1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التحميل من YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
:الموقع الرسمي لأفلام YIFY
YTS.MX

3
00:00:23,501 --> 00:00:27,592
!جوكر! جوكر! جوكر

4
00:00:54,924 --> 00:00:56,056
مم؟

5
00:01:23,605 --> 00:01:24,736
ها؟

6
00:01:33,528 --> 00:01:37,532
<i>والآن
!ودون مزيد من التأخير... جوكر</i>

7
00:01:41,536 --> 00:01:47,324
<i>♪ ما يحتاجه العالم الآن ♪</i>

8
00:01:47,498 --> 00:01:50,980
<i>♪ هو الحب، حبٌ جميل ♪</i>

9
00:01:51,154 --> 00:01:53,635
<i>♪ إنها الشيء الوحيد ♪</i>

10
00:01:53,809 --> 00:01:56,725
<i>♪ أن هناك فقط
قليل جداً منه ♪</i>

11
00:01:56,899 --> 00:02:00,294
<i>♪ ماذا يحتاج العالم الآن ♪</i>

12
00:02:00,468 --> 00:02:03,732
<i>♪ هو الحب، الحب العذب ♪</i>

13
00:02:03,906 --> 00:02:08,128
<i>♪ لا، ليس فقط للبعض
بل للجميع ♪</i>

14
00:02:08,389 --> 00:02:09,390
.قل لي عن ذلك

15
00:02:11,740 --> 00:02:15,004
<i>♪ يا رب، نحن لا نحتاج
جبلاً آخر ♪</i>

16
00:02:15,178 --> 00:02:18,703
<i>♪ هناك جبال
وتلال ♪</i>

17
00:02:18,877 --> 00:02:21,053
<i>♪ يكفي للصعود ♪</i>

18
00:02:21,576 --> 00:02:23,839
<i>♪ هناك محيطات وأنهار ♪</i>

19
00:02:25,232 --> 00:02:26,755
<i>♪ يكفي للعبور ♪</i>

20
00:02:26,929 --> 00:02:30,759
<i>♪ يكفي ليكفي حتى نهاية الزمن ♪</i>

21
00:02:35,372 --> 00:02:38,941
<i>♪ ما يحتاجه العالم الآن ♪</i>

22
00:02:39,115 --> 00:02:42,031
<i>♪ هو الحب، الحب الحلو ♪</i>

23
00:02:42,205 --> 00:02:45,382
<i>♪ إنه الشيء الوحيد
الذي يوجد ♪</i>

24
00:02:45,556 --> 00:02:47,906
<i>  ♪ فقط قليلاً جداً من ♪ -
♪ فقط قليلاً جداً من - ♪</i>

25
00:02:48,080 --> 00:02:53,738
<i>♪ ما يحتاجه العالم الآن
هو الحب، الحب الحلو ♪</i>

26
00:03:04,662 --> 00:03:06,403
.طرق، طرق

27
00:03:33,038 --> 00:03:34,083
.صباح الخير، سيدي

28
00:03:34,257 --> 00:03:35,345
.لا يوجد شيء جيد في ذلك

29
00:03:35,954 --> 00:03:36,738
!انهض

30
00:03:42,918 --> 00:03:44,485
.هيا، انهض

31
00:03:45,225 --> 00:03:47,879
.هيا يا أولاد. دعونا نبدأ هذا العرض

32
00:03:48,053 --> 00:03:49,185
!هيا! هيا

33
00:03:49,359 --> 00:03:50,665
.هيا، اخرج من السرير

34
00:03:50,839 --> 00:03:51,666
.هيا، انهض

35
00:03:53,102 --> 00:03:54,495
.نظف هذه الفوضى اللعينة

36
00:03:55,931 --> 00:03:56,975
.مرحباً، جاكي، أحتاج مساعدة

37
00:03:58,847 --> 00:04:00,240
.ارتدِ بعض الملابس

38
00:04:00,414 --> 00:04:01,850
دياث، ماذا بحق الجحيم؟

39
00:04:11,642 --> 00:04:13,122
هل لديك نكتة لي اليوم؟

40
00:04:13,905 --> 00:04:14,776
!تحرك

41
00:04:17,866 --> 00:04:19,476
.حسناً، هيا، لنذهب يا شباب

42
00:04:19,650 --> 00:04:21,913
.تحرك مؤخرتك اللعينة. تحرك

43
00:04:25,221 --> 00:04:26,657
.لا تختبرني، والترز

44
00:04:26,831 --> 00:04:28,268
.هيا، الأولاد

45
00:04:29,007 --> 00:04:30,444
.اجعله على الأرض

46
00:04:31,096 --> 00:04:32,489
.تحرك مؤخرتك اللعينة، بولاك

47
00:04:32,663 --> 00:04:33,577
!إلى الجحيم معك

48
00:04:35,187 --> 00:04:36,319
.اخرج من زنزانتي

49
00:04:38,539 --> 00:04:39,888
.اتركني وحدي

50
00:04:40,280 --> 00:04:41,890
مرحبًا، آرثر، هل تشعر بالجنون اليوم أم ماذا؟

51
00:04:43,631 --> 00:04:44,719
.لا أريد الخروج اليوم

52
00:04:44,893 --> 00:04:46,242
.خذوه إلى قسم F

53
00:04:46,416 --> 00:04:47,983
.لا أريد الخروج اليوم

54
00:04:48,157 --> 00:04:50,377
.لديك يوم كبير اليوم. من الأفضل أن تضع وجهًا سعيدًا

55
00:04:50,551 --> 00:04:51,856
.أبتعد عني بحق الجحيم

56
00:05:11,049 --> 00:05:12,877
.لا نريد أن نفعل هذا مرة أخرى، بيني

57
00:05:17,926 --> 00:05:18,927
!اخرس

58
00:05:26,326 --> 00:05:27,544
.لنذهب، آرثر

59
00:05:27,718 --> 00:05:29,372
.هيا، فليك

60
00:05:29,546 --> 00:05:31,722
.لا أحتاج محاميك الفخم ليُلقى اللوم عليّ إذا تأخرت

61
00:05:32,636 --> 00:05:34,246
هي تعرف كم أنك تحبني، أليس كذلك؟

62
00:05:36,161 --> 00:05:37,815
مرحباً، فليك، هل لديك مزحة لنا اليوم؟

63
00:05:39,817 --> 00:05:41,471
نعم، لقد مرت فترة، أليس كذلك؟

64
00:06:10,979 --> 00:06:11,936
.تحرك

65
00:06:26,081 --> 00:06:26,995
.بالضبط على الخط

66
00:06:28,083 --> 00:06:29,432
!لنذهب

67
00:06:29,606 --> 00:06:31,260
.ارجع إلى الوراء، كين

68
00:06:31,434 --> 00:06:33,218
.واو، واو، واو. اذهب، في مقدمة الصف

69
00:06:34,742 --> 00:06:36,918
.فليك. فليك التالي، يا عزيزي

70
00:06:37,092 --> 00:06:39,790
.هي، ابق في الطابور

71
00:06:39,964 --> 00:06:40,835
.نعم، سمعتَه

72
00:06:43,577 --> 00:06:44,969
.هي، هي، هي، ابتعد

73
00:06:47,711 --> 00:06:48,756
!هذا المجنون عضّني

74
00:06:53,369 --> 00:06:54,152
.اذهب

75
00:07:02,422 --> 00:07:04,598
.كل ما فعله هذا الطفل منذ أن وصل هنا هو الابتسام فقط

76
00:07:04,772 --> 00:07:07,209
واليوم، فجأة، يعض موران؟

77
00:07:07,383 --> 00:07:09,124
.ذلك لأن لا أحد يحب موران

78
00:07:09,298 --> 00:07:11,082
كان في ولاية غوثام لمدة، مثل، ثمانية أعوام

79
00:07:11,256 --> 00:07:13,476
.قبل أن يصل إلى هنا، وما زال مؤقتًا كل اللعنة

80
00:07:21,876 --> 00:07:23,660
مرحباً، فليك، هل لديك نكتة لنا اليوم؟

81
00:07:23,834 --> 00:07:25,532
.لقد سألته بالفعل

82
00:07:25,706 --> 00:07:26,924
.عندي نكتة لك

83
00:07:29,318 --> 00:07:33,061
.يموت كلب هذا الرجل، صحيح؟ وكان يحب هذا الكلب حقًا

84
00:07:33,888 --> 00:07:38,240
.فهو ينزل إلى الكنيسة، ويسأل الأب مالكي

85
00:07:38,414 --> 00:07:40,982
إذا كان سيقيم له جنازة. صحيح؟

86
00:07:41,373 --> 00:07:44,551
،ويقول مولكاهي: "أوه، لا. أنا آسف يا ابني

87
00:07:44,725 --> 00:07:47,815
.لا يمكننا إقامة خدمة لحيوان في كنيستنا

88
00:07:47,989 --> 00:07:49,686
آه، لكن، أراهن أنك إذا ذهبت إلى الأسفل

89
00:07:49,860 --> 00:07:51,906
...إلى الطبيب البيطري في المدينة -
.اللعنة -

90
00:07:52,080 --> 00:07:53,342
"يمكنه القيام بذلك من أجلك. هل ترى؟..."

91
00:07:53,516 --> 00:07:55,257
.للي يشين، آرثر

92
00:07:55,431 --> 00:07:57,564
".آه، فقال الرجل: "أوه، شكرًا جزيلًا، يا أبي

93
00:07:57,738 --> 00:08:00,392
ويقول، "هل تظن أن ألفين

94
00:08:00,567 --> 00:08:02,394
سيكون ذلك كافيًا لتغطية الخدمة؟

95
00:08:03,874 --> 00:08:05,702
...الأب مولاكهى ينظر إليه

96
00:08:06,834 --> 00:08:09,663
"لماذا لم تخبرني أن الكلب كان كاثوليكيًا؟"

97
00:08:14,145 --> 00:08:15,495
آه؟

98
00:08:15,669 --> 00:08:16,539
.نظف نفسك

99
00:08:16,713 --> 00:08:17,845
هل تحب ذلك، آرثر؟

100
00:08:18,976 --> 00:08:21,936
.لنذهب

101
00:08:22,110 --> 00:08:23,851
"لماذا لم تخبرني أن الكلب كاثوليكي؟"

102
00:09:21,299 --> 00:09:22,692
.ألقِ نظرة حولك، آرثر

103
00:09:22,866 --> 00:09:24,781
.هذه هي طريقة عيش النصف الآخر

104
00:09:25,173 --> 00:09:26,348
كان يمكن أن تكون كلها لك

105
00:09:26,522 --> 00:09:27,218
.لو لم تكن قد قتلت خمسة أشخاص

106
00:09:28,742 --> 00:09:30,221
.واحد مباشر على التلفزيون الوطني

107
00:09:32,397 --> 00:09:35,313
<i>♪ عندما تغلق قصتك
...الأرضية ♪</i>

108
00:09:35,487 --> 00:09:37,446
ما هذه القذارة بحق الجحيم؟

109
00:09:37,620 --> 00:09:41,232
<i>♪ هل ستنضم إليهم
في سعادتهم ♪</i>

110
00:09:41,406 --> 00:09:46,281
<i>♪ هل ستبقى الدائرة غير مكسورة ♪</i>

111
00:09:47,543 --> 00:09:49,589
.تحرك، هل تستطيع؟ غبي

112
00:09:50,720 --> 00:09:51,765
!مرحباً

113
00:10:05,822 --> 00:10:08,042
.يلا. أنت مجنون حقاً

114
00:10:13,961 --> 00:10:16,267
يا إلهي، هل كنت غير قادر على إحضار مظلة له؟

115
00:10:16,441 --> 00:10:18,400
،آه، هيا، المستشار

116
00:10:18,574 --> 00:10:20,228
.أنت تعرف أننا لا نستطيع إعطاء هؤلاء الأولاد المظلات

117
00:10:20,402 --> 00:10:21,882
.إنه لمصلحتهم

118
00:10:22,056 --> 00:10:23,753
.أوه، لا تعطيني هراءك. إنه مبلل تمامًا

119
00:10:23,927 --> 00:10:25,668
،حسناً، هذه هي القواعد، أيها المستشار

120
00:10:25,842 --> 00:10:28,018
.لكني سأكسرهم إذا طلبت مني

121
00:10:28,192 --> 00:10:29,280
.أراهن أنك ستفعل

122
00:10:29,454 --> 00:10:30,847
.هممم

123
00:10:31,021 --> 00:10:32,544
،آه، على الرحب والسعة، بالمناسبة

124
00:10:32,719 --> 00:10:33,894
.لجعل كل شيء يبدو جميلاً من أجلك

125
00:10:36,244 --> 00:10:37,158
.اجلس

126
00:10:39,073 --> 00:10:40,204
.هنا، آرثر

127
00:10:44,948 --> 00:10:46,733
.اليوم، سنلتقي بالدكتور بيتي

128
00:10:46,907 --> 00:10:47,908
تذكرها؟

129
00:10:49,474 --> 00:10:51,172
،هي ستقوم بتصويرك بالفيديو هذه المرة

130
00:10:51,346 --> 00:10:54,305
.حتى نتمكن من عرضه في جلسة الكفاءة الخاصة بك الأسبوع المقبل

131
00:10:54,479 --> 00:10:56,830
،وإذا وجدوا أنك كفء

132
00:10:57,004 --> 00:10:58,875
،وسيفعلون، دائماً يفعلون

133
00:10:59,049 --> 00:11:00,877
.إذن سنذهب إلى المحاكمة

134
00:11:02,226 --> 00:11:07,144
.تحتاج أن تكون في مستشفى حقيقي مع أطباء حقيقيين

135
00:11:08,450 --> 00:11:10,495
ليس هذا
...وزارة التصحيح

136
00:11:10,670 --> 00:11:12,672
.خراء مع هؤلاء البلطجية

137
00:11:15,109 --> 00:11:17,633
يعتقد الدكتور بيتي أنه مع كل شيء

138
00:11:17,807 --> 00:11:19,940
،ما حدث لك في طفولتك

139
00:11:20,114 --> 00:11:22,159
...سببت انقسامًا

140
00:11:23,857 --> 00:11:27,164
...هذا التفتت بداخلك

141
00:11:27,338 --> 00:11:29,166
.لمساعدتك في التعامل مع ألمك...

142
00:11:30,037 --> 00:11:34,563
.هي تعتقد أن لديك شخصًا آخر يعيش بداخلك

143
00:11:34,737 --> 00:11:39,568
.وكانت هذه الشخصية الأخرى هي التي ارتكبت تلك الجرائم

144
00:11:41,701 --> 00:11:43,964
هل تفهم ماذا يعني ذلك، آرثر؟

145
00:11:48,185 --> 00:11:50,361
<i>سأطرح عليك بعض الأسئلة اليوم، آرثر، حسناً؟</i>

146
00:11:53,190 --> 00:11:57,194
ربما لا تتذكر بعض الأشياء؟

147
00:11:57,368 --> 00:12:00,067
<i>أم أنك مرتبك بشأن ما فعلته؟</i>

148
00:12:00,807 --> 00:12:02,983
<i>.أنا هنا لمساعدتك في محاولة فرز ما حدث</i>

149
00:12:11,426 --> 00:12:15,343
.أرثر، أنا لست هنا فقط لمساعدتك في دفاعك

150
00:12:16,997 --> 00:12:18,085
.أنا هنا من أجلك

151
00:12:19,739 --> 00:12:21,479
<i>،لكي أقوم بعملي</i>

152
00:12:21,653 --> 00:12:25,266
<i>.أحتاجك أن تكون صريحًا معي</i>

153
00:12:25,440 --> 00:12:26,658
<i>هل هذا منطقي؟</i>

154
00:12:29,226 --> 00:12:30,793
<i>هل يمكنني الحصول على سيجارة؟</i>

155
00:12:31,620 --> 00:12:32,490
.بالطبع يمكنك

156
00:12:36,973 --> 00:12:40,542
<i>لنبدأ بالحادثة الأولى، حسناً؟</i>

157
00:12:41,717 --> 00:12:46,983
<i>،الثلاثة الرجال الذين اعترضوا طريقك في المترو، الذين تنمروا عليك</i>

158
00:12:47,157 --> 00:12:49,420
<i>هل شعرت أنهم أطلقوا شيئًا مؤلمًا؟</i>

159
00:12:49,594 --> 00:12:51,161
<i>من ماضيك؟ من طفولتك؟</i>

160
00:12:52,859 --> 00:12:54,556
هل تتذكر أي شيء مما حدث؟

161
00:12:58,690 --> 00:13:01,432
هل كنت... غائبا عن الوعي؟

162
00:13:01,606 --> 00:13:03,086
ترى أضواء ساطعة؟

163
00:13:04,522 --> 00:13:05,872
...مم

164
00:13:10,354 --> 00:13:11,138
.حسنا

165
00:13:15,142 --> 00:13:16,708
ماذا عن موري فرانكلين؟

166
00:13:19,146 --> 00:13:20,930
ماذا، إذا كان هناك شيء، تتذكره عن تلك الليلة؟

167
00:13:28,546 --> 00:13:29,678
<i>.الموسيقى</i>

168
00:13:32,681 --> 00:13:34,944
<i>.هذا جيد. آرتور، هذا جيد</i>

169
00:13:37,860 --> 00:13:39,688
هل يمكنني أن أخبرك بما أذكره عن تلك الليلة؟

170
00:13:41,429 --> 00:13:45,346
.أذكر أنك خرجت متنكراً في زي الجوكر

171
00:13:47,043 --> 00:13:50,917
.وأذكر أن جوكر كان يرقص على تلك الموسيقى

172
00:13:51,874 --> 00:13:52,788
<i>صحيح؟</i>

173
00:13:55,486 --> 00:13:57,184
<i>.لقد أحببت فرقته حقًا</i>

174
00:13:59,229 --> 00:14:03,538
<i>.كنت أنا ووالدتي نشاهد البرنامج معًا</i>

175
00:14:04,408 --> 00:14:06,062
<i>هل كانت تحب موراي فرانكلين أيضاً؟</i>

176
00:14:08,717 --> 00:14:10,675
<i>.إنه وسيم جداً"</i>

177
00:14:10,850 --> 00:14:12,634
<i>.انظر إلى تلك الأسنان البيضاء المتلألئة</i>

178
00:14:16,072 --> 00:14:17,421
هل هذه صوت والدتك؟

179
00:14:18,118 --> 00:14:19,510
.همم

180
00:14:19,684 --> 00:14:20,816
هل تسمع صوتها في رأسك كثيراً؟

181
00:14:23,253 --> 00:14:24,385
.طوال الوقت

182
00:14:27,649 --> 00:14:29,825
هل تغيرت أي شيء بعد وفاتها؟

183
00:14:30,957 --> 00:14:32,262
ماذا يعني ذلك؟

184
00:14:32,915 --> 00:14:33,916
...هل كنت

185
00:14:35,962 --> 00:14:37,659
...هذا الجزء الآخر منك

186
00:14:39,008 --> 00:14:40,575
...جوكر

187
00:14:41,271 --> 00:14:43,752
هل أصبح أكثر ظهورًا بعد وفاتها؟

188
00:14:43,926 --> 00:14:46,494
عشتما معًا، أليس كذلك؟ في شقة بغرفة نوم واحدة؟

189
00:14:52,456 --> 00:14:54,589
.ربما يمكنني التحدث مع جوكر عن ذلك

190
00:14:56,591 --> 00:14:57,940
هل يرغب في التحدث إلي؟

191
00:15:26,969 --> 00:15:27,927
.مرحبًا، آرتور

192
00:15:28,710 --> 00:15:29,972
.آرثر

193
00:15:30,494 --> 00:15:32,148
.أعني، سيفعل أي شيء. أي شيء

194
00:15:32,322 --> 00:15:34,150
.قال الحراس إنك تريد أن تُظهر لي كيفية القبلة

195
00:15:37,458 --> 00:15:39,547
.لكنهم قالوا إن الجوكر يقبّل بشكل جيد جدًا

196
00:15:40,591 --> 00:15:42,245
.لم يعطني أحد قبلة من قبل

197
00:15:46,162 --> 00:15:47,685
.عشرون دولاراً أقول إنه يخنقه

198
00:15:56,259 --> 00:15:57,434
.ها أنت ذا

199
00:15:58,348 --> 00:16:00,263
.ريكي لا يعرف ما الذي أصابه

200
00:16:00,437 --> 00:16:01,961
.لم يكن هناك تردد

201
00:16:02,135 --> 00:16:03,440
.نعم، نعم

202
00:16:03,614 --> 00:16:04,441
...نوعا ما مثل

203
00:16:07,053 --> 00:16:08,793
.لازم أكون صادق معك، أرثر

204
00:16:10,273 --> 00:16:12,188
.لم أكن لأظنك رومانسيا يائسا

205
00:16:12,362 --> 00:16:13,581
هل يمكنني الحصول على سيجارة؟

206
00:16:15,061 --> 00:16:16,366
.لم لا

207
00:16:16,540 --> 00:16:18,020
أوه، لا، لا، لا. ماذا تفعل؟

208
00:16:18,194 --> 00:16:20,022
.لا يحصل على سيجارة إلا إذا قال نكتة

209
00:16:20,196 --> 00:16:22,068
لا، هيا. لا يزال يجعلنا نضحك، أليس كذلك؟

210
00:16:22,242 --> 00:16:24,070
.بالكاد

211
00:16:24,244 --> 00:16:25,114
.مرحباً

212
00:16:26,594 --> 00:16:28,248
تذكر صف الموسيقى ذلك الذي شاهدناه؟

213
00:16:28,726 --> 00:16:30,946
يوم آخر؟ بي وورد؟

214
00:16:31,120 --> 00:16:33,079
تذكر، مع كل الغناء؟

215
00:16:33,253 --> 00:16:36,038
.لقد قمت بإدخالك. سنذهب الأسبوع المقبل

216
00:16:36,647 --> 00:16:38,258
.هراء

217
00:16:38,432 --> 00:16:40,912
ليش تسوي كذا؟ -
.إيه، إيه. لا، لا -

218
00:16:41,087 --> 00:16:42,958
...ذهبت ورأيت كيليرمان، قلت

219
00:16:43,132 --> 00:16:45,047
.لقد كنت جيدًا. أنت تستحق ذلك

220
00:16:45,221 --> 00:16:47,702
ما الذي يفكر فيه بحق الجحيم؟

221
00:16:47,876 --> 00:16:49,573
.نعم

222
00:16:49,747 --> 00:16:52,011
.هو يعرف أنه يمكن أن يحصل على بعض الصحافة الجيدة من ذلك

