,119 --> 00:54:32,642
.عيون فضولية ملahat دائمًا هنا

572
00:54:32,667 --> 00:54:34,658
.يتوقون لدخول جنّتي

573
00:54:34,683 --> 00:54:38,761
من؟ -
!من يوجد -

574
00:54:43,052 --> 00:54:44,380
.انظر هنا

575
00:54:50,585 --> 00:54:53,523
.صنع في سويسرا. <i>زوهالت</i>

576
00:55:02,162 --> 00:55:04,998
.أنت أول إنسان سيرى هذا المكان

577
00:55:05,379 --> 00:55:07,750
لماذا، هل تعرف؟ -
.لا -

578
00:55:08,032 --> 00:55:11,756
.حتى نظراتك مختلفة يا أخي

579
00:55:11,886 --> 00:55:14,544
أنت تمنح الثقة. أليس كذلك؟ -
.أنت محق -

580
00:55:14,569 --> 00:55:15,948
.تعال

581
00:55:23,253 --> 00:55:25,114
!احترس

582
00:55:31,967 --> 00:55:33,414
كيف وجدته؟

583
00:55:35,561 --> 00:55:37,110
.قل لي

584
00:55:39,499 --> 00:55:41,873
رائع أليس كذلك؟

585
00:55:42,914 --> 00:55:44,843
!انقطع لسانك

586
00:55:44,993 --> 00:55:48,493
لم تكن تتوقع مني هذا، أليس كذلك؟

587
00:55:48,518 --> 00:55:50,598
لماذا قمت بعمل شيء مثل هذا؟

588
00:55:51,395 --> 00:55:53,835
.هذا المكان سيأخذنا إلى النجاة

589
00:55:56,603 --> 00:55:59,299
لم أفهم. -
لم تفهم؟ -

590
00:55:59,324 --> 00:56:02,905
كيف لم تفهم؟ قبل مجيء سفينة نوح

591
00:56:02,930 --> 00:56:05,018
ماذا سيحدث إذا انهار القبة؟

592
00:56:05,043 --> 00:56:07,746
.لا تشك لحظة أنه سيسقط أيضاً

593
00:56:07,771 --> 00:56:10,762
.أليس كذلك يا سوفت؟ قل بصراحة

594
00:56:12,297 --> 00:56:13,950
.سوف ينهار

595
00:56:13,975 --> 00:56:16,661
.الهواء سيتجمد، الجميع سيموت

596
00:56:16,686 --> 00:56:19,301
،الآن فكر قليلاً. القبة قدانهارت

597
00:56:19,326 --> 00:56:22,504
.لا يوجد أثر لنوح، الجميع تجمدوا وماتوا

598
00:56:22,529 --> 00:56:25,996
أين ستختبئ؟
أين ستنتظر السفينة؟

599
00:56:26,257 --> 00:56:28,228
أين؟ -
.لا أعلم -

600
00:56:28,253 --> 00:56:31,568
!في الثلاجة، أيها الأحمق

601
00:56:31,593 --> 00:56:34,220
.يحتفظ الثلاجة بالحرارة

602
00:56:35,144 --> 00:56:38,735
.يحتفظ بالبرودة في الداخل

603
00:56:38,760 --> 00:56:40,870
.هكذا تعمل الثلاجات

604
00:56:41,259 --> 00:56:44,517
.الشعب سيموت متجمداً في الأعلى
.بينما نحن نركض إلى ثلاجة