223
00:16:52,185 --> 00:16:54,230
.بالإضافة إلى ذلك، أخبرته أنني سأرافقه

224
00:16:54,404 --> 00:16:55,623
.أوه، ها هي

225
00:16:55,797 --> 00:16:57,712
.هذا يفسر الأمر

226
00:16:57,886 --> 00:16:59,801
.احسب! هيا بنا

227
00:16:59,975 --> 00:17:01,194
.اصطفوا في صفين

228
00:17:01,368 --> 00:17:03,500
.ريكي. هيا، روميو، اصطفهم

229
00:17:03,674 --> 00:17:06,199
.لنذهب. اثنان
.اصطفوا في مجموعات من اثنين

230
00:17:06,373 --> 00:17:07,156
.هيا، لنذهب

231
00:17:07,330 --> 00:17:09,245
هل أنت جاد؟

232
00:17:09,419 --> 00:17:10,507
.أنا جاد

233
00:17:11,247 --> 00:17:12,379
.في الكتاب المقدس

234
00:17:13,510 --> 00:17:14,990
.لم يكن ذلك صعبًا أيضًا

235
00:17:17,123 --> 00:17:19,125
،منذ أن صنعوا ذلك الفيلم التلفزيوني عنك

236
00:17:19,299 --> 00:17:21,344
.لا يزال الجميع يظن أنك نجم

237
00:17:23,172 --> 00:17:24,956
ماذا عنك، آرثر؟

238
00:17:25,914 --> 00:17:27,524
هل لا تزال تعتقد أنك نجم؟

239
00:17:29,874 --> 00:17:31,702
أراهن أنك تفعل، أليس كذلك؟

240
00:17:35,184 --> 00:17:37,056
<i>♪ قلت هذه هي الحياة ♪</i>

241
00:17:37,230 --> 00:17:38,796
.حسناً، آرثر

242
00:17:42,757 --> 00:17:44,454
.هيا، لنذهب

243
00:17:44,628 --> 00:17:46,413
<i>♪ هذا ما يقوله
جميع الناس ♪</i>

244
00:19:20,811 --> 00:19:22,161
.اخرج من السرير

245
00:19:22,335 --> 00:19:23,727
.أندرسون، هيا، لنذهب

246
00:19:25,642 --> 00:19:27,035
.كليفورد، ما اللعنة

247
00:19:27,209 --> 00:19:29,168
.هيا، أولاد، حان وقت العرض

248
00:19:29,342 --> 00:19:30,778
!استيقظ

249
00:19:30,952 --> 00:19:32,780
.تحرك. هيا بنا  -
.انهض  -

250
00:19:32,954 --> 00:19:35,304
.هيه، هيا. لنذهب

251
00:19:35,478 --> 00:19:36,871
.انظر إليك، آرثر

252
00:19:37,045 --> 00:19:38,264
.أُطلق من مدفع هذا الصباح

253
00:19:38,438 --> 00:19:39,743
!تمام، تحرك

254
00:19:39,917 --> 00:19:41,310
.آمل أن يسمحوا لي بالغناء

255
00:19:43,356 --> 00:19:46,968
<i>♪  أوه عندما يدخل القديسون
في المسيرة ♪</i>

256
00:19:52,887 --> 00:19:56,891
<i>♪ أريد أن أكون في ذلك العدد ♪</i>

257
00:19:57,370 --> 00:20:01,112
<i>♪ عندما يدخل القديسون في المسيرة ♪</i>

258
00:20:01,287 --> 00:20:04,725
<i>♪ الشمس تشرق
هيا، كن سعيدًا ♪</i>

259
00:20:04,899 --> 00:20:07,597
<i>♪ الرب ينتظر
ليأخذ بيدك ♪</i>

260
00:20:07,771 --> 00:20:09,512
<i>♪ غنِ هاليلويا ♪</i>

261
00:20:09,686 --> 00:20:11,427
<i>♪ ...هيا، كن سعيدًا ♪</i>

262
00:20:11,601 --> 00:20:14,430
...انتظر، انتظر. انتظر

263
00:20:16,476 --> 00:20:18,739
.مجموعة، أريدكم أن ترحبوا بأرثر فليك

264
00:20:21,220 --> 00:20:24,397
،الآن، أعلم أن من الغريب وجود سجين من قسم E هنا

265
00:20:24,571 --> 00:20:27,530
.لكن تم التأكيد لي أنه كان مريضًا نموذجياً

266
00:20:27,704 --> 00:20:29,271
.دون أي حوادث

267
00:20:31,230 --> 00:20:34,711
.أعلم أن هذا قد يشعر بشيء غريب، سيد فليك، بيئة جديدة

268
00:20:34,885 --> 00:20:38,541
،ترى، نحن نستخدم الموسيقى في هذه الحصة لتجعلنا كاملين

269
00:20:38,715 --> 00:20:41,065
...لموازنة القوى المتعارضة، الـ

270
00:20:42,502 --> 00:20:45,418
.الشقوق في داخلنا...

271
00:20:45,983 --> 00:20:48,638
،كل ما أطلبه هو أن تغني

272
00:20:48,812 --> 00:20:51,250
.إذا كنتَ وعندما تكون مستعدًا للغناء

273
00:20:53,208 --> 00:20:55,079
.حسنًا، لنذهب

274
00:20:55,254 --> 00:20:56,864
<i>♪ انسَ همومك
هيا، كن سعيدًا ♪</i>

275
00:20:57,038 --> 00:20:59,649
<i>♪ من الأفضل لك أن تطارد
كل همومك بعيدًا ♪</i>

276
00:20:59,823 --> 00:21:02,652
<i>♪  غنِّ هليلويا
هيا، كن سعيدًا ♪</i>

277
00:21:04,219 --> 00:21:05,960
.ماذا عن هذه؟ جرب هذه

278
00:21:06,134 --> 00:21:08,615
.لا، لا، لا، لا أستطيع حقًا. انظر، لا أعرفه

279
00:21:08,789 --> 00:21:10,704
...حسنًا. أم

280
00:21:10,878 --> 00:21:11,792
.أوه، هذا

281
00:21:11,966 --> 00:21:13,402
هل حقًا أنت؟

282
00:21:13,576 --> 00:21:15,404
.نعم، نعم، نعم -
.نعم؟ رائع -

283
00:21:15,578 --> 00:21:16,666
.سأحاول ذلك
.نعم، نعم، سي

284
00:21:19,103 --> 00:21:23,107
<i>♪ لقد حصلت على العالم في خيط
أجلس على قوس قزح ♪</i>

285
00:21:23,282 --> 00:21:24,805
.ممتاز. هذا كل شيء

286
00:21:24,979 --> 00:21:27,895
<i>♪  لديها الخيط
حول إصبعي ♪</i>

287
00:21:28,069 --> 00:21:30,724
<i>♪ يا له من عالم، يا له من حياة
أنا في حالة حب ♪</i>

288
00:21:30,898 --> 00:21:31,942
.الاسم لي

289
00:21:32,552 --> 00:21:33,248
.مرحبا

290
00:21:35,816 --> 00:21:37,034
.أنا آرثر

291
00:21:37,426 --> 00:21:38,514
.أعرف

292
00:21:38,688 --> 00:21:40,473
<i>♪ لدي أغنية أغنيها ♪</i>

293
00:21:41,909 --> 00:21:44,346
<i>♪ يمكنني جعل المطر يتوقف ♪</i>

294
00:21:44,520 --> 00:21:47,131
فما الذي يفعله رجل لطيف مثلك في مكان مثل هذا؟

295
00:21:47,480 --> 00:21:49,177
.لقد قتلت خمسة أشخاص

296
00:21:49,351 --> 00:21:51,353
.واحد على الهواء مباشرة على التلفزيون الوطني

297
00:21:52,615 --> 00:21:53,529
ماذا عنك؟

298
00:21:55,575 --> 00:21:57,925
.أشعلت النار في مبنى شقة والديّ

299
00:22:02,016 --> 00:22:03,060
...في الواقع

300
00:22:04,801 --> 00:22:05,846
.كان الساعة السادسة...

301
00:22:07,369 --> 00:22:09,153
.لا أحد يعرف، لكنني أيضاً قتلت أمي

302
00:22:12,505 --> 00:22:13,941
.كان يجب أن أفعل ذلك

303
00:22:14,724 --> 00:22:16,639
.أمرت والدتي بإدخالي للمصحة

304
00:22:17,031 --> 00:22:18,554
.تقول إنني مريض نفسي

305
00:22:21,731 --> 00:22:23,342
أنت تعرف، لا بد أنني شاهدت
ذلك الفيلم التلفزيوني

306
00:22:23,516 --> 00:22:25,213
.لقد تحدثوا عنك، مثل، 20 مرة

307
00:22:26,040 --> 00:22:27,911
نعم. هل كان جيدًا؟

308
00:22:29,217 --> 00:22:30,871
.لن يسمحوا لي بمشاهدته

309
00:22:31,045 --> 00:22:32,089
.كان جيدًا

310
00:22:33,439 --> 00:22:34,918
.كان جيدًا حقًا

311
00:22:35,745 --> 00:22:37,530
.نشأت في نفس الحي

312
00:22:37,704 --> 00:22:39,358
.أنا وأصدقائي كنا نأخذ تلك السلم

313
00:22:39,532 --> 00:22:41,360
.إلى المدرسة كل يوم

314
00:22:42,230 --> 00:22:44,319
.لم يهتم والداي بي أيضًا

315
00:22:44,493 --> 00:22:46,321
.أبي ضربني ضربًا مبرحًا

316
00:22:49,803 --> 00:22:51,370
حسناً، خمن ماذا؟

317
00:22:51,544 --> 00:22:53,154
".طق، طق"

318
00:22:53,328 --> 00:22:55,548
.آسف، يا صغير، والدك قُتل في حادث سيارة

319
00:23:00,204 --> 00:23:02,990
.عذرًا. هذا ليس مضحكًا

320
00:23:07,995 --> 00:23:10,606
.لو كان بوسعهؤلاء الأصدقاء أن يروني الآن

321
00:23:13,696 --> 00:23:16,482
،عندما رأيت جوكر لأول مرة

322
00:23:16,656 --> 00:23:19,223
عندما رأيتك على <i>موري فرانكلين</i>

323
00:23:19,398 --> 00:23:22,444
،طوال الوقت كنت أشاهد، كنت أفكر

324
00:23:22,618 --> 00:23:26,274
".آمل أن يفقع هذا الرجل دماغه"

325
00:23:30,887 --> 00:23:32,541
.ثم فعلت ذلك

326
00:23:37,807 --> 00:23:41,942
.وللمرة الأولى في حياتي، لم أشعر بالوحدة بعد الآن

327
00:23:46,990 --> 00:23:51,604
<i>♪ انسَ همومك
هيا، كن سعيدًا ♪</i>

328
00:23:52,779 --> 00:23:55,825
<i>♪ من الأفضل أن تطارد
كل همومك بعيداً ♪</i>

329
00:23:57,566 --> 00:24:01,396
<i>♪ غنِِ هاليلويا
هيا، كن سعيداً ♪</i>

330
00:24:01,831 --> 00:24:04,007
<i>♪ استعد
ليوم الحساب ♪</i>

331
00:24:07,968 --> 00:24:12,059
<i>♪  الشمس تشرق
هيا، افرح ♪</i>

332
00:24:14,409 --> 00:24:17,586
<i>♪ الرب ينتظر
أخذ يدك ♪</i>

333
00:24:18,544 --> 00:24:22,199
<i>♪ غنِّ هاليلويا
هيا، كن سعيدًا ♪</i>

334
00:24:31,644 --> 00:24:32,601
.مرحبًا، جاكي

335
00:24:34,255 --> 00:24:35,691
تريد أن تعرف ما أندم عليه أكثر؟

336
00:24:35,865 --> 00:24:37,127
من الظهور في
<i>عرض موري فرانكلين؟</i>

337
00:24:37,954 --> 00:24:39,434
ما هذا؟

338
00:24:40,609 --> 00:24:43,612
.أنني لم أطلق النار أولاً ودعته يسألني الأسئلة لاحقًا

339
00:24:46,397 --> 00:24:47,703
هل هذه مزحة، آرثر؟

340
00:24:49,357 --> 00:24:51,272
.نعم

341
00:24:56,103 --> 00:24:58,018
.كل ما كان يحتاجه الأمر هو أن تصبح قليلاً عتيقاً

342
00:25:03,023 --> 00:25:04,111
.شكراً يا صديقي

343
00:25:11,466 --> 00:25:12,946
.لنأخذ دوائك

344
00:25:14,991 --> 00:25:16,950
<i>غير مذنب
بسبب الجنون</i>

345
00:25:17,124 --> 00:25:19,126
<i>.لا معنى له في هذه الحالة</i>

346
00:25:19,300 --> 00:25:21,694
<i>لقد قتل
.خمسة أشخاص أبرياء</i>

347
00:25:21,868 --> 00:25:24,827
<i>...أفعاله العنيفة المنحرفة -</i>
.مرحبًا، فليك -

348
00:25:25,001 --> 00:25:26,699
.أنت على الأخبار -
<i>،مُعجب به من قِبل متابعيه... -</i>

349
00:25:26,873 --> 00:25:29,179
<i>.ليس فقط في مدينتنا، بل في جميع أنحاء البلاد</i>

350
00:25:29,353 --> 00:25:31,268
<i>...التخريب، الحرق المتعمد</i>

351
00:25:31,442 --> 00:25:33,662
.القاضي يقول إنك مؤهل للمثول أمام المحاكمة

352
00:25:33,836 --> 00:25:35,621
.لقد كنت أعلم ذلك اللعنة

353
00:25:35,795 --> 00:25:36,796
<i>وما زالوا مستعدين
للقيام بأعمال عنف</i>

354
00:25:36,970 --> 00:25:38,275
<i>.باسمه</i>

355
00:25:38,928 --> 00:25:41,801
<i>،الآن، هؤلاء الناس
يصدقون آرثر فليك</i>

356
00:25:41,975 --> 00:25:45,108
<i>.أن أكون نوعاً من... شهيد</i>

357
00:25:45,282 --> 00:25:47,197
<i>.حسناً، هو ليس كذلك</i>

358
00:25:47,371 --> 00:25:49,809
<i>،آرثر فليك وحش</i>

359
00:25:49,983 --> 00:25:51,158
<i>من كان يعرف تمامًا
.ما يفعله</i>

360
00:25:51,332 --> 00:25:52,942
.نعم  -
.اسمع، اسمع  -

361
00:25:53,116 --> 00:25:54,814
<i>.وسيكون مكتبنا يسعى للحصول على عقوبة الإعدام</i>

362
00:25:54,988 --> 00:25:56,946
<i>.شكراً، لن نأخذ أي أسئلة اليوم</i>

363
00:25:57,120 --> 00:25:59,122
.تبا، يا أخي

364
00:25:59,296 --> 00:26:02,169
سمعت ذلك، فليك؟
.عقوبة الإعدام

365
00:26:02,343 --> 00:26:04,606
.سوف يقليوك، آرتي

366
00:26:04,780 --> 00:26:06,173
كيف يشعر ذلك؟

367
00:26:11,787 --> 00:26:15,574
<i>♪ لمرة واحدة في حياتي ♪</i>

368
00:26:16,836 --> 00:26:20,753
<i>♪ لدي شخص يحتاجني ♪</i>

369
00:26:22,972 --> 00:26:26,149
<i>♪ شخص كنت بحاجة إليه منذ وقت طويل ♪</i>

370
00:26:28,761 --> 00:26:33,200
<i>♪ لأول مرة، بلا خوف ♪</i>

371
00:26:33,374 --> 00:26:36,943
<i>♪ يمكنني الذهاب
حيث تأخذني الحياة ♪</i>

372
00:26:38,771 --> 00:26:42,688
<i>♪ بطريقة ما أعلم
سأكون قويًا ♪</i>

373
00:26:44,864 --> 00:26:51,218
<i>♪ لمرّة واحدة أستطيع أن ألمس ما كان قلبي يحلم به ♪</i>

374
00:26:52,785 --> 00:26:55,657
<i>♪ طويلاً قبل أن أعرف ♪</i>

375
00:26:57,398 --> 00:27:00,662
<i>♪ شخص دافئ مثلك ♪</i>

376
00:27:02,490 --> 00:27:06,189
<i>♪  ستحقق أحلامي
حقيقة ♪</i>

377
00:27:07,321 --> 00:27:11,760
<i>♪ لمرّة في حياتي
لن أسمح للحزن بأن يؤلمني ♪</i>

378
00:27:11,934 --> 00:27:15,329
<i>♪ ليس مثل
ما آذاني من قبل ♪</i>

379
00:27:16,373 --> 00:27:20,900
<i>♪ للمرة الأولى، لدي شخص
أعلم أنه لن يتركني ♪</i>

380
00:27:21,074 --> 00:27:23,642
<i>♪ وأنا لست وحدي بعد الآن ♪</i>

381
00:27:25,513 --> 00:27:27,123
<i>♪ لمرة واحدة يمكنني أن أقول ♪</i>

382
00:27:27,297 --> 00:27:29,125
<i>♪ هذا لي"
"لا يمكنك أخذه ♪</i>

383
00:27:29,299 --> 00:27:31,084
!أخبرهم

384
00:27:31,258 --> 00:27:34,565
<i>♪ طالما أعلم
أن لدي حب، يمكنني أن أنجح ♪</i>

385
00:27:34,740 --> 00:27:40,093
<i>♪ لأول مرة في حياتي
لدي شخص يحتاجني ♪</i>

386
00:27:40,267 --> 00:27:41,529
.اذهب، آرثر

387
00:27:54,411 --> 00:27:56,500
.اذهب، يا رجل

388
00:28:02,376 --> 00:28:03,986
<i>♪ مرة واحدة يمكنني أن أقول ♪</i>

389
00:28:04,160 --> 00:28:06,772
<i>♪ هذا لي"
"لا يمكنك أخذه ♪</i>

390
00:28:06,946 --> 00:28:10,950
<i>♪ طالما أعلم أن لدي الحب
يمكنني الاستمرار ♪</i>

391
00:28:11,124 --> 00:28:14,257
<i>♪ لمرة واحدة في حياتي
لدي شخص ما ♪</i>

392
00:28:15,476 --> 00:28:19,610
<i>♪ لمرة واحدة في حياتي
لدي شخص ما ♪</i>

393
00:28:19,785 --> 00:28:23,092
<i>♪ لمرة واحدة في حياتي ♪</i>

394
00:28:23,266 --> 00:28:24,441
.أجبه، آرثر

395
00:28:24,964 --> 00:28:27,183
كيف يجعلك تشعر؟ هل تخاف؟

396
00:28:27,357 --> 00:28:28,445
!نعم، قل لهم

397
00:29:25,154 --> 00:29:28,157
<i>،لا، لا يمكنك إعطاء أي تصريحات للصحافة</i>

398
00:29:28,331 --> 00:29:30,377
<i>.حتى لو طلب منك كيلرمان ذلك</i>

399
00:29:30,551 --> 00:29:32,205
.تدرك أنهم كانوا هناك طوال الأسبوع

400
00:29:32,858 --> 00:29:33,772
.رؤيتي

401
00:29:34,947 --> 00:29:35,904
.يريدون التحدث إلي

402
00:29:36,078 --> 00:29:37,688
.مرحبًا، فليك

403
00:29:37,863 --> 00:29:39,647
<i>...لقد أخبرتك من قبل، أنا أعدت -
هل يمكنك توقيع كتابي؟ -</i>

404
00:29:39,821 --> 00:29:42,650
<i>مقابلة حصرية...
.شهر المقبل، قبل المحاكمة مباشرة</i>

405
00:29:43,433 --> 00:29:47,263
.حسناً، لكن كيليرمان طلب مني أن أُدلي ببيان الآن

406
00:29:47,437 --> 00:29:48,874
.إنه يسمح لي بالذهاب إلى هذا الفيلم الليلة

407
00:29:49,048 --> 00:29:50,745
.أنت تعرف، مثل الشخص الطبيعي -
<i>أي فيلم؟ -</i>

408
00:29:50,919 --> 00:29:52,094
<i>ماذا تتحدث عنه؟</i>

409
00:29:52,268 --> 00:29:53,226
.هيا، آرثر

410
00:29:53,922 --> 00:29:55,489
...حسناً. أم

411
00:29:55,663 --> 00:29:57,926
.نعم، أنا آسف. يجب أن أذهب
<i>--آرثر، قلت لك -</i>

412
00:29:58,405 --> 00:29:59,710
.حسناً، لنتحرك

413
00:29:59,885 --> 00:30:01,277
.انتظر، جاكي. إنه يوقع على كتابي

414
00:30:02,496 --> 00:30:03,976
.اجعلها سريعة، آرثر

415
00:30:04,150 --> 00:30:06,021
.لا أريد أن أفوت البداية

416
00:30:06,195 --> 00:30:09,155
.سوف تكون ذات ثروة عندما يحرقون مؤخرته

417
00:30:15,074 --> 00:30:16,118
.سهلاً الآن

418
00:30:27,782 --> 00:30:28,652
.لنذهب

419
00:30:35,398 --> 00:30:37,139
<i>.موسيقية. موسيقية</i>

420
00:30:37,313 --> 00:30:39,054
<i>لقد سئمت من هذه الحواجز الصناعية</i>

421
00:30:39,228 --> 00:30:40,969
<i>.بين الموسيقى والدراما</i>

422
00:30:41,143 --> 00:30:43,754
<i>.حسناً، إذن بالتأكيد لا تحتاج إلي</i>

423
00:30:45,017 --> 00:30:46,670
<i>.نعم، نحن نفعل</i>

424
00:30:46,845 --> 00:30:48,847
<i>.لأنك يمكنك أن تكون أعظم مما كنت عليه من قبل</i>

425
00:30:49,021 --> 00:30:51,153
<i>سنجعلك تنفجر في مشهد المسرح</i>

426
00:30:51,327 --> 00:30:52,502
<i>.مثل صاروخ السماء</i>

427
00:30:52,676 --> 00:30:54,461
<i>ليس مجرد العلامة التجارية القديمة</i>

428
00:30:54,635 --> 00:30:56,419
<i>مع القبعة العالية، ربطة العنق والذيل، لكن فنان عظيم</i>

429
00:30:56,593 --> 00:30:57,812
<i>  >في قمة قوته.</i -
.دعنا نخرج من هنا -

430
00:30:57,986 --> 00:30:59,248
<i>.توني هانتر الجديد</i>

431
00:30:59,422 --> 00:31:01,468
<i>  >توني هانتر، 1953.</i -
.لا أستطيع -

432
00:31:01,642 --> 00:31:02,904
.سيطلقون النار علي

433
00:31:03,644 --> 00:31:06,560
هيا. أنت بالفعل تعرف
.كيف ستنتهي هذه الأمور

434
00:31:06,734 --> 00:31:08,823
.كل شيء سيتحل -
...ششش -

435
00:31:08,997 --> 00:31:11,521
<i>حسنًا، ماذا تظن أنني؟ ماذا تظن أنهم؟</i>

436
00:31:11,695 --> 00:31:12,740
<i>ماذا تعتقد أن المسرح هو؟</i>

437
00:31:12,914 --> 00:31:14,220
<i>.كلها ترفيه</i>

438
00:31:14,394 --> 00:31:15,786
<i>،صدقني
لا يوجد فرق</i>

439
00:31:15,961 --> 00:31:17,440
<i>بين الإيقاعات السحرية</i>

440
00:31:17,614 --> 00:31:18,964
<i>--أقدام بيل روبنسون الخالدة و</i>

441
00:31:19,138 --> 00:31:20,313
<i>.لقد قلت ذلك من قبل</i>

442
00:31:20,487 --> 00:31:21,749
<i>.حسناً، حسناً</i>

443
00:31:21,923 --> 00:31:23,272
<i>،حسناً
ماذا فعل بيل روبنسون؟</i>

444
00:31:23,446 --> 00:31:25,318
<i>لقد رقص على السلالم، أليس كذلك؟</i>

445
00:31:25,492 --> 00:31:26,885
<i> الآن، صادف أنني لعبت دور أوديب
.الملك على نفس السلالم</i>

446
00:31:27,059 --> 00:31:28,669
<i>.ما الفرق؟ كلنا مسرح</i>

447
00:31:28,843 --> 00:31:30,671
<i>،أرني أقل كوميدي ذو أنف أحمر في البيرلايسك</i>

448
00:31:30,845 --> 00:31:32,064
<i>وسأريك
.مؤديًا</i>

449
00:31:32,238 --> 00:31:33,892
<i>--نحن جميعًا ندخل</i>

450
00:31:34,936 --> 00:31:35,981
.ستفتقد الأغنية

451
00:31:38,113 --> 00:31:40,115
<i>♪  كل شيء
يحدث في الحياة ♪</i>

452
00:31:40,289 --> 00:31:43,597
<i>♪ يمكن أن يحدث في عرض ♪</i>

453
00:31:43,771 --> 00:31:47,209
<i>♪   يمكنك جعلهم يضحكون
يمكنك جعلهم يبكون ♪</i>

454
00:31:47,383 --> 00:31:51,518
<i>♪ أي شيء
أي شيء يمكن أن يحدث ♪</i>

455
00:31:54,086 --> 00:31:57,263
<i>♪ المهرج
ببنطلونه الساقط ♪</i>

456
00:31:57,437 --> 00:32:00,831
<i>♪  أو الرقصة
التي هي حلم الرومانسية ♪</i>

457
00:32:01,006 --> 00:32:05,488
<i>♪ أو المشهد
حيث يكون الشرير قاسيًا ♪</i>

458
00:32:05,662 --> 00:32:08,752
<i>♪ هذا ترفيه ♪</i>

459
00:32:08,927 --> 00:32:11,930
<i>♪ الأضواء
على السيدة بلباس ضيق ♪</i>

460
00:32:12,104 --> 00:32:15,759
<i>♪ أو العروس
مع الفتى الجانبي ♪</i>

461
00:32:15,934 --> 00:32:19,850
<i>♪ أو الكرة
حيث تعطيه كل شيء منها ♪</i>

462
00:32:20,503 --> 00:32:23,289
<i>♪ هذه هي التسلية ♪</i>

463
00:32:23,463 --> 00:32:25,030
.الآن بعد أن فهمت
<i>♪ يمكن أن تكون المؤامرة مثيرة ♪</i>

464
00:32:25,204 --> 00:32:26,814
<i>♪ مليء تمامًا بالجنس ♪</i>

465
00:32:27,510 --> 00:32:30,774
<i>♪ مطلقة مثليّة
تبحث عن طليقها ♪</i>

466
00:32:31,862 --> 00:32:34,300
<i>♪ قد يكون أوديب الملك ♪</i>

467
00:32:34,474 --> 00:32:36,258
<i>♪  حيث يقتل شاب
والده ♪</i>

468
00:32:36,432 --> 00:32:38,565
<i>♪ ويسبب الكثير من المتاعب ♪</i>

469
00:32:38,913 --> 00:32:39,958
!النار

470
00:32:41,872 --> 00:32:42,830
.لا ترتبك

471
00:32:43,744 --> 00:32:45,441
.سهلة، سهلة. اهدأ

472
00:32:48,879 --> 00:32:50,316
.آرثر، هيا بنا

473
00:32:52,579 --> 00:32:54,407
!أرثر، الآن

474
00:32:56,322 --> 00:32:58,150
.تريث، واحد في كل مرة

475
00:32:58,324 --> 00:33:06,071
<i>♪ لو كانوا يروني الآن ♪</i>

476
00:33:06,245 --> 00:33:10,901
<i>♪ تلك العصابة الصغيرة الخاصة بي ♪</i>

477
00:33:13,774 --> 00:33:15,906
!هيا، لنذهب. انطلق

478
00:33:17,082 --> 00:33:22,304
<i>♪ أنا أنظر إلى ابتسامتك
وهي رؤية صحية ♪</i>

479
00:33:27,135 --> 00:33:33,794
<i>♪ أود أن يرى هؤلاء المتعثرون الحقيقة ♪</i>

480
00:33:34,403 --> 00:33:37,537
<i>♪ من نوع النخبة ♪</i>

481
00:33:37,711 --> 00:33:42,803
<i>♪ أصدقاء من الطراز الأول أستقطب ♪</i>

482
00:33:50,158 --> 00:33:52,334
هل... هل فعلت ذلك؟

483
00:33:52,508 --> 00:33:53,814
قلت لك
.أردت الخروج من هناك

484
00:33:55,294 --> 00:33:57,209
هل جننت؟

485
00:33:58,558 --> 00:34:02,692
<i>♪ "كل ما أستطيع قوله هو "واو
انظر فقط إلى أين أنا ♪</i>

486
00:34:02,866 --> 00:34:07,132
<i>♪ الليلة، هبطت، باو
تمامًا في وعاء من المربى ♪</i>

487
00:34:07,306 --> 00:34:11,397
<i>♪ يا له من إعداد، يا إلهي
لن يصدقوا ذلك أبداً ♪</i>

488
00:34:11,571 --> 00:34:13,486
<i>♪ لو كان أصدقائي
...يستطيعون رؤيتي ♪</i>

489
00:34:15,183 --> 00:34:16,619
.أوه، اللعنة

490
00:34:20,058 --> 00:34:21,059
.هيا، من هنا

491
00:34:26,455 --> 00:34:28,544
.إنهم قادمون -
.هيا، لنذهب -

492
00:34:29,110 --> 00:34:30,459
أترى، أليس هذا أكثر متعة من فيلم؟

493
00:34:39,077 --> 00:34:43,559
<i>♪ لو كانوا يروني الآن
تلك المجموعة المغبرة الصغيرة ♪</i>

494
00:34:43,733 --> 00:34:46,910
<i>♪  أتجول حول هذا
الحظيرة للدجاج بمليون دولار ♪</i>

495
00:34:47,085 --> 00:34:50,436
♪ أنا أختلط مع نخبة النخبة ♪

496
00:34:50,610 --> 00:34:52,133
<i>♪ من قال ♪</i>

497
00:34:52,307 --> 00:34:54,831
<i>♪ لا يوجد مكان
في القمة ♪</i>

498
00:34:55,005 --> 00:34:56,268
!واو

499
00:35:08,889 --> 00:35:10,847
.لنذهب

500
00:35:11,021 --> 00:35:14,242
♪   لتفكر في هذا الرجل الشهير
الذي يجب أن أقول إنه هو ♪

501
00:35:14,416 --> 00:35:18,203
<i>♪ يجب أن تختار فتاة غير معروفة
التي لا شك أنها أنا ♪</i>

502
00:35:18,377 --> 00:35:22,250
<i>♪ يا لها من خطوة للأمام، واو، يا إلهي
لن يصدقوا ذلك أبداً ♪</i>

503
00:35:22,424 --> 00:35:24,339
<i>♪ لو كان أصدقائي يروني ♪</i>

504
00:35:24,513 --> 00:35:26,515
<i>♪ لو أصدقائي يستطيعون رؤيتي - ♪
♪ يستطيعون رؤيتي - ♪</i>

505
00:35:26,689 --> 00:35:28,343
<i>...♪ إذا استطاعوا جميعًا - ♪
♪ إذا استطاعوا رؤيتي - ♪</i>

506
00:35:28,517 --> 00:35:31,085
<i>♪ راني الآن... ♪</i>

507
00:35:32,695 --> 00:35:33,957
!ابتعد عني

508
00:35:37,831 --> 00:35:38,832
!أيها اللعين

509
00:35:45,055 --> 00:35:46,405
.استمر في الضحك، يا ابن الكلب

510
00:35:51,192 --> 00:35:52,454
.آخر واحد ينزل على اليسار

511
00:35:57,329 --> 00:35:59,244
تريد أن تلعب ألعابًا في ساعتي، آرثر؟

512
00:36:00,419 --> 00:36:01,985
.أسبوعان في الزنزانة

513
00:36:08,818 --> 00:36:09,950
.استمتع بإقامتك

514
00:37:00,174 --> 00:37:05,005
<i>♪ خذ بيدي
ابق هنا يا صديقي ♪</i>

515
00:37:05,179 --> 00:37:08,878
<i>♪ سأجد طريقي
عودتي إليك ♪</i>

516
00:37:10,402 --> 00:37:14,971
<i>♪ هنا والآن
أعرف بطريقة ما ♪</i>

517
00:37:15,145 --> 00:37:18,671
<i>♪ نحن نروي قصة حقيقية ♪</i>

518
00:37:22,892 --> 00:37:27,636
<i>♪ في عقولنا
سنكون بخير ♪</i>

519
00:37:27,810 --> 00:37:31,858
<i>♪ لو كنا وحدنا فقط ♪</i>

520
00:37:32,946 --> 00:37:38,081
<i>♪ قد يقولون إننا مجانين ♪</i>

521
00:37:41,607 --> 00:37:48,222
<i>♪ لكنني فقط
أحبك ♪</i>

522
00:37:54,097 --> 00:37:55,751
.ها هو رجلي

523
00:37:59,146 --> 00:38:01,017
هل أنت هنا حقًا؟

524
00:38:01,191 --> 00:38:02,280
.نعم

525
00:38:04,325 --> 00:38:06,066
.أحد الحراس سمح لي بالدخول

526
00:38:07,720 --> 00:38:09,548
.سأفعل أي شيء من أجلك

527
00:38:11,593 --> 00:38:14,074
.لكن ليس لدينا الكثير من الوقت. تعال هنا

528
00:38:14,248 --> 00:38:15,380
ماذا؟

529
00:38:16,076 --> 00:38:17,817
هيا، هل يمكنك أن تنهض؟

530
00:38:20,298 --> 00:38:21,734
.ادخل إلى النور

531
00:38:30,917 --> 00:38:32,527
.إنهم يرسلونني إلى المنزل

532
00:38:33,485 --> 00:38:36,096
ماذا؟ لماذا؟

533
00:38:37,053 --> 00:38:38,968
.يقولون إنك تؤثر عليّ بشكل سيء

534
00:38:41,362 --> 00:38:42,363
ماذا؟

535
00:38:45,018 --> 00:38:47,063
.هذا سيكون جيدًا بالنسبة لنا

536
00:38:47,237 --> 00:38:48,717
.الآن، يمكنني أن أكون في محاكمتك كل يوم

537
00:38:48,891 --> 00:38:50,719
.أستطيع رؤيتك كل يوم حتى تخرج

538
00:38:53,418 --> 00:38:54,636
وماذا بعد؟

539
00:38:57,335 --> 00:38:58,945
.سنقوم ببناء جبل

540
00:39:03,384 --> 00:39:04,690
.انتظر، انتظر

541
00:39:17,833 --> 00:39:19,182
.أنت أحضرت مكياجاً

542
00:39:20,488 --> 00:39:22,316
.أريد أن أرى الحقيقي منك

543
00:39:47,515 --> 00:39:49,343
.انظر ما فعلوه بك

544
00:40:30,602 --> 00:40:32,473
.لقد بقيت نحن فقط الآن

545
00:40:42,614 --> 00:40:44,964
.عليك أن تتوقف عن تناول أدويتك

546
00:40:45,138 --> 00:40:46,792
.لقد فعلت ذلك بالفعل

547
00:41:07,116 --> 00:41:08,378
هل يمكنك فعل ذلك؟

548
00:41:08,553 --> 00:41:09,771
.نعم

549
00:41:48,506 --> 00:41:50,464
ماذا سيطلب مني؟

550
00:41:50,638 --> 00:41:52,988
.بالمناسبة... أنت تعرف

551
00:41:54,381 --> 00:41:57,166
،حسنًا، نأمل أن يتعلق الأمر بحياتك هنا

552
00:41:57,819 --> 00:42:00,387
.وما هي الظروف حقًا في هذا المكان

553
00:42:01,736 --> 00:42:04,391
.قد يسألك عن لي

554
00:42:04,565 --> 00:42:07,525
.لقد كانت هناك تجري الكثير من المقابلات عنك

555
00:42:07,699 --> 00:42:08,743
.وعن نفسها

556
00:42:09,614 --> 00:42:10,702
.جيد

557
00:42:11,877 --> 00:42:13,313
.أنت تعرف، أنا أحبها

558
00:42:15,097 --> 00:42:16,403
.هي تفهمني

559
00:42:17,012 --> 00:42:19,232
.دقيقتان. باتي جاهز

560
00:42:20,146 --> 00:42:21,451
.أرثر

561
00:42:22,583 --> 00:42:25,325
.هذه فرصة لك لتظهر جانبًا مختلفًا من نفسك

562
00:42:26,456 --> 00:42:29,938
.لكي يرى الجمهور من أنت حقًا

563
00:42:30,112 --> 00:42:31,331
.وأنا لا أعتقد أنه يجب عليك التدخين

564
00:42:31,505 --> 00:42:33,638
.أعتقد أنه يجعلك تبدو متعجرفًا

565
00:42:33,812 --> 00:42:34,639
.حسناً

566
00:42:34,813 --> 00:42:36,815
نحن بحاجة لاستخدام هذا الوقت

567
00:42:36,989 --> 00:42:39,731
.لإظهار للناس أنك إنسان

568
00:42:40,862 --> 00:42:43,996
.يجب أن يفهموا أنك كنت مريضًا. كان لديك هوس

569
00:42:44,170 --> 00:42:45,519
.مم-هم

570
00:42:45,693 --> 00:42:49,392
.أنت لست جوكر. أنت آرثر فليك

571
00:42:49,567 --> 00:42:50,785
هم؟

572
00:42:52,134 --> 00:42:54,136
.لا تقلق. ستكون رائعًا

573
00:42:57,531 --> 00:42:58,619
.أرثر

574
00:43:03,972 --> 00:43:05,800
--هل أنت بخير؟ إنه

575
00:43:07,410 --> 00:43:09,151
.ليس الأوان قد فات لإلغاء

576
00:43:14,113 --> 00:43:19,161
إذًا، هل تريدني أن أناديك آرثر أم الجوكر؟

577
00:43:19,335 --> 00:43:21,163
.السيد مايرز، أنت تعلم أن لدينا اتفاق

578
00:43:21,337 --> 00:43:22,991
."لا يمكنك أن تطلق عليه "جوكر

579
00:43:23,165 --> 00:43:25,385
.إنه آرثر. آرثر فليك

580
00:43:27,561 --> 00:43:28,954
.عندما تكون جاهزًا، باتي

581
00:43:29,868 --> 00:43:31,521
.عليها أن تغادر الآن

582
00:43:32,348 --> 00:43:33,262
،يمكنك المشاهدة من خلف الزجاج

583
00:43:33,436 --> 00:43:34,350
.لكن لا يمكنك أن تكون هنا

584
00:43:35,656 --> 00:43:36,831
.كن نفسك فقط

585
00:43:46,667 --> 00:43:48,408
نحن مستعدون؟ -
.مستعدون -

586
00:43:51,541 --> 00:43:52,499
<i>.الكاميرات جاهزة</i>

587
00:43:54,196 --> 00:43:56,329
<i>قبل عامين، كان اسم آرثر فليك</i>

588
00:43:56,503 --> 00:43:58,723
<i>.ضرب غوثام كإعصار</i>

589
00:43:58,897 --> 00:44:00,899
مهرج حفلات متواضع بدوام جزئي

590
00:44:01,073 --> 00:44:03,075
،ومتألم ككوميدي وقوف

591
00:44:03,249 --> 00:44:05,947
.فليك ارتكب خمس جرائم قتل مروعة

592
00:44:06,121 --> 00:44:08,167
.في فترة أربعة أسابيع فقط

593
00:44:08,515 --> 00:44:11,997
والآن، مع وجود مئات قد اصطفوا بالفعل للحصول على مقعد

594
00:44:12,171 --> 00:44:15,348
،في واحدة من أولى المحاكمات التي بُثت مباشرة على التلفاز

595
00:44:15,522 --> 00:44:18,220
<i>،أرثر فليش، الجوكر</i>

596
00:44:18,394 --> 00:44:20,483
<i>يجلس
لإجراء مقابلةه الأولى</i>

597
00:44:20,658 --> 00:44:23,486
<i>.منذ تلك الليلة الشهيرة على</i> موري فرانكلين

598
00:44:23,661 --> 00:44:26,925
<i>.نعم، نحن جميعاً نعلم كيف انتهى ذلك</i>

599
00:44:30,493 --> 00:44:32,757
.آرثر فليك، مرحبًا

600
00:44:33,409 --> 00:44:34,672
.مرحبا

601
00:44:35,324 --> 00:44:39,372
.أعدني إلى تلك الليلة على المسرح مع موري فرانكلين

602
00:44:40,286 --> 00:44:43,158
...ماذا كان يدور في ذهنك

603
00:44:43,332 --> 00:44:45,683
عندما أخرجت تلك المسدس وفجّرت دماغه؟

604
00:44:49,687 --> 00:44:52,428
...حسناً، بادي، أم

605
00:44:55,997 --> 00:44:59,000
...كنت أواجه الكثير في ذلك الوقت. أم

606
00:44:59,174 --> 00:45:03,091
...لا أذكر كثيرًا من تلك الليلة. أنا، آه

607
00:45:03,265 --> 00:45:06,007
.تَعَتَّمْتُ، رَأَيْتُ أَنْوَاعَ سُرُعَةٍ مُتَأَلِّقَة

608
00:45:06,181 --> 00:45:08,575
<i>كنت أعاني من وقت عصيب</i>

609
00:45:08,749 --> 00:45:11,056
<i>.معرفة الفرق بين ما كان حقيقياً أو لا</i>

610
00:45:11,230 --> 00:45:12,274
<i>.أوه، من فضلك</i>

611
00:45:12,448 --> 00:45:14,624
.فعلت ذلك على التلفاز المباشر، يا صديقي

612
00:45:14,799 --> 00:45:16,061
.لا يصبح الأمر أكثر واقعية من ذلك

613
00:45:17,671 --> 00:45:19,281
بادى، كل ما أتذكره من تلك الليلة

614
00:45:19,455 --> 00:45:21,457
.كنت سأقتل نفسي

615
00:45:21,631 --> 00:45:23,155
.على التلفزيون

616
00:45:24,156 --> 00:45:26,854
.ظننت أن موراي كان يلعب دورًا في عرضي

617
00:45:28,029 --> 00:45:29,596
.لكنه كان ممثلاً سيئًا

618
00:45:29,770 --> 00:45:31,990
.فهو حصل على ما يستحقه

619
00:45:32,468 --> 00:45:34,862
،آخر نكتة لك، إذا أمكننا أن نسميها نكتة

620
00:45:35,036 --> 00:45:36,646
".تحصل على ما تستحقه بحق الجحيم"

621
00:45:36,821 --> 00:45:37,952
.هذا ما قلته

622
00:45:38,126 --> 00:45:40,563
،هذا ليس ممتعًا
.هذا ليس مضحكًا

623
00:45:40,738 --> 00:45:43,697
.أنت محق، وأنا... كان ينبغي أن أروي واحدة أفضل

624
00:45:45,525 --> 00:45:46,918
هل تحاول أن تكون مضحكاً الآن؟

625
00:45:47,657 --> 00:45:48,441
.لا

626
00:45:51,009 --> 00:45:53,881
هل تستحق أن تموت؟

627
00:45:54,316 --> 00:45:56,057
.المدعي العام يدعو إلى عقوبة الإعدام

628
00:45:56,231 --> 00:45:58,407
.أنت فقط قلت أنك تريد أن تقتل نفسك على التلفاز

629
00:45:58,581 --> 00:45:59,539
...لذا، قل لنا

630
00:46:00,801 --> 00:46:02,760
هل ما زلت تريد أن تموت؟...