605
00:56:44,542 --> 00:56:47,262
.سنجعل أنفسنا محبوسين في الداخل

606
00:56:48,326 --> 00:56:53,808
.عندما لا يكون هناك كهرباء، سيذوب الثلاجة

607
00:56:54,358 --> 00:56:56,792
.وسوف يقوم بتدفئة الداخل

608
00:56:57,084 --> 00:57:01,738
.سيتجمد الشعب من البرد

609
00:57:02,729 --> 00:57:07,653
.أما نحن، فسنجلس ونتلذّذ بمشروباتنا وغليونا

610
00:57:09,101 --> 00:57:10,656
.سننتظر السفينة

611
00:57:12,468 --> 00:57:15,208
...وفي يوم من الأيام

612
00:57:15,786 --> 00:57:17,630
من هو؟

613
00:57:18,296 --> 00:57:20,900
.السفينة قد جاءت لتأخذنا

614
00:57:21,631 --> 00:57:25,112
هل استطعت أن أشرح؟ -
.نعم -

615
00:57:25,816 --> 00:57:27,619
.انظر. لدينا طعام أيضًا

616
00:57:29,573 --> 00:57:32,220
.أجمع كل هذا الوقت

617
00:57:32,245 --> 00:57:35,005
.لقد جمعت كل شيء هنا. أنشأت كل البنية التحتية

618
00:57:35,030 --> 00:57:37,346
.زينت اليوم

619
00:57:37,371 --> 00:57:41,305
لقد بذلت مجهودًا كبيرًا. أليس جميلًا جدًا؟

620
00:57:41,330 --> 00:57:42,797
.لقد حدث

621
00:57:43,512 --> 00:57:46,878
!هناك المزيد

622
00:57:47,112 --> 00:57:48,971
.انظر الآن

623
00:57:56,404 --> 00:57:58,514
.تعال، تعال

624
00:58:06,344 --> 00:58:08,214
.أجمل بناتني

625
00:58:11,162 --> 00:58:13,844
.أحب صديقاتي

626
00:58:17,682 --> 00:58:19,765
.جمدتهم

627
00:58:28,793 --> 00:58:31,539
.يحلّونها في السفينة

628
00:58:33,620 --> 00:58:36,210
سوف يحلونها، أليس كذلك؟

629
00:58:36,235 --> 00:58:39,212
.في النهاية، لن يكون هناك شيء لا يمكنهم القيام به على السفينة