631
00:46:04,152 --> 00:46:07,460
.حسنًا، في ذلك الوقت، بدا الأمر بالتأكيد أسهل بكثير من الحياة

632
00:46:08,113 --> 00:46:11,290
.أمم، لكن هذا... لم يعد أنا بعد الآن

633
00:46:11,464 --> 00:46:12,465
...هذا ليس

634
00:46:13,814 --> 00:46:14,728
.هذا ليس من أكون

635
00:46:14,902 --> 00:46:16,121
.لم يكن ذلك حقًا أنت

636
00:46:16,295 --> 00:46:17,165
.لا، هذا ليس صحيحاً

637
00:46:17,339 --> 00:46:18,819
.دعني أوضح الأمر

638
00:46:18,993 --> 00:46:20,690
.هذا ليس ما عنيته -
،إذن دفاعك هو -

639
00:46:20,865 --> 00:46:22,649
".كان الجوكر هو من فعل ذلك"

640
00:46:22,823 --> 00:46:24,433
.دفاع عن الجنون -
--حسنًا، لا أنا لا -

641
00:46:24,607 --> 00:46:25,826
.لا أعرف عن الدفاع

642
00:46:26,000 --> 00:46:28,263
،أن هذه الشخصية البديلة

643
00:46:28,437 --> 00:46:31,614
.هذا المهرج القاتل فيك قتل موري

644
00:46:31,789 --> 00:46:34,487
مع من أتحدث الآن؟
أيكم هنا؟

645
00:46:34,661 --> 00:46:37,577
آرثر فليك المسكين، ذو الذكاء المنخفض؟

646
00:46:37,751 --> 00:46:39,884
-- أو الجوكر، الذي حرض مجموعة من الأوغاد عديمي الفائدة

647
00:46:40,058 --> 00:46:41,711
هل تهتم حقًا؟

648
00:46:42,538 --> 00:46:43,713
.أنت لا تفعل

649
00:46:44,758 --> 00:46:46,412
.أنت مثل موري تمامًا

650
00:46:46,586 --> 00:46:48,936
.أنت مثل الجميع. تريد الإثارة

651
00:46:49,110 --> 00:46:50,416
...أنت لا تهتم بـ

652
00:46:50,590 --> 00:46:52,461
.أنت فقط تريد التحدث عن أخطائي

653
00:46:52,635 --> 00:46:53,941
.تريد التحدث عن الأشياء التي فعلتها في الماضي

654
00:46:54,115 --> 00:46:55,377
.ليس عن من أنا الآن

655
00:46:55,551 --> 00:46:57,640
.ليس كيف أنني مختلف الآن

656
00:46:59,425 --> 00:47:02,428
.هذا ما يجب أن نتحدث عنه، بادي

657
00:47:04,038 --> 00:47:05,605
.حسناً، حسناً

658
00:47:06,780 --> 00:47:08,651
.يجب أن نأخذ استراحة -
.نحن لا نأخذ استراحة -

659
00:47:08,826 --> 00:47:09,870
<i>.حسناً</i>

660
00:47:11,045 --> 00:47:16,790
حسناً، إذن، أخبرنا... ما الذي تغير، أرثر؟

661
00:47:17,835 --> 00:47:20,489
.حسنًا، سأخبرك بما تغيّر، بادي

662
00:47:21,664 --> 00:47:23,753
.لم أعد وحدي بعد الآن

663
00:47:24,929 --> 00:47:26,626
.صحيح

664
00:47:26,800 --> 00:47:30,282
.الفتاة التي كانت تغني
.الليلة التي حاولت فيها الهروب

665
00:47:30,456 --> 00:47:32,458
.لم نكن نحاول الهروب

666
00:47:32,632 --> 00:47:33,807
.السيدة هارلي كوينزل

667
00:47:36,244 --> 00:47:38,333
.أنتم الاثنين قدمتم عرضًا رائعًا في تلك الليلة

668
00:47:38,507 --> 00:47:39,639
...آه

669
00:47:41,946 --> 00:47:43,861
إنها حقًا شيء مميز، أليس كذلك؟

670
00:47:44,818 --> 00:47:46,211
.أخبرني

671
00:47:46,776 --> 00:47:48,561
...أعني، ألا تعتقد أن كل هذا

672
00:47:50,693 --> 00:47:52,608
ألا تعتقد أن الأمر مبالغ فيه قليلاً؟...

673
00:47:54,306 --> 00:47:55,916
هل هذا كثير جداً؟

674
00:47:58,876 --> 00:48:04,403
<i>♪   إنها حمقاء
ألا أعلم بذلك ♪</i>

675
00:48:06,884 --> 00:48:12,106
<i>♪ لكن الأحمق
يمكن أن يمتلك سحرها ♪</i>

676
00:48:13,107 --> 00:48:14,892
<i>♪ أنا في حالة حب ♪</i>

677
00:48:16,197 --> 00:48:20,071
<i>♪ ألم أظهر ذلك ♪</i>

678
00:48:21,246 --> 00:48:25,685
<i>♪ مثل طفل في أحضان ♪</i>

679
00:48:28,427 --> 00:48:33,606
<i>♪ الحب هو نفس الإحساس القديم الحزين ♪</i>

680
00:48:35,042 --> 00:48:39,699
<i>♪ مؤخرًا
لم أنم جفنًا ♪</i>

681
00:48:41,440 --> 00:48:46,749
<i>♪ منذ هذا الصغير
تقليد ♪</i>

682
00:48:47,402 --> 00:48:51,624
<i>♪ ضعني على الوميض ♪</i>

683
00:49:01,851 --> 00:49:06,944
<i>♪ أنا جامح مرة أخرى ♪</i>

684
00:49:07,118 --> 00:49:11,513
<i>♪ مغرور مرة أخرى ♪</i>

685
00:49:11,687 --> 00:49:18,172
<i>♪ طفل يتذلل ويبكي مرة أخرى ♪</i>

686
00:49:19,347 --> 00:49:21,480
<i>♪ مسحور ♪</i>

687
00:49:22,742 --> 00:49:28,226
<i>♪ مضطرب ومحتار ♪</i>

688
00:49:29,792 --> 00:49:32,447
<i>♪ هل أنا ♪</i>

689
00:49:37,975 --> 00:49:42,109
<i>♪ فقدت قلبي
لكن ماذا عن ذلك ♪</i>

690
00:49:45,243 --> 00:49:49,987
<i>♪ هي باردة، أوافق ♪</i>

691
00:49:53,555 --> 00:49:57,995
<i>♪  يمكنها الضحك
وأنا أحب ذلك ♪</i>

692
00:49:59,387 --> 00:50:05,480
<i>♪ على الرغم من أن الضحك عليّ ♪</i>

693
00:50:08,744 --> 00:50:12,487
<i>♪ سأغني لها ♪</i>

694
00:50:12,661 --> 00:50:16,317
<i>♪ اجلب الربيع لها ♪</i>

695
00:50:16,491 --> 00:50:19,668
<i>♪ وأتطلع إلى اليوم ♪</i>

696
00:50:19,842 --> 00:50:25,283
<i>♪ عندما أتمسك بها ♪</i>

697
00:50:26,675 --> 00:50:29,374
<i>♪ مسحور ♪</i>

698
00:50:29,548 --> 00:50:34,727
<i>♪ مضطرب وم puzzled ♪</i>

699
00:50:37,077 --> 00:50:42,039
<i>♪ هل أنا - ♪</i>
.عذرًا. نعم، شكرًا -

700
00:50:50,134 --> 00:50:53,441
<i>سوف نعود مع المزيد من آرثر فليك</i>

701
00:50:53,615 --> 00:50:55,356
<i>.بعد كلمة من رعاتنا</i>

702
00:51:01,623 --> 00:51:03,103
<i>محاكمة القتل
لأرثر فليك</i>

703
00:51:03,277 --> 00:51:04,539
<i>.ستبدأ اليوم</i>

704
00:51:04,713 --> 00:51:06,324
<i>،مساعد المدعي العام، هارفي دنت</i>

705
00:51:06,498 --> 00:51:08,282
<i>يستعد
لإلقاء كلمته الافتتاحية</i>

706
00:51:08,456 --> 00:51:10,371
<i>،في ما يسميه البعض
".محاكمة القرن"</i>

707
00:51:10,545 --> 00:51:12,417
<i>،بعد أشهر من الاحتجاجات</i>

708
00:51:12,591 --> 00:51:14,680
<i>،ستكون الشرطة في حالة تأهب قصوى، وستغلق الشوارع المحيطة</i>

709
00:51:14,854 --> 00:51:16,377
<i>وإقامة الحواجز
للهجمات الجماهيرية</i>

710
00:51:16,551 --> 00:51:18,205
<i>.هذا يمكن أن يصل إلى الآلاف</i>

711
00:51:18,379 --> 00:51:20,077
<i>إذا سألتني، هذا ما تحصل عليه</i>

712
00:51:20,251 --> 00:51:22,296
<i>عندما يكون هناك انهيار كامل
.لخدمات الاجتماعية</i>

713
00:51:22,470 --> 00:51:25,430
<i>.ولا تجعلني أبدأ في هذا الجنون الإعلامي</i>

714
00:51:25,604 --> 00:51:27,388
<i>.حسناً، دانيز، أنت على الهواء</i>

715
00:51:27,562 --> 00:51:30,435
<i>.شكراً لأخذك مكالمتي. يكفي، لقد اكتفينا</i>

716
00:51:30,609 --> 00:51:32,785
<i>هذا الأحمق
.لا يستحق محاكمة</i>

717
00:51:32,959 --> 00:51:34,874
<i>.يجب أن يُرسل مباشرة إلى المقصلة</i>

718
00:51:35,048 --> 00:51:36,441
<i>.يجب أن يُصنع منه مثال</i>

719
00:52:25,664 --> 00:52:28,319
<i>♪ عندما تبتسم ♪</i>

720
00:52:31,757 --> 00:52:34,977
<i>♪ عندما تبتسم ♪</i>

721
00:52:37,110 --> 00:52:42,202
<i>♪ العالم كله
يبتسم معك ♪</i>

722
00:52:46,293 --> 00:52:49,296
<i>♪ عندما تضحك ♪</i>

723
00:52:50,123 --> 00:52:53,996
<i>♪ آه، عندما تضحك ♪</i>

724
00:52:55,955 --> 00:53:01,874
<i>♪ الشمس تشرق
متلألئة من خلال ♪</i>

725
00:53:05,573 --> 00:53:09,098
<i>♪ لكن عندما تبكين ♪</i>

726
00:53:10,752 --> 00:53:16,105
<i>♪ أنت تبرز المطر ♪</i>

727
00:53:16,280 --> 00:53:19,196
<i>♪ فتوقف عن تنهداتك ♪</i>

728
00:53:20,762 --> 00:53:25,419
<i>♪ كن سعيداً مجدداً ♪</i>

729
00:53:26,681 --> 00:53:29,249
<i>♪ استمر في الابتسام ♪</i>

730
00:53:30,903 --> 00:53:34,559
<i>♪ لأنك عندما تبتسم ♪</i>

731
00:53:37,562 --> 00:53:42,523
<i>♪ العالم كله يبتسم ♪</i>

732
00:53:44,656 --> 00:53:45,657
<i>♪ معك ♪</i>

733
00:53:45,831 --> 00:53:46,875
.أدخل

734
00:53:50,618 --> 00:53:53,273
.حسناً. حان وقت العرض

735
00:53:57,146 --> 00:53:58,887
.ششش! ششش! ها هو

736
00:54:00,280 --> 00:54:01,020
<i>...آرثر فليك</i>

737
00:54:01,194 --> 00:54:02,848
.اه، اصمت اللعنة

738
00:54:04,980 --> 00:54:05,894
.آرثر

739
00:54:06,068 --> 00:54:07,156
.ميلغان

740
00:54:07,331 --> 00:54:08,636
.آرثر

741
00:54:08,810 --> 00:54:10,116
.سأفتح رأسك

742
00:54:24,130 --> 00:54:25,305
.نعم، آرثر

743
00:54:28,003 --> 00:54:29,396
.يبدو جيداً

744
00:54:31,833 --> 00:54:33,313
.الكل يقوم

745
00:54:33,487 --> 00:54:35,097
.هذه المحكمة أصبحت الآن في انعقاد

746
00:54:35,272 --> 00:54:37,491
.ال قاضي المحترم هيرمان روثواكس يتولى رئاسة الجلسة

747
00:54:41,365 --> 00:54:42,975
.صباح الخير، أيها السيدات والسادة

748
00:54:44,063 --> 00:54:45,194
.يرجى الجلوس

749
00:54:47,893 --> 00:54:49,938
.ويليام، من فضلك ادعِ هيئة المحلفين للدخول

750
00:54:59,078 --> 00:55:00,688
هل أنت بخير، سيد فليك؟

751
00:55:03,212 --> 00:55:04,301
كل شيء بخير؟

752
00:55:06,085 --> 00:55:08,435
.نعم، جلالتك. أنا فقط أبحث عن شخص

753
00:55:11,220 --> 00:55:13,310
.من فضلك، السيد فليك، اجلس

754
00:55:16,443 --> 00:55:19,011
.أدرك أن هناك الكثير يحدث

755
00:55:19,185 --> 00:55:21,796
.لكن هذه لا تزال محكمة قانونية

756
00:55:22,188 --> 00:55:25,060
.أي و جميع الانفجارات لن تُ tolerated

757
00:55:25,452 --> 00:55:27,846
.وذلك ينطبق على الجميع في هذه القاعة

758
00:55:28,325 --> 00:55:29,978
.سيدني، من فضلك اتصل بالقضية

759
00:55:30,457 --> 00:55:31,458
<i>شعب ولاية نيويورك</i>

760
00:55:31,632 --> 00:55:32,851
<i>.في مواجهة آرثر فليك</i>

761
00:55:33,025 --> 00:55:36,158
<i>.رقم القضية GC071963</i>

762
00:55:36,333 --> 00:55:39,423
<i>♪ كل ما يحدث في الحياة ♪</i>

763
00:55:40,162 --> 00:55:44,036
<i>♪ يمكن أن يحدث في عرض ♪</i>

764
00:55:44,732 --> 00:55:47,605
<i>♪ يمكنك جعلهم يضحكون ♪</i>

765
00:55:47,779 --> 00:55:50,564
<i>♪ يمكنك جعلهم يبكون ♪</i>

766
00:55:51,130 --> 00:55:53,132
<i>♪ أي شيء ♪</i>

767
00:55:53,306 --> 00:55:57,397
<i>♪ أي شيء يمكن أن يحدث ♪</i>

768
00:56:02,446 --> 00:56:07,929
<i>♪ المهرج
بسرواله الذي ينزل ♪</i>

769
00:56:08,103 --> 00:56:14,022
<i>♪ أو الرقصة
هذه هي حلم الرومانس ♪</i>

770
00:56:14,196 --> 00:56:19,767
<i>♪ أو المشهد
حيث يكون الشرير قاسياً ♪</i>

771
00:56:21,378 --> 00:56:24,685
<i>♪ هذه هي التسلية ♪</i>

772
00:56:28,341 --> 00:56:33,564
<i>♪ الأضواء
على السيدة في البنطلون الضيق ♪</i>

773
00:56:33,738 --> 00:56:38,917
<i>♪ أو العروس
مع الرجل على الجانب ♪</i>

774
00:56:39,091 --> 00:56:45,010
<i>♪  أو الكرة
حيث تبذل قصارى جهدها ♪</i>

775
00:56:46,751 --> 00:56:50,668
وجهة نظري أنه لا يوجد أي دليل على الإطلاق

776
00:56:50,842 --> 00:56:54,367
.أن آرثر فليك يعاني من اضطراب تعدد الشخصيات

777
00:56:54,541 --> 00:56:58,980
،"أو أنه تصرف يومًا في دور "الجوكر

778
00:56:59,154 --> 00:57:04,072
.كشخصية منفصلة منفصلة عن نفسه

779
00:57:04,812 --> 00:57:06,814
،دكتور، برأيك

780
00:57:06,988 --> 00:57:09,600
،بخصوص العمل الذي قمت به في هذه القضية

781
00:57:09,774 --> 00:57:14,735
هل تعتقد أن السيد فليك يعاني من مرض عقلي أو عيب؟

782
00:57:14,909 --> 00:57:17,477
،لا. برأيي

783
00:57:17,651 --> 00:57:22,482
.هو ليس مريض نفسي أو غير قادر على اختبار الواقع

784
00:57:22,656 --> 00:57:25,572
.أعتقد أنه كان عاقلًا عندما ارتكب هذه الجرائم

785
00:57:26,094 --> 00:57:29,968
.في الواقع، أعتقد أنه يتظاهر بمرضه العقلي

786
00:57:32,144 --> 00:57:33,188
.اخرس

787
00:57:36,496 --> 00:57:38,933
...و... إذا كان، اه

788
00:57:40,500 --> 00:57:42,502
،تتظاهَر، كما تقول...

789
00:57:43,634 --> 00:57:45,026
ما رأيك إذن؟

790
00:57:45,200 --> 00:57:48,508
عن الحالة العقلية للمدعى عليه؟

791
00:57:48,682 --> 00:57:51,163
.أعتقد أن لديه أربعة قضايا نسبياً بسيطة

792
00:57:51,337 --> 00:57:54,035
والاضطرابات العقلية شائعة جدًا

793
00:57:54,209 --> 00:57:57,778
،الذي يتضمن حزنًا طويل الأمد

794
00:57:57,952 --> 00:58:02,043
،النرجسية والأنانية، عدم وجود أصدقاء

795
00:58:02,217 --> 00:58:04,785
.عدم الاكتراث بمشاعر الآخرين

796
00:58:04,959 --> 00:58:07,440
.هذا شخص مضطرب للغاية

797
00:58:07,614 --> 00:58:12,576
.لكن لا أستطيع أن أقدم لك أي نوع من الدفاع النفسي عنه

798
00:58:12,967 --> 00:58:14,621
.شكراً لك، دكتور ليو

799
00:58:16,188 --> 00:58:17,494
.لا شيء آخر، يا سيدي القاضي

800
00:58:19,583 --> 00:58:21,106
.شهادتك، السيدة ستيوارت

801
00:58:21,846 --> 00:58:22,542
.شكراً لك

802
00:58:25,327 --> 00:58:27,852
.دكتور ليو، صباح الخير

803
00:58:28,026 --> 00:58:29,027
.صباح الخير

804
00:58:30,681 --> 00:58:32,509
كم من الوقت استغرقت في مقابلة آرثر فليك؟

805
00:58:32,813 --> 00:58:34,075
.حوالي ساعتين

806
00:58:34,249 --> 00:58:35,642
.حوالي ساعتين

807
00:58:36,904 --> 00:58:38,602
.في الواقع كانت 89 دقيقة

808
00:58:39,907 --> 00:58:42,823
،قل لي، كيف يمكنك أن تقول بثقة

809
00:58:42,997 --> 00:58:45,217
أن آرثر ليس مريضًا نفسيًا؟

810
00:58:46,044 --> 00:58:49,177
كيف يمكنك أن تكون متأكدًا جدًا بعد 89 دقيقة فقط؟

811
00:58:49,351 --> 00:58:51,702
"هذا "الجوكر

812
00:58:51,876 --> 00:58:55,923
أليست شخصية متميزة ومنفصلة عنه تمامًا؟

813
00:58:56,097 --> 00:58:58,404
.هذا ليس هو

814
00:58:58,578 --> 00:59:01,842
.حسناً، لقد راجعت أيضاً جميع نتائج الاختبارات

815
00:59:02,016 --> 00:59:06,673
.اختبارات نفسية، اختبارات عصبية وطبية

816
00:59:06,847 --> 00:59:09,807
.من وجهة نظري، إنها مجرد عرض

817
00:59:11,373 --> 00:59:12,549
هل قرأت السجلات؟

818
00:59:12,723 --> 00:59:14,812
...من دائرة الخدمات الاجتماعية

819
00:59:16,117 --> 00:59:19,817
،التي تظهر أنه عندما كان آرثر في السابعة من عمره...