630
00:58:39,402 --> 00:58:42,171
لماذا تنظر بهذه الطريقة المخيفة؟

631
00:58:42,991 --> 00:58:45,685
!اطمئن يا عزيزي

632
00:58:45,710 --> 00:58:49,080
.واحد لك وآخر لي

633
00:58:50,896 --> 00:58:53,744
.سنبدأ حضارة جديدة

634
00:58:54,936 --> 00:58:57,579
.كيف أنني فكرت في كل شيء بالفعل

635
00:58:57,604 --> 00:58:59,781
.لا داعي للشكر

636
00:59:01,097 --> 00:59:05,213
.الآن حالتنا تدخين. والله معدتي تغلي

637
00:59:06,995 --> 00:59:09,144
.انتظار السفينة هو الحل الوحيد

638
00:59:09,945 --> 00:59:13,216
.لقد صنعت هذه المذبح بنفسي. للسفينة

639
00:59:14,180 --> 00:59:16,632
.لكي لا يتجاهلونا

640
00:59:17,518 --> 00:59:20,111
.سوف ننجو أمي

641
00:59:23,021 --> 00:59:25,534
.سننجو يا أمي

642
00:59:26,535 --> 00:59:31,318
.السفينة المقدسة، أنقذنا

643
00:59:34,298 --> 00:59:38,344
.السفينة التي ننتظر طريقها، أنقذنا

644
00:59:40,992 --> 00:59:44,117
.كل آمالنا المستهدفة هي السفينة، أنقذنا

645
00:59:47,669 --> 00:59:50,725
،كل فرحتنا مصدرها السفينة
.أنقذنا

646
00:59:54,615 --> 00:59:58,332
.سفينة تعد بالسعادة اللامتناهية، أنقذنا

647
01:00:01,912 --> 01:00:05,139
.سفينة قلوب هادئة، أنقذنا

648
01:00:09,900 --> 01:00:13,220
.سفينة مليئة بالضوء، هيا تعال

649
01:00:15,933 --> 01:00:17,969
...السفينة التي كنا ننتظرها

650
01:01:17,742 --> 01:01:20,530
هل تعتقد أن هناك معنى للبحث عن الجثث؟

651
01:01:23,956 --> 01:01:26,867
.سيموتون هنا بالفعل

652
01:01:28,488 --> 01:01:33,282
.ها أنا الآن قد إلصقت ملصقًا، أو لاحقًا

653
01:01:35,506 --> 01:01:38,473
.لا يوجد أحد يأخذ الجثث

654
01:01:38,860 --> 01:01:42,170
لماذا أجهد نفسي؟ -
.من أجل تسجيل الإحصائيات -

655
01:01:43,527 --> 01:01:45,723
.نحب الأرقام

656
01:01:50,995 --> 01:01:53,322
لماذا أضيع الوقت هنا؟

657
01:01:53,347 --> 01:01:55,710
.كنتُ أستطيع إنهاء الدكتوراه الخاصة بي

658
01:01:55,735 --> 01:01:58,411
.من هنا كنت سأستخرج أبحاثًا، لو كنت تعلم

659
01:02:00,528 --> 01:02:02,847
:لدي فكرة مثل هذه

660
01:02:04,452 --> 01:02:07,973
إذا تضغط الكثير من الناس في مساحة صغيرة جداً

661
01:02:08,161 --> 01:02:11,099
.يبدأ المجتمع في الانحلال

662
01:02:11,392 --> 01:02:14,013
.شيء تم تجربته على الفئران

663
01:02:14,038 --> 01:02:16,732
!ما الأبحاث التي يمكن أن تخرج من هنا

664
01:02:16,757 --> 01:02:22,707
...لا بأس. اترك الدكتوراه، ولكن شعور الفراغ هذا موجود

665
01:02:22,733 --> 01:02:26,302
...معنى العمل الذي أقوم به... جثث

666
01:02:41,367 --> 01:02:46,160
.الرجل الذي تبحث عنه هنا

667
01:02:54,360 --> 01:02:55,618
هل هذا؟

668
01:02:57,977 --> 01:03:00,287
.أنت محظوظ. لم تمت بعد

669
01:03:03,098 --> 01:03:05,183
هل جئت لتشفيه؟

670
01:03:10,713 --> 01:03:14,404
.الأحمر هو نفسه، والأصفر أيضاً
.تسلية فارغة

671
01:03:16,167 --> 01:03:20,042
.إذا مات بينما تتحدث، ستلصق هذا

672
01:03:21,804 --> 01:03:23,927
هل كان شخصاً تهتم به؟

673
01:03:24,424 --> 01:03:25,988
.أه، كما هو

674
01:03:27,548 --> 01:03:31,442
.إذا كنت بحاجة للمساعدة، اتصل بي حتى لو لم أستطع فعل الكثير

675
01:03:33,073 --> 01:03:35,240
.أنا هنا

676
01:03:42,011 --> 01:03:44,133
.جئت لأساعدك

677
01:03:47,049 --> 01:03:51,082
حقًا؟ -
.سأخلصك من هنا -

678
01:03:52,596 --> 01:03:54,540
.أنا راضٍ عن حالتي

679
01:03:54,858 --> 01:03:57,886
.أنت بحاجة إلى العناية

680
01:03:58,108 --> 01:04:01,662
لماذا نحن محشورون في عدد قليل من الممرات هنا؟

681
01:04:02,110 --> 01:04:04,634
هل فكرت في ذلك من قبل؟

682
01:04:06,606 --> 01:04:10,573
.كلما اقتربنا من عدد أكبر من الناس، على ما أعتقد، كلما شعرنا بالدفء