820
00:59:19,991 --> 00:59:21,993
أعادوه إلى منزل مُسيء له؟

821
00:59:24,038 --> 00:59:26,258
.منزل والدته

822
00:59:26,432 --> 00:59:28,434
.نعم، فعلت

823
00:59:29,566 --> 00:59:32,525
،وعندما قابلته لمدة 89 دقيقة

824
00:59:33,526 --> 00:59:36,137
هل سألتَه لماذا خدمات الاجتماعية؟

825
00:59:36,311 --> 00:59:38,705
لم يصدق القصص المرعبة

826
00:59:38,879 --> 00:59:41,752
أخبرهم فتى في السابعة من عمره

827
00:59:41,926 --> 00:59:44,581
عن الإساءة الجسدية والحميمية التي تعرض لها؟

828
00:59:49,194 --> 00:59:52,110
.لا، أنا... لم أسأله عن ذلك

829
00:59:52,284 --> 00:59:53,938
.هممم

830
00:59:54,112 --> 00:59:56,897
،لذا تريدنا أن نصدق

831
00:59:57,942 --> 01:00:03,121
،أن بعد قضاء 89 دقيقة فقط مع آرثر فليك

832
01:00:03,295 --> 01:00:07,386
وقراءة ملاحظاته واختباراته

833
01:00:07,560 --> 01:00:10,955
،من نفس الوكالات الحكومية التي تخلى عنه

834
01:00:11,129 --> 01:00:12,783
تريدنا أن نصدق

835
01:00:12,957 --> 01:00:16,351
أنك تستطيع أن تقول ذلك بثقة مطلقة

836
01:00:16,525 --> 01:00:21,008
أن آرثر لا يعاني من أي مرض عقلي خطير؟

837
01:00:22,009 --> 01:00:25,186
أنه لم يكن بحاجة للانسحاب إلى الخيال

838
01:00:25,360 --> 01:00:27,841
وابتكر هوية أخرى

839
01:00:28,015 --> 01:00:33,978
لحماية ذلك الولد الذي يبلغ من العمر سبع سنوات، الخائف والضعيف

840
01:00:34,152 --> 01:00:37,111
من كل الصدمة والإساءة التي عانى منها؟

841
01:00:38,156 --> 01:00:41,725
،وأن تلك الهوية لم تظهر مرة أخرى

842
01:00:41,986 --> 01:00:44,858
عندما تعرض للهجوم والعذاب

843
01:00:45,032 --> 01:00:48,296
على يد ثلاثة بلطجية سكارى في المترو؟

844
01:00:52,736 --> 01:00:54,520
<i>،بعد أن استيقظت هذا الصباح"</i>

845
01:00:54,694 --> 01:00:57,871
<i>'.كنت أظن، 'ماري، ماري، ماري</i>

846
01:00:58,045 --> 01:01:00,613
.ثم هناك موراي

847
01:01:00,918 --> 01:01:02,049
مضحك، أليس كذلك؟

848
01:01:03,007 --> 01:01:04,748
.ثم تذكرت صوفي

849
01:01:04,922 --> 01:01:07,272
"--كان لدي آخر -
...اعتراض. سمو القاضي -

850
01:01:07,446 --> 01:01:10,188
.مرة أخرى، مذكرات موكلي الشخصية محمية

851
01:01:10,362 --> 01:01:11,885
.مرفوض

852
01:01:12,059 --> 01:01:14,758
مرة أخرى، طالما أن السيدة كين تحد من تعليقاتها

853
01:01:14,932 --> 01:01:16,324
--إلى مذكرات السيد فليك

854
01:01:16,498 --> 01:01:17,935
.لكن هذه هي نكاتي الشخصية الخاصة

855
01:01:18,109 --> 01:01:19,240
.لم يكن من المفترض أن تُقرأ بصوت عالٍ

856
01:01:19,414 --> 01:01:20,720
!السيد فليك. اصمت

857
01:01:22,548 --> 01:01:25,159
.هذه هي كلماتك التي تقرأها

858
01:01:25,333 --> 01:01:26,552
وعليهم أن يقرروا هيئة المحلفين

859
01:01:26,726 --> 01:01:28,162
.لتحديد ما يجب أن نفعله بهم

860
01:01:30,861 --> 01:01:32,079
.يرجى المتابعة

861
01:01:33,820 --> 01:01:35,604
،السيدة كين
يرجى متابعة القراءة

862
01:01:35,779 --> 01:01:38,303
...من، أه
.الجزء المبرز

863
01:01:39,434 --> 01:01:41,436
".ثم أتذكر صوفي"

864
01:01:42,002 --> 01:01:44,265
.رأيت حلمًا آخر عنها. نسيته

865
01:01:45,571 --> 01:01:47,573
<i>.نادرًا ما أحلم</i>

866
01:01:47,747 --> 01:01:50,097
"ماذا يجب أن أفعل لأتذكر؟"

867
01:01:50,271 --> 01:01:52,578
.هذه صوفي دوموند، جارة السيد فليك

868
01:01:52,752 --> 01:01:54,798
.الذي كان مهووسًا به

869
01:01:54,972 --> 01:01:55,712
ما كانت تلك التاريخ؟

870
01:01:56,756 --> 01:01:58,279
.17 نوفمبر

871
01:01:59,628 --> 01:02:01,718
،ليُسجل في المحضر

872
01:02:01,892 --> 01:02:04,851
17 نوفمبر هو اليوم الذي سيكون فيه السيد فليك

873
01:02:05,025 --> 01:02:07,724
.طعن راندا كلاينمانهوفر حتى الموت

874
01:02:08,768 --> 01:02:14,687
.في نفس اليوم الذي أطلق فيه النار وقتل ماري فرانكلين

875
01:02:15,775 --> 01:02:19,736
،الآن، أعلم أنه ليس من مجالك المتخصص

876
01:02:19,910 --> 01:02:21,172
لكن قد قرأت كل ما في

877
01:02:21,346 --> 01:02:23,087
مذكرات السيد فليك من قبل، صحيح؟

878
01:02:23,261 --> 01:02:24,479
.نعم، لدي

879
01:02:24,653 --> 01:02:27,308
،وفي رأيك

880
01:02:27,482 --> 01:02:30,877
هل يبدو هذا كصوت مختلف؟

881
01:02:31,965 --> 01:02:36,317
كأن شخصية مختلفة، أه... كتبت هذا؟

882
01:02:38,102 --> 01:02:39,581
.لا، يبدو كأرثر

883
01:02:40,495 --> 01:02:42,149
.تابع

884
01:02:42,323 --> 01:02:45,239
.كان يكتب غالبًا عن خيالاته

885
01:02:47,154 --> 01:02:52,159
.و... النساء اللاتي كانت لديه علاقات وهمية معهن

886
01:02:53,552 --> 01:02:56,555
<i>.وطبعاً، نكاته</i>

887
01:02:56,729 --> 01:03:00,820
<i>...كان هناك دائمًا الكثير من... هؤلاء</i>

888
01:03:00,994 --> 01:03:03,127
<i>.هذه النكات غير المضحكة</i>

889
01:03:05,433 --> 01:03:06,695
.إنها مجرد عاملة اجتماعية

890
01:03:06,870 --> 01:03:08,697
--لا أعتقد أنها مؤهلة حتى

891
01:03:08,872 --> 01:03:10,438
.أنت تعرف، أنت تجعل منه أحمق حقًا هناك

892
01:03:12,353 --> 01:03:14,312
.لن يخرج أبداً إذا استمريت في هذا الهراء

893
01:03:14,486 --> 01:03:16,880
.اسألها لماذا تجعلني أجلس بعيدًا عنه

894
01:03:17,663 --> 01:03:19,273
دعنا لا نفعل هذا هنا. من فضلك؟

895
01:03:19,447 --> 01:03:21,145
هل ترى كل هؤلاء الناس في المقدمة؟

896
01:03:21,319 --> 01:03:22,842
من تعتقد أنهم هنا من أجله؟

897
01:03:23,016 --> 01:03:24,844
كم عدد التيشيرتات التي يرتديها آرثر فليك؟

898
01:03:25,976 --> 01:03:27,629
كم عدد العلامات؟

899
01:03:27,804 --> 01:03:29,196
إنها محاكمة القرن

900
01:03:29,370 --> 01:03:31,633
.وهي حتى لا تعرف من هو عميلها الخاص

901
01:03:31,808 --> 01:03:34,114
ماذا تقصد بذلك؟ -
ألا ترى كم هو مريض؟ -

902
01:03:34,288 --> 01:03:36,116
كم مقدار المساعدة التي يحتاجها؟

903
01:03:36,856 --> 01:03:38,336
.إنه ليس مريضًا

904
01:03:39,816 --> 01:03:41,426
.إنه مثالي

905
01:03:41,600 --> 01:03:42,862
أنت لا تعتقد حقًا أنه فقط سيفعل

906
01:03:43,036 --> 01:03:44,908
تخرج من هنا، أليس كذلك؟

907
01:03:45,082 --> 01:03:46,997
.نعم، سيتوجه مباشرة للخارج من هنا

908
01:03:47,649 --> 01:03:49,913
.معي بجانبه -
ثم ماذا؟ -

909
01:03:51,305 --> 01:03:53,177
هل هناك أي تصريحات إضافية؟

910
01:03:53,351 --> 01:03:55,179
.ثم سنبني جبلاً

911
01:03:55,353 --> 01:03:57,659
ماذا؟ -
.من تلة صغيرة -

912
01:03:57,834 --> 01:04:00,401
ماذا يعني ذلك حتى؟

913
01:04:00,575 --> 01:04:01,881
هل ستتزوج؟ -
!تحرك -

914
01:04:04,275 --> 01:04:05,842
.أنت لا تستمع

915
01:04:06,016 --> 01:04:08,061
.يمكننا الفوز بهذه القضية، وهي ستفشل كل شيء

916
01:04:08,235 --> 01:04:10,498
.لا، أنت لا تستمع

917
01:04:10,672 --> 01:04:12,196
.لي يعتني بي

918
01:04:14,459 --> 01:04:16,504
.هي تفهم ما مررت به

919
01:04:16,678 --> 01:04:18,289
ماذا تتحدث عنه؟

920
01:04:18,855 --> 01:04:21,161
.نحن من نفس الحي

921
01:04:21,335 --> 01:04:25,383
.لقد فقدت والدها. تعلم... كانت والدتها فظيعة معها

922
01:04:25,557 --> 01:04:26,906
.لقد تم احتجازها

923
01:04:27,080 --> 01:04:29,474
.فقط امنحها استراحة

924
01:04:30,910 --> 01:04:33,304
.حسنًا، لي يهتم بك، بالتأكيد

925
01:04:33,478 --> 01:04:34,958
.أعرف

926
01:04:35,610 --> 01:04:37,569
.لكنها لم تكبر في حيّك

927
01:04:37,743 --> 01:04:40,702
.تعيش في الجانب الغربي العلوي مع والديها

928
01:04:40,877 --> 01:04:43,923
.والدها ليس ميتًا، إنه طبيب

929
01:04:44,663 --> 01:04:46,273
.لقد أقدمت على الالتزام بنفسها طوعًا

930
01:04:46,447 --> 01:04:47,666
،إلى المستشفى

931
01:04:47,840 --> 01:04:49,320
.ثم قامت فقط بمراجعة نفسها

932
01:04:49,494 --> 01:04:50,538
.عندما كانت تريد

933
01:04:50,712 --> 01:04:52,323
.هي لم تتحقق من نفسها

934
01:04:52,497 --> 01:04:54,151
.آرثر

935
01:04:54,325 --> 01:04:56,718
.كنت تأثيرًا سيئًا عليها، لذا قاموا بفرقنا

936
01:04:59,547 --> 01:05:02,507
هل ذكرت أنها ذهبت إلى دراسات عليا في الطب النفسي؟

937
01:05:02,681 --> 01:05:05,684
.لن تفهم ذلك

938
01:05:06,511 --> 01:05:10,123
.نقطتي هي أنها تخدعك كمجنون

939
01:05:11,733 --> 01:05:13,213
--آسف، أنا فقط

940
01:05:14,823 --> 01:05:17,174
.أعرف كيف يكون شعور حب شخص ما

941
01:05:17,348 --> 01:05:19,785
.لكن لا أعتقد أنك تستطيع أن تصدق كلمة تقولها

942
01:05:27,880 --> 01:05:31,318
<i>.من استوديوهات NCB في مدينة غوثام</i>

943
01:05:31,492 --> 01:05:35,670
<i>.سيداتي وسادتي، إنها عرض الجوكر وهارلي</i>

944
01:05:45,028 --> 01:05:46,681
<i>♪ هناك ضوء ♪</i>

945
01:05:48,901 --> 01:05:51,469
<i>♪ نوع معين من الضوء ♪</i>

946
01:05:51,904 --> 01:05:54,559
<i>♪ هذا لم يضيء عليّ أبداً ♪</i>

947
01:05:56,996 --> 01:05:59,999
♪ أريد أن تكون حياتي كلها ♪

948
01:06:00,173 --> 01:06:02,262
<i>♪ عشت معك ♪</i>

949
01:06:02,959 --> 01:06:04,873
<i>♪ عشت معك ♪</i>

950
01:06:06,005 --> 01:06:08,051
<i>♪ هناك طريقة ♪</i>

951
01:06:09,661 --> 01:06:11,358
<i>♪ الجميع يقول ♪</i>

952
01:06:12,272 --> 01:06:15,623
<i>♪ لفعل كل شيء ♪</i>

953
01:06:18,191 --> 01:06:20,846
<i>♪ لكن ما الفائدة التي تعود ♪</i>

954
01:06:21,020 --> 01:06:23,588
<i>♪ إذا لم يكن لديكم ♪</i>

955
01:06:23,762 --> 01:06:26,243
<i>♪ إذا ما كان عندي أنت ♪</i>

956
01:06:26,939 --> 01:06:31,030
<i>♪ أوه، أنت لا تعرف
كيف هو الشعور ♪</i>

957
01:06:32,162 --> 01:06:36,557
<i>♪ حبيبي، أنت لا تعرف
كيف يكون الأمر ♪</i>

958
01:06:37,036 --> 01:06:39,343
<i>♪ أن تحب شخصا ما ♪</i>

959
01:06:39,517 --> 01:06:41,910
<i>♪ أن تحب شخصًا ما ♪</i>

960
01:06:42,085 --> 01:06:44,652
<i>♪ الطريقة التي أحبك بها ♪</i>

961
01:06:45,610 --> 01:06:48,178
<i>♪ حبيبي، حبيبي، حبيبي، حبيبي ♪</i>

962
01:06:48,352 --> 01:06:52,486
<i>♪ أنت لا تعرف
كيف يكون الأمر ♪</i>

963
01:06:53,052 --> 01:06:55,794
<i>♪ حبيبي، أنت لا تعرف
...ما هو ♪</i>

964
01:06:57,535 --> 01:06:59,406
ماذا حدث؟

965
01:07:00,277 --> 01:07:02,801
.حسناً، لم تكن حتى تنظر إلي بعد الآن

966
01:07:02,975 --> 01:07:04,237
.كنت تجعل كل شيء يتعلق بنفسك

967
01:07:04,411 --> 01:07:06,761
...و الأغنية

968
01:07:06,935 --> 01:07:09,155
!يتعلق بحبي

969
01:07:11,114 --> 01:07:13,333
.الآن انظر من يجعل الأمر كله يتعلق بنفسه

970
01:07:13,507 --> 01:07:14,900
...أوه

971
01:07:15,379 --> 01:07:17,076
أنت تقول أنه ليس عنّا؟

972
01:07:17,555 --> 01:07:20,645
.إنه كذلك، لكننا نغني من أجلهم

973
01:07:20,819 --> 01:07:22,821
.لهذا نحن هنا، عزيزي

974
01:07:22,995 --> 01:07:26,129
أوه! لأن لدي هذا الشك المريب

975
01:07:26,303 --> 01:07:28,653
.أننا لا نقدم للناس ما يريدون

976
01:07:28,827 --> 01:07:30,959
.لا بأس يا حبيبي، أنت على حق

977
01:07:33,310 --> 01:07:34,572
.لنقدم للناس ما يريدون

978
01:07:37,096 --> 01:07:39,011
.موسيقى. لنبدأ من البداية

979
01:07:46,627 --> 01:07:48,064
هل انتهت شهر العسل؟

980
01:07:56,115 --> 01:07:57,073
ماذا؟

981
01:08:00,598 --> 01:08:01,947
لماذا فعلت ذلك؟

982
01:08:11,174 --> 01:08:12,653
!بيو

983
01:08:13,567 --> 01:08:14,916
!بيو

984
01:08:16,483 --> 01:08:17,919
.احصل على هيلي -
!بي -

985
01:08:20,183 --> 01:08:22,010
!با-روم

986
01:08:27,320 --> 01:08:29,627
.حسناً، انظر إليك

987
01:08:29,801 --> 01:08:33,152
.قبل أسبوعين في التلفاز وبدأت تتصرف وكأنك تملك المكان

988
01:08:33,326 --> 01:08:35,589
ماذا بحق الجحيم تفعلان هنا جالسين على المدرجات الخاصة بنا؟

989
01:08:35,763 --> 01:08:37,504
من قال إنهم مدرجاتك؟

990
01:08:37,678 --> 01:08:40,116
ريكي، ماذا بحق الجحيم أصابك؟

991
01:08:40,855 --> 01:08:42,814
.سمعتني. انهض

992
01:08:43,467 --> 01:08:45,121
تخيل من رأيته للتو في المقدمة؟

993
01:08:46,905 --> 01:08:48,211
.صديقتك الصغيرة

994
01:08:49,908 --> 01:08:51,823
.حسنا، يكفي. انهضا، كلاكما

995
01:08:51,997 --> 01:08:54,130
.مرحباً، فليك، لديك زائر

996
01:08:57,568 --> 01:08:59,222
شوف، آرثر؟ ماذا قلت لك؟

997
01:09:01,267 --> 01:09:02,312
!تحرك

998
01:09:05,576 --> 01:09:06,794
.كل يوم، هذا الأحمق

999
01:09:14,585 --> 01:09:16,717
.أنت حقاً مجنون فظيع، فليك

1000
01:09:19,242 --> 01:09:20,591
!لا

1001
01:09:34,779 --> 01:09:36,041
.مرحبا

1002
01:09:36,215 --> 01:09:37,260
.خمس دقائق

1003
01:09:42,308 --> 01:09:43,614
كيف حالك؟

1004
01:09:55,539 --> 01:09:57,236
هل كل شيء على ما يرام؟

1005
01:10:04,112 --> 01:10:06,202
هل-- هل كذبت علي؟

1006
01:10:10,249 --> 01:10:11,772
.بالطبع

1007
01:10:12,512 --> 01:10:14,297
.أعني، الجميع يكذب قليلاً

1008
01:10:18,736 --> 01:10:21,434
أنت لست من نفس الحي مثلي؟

1009
01:10:21,608 --> 01:10:23,697
ووالدك... والدك طبيب؟

1010
01:10:24,872 --> 01:10:25,960
أنت غني؟

1011
01:10:28,180 --> 01:10:30,008
.كنت أرغب فقط في أن تحبني

1012
01:10:36,710 --> 01:10:38,538
هل حقًا كنت هنا؟

1013
01:10:40,148 --> 01:10:41,454
.أجل

1014
01:10:45,937 --> 01:10:47,460
.هذا جنون

1015
01:10:50,028 --> 01:10:53,553
فقط... لأنك أردت مقابلتي؟

1016
01:10:54,380 --> 01:10:55,816
.فقط لألقاك

1017
01:11:00,430 --> 01:11:02,606
.كان بإمكانك فقط كتابة رسالة لي

1018
01:11:04,260 --> 01:11:07,306
.وقال ماذا؟ أنا لا أحد

1019
01:11:08,176 --> 01:11:10,353
.لم أفعل شيئًا في حياتي كما فعلت أنت

1020
01:11:14,270 --> 01:11:15,749
هل حقاً شاهدت ذلك الفيلم التلفزيوني؟

1021
01:11:15,923 --> 01:11:17,882
هل قاموا بذلك عني 20 مرة؟

1022
01:11:18,056 --> 01:11:20,754
.أم... ربما أكثر مثل أربعة أو خمسة

1023
01:11:26,020 --> 01:11:27,979
هل كان جيداً حقاً، أم كذبت في ذلك أيضاً؟

1024
01:11:28,371 --> 01:11:29,850
.كانت رائعة

1025
01:11:37,771 --> 01:11:41,688
.محامي يقول أنك تخدعني كالأحمق

1026
01:11:43,037 --> 01:11:44,648
.لست أحمق

1027
01:11:46,389 --> 01:11:48,521
ألا ترى ما تفعله؟

1028
01:11:49,174 --> 01:11:50,828
.إنهم يضحكون عليك هناك

1029
01:11:53,613 --> 01:11:55,572
.هي لا تهتم بك

1030
01:11:57,617 --> 01:11:58,836
.أفعل

1031
01:12:01,317 --> 01:12:03,623
هل تعلم أنني انتقلت إلى مبنى شقتك القديم؟

1032
01:12:03,797 --> 01:12:06,496
لنجعل لنا منزلًا عندما تخرج؟

1033
01:12:06,670 --> 01:12:08,802
هل أخبرك محاميك بذلك؟

1034
01:12:09,542 --> 01:12:12,153
لقد فعلت؟

1035
01:12:12,328 --> 01:12:14,112
.لا أريد أن أعيش هناك

1036
01:12:18,943 --> 01:12:20,118
.أنا حامل

1037
01:12:25,384 --> 01:12:26,646
ماذا؟

1038
01:12:35,002 --> 01:12:41,052
<i>♪ لماذا تظهر الطيور
بشكل مفاجئ ♪</i>

1039
01:12:42,488 --> 01:12:47,537
<i>♪ في كل مرة تكون فيها قريباً ♪</i>

1040
01:12:49,365 --> 01:12:52,237
<i>♪ تماماً مثلي ♪</i>

1041
01:12:52,411 --> 01:12:55,196
<i>♪ إنهم يتوقون لأن يكونوا ♪</i>

1042
01:12:55,371 --> 01:12:58,548
<i>♪ قريب منك ♪</i>

1043
01:13:00,332 --> 01:13:07,208
<i>♪ لماذا تسقط النجوم
من السماء ♪</i>

1044
01:13:08,079 --> 01:13:12,126
<i>♪ في كل مرة تمشي بجانبي ♪</i>

1045
01:13:14,302 --> 01:13:17,305
<i>♪ مثلما أنا ♪</i>

1046
01:13:17,480 --> 01:13:20,178
<i>♪ إنهم يتوقون أن يكونوا ♪</i>

1047
01:13:20,352 --> 01:13:22,876
<i>♪ قريب منك ♪</i>

1048
01:13:25,052 --> 01:13:26,619
حقاً؟

1049
01:13:26,793 --> 01:13:29,448
<i>♪ في اليوم
الذي وُلدت فيه ♪</i>

1050
01:13:29,622 --> 01:13:32,320
<i>♪ تجمعت الملائكة ♪</i>

1051
01:13:32,495 --> 01:13:37,630
<i>♪ وقررت
أن تحقق حلمًا ♪</i>

1052
01:13:38,370 --> 01:13:42,548
<i>♪ فنثرو رمل القمر
في شعرك الذهبي ♪</i>

1053
01:13:42,722 --> 01:13:46,509
<i>♪   وضوء النجوم
في عينيك الزرقاوين ♪</i>

1054
01:13:50,121 --> 01:13:53,167
<i>♪ لهذا السبب ♪</i>

1055
01:13:53,341 --> 01:13:56,432
<i>♪ جميع الفتيات في المدينة - ♪
♪ فتيات في المدينة - ♪</i>

1056
01:13:56,606 --> 01:13:59,043
<i>♪ اتبعك - ♪
♪ اتبعني - ♪</i>

1057
01:13:59,217 --> 01:14:02,263
<i>♪ في كل مكان - ♪
♪ في كل مكان - ♪</i>

1058
01:14:03,264 --> 01:14:06,050
<i>♪ تمامًا مثلي ♪</i>

1059
01:14:06,224 --> 01:14:08,835
<i>♪ إنهم يتوقون إلى أن يكونوا ♪</i>

1060
01:14:09,009 --> 01:14:11,055
<i>♪ قريب منك ♪</i>

1061
01:14:38,604 --> 01:14:41,564
<i>♪ تمامًا مثلي ♪</i>

1062
01:14:41,738 --> 01:14:45,002
<i>♪ يتوقون ليكونوا ♪</i>

1063
01:14:46,177 --> 01:14:49,397
<i>♪ قريب منك ♪</i>

1064
01:14:59,582 --> 01:15:01,235
هل كنت تعتقد أنه سيؤذيك؟

1065
01:15:02,149 --> 01:15:02,933
أو ابنتك؟

1066
01:15:04,021 --> 01:15:05,501
.نعم، فعلت

1067
01:15:08,678 --> 01:15:09,940
.كنت تعتقد أنه خطير

1068
01:15:12,116 --> 01:15:13,944
.حسناً، لقد اقتحم شقتي

1069
01:15:15,815 --> 01:15:17,077
هل اتصلت بالشرطة؟

1070
01:15:18,601 --> 01:15:19,515
.لا

1071
01:15:21,473 --> 01:15:24,128
...أخبرتني والدته، أه

1072
01:15:24,302 --> 01:15:26,783
...أنه كان لديه مشاكل طوال حياته، لكنه

1073
01:15:26,957 --> 01:15:28,611
.لن يؤذي ذبابة

1074
01:15:31,483 --> 01:15:32,745
...و

1075
01:15:33,746 --> 01:15:38,577
،كان هو الرجل الذي اقتحم شقتك تلك الليلة...

1076
01:15:39,099 --> 01:15:44,365
هل كان مختلفًا بأي شكل عن آرثر فليك الذي كنت تعرفه؟

1077
01:15:45,671 --> 01:15:47,543
.لم أعرفه حقًا

1078
01:15:48,369 --> 01:15:51,895
.رأيته في الردهة، المصعد عدة مرات

1079
01:15:53,549 --> 01:15:55,028
.كما قلت، كنت أعرف والدته قليلاً

1080
01:15:55,202 --> 01:15:57,465
.كانت لطيفة حقًا مع ابنتي

1081
01:15:58,771 --> 01:16:00,338
،و الآنسة دوموند

1082
01:16:00,773 --> 01:16:03,820
لماذا لم ترغب في المجيء هنا والشهادة اليوم؟

1083
01:16:04,864 --> 01:16:08,172
ولماذا تجاهلت استدعاءاتنا في البداية؟

1084
01:16:08,825 --> 01:16:12,089
،حسناً، بعد أن فعل آرثر ما فعله

1085
01:16:13,569 --> 01:16:15,527
.كانت الصحافة تريد التحدث إليّ عن ذلك

1086
01:16:16,615 --> 01:16:18,356
ثم كنت شخصية

1087
01:16:18,530 --> 01:16:21,489
...في تلك الفيلم التلفزيوني الرهيب الذي صنعوه، و

1088
01:16:22,316 --> 01:16:23,013
هل كان ذلك مروعا؟ -
...ثم كل هؤلاء الناس -

1089
01:16:23,187 --> 01:16:24,667
.لا

1090
01:16:24,841 --> 01:16:27,191
،الداعمين، أعتقد، مثل الأشخاص في الخارج...

1091
01:16:27,365 --> 01:16:31,499
،بدأ يظهر في عملي ويضايقني

1092
01:16:31,891 --> 01:16:33,676
.يَلومُنِي على ما حدث لـ آرثر

1093
01:16:35,982 --> 01:16:38,376
.كنت خائفًا على سلامتي وعلى سلامة ابنتي

1094
01:16:38,550 --> 01:16:39,943
.انتقلنا من المدينة

1095
01:16:40,508 --> 01:16:43,816
حسناً، فلماذا قررت في النهاية الامتثال؟

1096
01:16:43,990 --> 01:16:45,731
.لأنني كان يجب أن أستدعي الشرطة تلك الليلة

1097
01:16:48,386 --> 01:16:49,996
...ثم ربما لم يكن كل هؤلاء الناس

1098
01:16:52,259 --> 01:16:54,044
.ربما ما كانوا ليموتوا الآن لو كنت قد فعلت ذلك

1099
01:16:55,959 --> 01:16:58,396
.شكراً لك. لا توجد أسئلة أخرى

1100
01:16:59,963 --> 01:17:01,704
.شاهدك، السيدة ستيوارت

1101
01:17:04,445 --> 01:17:05,490
.مدام دومون

1102
01:17:07,753 --> 01:17:09,929
ماذا حدث بعد أن سألت آرثر؟

1103
01:17:10,103 --> 01:17:12,323
تركت شقتك تلك الليلة؟

1104
01:17:12,497 --> 01:17:16,327
.قال لي إنه كان يمر بيوم سيء. ثم غادر

1105
01:17:16,501 --> 01:17:18,895
لذا، لم يؤذِ أبداً
أو حتى هدد

1106
01:17:19,069 --> 01:17:20,548
أنت أم ابنتك؟

1107
01:17:22,289 --> 01:17:23,595
.لا

1108
01:17:24,640 --> 01:17:27,555
هل شاهدته على التلفاز في <i>موري فرانكلين</i> في الأسبوع التالي؟

1109
01:17:28,165 --> 01:17:29,514
.فعلت

1110
01:17:29,993 --> 01:17:32,299
وهل بدا ذلك كأنه نفس الرجل؟

1111
01:17:32,473 --> 01:17:34,562
من كان يجلس في شقتك تلك الليلة؟

1112
01:17:35,215 --> 01:17:38,958
هل كان صوته متشابهًا أو حتى مظهره؟

1113
01:17:39,524 --> 01:17:42,048
.لا، أعني، كان... كان يرتدي مكياج مهرج

1114
01:17:43,963 --> 01:17:46,357
بينما كانت والدة آرثر

1115
01:17:46,531 --> 01:17:49,621
،كان لطيفًا جدًا مع ابنتك

1116
01:17:49,795 --> 01:17:51,710
ماذا كانت تخبرك عن ابنها؟

1117
01:17:56,062 --> 01:17:57,455
...أم

1118
01:17:59,500 --> 01:18:01,807
،قالت لي إن هناك شيئًا خاطئًا مع آرثر

1119
01:18:01,981 --> 01:18:04,375
وأنه عاش في عالم خيالي

1120
01:18:04,549 --> 01:18:07,465
.وكان لديه هذه الضحكة

1121
01:18:07,639 --> 01:18:09,772
."هي أخبرتك أنها "ضحكة غبية

1122
01:18:09,946 --> 01:18:12,035
<i>.هذا ما كانت تسميه</i>

1123
01:18:12,209 --> 01:18:14,167
<i>".ضحكته الغبية"</i>

1124
01:18:14,341 --> 01:18:15,908
.نعم

1125
01:18:16,866 --> 01:18:18,215
ماذا أيضًا قالت لك؟

1126
01:18:20,260 --> 01:18:24,525
.أنها اختلقت قصة، عندما كان طفلاً

1127
01:18:25,526 --> 01:18:27,615
.لكي يشعر بتحسن حيال ذلك

1128
01:18:27,790 --> 01:18:29,008
،حتى يتوقف عن البكاء

1129
01:18:29,182 --> 01:18:31,010
.لكي لا يقتل نفسه

1130
01:18:31,968 --> 01:18:33,404
ما هي القصة؟

1131
01:18:34,187 --> 01:18:37,060
.أنه وُضع على هذه الأرض ليجلب الفرح

1132
01:18:38,714 --> 01:18:40,672
."شيء من هذا القبيل. لهذا السبب سمته "هابي

1133
01:18:41,499 --> 01:18:42,282
وماذا؟

1134
01:18:42,456 --> 01:18:45,024
...وهي

1135
01:18:45,198 --> 01:18:47,070
لا يمكن أن أصدق أنه بنى حياته بأكملها

1136
01:18:47,244 --> 01:18:49,159
.حول هذه القصة الملفقة

1137
01:18:49,333 --> 01:18:52,205
.كان مهرجاً في الشارع، وكان يريد أن يكون كوميدياً

1138
01:18:54,251 --> 01:18:57,167
هل سخرت منه لفعل ذلك؟

1139
01:18:57,341 --> 01:18:59,082
هي فقط ظنت أنه سخيف

1140
01:18:59,256 --> 01:19:00,605
.أنه ظن أنه يمكنه إضحاك الناس

1141
01:19:00,779 --> 01:19:02,607
.أعني، هي قالت إن آرثر لم يكن مضحكًا على الإطلاق

1142
01:19:05,044 --> 01:19:06,567
<i>هل قالت لك
أنه كان</i>

1143
01:19:06,742 --> 01:19:08,395
<i>داخل وخارج المؤسسات
طوال حياته؟</i>

1144
01:19:09,266 --> 01:19:10,658
<i>.نعم</i>

1145
01:19:11,964 --> 01:19:13,705
<i>هل قالت شيئًا آخر عنه؟</i>

1146
01:19:15,663 --> 01:19:19,406
<i>♪ هناك دائمًا مهرج ♪</i>

1147
01:19:20,756 --> 01:19:23,062
<i>♪ في المجموعة ♪</i>

1148
01:19:23,236 --> 01:19:27,545
<i>♪ هناك دائمًا
مهرج وحيد ♪</i>

1149
01:19:29,895 --> 01:19:35,683
<i>♪ المسكين الأحمق الضاحك
يسقط على ظهره ♪</i>

1150
01:19:36,554 --> 01:19:42,038
<i>♪ ويضحك الجميع
عندما يكون محبطًا ♪</i>

1151
01:19:42,778 --> 01:19:46,651
<i>♪ دائمًا يوجد رجل مضحك ♪</i>

1152
01:19:47,783 --> 01:19:49,959
<i>♪ في اللعبة ♪</i>

1153
01:19:50,133 --> 01:19:56,052
♪ لكنّه مضحك فقط
بالخطأ ♪

1154
01:19:57,009 --> 01:19:59,969
<i>♪ والجميع ينظرون إليه ♪</i>

1155
01:20:01,187 --> 01:20:03,276
<i>♪ كما هو ♪</i>

1156
01:20:03,450 --> 01:20:08,107
<i>♪ هم لا يرون
تحطم قلبه الوحيد ♪</i>

1157
01:20:18,639 --> 01:20:23,383
<i>♪  لا يهمهم
ما دام هناك مهرج ♪</i>

1158
01:20:24,732 --> 01:20:26,909
<i>♪ مجرد أحمق ♪</i>

1159
01:20:27,083 --> 01:20:31,174
<i>♪ بقدر ما يمكن أن يكون أحمق ♪</i>

1160
01:20:33,567 --> 01:20:36,614
<i>♪ هناك دائمًا مهرج ♪</i>

1161
01:20:38,137 --> 01:20:40,052
<i>♪ هذه هي القاعدة ♪</i>

1162
01:20:40,226 --> 01:20:45,101
<i>♪ لكن القدر يتعامل بالورق
وأنا أرى ♪</i>

1163
01:20:50,758 --> 01:20:53,196
<i>♪ المهرج هو أنا ♪</i>

1164
01:21:07,950 --> 01:21:09,429
<i>♪ لا يهمهم طالما ♪</i>

1165
01:21:09,603 --> 01:21:11,867
<i>♪ هناك مهرج ♪</i>

1166
01:21:12,041 --> 01:21:13,477
<i>♪ مجرد أحمق ♪</i>

1167
01:21:13,651 --> 01:21:17,350
<i>♪ غبي كما يمكن أن يكون ♪</i>

1168
01:21:17,524 --> 01:21:19,396
<i>♪ هناك دائمًا مهرج ♪</i>

1169
01:21:20,614 --> 01:21:21,746
<i>♪ !هذا هو القانون ♪</i>

1170
01:21:22,225 --> 01:21:25,924
♪ لكن القدر يقدم ورقة
وأنا أرى ♪

1171
01:21:27,099 --> 01:21:29,449
<i>♪ المهرج هو أنا ♪</i>

1172
01:21:31,234 --> 01:21:33,323
<i>♪ المهرج هو أنا ♪</i>

1173
01:21:53,821 --> 01:21:57,173
<i>♪ المهرج ♪</i>

1174
01:21:58,957 --> 01:22:03,483
<i>♪ إنها أنا ♪</i>

1175
01:22:06,878 --> 01:22:08,097
.نعم

1176
01:22:08,271 --> 01:22:10,012
أنه لم يكن لديه صديقة أبداً

1177
01:22:10,186 --> 01:22:12,753
.وكانت تعتقد أنه ربما كان عذراء

1178
01:22:12,928 --> 01:22:14,320
.لا أستطيع فعل هذا

1179
01:22:15,017 --> 01:22:17,497
!آه! لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

1180
01:22:17,671 --> 01:22:19,238
سيدتي، هل يمكنني الاقتراب من المنصة، من فضلك؟

1181
01:22:19,412 --> 01:22:20,457
<i>.لا، لا يمكنك</i>

1182
01:22:20,631 --> 01:22:21,937
.أريد أن أُقيل محامي

1183
01:22:22,111 --> 01:22:22,676
!لقد حان الوقت

1184
01:22:22,850 --> 01:22:24,287
<i>عفوا؟</i>

1185
01:22:24,461 --> 01:22:25,375
.أود أن أمثل نفسي

1186
01:22:25,549 --> 01:22:26,811
.أنت مطرود

1187
01:22:26,985 --> 01:22:29,596
.آرثر، لا تفعل هذا. هذا حقيقي

1188
01:22:29,770 --> 01:22:31,337
.من الأفضل أن تصدق أنه حقيقي

1189
01:22:31,511 --> 01:22:33,470
!أريد النظام في محكمي. نظام

1190
01:22:35,211 --> 01:22:38,605
!المُحَافِظ! خذ السيد فليك إلى زنزانته

1191
01:22:40,607 --> 01:22:41,565
<i>!أمر</i>

1192
01:22:43,784 --> 01:22:47,527
<i>!أريد أن أرى جميع المستشارين في غرفتي فوراً</i>

1193
01:22:57,015 --> 01:22:59,148
.بهذه الطريقة؟ شكراً لك

1194
01:23:03,935 --> 01:23:05,371
.مرحبا، لا تلمس

1195
01:23:06,894 --> 01:23:08,896
.أنا فخور بك جداً

1196
01:23:14,859 --> 01:23:18,732
.يجب أن تراها هناك. الكل مجنون بحبك

1197
01:23:21,997 --> 01:23:22,910
.لقد فعلت ذلك

1198
01:23:26,436 --> 01:23:30,005
.أعرف، لكن ربما ينبغي أن أقرأ كتاب قانون أو شيء من هذا القبيل

1199
01:23:31,441 --> 01:23:33,921
أنت تعرف أنني لم أذهب إلى المدرسة الثانوية أبدًا؟

1200
01:23:37,273 --> 01:23:38,622
.قلت، لا تلمس

1201
01:23:44,889 --> 01:23:46,804
.يمكنك أن تفعل ما تريد

1202
01:23:48,806 --> 01:23:50,025
.أنت جوكر

1203
01:24:14,658 --> 01:24:16,877
مساء الخير، درجة الحرارة 48 درجة عند الساعة 6:00

1204
01:24:17,052 --> 01:24:18,792
<i>.في يوم الأربعاء هذا، ٨ نوفمبر</i>

1205
01:24:18,966 --> 01:24:21,491
<i>.أنا ستان ل. بروكس وهنا ما يحدث</i>

1206
01:24:21,665 --> 01:24:22,927
<i>تطورات صادمة في المحاكمة</i>

1207
01:24:23,101 --> 01:24:25,364
<i>.آرثر فليck وسط المدينة اليوم</i>

1208
01:24:25,538 --> 01:24:28,237
<i>،فليك، القاتل المتهم، المعروف أيضًا باسم الجوكر</i>

1209
01:24:28,411 --> 01:24:30,108
<i>شهادة متقطعة</i>

1210
01:24:30,282 --> 01:24:33,024
<i>.وأنهى خدمات محاميه ماريان ستيوارت في المحكمة العلنية</i>

1211
01:24:33,198 --> 01:24:35,200
<i>.ثم قبلها وداعًا</i>

1212
01:24:35,374 --> 01:24:37,072
<i>بعد ذلك، تم استجواب فليك بشكل مكثف</i>

1213
01:24:37,246 --> 01:24:39,422
<i>.بواسطة القاضي هيرمان روثواكس</i>

1214
01:24:39,596 --> 01:24:41,946
<i>حق الدفاع عن النفس</i>

1215
01:24:42,120 --> 01:24:45,515
<i>.ليس رخصة للاعتداء على كرامة قاعة المحكمة</i>

1216
01:24:45,689 --> 01:24:47,995
<i> ،هل تستطيع السيطرة على مشاعرك
سيد فليك؟</i>