683
01:04:10,895 --> 01:04:13,312
.أنت بحاجة إلي

684
01:04:13,855 --> 01:04:16,598
.سأقوم ببناء سفينة نوح

685
01:04:17,077 --> 01:04:18,668
حقاً؟

686
01:04:19,572 --> 01:04:23,816
.تعال، استلقِ بجانبي

687
01:04:24,563 --> 01:04:29,273
هل سيفتح هذا السفينة إلى البحر، أم ستطير؟

688
01:04:31,939 --> 01:04:37,065
.أنت أتحدث عن هدف يهزنا ويعيدنا إلى أنفسنا

689
01:04:39,174 --> 01:04:41,333
.فكرة مثيرة للاهتمام

690
01:04:42,534 --> 01:04:45,582
هل يمكنك مساعدتي؟

691
01:04:46,555 --> 01:04:49,052
.لا -
لماذا؟ -

692
01:04:50,832 --> 01:04:54,007
.لقد فات الأوان

693
01:04:54,979 --> 01:04:58,995
.لقد خدعتك كل هذا الوقت

694
01:05:00,664 --> 01:05:04,318
.أنا من بين الذين بنوا هذه المدينة

695
01:05:04,343 --> 01:05:08,715
.القبة ستنهار حتمًا. عمرها عام واحد

696
01:05:09,288 --> 01:05:12,043
.لا فائدة من الإصلاح

697
01:05:13,079 --> 01:05:15,378
.ستكون كثلج مذاب

698
01:05:17,014 --> 01:05:19,406
.بوم! فجأة تجدها ليست موجودة

699
01:05:20,932 --> 01:05:26,265
.لا تحزني لكن حبيبتي. لم تعودي بحاجة إلى الكدح

700
01:05:27,367 --> 01:05:29,667
.أريد أن أعيش

701
01:05:31,263 --> 01:05:37,813
.نعم؟ تم بناء حظيرة في المدينة

702
01:05:39,560 --> 01:05:43,254
.الخطط ليست بيدي. يجب عليك أن تبحث وتجدها

703
01:05:43,885 --> 01:05:50,802
.إذا كان هناك حظيرة، فبالتأكيد يوجد فيها طائرة أيضًا

704
01:05:51,611 --> 01:05:53,955
.نوح عليه السلام سفينته الحقيقية، وهي تطير

705
01:05:57,292 --> 01:05:59,603
هل ستأتي معي؟

706
01:06:08,099 --> 01:06:12,836
.سأطلب منك شيئًا. إذا مررت من هنا

707
01:06:12,861 --> 01:06:16,140
.وإذا وجدتني ميتًا، لا تضع الملصقات

708
01:06:16,165 --> 01:06:18,360
.لا تسمح

709
01:06:19,610 --> 01:06:22,876
.لا أحب الأرقام، ولا علامات

710
01:06:23,968 --> 01:06:30,005
.على أي حال. أود أن أشهد انهيار القبة

711
01:06:30,650 --> 01:06:34,185
.حتى لو كنت ميتًا

712
01:06:34,484 --> 01:06:39,187
.ستفهم أنه لا يمكنني تجميل شيء ما. هكذا يكون عملي

713
01:06:46,838 --> 01:06:48,687
!قم

714
01:06:48,712 --> 01:06:51,259
ماذا يحدث؟ -
.استمع الآن -

715
01:06:51,887 --> 01:06:55,087
.سمعت أن هناك حظيرة في المدينة

716
01:06:55,625 --> 01:06:59,675
!أي حظيرة؟ نحن جميعًا في نفس الحظيرة القذرة هنا

717
01:06:59,700 --> 01:07:03,795
!كان هناك طائرات في الداخل

718
01:07:03,820 --> 01:07:08,053
الأساطيل، الجماعات! مع تلك الطائرات

719
01:07:08,078 --> 01:07:10,294
.سنقصف البوير

720
01:07:11,252 --> 01:07:15,246
!سوف! سوف
هل تريد أن تصبح كاميناز؟

721
01:07:15,884 --> 01:07:18,360
...ابن البوير حتى الموت

722
01:07:23,115 --> 01:07:25,833
أين خطط المدينة؟

723
01:07:26,264 --> 01:07:28,965
.لا يجب على البوير أن يمسوا أي خطة

724
01:07:28,990 --> 01:07:30,712
!احرقهم جميعًا

725
01:07:32,476 --> 01:07:35,417
!أظهر الخطط -
.إنه هنا -

726
01:07:35,442 --> 01:07:37,935
!اتركني

727
01:07:40,054 --> 01:07:44,287
ماذا ستفعل بهذه الخطط؟ -
!أقول مستودع! أقول طائرة -

728
01:07:44,680 --> 01:07:47,332
هل تريد حقًا قصف البوير بهذا القدر؟

729
01:07:47,357 --> 01:07:50,063
.لا، أريد الهروب

730
01:07:50,878 --> 01:07:54,201
?Buradan iyi neresi var ki
ما هو المكان الجيد هنا؟

731
01:07:55,437 --> 01:08:00,061
.في كل مكان نفس القرف
.على الأقل هنا أنا الرئيس

732
01:08:00,087 --> 01:08:05,129
!اكتب في زاوية من عقلك، يا سفيه
.ستذهب فقط إلى الجحيم

733
01:08:05,408 --> 01:08:10,369
لا تقل أني سأنسى. إلى أين ستطير وكأنك؟

734
01:08:31,115 --> 01:08:32,983
.لن ترى الطائرة إلا في أحلامك

735
01:08:33,008 --> 01:08:34,553
.لا تكن واثقًا جدًا

736
01:08:40,958 --> 01:08:44,097
هل هو حقيقي؟

737
01:08:50,364 --> 01:08:51,690
.ناعم

738
01:08:54,183 --> 01:09:00,296
.الوعد يا سوفت
.ستأخذني إلى الطائرة أيضًا

739
01:09:02,450 --> 01:09:06,295
.وعدني أنك ستنقذني

740
01:09:07,846 --> 01:09:11,402
.من فضلك. دعنا نهرب معًا

741
01:09:35,272 --> 01:09:38,141
.وصلت في الوقت المناسب
.دعنا نبرم اتفاقًا

742
01:09:38,166 --> 01:09:40,217
ما الصفقة؟ -
.حصة مقابل الفستق -

743
01:09:40,242 --> 01:09:41,738
.لا، شكرًا -
.>100 <i>أرك</i -

744
01:09:41,763 --> 01:09:43,187
لا، شكرًا. -
.20 -

745
01:09:43,212 --> 01:09:45,770
ليس لدي أموال؟ -
ماذا تنتظر إذن؟ -

746
01:09:45,795 --> 01:09:48,600
.تعال واحضر. أقول <i>أرك</i>، أقول معجزة

747
01:12:01,019 --> 01:12:04,743
ماذا مرّ في يدك؟
ألم تتمكن من الانتظار قليلاً أكثر؟

748
01:12:06,446 --> 01:12:08,345
.كن صبوراً

749
01:12:10,344 --> 01:12:12,298
.سنهرب معًا

750
01:12:16,296 --> 01:12:20,264
ألا تثق بي؟
.سنهرب معًا يدًا بيد

751
01:12:22,725 --> 01:12:29,367
.سنذهب إلى فينيسيا

752
01:12:36,461 --> 01:12:41,755
.مدينة مثيرة للاهتمام
.كانت تحت الماء لقرون

753
01:12:45,511 --> 01:12:48,244
.يجب أنه واقف في مكانه

754
01:12:48,925 --> 01:12:51,553
.أعتقد أننا يمكننا رؤية ذلك

755
01:12:54,445 --> 01:12:58,841
.سيكون لدينا بيت

756
01:13:01,127 --> 01:13:02,976
.حديقتنا

757
01:13:04,152 --> 01:13:07,777
.اصبر قليلاً بعد

758
01:14:54,693 --> 01:14:57,001
ششش، أحمق! هل لديك دجاجة؟

759
01:14:57,026 --> 01:14:58,756
.لا -
ماذا سيحدث الآن؟ -

760
01:14:58,781 --> 01:15:00,558
.ما أدري

761
01:15:03,114 --> 01:15:06,448
متى ستصل سفينة نوح؟ -
.لا أعلم -

762
01:15:06,700 --> 01:15:09,276
.أنقذني من هنا يا أحمق

763
01:15:10,790 --> 01:15:12,945
إلى أين تريد أن تذهب؟

764
01:15:12,970 --> 01:15:15,923
.لا يهم أن تكون هنا، أي مكان آخر سيكون جيدًا

765
01:15:22,733 --> 01:15:25,534
هل ستنتظرني هنا؟ -
لماذا؟ -

766
01:15:27,489 --> 01:15:30,498
الآن لدي عمل
.لكنني سأعود قريبًا

767
01:15:30,716 --> 01:15:33,536
نهرب معاً. -
إلى أماكن بعيدة؟ -

768
01:15:34,860 --> 01:15:37,188
إلى أماكن بعيدة. -
.سأنتظرك حينها -

769
01:15:41,426 --> 01:15:44,304
هل ستعود حقًا؟

770
01:15:45,887 --> 01:15:49,988
.بس خليها عندك
.لحد ما أجي، هي أمانة عندك

771
01:16:38,105 --> 01:16:41,750
إذا كنت بحاجة إلى المال لابنة العاهرة، لماذا لم تخبرني؟