1217
01:24:48,170 --> 01:24:49,432
<i>.نعم، سيدي</i>

1218
01:24:49,606 --> 01:24:51,173
<i>القاضي روثواكس على مضض</i>

1219
01:24:51,347 --> 01:24:53,697
<i> وافق على طلب فليك
،لتمثيل نفسه</i>

1220
01:24:53,871 --> 01:24:56,439
.i>طالما أنه وافق على الاستعانة بمحامٍ احتياطي <</i>

1221
01:24:56,613 --> 01:24:58,615
<i>،قرار من كلا محامي فليك السابق</i>

1222
01:24:58,789 --> 01:25:01,400
<i>ماريان ستيوارت والمدعي المساعد، هارفي Dent</i>

1223
01:25:01,574 --> 01:25:02,880
<i>.يختلف مع</i>

1224
01:25:03,054 --> 01:25:05,143
.إنه حقاً مأساوي

1225
01:25:05,317 --> 01:25:07,711
،يعتقد آرثر أن لديه كل هؤلاء المؤيدين

1226
01:25:07,885 --> 01:25:09,974
<i>.لكنهم لا يهتمون به</i>

1227
01:25:10,148 --> 01:25:12,237
.هم يهتمون بجوكر

1228
01:25:12,716 --> 01:25:14,848
<i>.إنه لا يتعامل مع الواقع</i>

1229
01:25:15,022 --> 01:25:17,242
.هو مريض نفسي

1230
01:25:17,416 --> 01:25:18,896
إذا استطعنا فقط إقناعه بذلك

1231
01:25:19,070 --> 01:25:20,593
<i>.لكاننا قد فزنا بهذه القضية</i>

1232
01:25:20,767 --> 01:25:22,247
.فليك يعرف ما يفعله

1233
01:25:22,421 --> 01:25:23,944
.ي知道 أنه يخسر

1234
01:25:24,119 --> 01:25:26,512
<i>.لا يمكننا أن ننسى أنه شرير</i>

1235
01:25:26,686 --> 01:25:29,211
<i>.كل هذا مجرد جزء من خطته</i>

1236
01:25:29,385 --> 01:25:32,257
<i>.ستستأنف محاكمة آرثر فليك صباح الاثنين</i>

1237
01:25:32,431 --> 01:25:34,172
<i>  ،في أخبار أخرى
...العمدة ثورندايك</i>

1238
01:25:36,653 --> 01:25:38,307
.ها هو

1239
01:25:38,481 --> 01:25:39,960
.حسنًا، اهدأوا جميعًا

1240
01:25:40,135 --> 01:25:41,266
!أغلق فمك اللعين

1241
01:25:41,440 --> 01:25:43,790
.اجلس. اجلس

1242
01:25:45,705 --> 01:25:47,446
!فليك، ابتعد. آرثر -
!أيوة، آرثر -

1243
01:25:47,620 --> 01:25:49,622
.هي، هيا. اغرب عن الطاولة

1244
01:25:50,275 --> 01:25:51,972
.انزل، آرثر

1245
01:25:52,147 --> 01:25:53,887
<i>♪ أوه، عندما يأتي القديسون - ♪</i>
.اجلس بحق الجحيم، ريكی -

1246
01:25:54,061 --> 01:25:55,672
<i>♪ اذهب في الموكب - ♪</i>
!ريكي -

1247
01:25:55,846 --> 01:25:58,283
<i>♪ آه، عندما يدخل القديسون ♪</i>

1248
01:25:58,457 --> 01:26:00,198
.ريكي! انزل اللعنة

1249
01:26:00,372 --> 01:26:02,679
<i>♪ يا رب
أريد أن أكون في ذلك العدد ♪</i>

1250
01:26:02,853 --> 01:26:05,551
!اعطني القبعة -
<i>--♪ عندما القديسون - ♪</i>

1251
01:26:05,725 --> 01:26:07,031
.انزل اللعنة عندما أقول لك

1252
01:26:08,728 --> 01:26:09,990
.أنهِ عشاءك اللعين

1253
01:26:10,817 --> 01:26:12,210
!اجلس

1254
01:26:12,384 --> 01:26:13,516
.اهدأ -
.حسناً، انتهى العرض -

1255
01:26:13,690 --> 01:26:15,170
.اهدأ

1256
01:26:15,344 --> 01:26:17,520
!اجلس اللعنة

1257
01:26:17,694 --> 01:26:20,000
<i>♪ عندما يدخل القديسون ♪</i>

1258
01:26:20,436 --> 01:26:22,046
!بولوك -
<i>!♪ آه، عندما القديسين - ♪</i>

1259
01:26:22,220 --> 01:26:24,135
<i>♪ !اذهبوا إلى المسيرة ♪</i>

1260
01:26:24,570 --> 01:26:28,052
<i>♪ Oh، عندما يدخل القديسون ♪</i>

1261
01:26:28,226 --> 01:26:30,054
<i>♪ يا رب
أريد أن أكون في ذلك العدد ♪</i>

1262
01:26:32,012 --> 01:26:34,493
<i>♪ عندما يدخل القديسون في المسيرة ♪</i>

1263
01:26:39,759 --> 01:26:41,283
.سأفتح جمجمتك

1264
01:26:47,158 --> 01:26:49,900
<i>♪ عندما يدخل القديسون في المسيرة ♪</i>

1265
01:26:59,431 --> 01:27:03,043
،بعد مراجعة جميع الأحكام القضائية التي تقدم سابقة

1266
01:27:03,218 --> 01:27:06,221
<i>  >جينسن ضد المحكمة العليا</i
.الأكثر صلة

1267
01:27:07,439 --> 01:27:09,180
لقد قررت على مضض

1268
01:27:09,354 --> 01:27:12,183
أن السيد فليك لديه الحق

1269
01:27:12,357 --> 01:27:15,447
...كمحامي، أن يرتدي كما يحلو له

1270
01:27:17,014 --> 01:27:18,537
طالما أنه لا يسبب فوضى...

1271
01:27:18,711 --> 01:27:21,801
.أو تتداخل مع وظيفة المحكمة

1272
01:27:22,759 --> 01:27:24,543
<i>لن أسمح
لهذا الإجراء</i>

1273
01:27:24,717 --> 01:27:27,067
<i>.لكي تصبح غير منضبطة كما هي في الخارج</i>

1274
01:27:27,242 --> 01:27:28,634
<i>ولن أسمح لك</i>

1275
01:27:28,808 --> 01:27:30,984
<i>اجعل هذا أكثر من سيرك</i>

1276
01:27:31,158 --> 01:27:32,377
.أكثر مما لديك بالفعل

1277
01:27:32,551 --> 01:27:34,684
.شكراً لك

1278
01:27:34,858 --> 01:27:37,643
.السيد دينت، استدعِ شاهدك التالي

1279
01:27:41,691 --> 01:27:44,041
.تستدعي الدولة غاري بادلز

1280
01:27:44,737 --> 01:27:46,173
المحاضر؟

1281
01:27:46,348 --> 01:27:48,175
هل يمكنك مرافقة السيد بادلز إلى المنصة؟

1282
01:28:09,414 --> 01:28:10,372
.غاري

1283
01:28:13,897 --> 01:28:15,507
.اذهب واحصل عليهم

1284
01:28:42,404 --> 01:28:43,579
.يرجى رفع يدك اليمنى

1285
01:28:46,408 --> 01:28:47,800
هل تقسم بكامل جديتك أن الشهادة

1286
01:28:47,974 --> 01:28:49,585
.أنت على وشك أن تعطي الحقيقة الكاملة

1287
01:28:49,759 --> 01:28:52,152
وما سوى الحقيقة، فليعينك الله؟

1288
01:28:52,327 --> 01:28:53,371
.أفعل

1289
01:28:57,462 --> 01:28:58,768
.صباح الخير، سيد بادلز

1290
01:28:58,942 --> 01:29:00,596
.شكراً لوجودك هنا

1291
01:29:05,209 --> 01:29:06,689
.لذا سؤال أخير، سيدي

1292
01:29:06,863 --> 01:29:09,518
الشخص الذي رأيته

1293
01:29:09,692 --> 01:29:11,824
،طعن راندال كلاينمانهوفر حتى الموت

1294
01:29:13,783 --> 01:29:15,306
هل هم في هذه القاعة اليوم؟

1295
01:29:15,480 --> 01:29:16,612
.نعم

1296
01:29:17,352 --> 01:29:19,092
هل يمكنك الإشارة إليه لنا جميعًا؟

1297
01:29:19,528 --> 01:29:23,227
و... صف ملابسه؟

1298
01:29:25,142 --> 01:29:27,710
.إنه... إنه جالس هناك مباشرةً عند الطاولة

1299
01:29:28,450 --> 01:29:31,235
.يرتدي بدلة حمراء ومكياج مهرج

1300
01:29:32,367 --> 01:29:33,977
ليتم تسجيل ذلك

1301
01:29:34,151 --> 01:29:36,545
التعرف على المتهم، يا صاحب السعادة؟

1302
01:29:37,197 --> 01:29:38,068
.نعم، سوف يحدث

1303
01:29:39,286 --> 01:29:40,462
.لا شيء آخر، يا سيدي القاضي

1304
01:29:43,726 --> 01:29:45,380
.شاهدك، السيد فليك

1305
01:29:54,258 --> 01:29:56,478
.السيد بادلز

1306
01:29:58,480 --> 01:30:00,830
غاري بادلز؟

1307
01:30:02,658 --> 01:30:06,052
قل لي، سيد، هل هذا اسمك المعطى من الله؟

1308
01:30:07,706 --> 01:30:08,490
.نعم

1309
01:30:09,186 --> 01:30:10,448
حقاً؟

1310
01:30:11,188 --> 01:30:14,147
حقاً؟ اسم عائلتك هو بادلس؟

1311
01:30:16,802 --> 01:30:20,458
.لماذا، يبدو وكأنه... نكتة

1312
01:30:21,241 --> 01:30:21,981
.حسناً، ليس كذلك

1313
01:30:24,244 --> 01:30:26,943
تتوقع منا أن نصدق أن لقب عائلتك هو بادلز؟

1314
01:30:27,117 --> 01:30:28,379
برك؟

1315
01:30:28,553 --> 01:30:31,251
السيد فليك، إلى أين يتجه هذا؟

1316
01:30:31,426 --> 01:30:35,168
.كما قلت، لن أسمح لك بتحويل قاعتي إلى سيرك

1317
01:30:35,342 --> 01:30:36,779
.حسناً

1318
01:30:36,953 --> 01:30:39,912
،لكن، مع كل الاحترام
،يا صاحب الجلالة

1319
01:30:40,086 --> 01:30:42,132
ألا تعتقد أن الوقت متأخر قليلاً لذلك؟

1320
01:30:42,437 --> 01:30:43,873
.لا تختبر صبري -
.حسناً. حسناً -

1321
01:30:47,006 --> 01:30:49,574
...السيد بادلز

1322
01:30:50,532 --> 01:30:53,535
.في وقت سابق من بعد ظهر اليوم، شهدت

1323
01:30:53,709 --> 01:30:56,799
أنك رأيتني أ stab السيد كليمان مانهوف

1324
01:30:56,973 --> 01:31:00,237
في الرقبة بضع مرات. صحيح؟

1325
01:31:01,107 --> 01:31:01,978
.كلينمانهوفر

1326
01:31:02,935 --> 01:31:05,024
.نعم، رأيتك

1327
01:31:05,198 --> 01:31:06,635
.مم

1328
01:31:06,809 --> 01:31:10,073
وماذا رأيت أيضًا في ذلك اليوم؟

1329
01:31:11,640 --> 01:31:14,512
،طعنك له في العين

1330
01:31:14,686 --> 01:31:17,080
،وضرب رأسه في الجدار

1331
01:31:17,254 --> 01:31:19,865
.много, много раз

1332
01:31:20,475 --> 01:31:24,783
نعم، لكن، آه، راندال كان نوعاً ما متنمراً، أليس كذلك؟

1333
01:31:25,915 --> 01:31:27,917
.لم يكن يستحق الموت

1334
01:31:30,049 --> 01:31:31,834
.لا أعرف

1335
01:31:32,008 --> 01:31:33,313
.آه، لا يهم

1336
01:31:33,488 --> 01:31:36,229
غاري، هل شاهدت أدائي؟

1337
01:31:36,403 --> 01:31:38,667
في <i>برنامج موري فرانكلين</i> في وقت لاحق من تلك الليلة؟

1338
01:31:39,145 --> 01:31:40,364
.لا، لم أفعل

1339
01:31:40,538 --> 01:31:41,626
لا؟

1340
01:31:42,453 --> 01:31:46,065
هل يمكنني تذكيرك أنك تحت القسم؟

1341
01:31:46,239 --> 01:31:48,111
.كنت محتجزًا في مركز الشرطة

1342
01:31:48,285 --> 01:31:49,852
.في غرفة الاستجواب

1343
01:31:50,853 --> 01:31:53,116
.لأنهم ظنوا أنك قد تأتي وتقتلني

1344
01:31:54,552 --> 01:31:55,727
.كنت الشاهد الوحيد

1345
01:31:55,901 --> 01:31:57,686
.لقد أبقوا عليّ هناك طوال الليل

1346
01:31:59,035 --> 01:32:02,168
أليس ذلك مريحًا، سيد بادلز؟

1347
01:32:02,342 --> 01:32:05,084
،أنك لم تر العرض، لم تر أي شيء كان علي قوله

1348
01:32:05,258 --> 01:32:06,651
!لا أستطيع أن أصدق ذلك

1349
01:32:07,043 --> 01:32:08,000
.السيد فليك

1350
01:32:08,435 --> 01:32:09,872
.حسناً

1351
01:32:11,787 --> 01:32:14,354
.أه، عندما كنت في شقة ماما

1352
01:32:14,529 --> 01:32:16,400
،الله يرحمها

1353
01:32:16,574 --> 01:32:20,752
--عندما، كما تقول، رأيتني أضرب السيد كلانونمن

1354
01:32:20,926 --> 01:32:25,540
،"أي شيء-- اضرب الرأس في الجدار، "عديد، عديد من المرات

1355
01:32:27,237 --> 01:32:28,804
هل بدوت مجنونًا بالنسبة لك؟

1356
01:32:30,240 --> 01:32:33,939
هل بدوت وكأني شخص مختلف؟

1357
01:32:34,113 --> 01:32:40,772
أم كنت نفس المهرج القديم الذي كنت عليه دائمًا؟

1358
01:32:42,426 --> 01:32:45,777
.آرثر، لا تفعل هذا بنفسك، ليس من طبيعتك

1359
01:32:46,212 --> 01:32:49,607
ليس أنا؟
إذًا، لا تعتقد أن هذا أنا؟

1360
01:32:49,781 --> 01:32:53,437
.حسناً، ربما... ربما... لا تعرف من كنت حقاً

1361
01:32:56,309 --> 01:32:57,789
.لم أرى ذلك الجانب منك من قبل

1362
01:32:57,963 --> 01:32:59,530
.حسناً، ربما لم تكن تنظر

1363
01:33:00,357 --> 01:33:01,924
.ربما لم يكن أحد كذلك

1364
01:33:02,098 --> 01:33:05,884
.لأن لا أحد كان يعلم أنني أوجدت

1365
01:33:06,058 --> 01:33:08,452
.لكن انظر حولك، انظر إلى كل هؤلاء الناس

1366
01:33:08,626 --> 01:33:12,151
.الجميع خارجاً. هذه الكاميرات

1367
01:33:12,325 --> 01:33:15,328
من تعتقد أنهم يرونه، سيد بادلز؟

1368
01:33:16,416 --> 01:33:18,157
.جوكر

1369
01:33:20,943 --> 01:33:22,988
،أوه، يا طفلتي العزيزة

1370
01:33:24,120 --> 01:33:28,907
.ما أثبتته هنا اليوم، هو أنك لست مختلفًا

1371
01:33:29,081 --> 01:33:32,041
.من أي من هؤلاء الأشخاص الذين قللوا من قيمة

1372
01:33:32,215 --> 01:33:33,956
<i>،من ماري فرانكلين</i>

1373
01:33:34,130 --> 01:33:38,482
>.سبحان الله، لعظام السُمينة، الغبية، الحراسة في آركهام<

1374
01:33:38,656 --> 01:33:40,832
<i>.يظنون أنهم يستطيعون معاملتي كالنفايات</i>

1375
01:33:41,006 --> 01:33:42,399
<i>،لكنني لن أسمح لك مجددًا</i>

1376
01:33:42,573 --> 01:33:44,531
<i>،أنت، أو أنت</i>

1377
01:33:44,706 --> 01:33:47,796
<i>.أو أي منكم ليمنعني</i>

1378
01:33:47,970 --> 01:33:50,189
<i>!أنا حر</i>

1379
01:33:55,151 --> 01:33:56,848
لماذا تفعل هذا بي، آرثر؟

1380
01:33:57,544 --> 01:33:58,328
ماذا؟

1381
01:33:59,285 --> 01:34:00,722
.غاري، أنا معجب بك

1382
01:34:01,461 --> 01:34:03,942
.قلت لك إنني لن أؤذيك، ولم أفعل

1383
01:34:04,116 --> 01:34:05,422
لا تؤلمني؟

1384
01:34:07,380 --> 01:34:09,339
.لم أستطع العودة إلى العمل

1385
01:34:10,209 --> 01:34:14,126
.ما زلت لا أستطيع النوم، وأشعر بالخوف طوال الوقت

1386
01:34:15,345 --> 01:34:17,260
.لم أكن خائفًا أبدًا

1387
01:34:18,391 --> 01:34:21,960
.أنا خائف الآن، هنا. معك أمامي

1388
01:34:24,354 --> 01:34:27,096
.لم أستطع فعل أي شيء في ذلك اليوم

1389
01:34:27,966 --> 01:34:30,490
.شعرت صغيرًا جدًا

1390
01:34:31,666 --> 01:34:34,669
.تذكرت كم أنا عاجز حقًا

1391
01:34:36,627 --> 01:34:39,499
.أوه... لديك موهبة في الدراما

1392
01:34:39,674 --> 01:34:42,328
.أنت تسحب على أوتار قلبي، يا غاري الصغير

1393
01:34:46,681 --> 01:34:48,465
.لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي

1394
01:34:49,596 --> 01:34:52,034
هل تعلم كيف يشعر الإنسان بذلك، آرثر؟

1395
01:34:52,208 --> 01:34:53,905
!أوه، اللعنة

1396
01:34:54,079 --> 01:34:58,083
.كنت الوحيد في العمل الذي لم يسخر مني أبداً

1397
01:34:58,997 --> 01:35:01,260
.كنت الوحيد الذي كان لطيفاً معي

1398
01:35:04,133 --> 01:35:07,092
!قلت، لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي

1399
01:35:11,488 --> 01:35:13,446
.حسناً جداً، سيد بودلز

1400
01:35:13,620 --> 01:35:15,448
.المحكمة تشكرك على شهادتك

1401
01:35:17,494 --> 01:35:19,583
.يرجى النزول، أنت معفى

1402
01:35:34,293 --> 01:35:35,947
.السيد دنت، استدعي الشاهد التالي

1403
01:35:38,863 --> 01:35:40,691
.لن نستدعي أي شهود آخرين، يا صاحب الفخامة

1404
01:35:41,692 --> 01:35:43,520
.هذه قضية الدولة

1405
01:35:43,694 --> 01:35:44,782
.الدولة ترتاح

1406
01:35:45,696 --> 01:35:46,610
.جيد جدًا

1407
01:35:47,829 --> 01:35:49,395
،حسناً، سيد فليك

1408
01:35:49,569 --> 01:35:52,224
.في هذه المرحلة، يمكنك أن تقدم دفاعك

1409
01:35:55,924 --> 01:35:57,621
.تتوقف الدفاع أيضًا، سيدي القاضي

1410
01:35:59,188 --> 01:36:00,493
عفواً؟

1411
01:36:01,451 --> 01:36:04,846
السيد فليك، ألا تريد تقديم أي دفاع؟

1412
01:36:05,020 --> 01:36:07,892
.لا، سيدي القاضي. الدفاع يرتاح

1413
01:36:08,327 --> 01:36:10,547
".ه-ه-ه-هذا كل شيء يا رفاق"

1414
01:36:10,721 --> 01:36:12,592
.حسناً، حسناً

1415
01:36:14,159 --> 01:36:15,204
.حسنا

1416
01:36:17,249 --> 01:36:19,425
<i>!كفى
!هذه محكمة قانون</i>

1417
01:36:22,211 --> 01:36:24,343
<i>،بعد أن استراح الجانبان</i>

1418
01:36:25,388 --> 01:36:29,305
<i>.ستتوقف هذه المحكمة حتى صباح الغد الساعة 9:30</i>