772
01:16:43,994 --> 01:16:45,629
.كنت سأعطيك

773
01:16:45,906 --> 01:16:49,632
هل تخجل من طلب المال من أجل السعادة؟

774
01:16:51,608 --> 01:16:53,138
.الحدي

775
01:16:55,536 --> 01:16:57,397
.لك

776
01:16:58,580 --> 01:17:01,654
الطائرة أين؟ -
الطائرة؟ -

777
01:17:09,355 --> 01:17:11,988
!هل تعني الطائر الفضي؟ أحمق

778
01:17:12,684 --> 01:17:16,573
.هل كنت تبحث عنه؟ سأظهره لك إذا أردت

779
01:17:16,598 --> 01:17:18,486
!باك، هنا

780
01:17:32,226 --> 01:17:34,166
.إصعد

781
01:17:35,719 --> 01:17:38,030
.اركب واذهب

782
01:17:45,684 --> 01:17:49,813
.إذا سيتعين علي الموت، فلأموت هنا، حيث أكون ملكاً

783
01:17:50,452 --> 01:17:53,410
.أموت بعزتي

784
01:17:58,417 --> 01:18:02,677
.إذا كنت تريد أن تكون ملكًا، ابدأ العمل الآن

785
01:18:04,771 --> 01:18:07,141
<i>هل كنت تصنع الأرائك من هذه القطع؟</i>

786
01:18:07,166 --> 01:18:09,935
كنت تعتقد أنها من الفضة، أليس كذلك؟

787
01:18:09,960 --> 01:18:13,625
.واحد من ذلك المعلم الفاشل يصنع المزيفات الفضيّة

788
01:18:14,126 --> 01:18:16,716
.>الرجل الحقير يقلد <i>أصدقائي</i

789
01:18:16,930 --> 01:18:20,089
كم عددها يمكن أن ينتج؟ 50؟ أم 100؟

790
01:18:20,640 --> 01:18:24,318
.الإنتاج الحقيقي هنا
.المال الحقيقي هنا

791
01:18:26,173 --> 01:18:27,588
.نعم

792
01:18:52,092 --> 01:18:54,403
.هناك ما يقرب من ألف شخص هنا

793
01:18:54,428 --> 01:18:56,887
كم عدد الأشخاص الذين يمكن أن يستوعبهم الطائرة بالفعل؟

794
01:18:56,912 --> 01:18:59,361
أين كانت صداقتك يا سوفت؟

795
01:18:59,386 --> 01:19:04,178
هل ستجعل العمل كاليانصيب؟ هل ستنجو الفائزة من التذكرة؟

796
01:19:05,158 --> 01:19:07,639
هل أعددت ألف تذكرة؟

797
01:19:07,664 --> 01:19:10,652
أم هل لديك خطة أكثر خبثًا؟

798
01:19:10,997 --> 01:19:14,465
هل ستعلن أنك المسيح؟
هل ستقول "سفينة المختارين"؟

799
01:19:14,884 --> 01:19:17,358
.أنت مثل الجميع الآخرين

800
01:19:18,712 --> 01:19:21,635
.لا يوجد أحد هنا بخير

801
01:20:32,523 --> 01:20:36,040
!وصلت سفينة نوح
!جاءت لأخذنا

802
01:20:36,065 --> 01:20:37,711
.تعال معي

803
01:20:37,736 --> 01:20:40,413
يجب أن تساعدني! -
ماذا يحدث؟ -

804
01:20:40,438 --> 01:20:44,039
!كلها تخرج من تحت رأس البوير

805
01:20:44,064 --> 01:20:48,492
!يجب علينا تحذير الأجيال القادمة. ساعدني في حمل الكتب

806
01:20:49,378 --> 01:20:51,821
هذا أمر! -
!لن أفعل -

807
01:20:53,062 --> 01:20:55,452
!يجب أن يكون هناك شيء يتعلق ببوير في السفينة

808
01:20:55,477 --> 01:20:57,851
!اترك هذه الكتب

809
01:20:57,876 --> 01:21:02,506
.سأغتابك
!قزم سياسي

810
01:21:07,267 --> 01:21:09,447
!سأغتابك

811
01:29:23,961 --> 01:29:28,465
المترجم: إيجى كايالار