1419
01:36:29,479 --> 01:36:32,047
!لقد قمت بتقديم قضيتنا من أجلنا، يا ألعن أحمق

1420
01:36:32,221 --> 01:36:33,526
!سوف تُعاقب على قتل ابني

1421
01:36:33,700 --> 01:36:35,006
!احترق في الجحيم

1422
01:36:35,180 --> 01:36:36,529
هل هناك شيء تود قوله؟

1423
01:36:36,703 --> 01:36:37,879
آرثر، هل ستُدان؟

1424
01:36:38,053 --> 01:36:39,315
.آرثر، هنا

1425
01:36:39,489 --> 01:36:40,707
.لنرى تلك الابتسامة

1426
01:36:40,882 --> 01:36:42,144
أين تعتقد أنك تقف، أرثر؟

1427
01:36:45,974 --> 01:36:47,584
ماذا ستفعل إذا أطلقوا سراحك؟

1428
01:36:50,108 --> 01:36:52,284
<i>♪ سوف نبني
جبلًا ♪</i>

1429
01:36:55,505 --> 01:36:57,768
<i>♪ من تلة صغيرة ♪</i>

1430
01:37:00,771 --> 01:37:04,035
<i>♪ سأبني لي جبلاً ♪</i>

1431
01:37:06,081 --> 01:37:11,869
<i>♪ على الأقل آمل أن أفعل ♪</i>

1432
01:37:12,043 --> 01:37:17,048
<i>♪ سأبني جبلًا ♪</i>

1433
01:37:17,222 --> 01:37:22,097
<i>♪ سأبنيه مرتفعًا ♪</i>

1434
01:37:25,491 --> 01:37:30,148
<i>♪ لا أعرف
كيف سنفعل ذلك ♪</i>

1435
01:37:30,322 --> 01:37:33,673
<i>♪ فقط اعلم أننا سنحاول ♪</i>

1436
01:37:39,592 --> 01:37:41,768
<i>♪ سنبني لنا جنة ♪</i>

1437
01:37:41,943 --> 01:37:44,119
<i>♪ من جحيم صغير ♪</i>

1438
01:37:44,293 --> 01:37:46,643
<i>♪ سوف نبني لنا جنة ♪</i>

1439
01:37:46,817 --> 01:37:48,993
<i>♪ وأعرف تمامًا ♪</i>

1440
01:37:49,167 --> 01:37:50,168
<i>♪ أنه إذا بنيت
ذلك الجبل ♪</i>

1441
01:37:50,342 --> 01:37:52,127
<i>♪ أوه، نعم ♪</i>

1442
01:37:52,301 --> 01:37:54,085
<i>♪ برعاية كبيرة - ♪
♪ برعاية كبيرة - ♪</i>

1443
01:37:54,259 --> 01:37:55,826
<i>♪  سأأخذ أحلامنا اليومية
إلى الجبل ♪</i>

1444
01:37:56,000 --> 01:37:57,959
<i>♪ وسينتظرك الجنة هناك ♪</i>

1445
01:38:01,397 --> 01:38:03,573
♪ سأبني جبلاً ♪

1446
01:38:03,747 --> 01:38:05,488
<i>♪ من جنة صغيرة ♪</i>

1447
01:38:05,662 --> 01:38:06,489
هل تفعل؟

1448
01:38:07,272 --> 01:38:08,012
.أفعل

1449
01:38:08,621 --> 01:38:10,058
وأنت؟

1450
01:38:11,233 --> 01:38:13,365
<i>♪ أوه، نعم - ♪
♪ أوه، نعم - ♪</i>

1451
01:38:13,539 --> 01:38:15,498
<i>♪ أوه، نعم - ♪
♪ أوه، نعم - ♪</i>

1452
01:38:15,672 --> 01:38:17,979
<i>♪ أوه، نعم - ♪
♪ أوه، نعم - ♪</i>

1453
01:38:18,153 --> 01:38:20,503
<i>♪ انظر إلى تلك الجبل - ♪
♪ انظر إلى تلك الجبل - ♪</i>

1454
01:38:20,677 --> 01:38:22,766
<i>♪ انظر إلى تلك الجبل - ♪
♪ انظر إلى تلك الجبل - ♪</i>

1455
01:38:22,940 --> 01:38:24,811
<i>♪ انظر إلى تلك الجبل - ♪
♪ انظر إلى تلك الجبل - ♪</i>

1456
01:38:24,986 --> 01:38:27,031
<i>♪ انظر إلى تلك الجبل ♪</i>

1457
01:38:29,512 --> 01:38:31,688
<i>♪ سأبني جبلاً - ♪
♪ سأبني جبلاً - ♪</i>

1458
01:38:31,862 --> 01:38:33,995
<i>  ♪ سأبني جبلاً ♪ -
♪ سأبني جبلاً - ♪</i>

1459
01:38:34,169 --> 01:38:35,997
<i>♪ سأبني جبلًا - ♪
♪ سأبني جبلًا - ♪</i>

1460
01:38:36,171 --> 01:38:38,173
<i>♪ سأبني جبلاً ♪</i>

1461
01:38:41,437 --> 01:38:48,226
<i>♪ أوه، دعني أبنيها ♪</i>

1462
01:38:51,142 --> 01:38:57,192
<i>♪ فقط جبل واحد عال ♪</i>

1463
01:38:59,455 --> 01:39:03,241
<i>♪ سأبني جبلًا
بكثير من العناية ♪</i>

1464
01:39:03,938 --> 01:39:05,461
<i>♪ سأص عد ب حلمي
إلى الجبل ♪</i>

1465
01:39:05,635 --> 01:39:07,550
<i>♪  وسيكون الجنة
في انتظار هناك ♪</i>

1466
01:39:15,906 --> 01:39:17,081
<i>♪ سأبني ♪</i>

1467
01:39:18,213 --> 01:39:19,736
<i>♪ سأبني لنا ♪</i>

1468
01:39:20,606 --> 01:39:21,956
<i>♪ سأبني لنا
جبلًا ♪</i>

1469
01:39:23,044 --> 01:39:24,741
<i>♪ ابنِ لنا جبلًا ♪</i>

1470
01:39:25,394 --> 01:39:26,612
<i>♪ ابنِ لنا جبلًا ♪</i>

1471
01:39:27,787 --> 01:39:29,920
<i>♪ عالي، دعنا نبنيه ♪</i>

1472
01:39:30,094 --> 01:39:32,140
<i>♪ جبل، جبل
ابنِ جبلًا ♪</i>

1473
01:39:32,314 --> 01:39:34,272
<i>♪ جبل، جبل
ابنِ جبلًا ♪</i>

1474
01:39:34,446 --> 01:39:38,885
<i>♪ جبل، جبل ♪</i>

1475
01:39:39,060 --> 01:39:43,978
<i>♪ جبل، جبل ♪</i>

1476
01:39:44,152 --> 01:39:48,504
<i>♪ جبل، جبل ♪</i>

1477
01:39:48,678 --> 01:39:52,508
<i>♪ جبل، جبل ♪</i>

1478
01:40:12,136 --> 01:40:13,659
".أخبرته، "أنا لا أتعامل مع تلك الأيام

1479
01:40:15,052 --> 01:40:16,445
.أنا أعمل فقط أربعة من هذه الأيام

1480
01:40:17,489 --> 01:40:18,273
.صالح لك

1481
01:40:52,481 --> 01:40:53,395
جو، كيف تسير الأمور؟

1482
01:40:53,569 --> 01:40:55,527
.تعرف، نفس الهراء القديم

1483
01:40:55,701 --> 01:40:56,615
.جوكر

1484
01:40:56,789 --> 01:40:57,747
كيف حال كاثي؟

1485
01:40:57,921 --> 01:40:58,878
هل هو حقًا هو؟

1486
01:40:59,053 --> 01:41:00,054
.لا زلت تعبث معي

1487
01:41:00,793 --> 01:41:01,403
.نعم، هم دائماً يفعلون

1488
01:41:01,577 --> 01:41:02,360
.نعم

1489
01:41:06,147 --> 01:41:07,017
.أراكم يا رفاق في الصباح

1490
01:41:11,587 --> 01:41:12,544
.أعطهم الجحيم، يا رجل

1491
01:41:13,371 --> 01:41:14,633
.أوه لا

1492
01:41:15,547 --> 01:41:16,635
.أنا في ورطة

1493
01:41:17,680 --> 01:41:18,724
ماذا؟

1494
01:41:19,812 --> 01:41:20,857
.تحرك

1495
01:41:21,031 --> 01:41:22,163
.اهدئي، عزيزتي

1496
01:41:27,820 --> 01:41:30,388
لماذا الجميع غاضب مني هكذا؟

1497
01:41:30,562 --> 01:41:31,737
.تحرك

1498
01:41:33,304 --> 01:41:34,349
.هيا، آرثر

1499
01:41:36,612 --> 01:41:38,440
!أنا محامٍ الآن

1500
01:41:38,614 --> 01:41:40,485
.سأراك في المحكمة -
.اسكت اللعنة -

1501
01:41:40,659 --> 01:41:42,052
.وأنا ملكة سبأ اللعينة

1502
01:41:42,226 --> 01:41:43,706
.سأقتلك اللعنة

1503
01:41:46,448 --> 01:41:47,188
نعم؟

1504
01:41:48,363 --> 01:41:49,494
!انهض

1505
01:41:50,104 --> 01:41:51,061
.امسك بساقيه، ماك

1506
01:41:52,932 --> 01:41:53,846
.لنذهب

1507
01:41:55,674 --> 01:41:58,286
.كان عليه أن يظهر كالنجم الكبير على التلفاز

1508
01:41:58,460 --> 01:41:59,722
.أعتقد أنه أغشي عليه

1509
01:42:03,204 --> 01:42:04,335
.ابن الكلبة

1510
01:42:07,208 --> 01:42:07,991
.اجعله يقف

1511
01:42:12,474 --> 01:42:15,651
.حسنا، أفهم
.أفهم، جاكي

1512
01:42:16,042 --> 01:42:17,870
--أنت تريد
أنت تريد سماع نكتة، صحيح؟

1513
01:42:18,044 --> 01:42:19,611
...هل تعتقد حقًا

1514
01:42:19,785 --> 01:42:21,352
بدلة حمراء فاخرة...

1515
01:42:21,526 --> 01:42:23,833
وهو الوحل على وجهك يجعل منك أفضل منّا؟

1516
01:42:24,486 --> 01:42:27,315
،ليس لديك أدنى فكرة عما يتطلبه الأمر

1517
01:42:27,489 --> 01:42:30,448
.أدخل قليلاً من الفرح في هذا المكان اللعين

1518
01:42:30,622 --> 01:42:33,103
.دعني أخبرك عن قصة كنت أرويها عن والدتي

1519
01:42:33,277 --> 01:42:34,539
.يمكنك التوقف عن التظاهر الآن

1520
01:42:34,713 --> 01:42:35,888
...كانت والدتي -
لأننا نعلم -

1521
01:42:36,062 --> 01:42:37,934
إنه فقط آرثر هناك، فهمت؟

1522
01:42:38,108 --> 01:42:40,371
.وكانت تواعد فقط الرجال المسيئين

1523
01:42:40,545 --> 01:42:41,459
نعم، أليس كذلك؟

1524
01:42:41,633 --> 01:42:43,766
،وسألتها، قلت

1525
01:42:43,940 --> 01:42:47,900
"ماما، لماذا تبقين مع صديقك المسيء؟"

1526
01:42:48,423 --> 01:42:49,815
...وقالت

1527
01:42:49,989 --> 01:42:51,339
".يضرب الجحيم مني"

1528
01:42:53,079 --> 01:42:54,211
.قلت لك اتركه

1529
01:42:55,908 --> 01:42:57,258
!أوه، لقد أعجبه

1530
01:43:03,612 --> 01:43:05,309
...أوه، جاكي

1531
01:43:05,483 --> 01:43:07,181
ألن تشتري لي مشروبًا أولاً؟

1532
01:43:09,313 --> 01:43:11,054
.يلا، يلا

1533
01:43:11,228 --> 01:43:12,969
!لنذهب بحق الجحيم -
!لا -

1534
01:43:15,885 --> 01:43:18,801
!ادخل اللعنة هناك -
!لا -

1535
01:43:19,497 --> 01:43:21,978
!اترك -
.خلع تلك الجاكيت اللعينة -

1536
01:43:22,152 --> 01:43:23,675
!اخرس

1537
01:43:24,154 --> 01:43:25,373
.أزل خرائبه اللعينة

1538
01:43:25,547 --> 01:43:26,461
!جاكي

1539
01:43:27,331 --> 01:43:29,594
!لا! لا

1540
01:43:35,644 --> 01:43:36,862
!آرثر

1541
01:43:37,036 --> 01:43:37,994
!اهتم بشأنك، بولوك

1542
01:43:38,168 --> 01:43:39,169
ماذا فعلت به؟

1543
01:43:39,343 --> 01:43:40,214
!اخرس اللعنة، ريكي

1544
01:43:40,388 --> 01:43:41,606
ماذا حدث، آرثر؟

1545
01:43:41,780 --> 01:43:42,607
!القديسون قادمون، جاكي

1546
01:43:42,781 --> 01:43:44,087
!القديسون قادمون

1547
01:43:48,744 --> 01:43:52,051
♪ أوه، عندما يأتون القديسون
أوه، عندما يأتون القديسون ♪

1548
01:43:52,226 --> 01:43:54,576
<i>♪ آه، عندما يدخل القديسون ♪</i>

1549
01:43:54,750 --> 01:43:56,404
!اخرس

1550
01:43:56,578 --> 01:43:58,971
♪   يا رب
أريد أن أكون في ذلك العدد ♪

1551
01:43:59,145 --> 01:44:00,669
!أخرجه اللعين من هناك

1552
01:44:00,843 --> 01:44:03,367
♪ عندما يدخل القديسون ♪

1553
01:44:03,759 --> 01:44:06,675
!لا، لا! لا

1554
01:44:06,849 --> 01:44:07,980
.تعال هنا، اللعنة

1555
01:44:11,027 --> 01:44:12,724
يتجهزون الآن، أليس كذلك؟

1556
01:44:13,682 --> 01:44:16,162
.ابن الكلب اللعين

1557
01:44:16,337 --> 01:44:17,947
هل هم قادمون الآن؟

1558
01:44:18,426 --> 01:44:20,993
.اهدئي، جاكي. اتركيه، لا يستطيع التنفس

1559
01:44:21,167 --> 01:44:22,560
.قلت لك أن تسكت للعنة

1560
01:44:22,734 --> 01:44:23,996
.اتركه وشأنه

1561
01:44:24,170 --> 01:44:26,216
...اسكت... اللعنة

1562
01:44:26,390 --> 01:44:27,957
.جاكي، اهدئي  -
!اخرسي...  -

1563
01:44:37,836 --> 01:44:38,794
.لقد ذهب

1564
01:45:18,312 --> 01:45:22,054
<i>♪ لقد حصلت على العالم
على خيط ♪</i>

1565
01:45:22,228 --> 01:45:25,710
<i>♪ جالس على قوس قزح ♪</i>

1566
01:45:25,884 --> 01:45:29,758
<i>♪ لدي خيط حول إصبعي ♪</i>

1567
01:45:31,629 --> 01:45:35,416
<i>♪ يا له من عالم، يا له من حياة ♪</i>

1568
01:45:35,590 --> 01:45:37,287
<i>♪ أنا في حب ♪</i>

1569
01:45:40,769 --> 01:45:44,381
<i>♪ لدي أغنية أغنيها ♪</i>

1570
01:45:44,555 --> 01:45:47,428
<i>♪ يمكنني جعل المطر يتوقف ♪</i>

1571
01:45:47,602 --> 01:45:51,823
<i>♪ في أي وقت أحرك إصبعي ♪</i>

1572
01:45:52,955 --> 01:45:55,305
<i>♪ محظوظ أنا ♪</i>

1573
01:45:55,479 --> 01:45:59,178
<i>♪ ألا ترى، أنا في الحب ♪</i>

1574
01:46:00,876 --> 01:46:03,661
<i>♪ الحياة شيء جميل ♪</i>

1575
01:46:06,534 --> 01:46:09,754
<i>♪ طالما أنني أمسك بذلك الخيط ♪</i>

1576
01:46:12,148 --> 01:46:15,891
<i>♪ سأكون غبيًا جدًا ♪</i>

1577
01:46:17,327 --> 01:46:20,243
<i>♪ إذا كان يجب عليّ أن أتركه يومًا ما ♪</i>

1578
01:46:25,727 --> 01:46:28,817
<i>♪ لدي العالم
على خيط ♪</i>

1579
01:46:28,991 --> 01:46:32,516
<i>♪ وأنا جالس على قوس قزح ♪</i>

1580
01:46:33,256 --> 01:46:37,608
<i>♪ لقد حصلت على تلك الخيط حول إصبعي ♪</i>

1581
01:46:38,087 --> 01:46:40,568
<i>♪ يا له من عالم ♪</i>

1582
01:46:42,613 --> 01:46:45,834
♪ نعم، لا يوجد نوع آخر من الحياة ♪

1583
01:46:49,403 --> 01:46:51,492
<i>♪ يا له من عالم، يا له من حياة ♪</i>

1584
01:46:51,666 --> 01:46:55,278
<i>♪ هيه الآن، أنا مغرم جداً ♪</i>

1585
01:47:02,894 --> 01:47:05,419
<i>.السيد فليك، بيانك الختامي</i>

1586
01:47:33,359 --> 01:47:37,668
.كلمة تحذير
.هذا ليس نادٍ للكوميديا

1587
01:47:37,842 --> 01:47:39,757
.أنت لست على المسرح

1588
01:48:01,997 --> 01:48:03,477
.عذرًا

1589
01:48:06,001 --> 01:48:07,916
هل تحتاج إلى استراحة قصيرة، سيدي؟

1590
01:48:26,978 --> 01:48:30,504
.أنا... أردت أن أخرج هنا كجوكر

1591
01:48:32,462 --> 01:48:37,162
.وكان من المفترض أن أبدأ في... غضب شديد

1592
01:48:37,989 --> 01:48:39,164
،وألومكم جميعًا

1593
01:48:40,165 --> 01:48:41,253
...وكل شخص

1594
01:48:44,953 --> 01:48:47,956
.من أجل هذه الحياة القذرة البائسة...

1595
01:48:50,567 --> 01:48:51,829
<i>،لكن ذلك لن يهم</i>

1596
01:48:52,003 --> 01:48:53,352
<i>لأني لا أستطيع فعل ذلك
.بعد الآن</i>

1597
01:48:55,093 --> 01:48:57,052
<i>لأني لا أستطيع أن أكون
.كما تريدني أن أكون</i>

1598
01:48:59,097 --> 01:49:00,708
<i>.كان كل ذلك مجرد خيال</i>

1599
01:49:11,196 --> 01:49:12,720
.لا يوجد جوكر

1600
01:49:14,722 --> 01:49:15,853
.إنه مجرد أنا

1601
01:49:24,645 --> 01:49:26,429
.أنا قتلت ستة أشخاص

1602
01:49:30,128 --> 01:49:32,914
.أتمنى لو لم أفعل، لكنني فعلت

1603
01:49:35,917 --> 01:49:38,920
.لا أحد يعلم، لكن... لقد قتلت والدتي أيضًا

1604
01:49:41,052 --> 01:49:46,492
.وضعت وسادة على وجهها، واخنقتها حتى الموت

1605
01:49:53,282 --> 01:49:54,239
...أنا فقط أريد

1606
01:49:55,632 --> 01:49:57,634
.أنا فقط أريد أن انفجر كل شيء

1607
01:49:58,679 --> 01:50:01,333
.وابدأ حياة جديدة

1608
01:50:19,264 --> 01:50:20,570
.استقر

1609
01:50:35,759 --> 01:50:37,631
.طرق... طرق

1610
01:50:39,937 --> 01:50:40,895
من هناك؟

1611
01:50:45,377 --> 01:50:46,552
.أرثر فليك

1612
01:50:50,905 --> 01:50:52,733
أرثر فليك من؟

1613
01:51:03,091 --> 01:51:05,049
<i>.مرحبا، إنه هارلي، اترك رسالة بعد الصافرة</i>

1614
01:51:05,223 --> 01:51:06,485
<i>،ما لم تكن مراسلاً</i>

1615
01:51:06,660 --> 01:51:08,183
.في هذه الحالة، يمكنك أن تذهب إلى الجحيم

1616
01:51:08,357 --> 01:51:09,445
<i>.شكراً</i>

1617
01:51:12,796 --> 01:51:15,712
.مرحبا، إنه أنا. آرثر

1618
01:51:18,541 --> 01:51:20,935
.هيئة المحلفين قد عادت بالفعل بالحكم

1619
01:51:22,066 --> 01:51:23,459
.أخذتهم أقل من ساعة

1620
01:51:24,852 --> 01:51:27,028
.حسناً، أنت تعرف

1621
01:51:29,813 --> 01:51:31,641
.لكنهم سمحوا لي بالاتصال بك لأرى إذا كنت ستعود

1622
01:51:31,815 --> 01:51:33,469
.لأني أريدك هنا

1623
01:51:37,212 --> 01:51:38,779
.لم أكن أريدك أن تذهب

1624
01:51:44,349 --> 01:51:47,657
<i>♪ إذا رحلت ♪</i>

1625
01:51:49,267 --> 01:51:51,835
<i>♪ في هذا اليوم المشمس ♪</i>

1626
01:51:53,141 --> 01:51:58,450
<i>♪ إذن يمكنك أن تأخذ الشمس بعيداً ♪</i>

1627
01:52:00,061 --> 01:52:03,586
♪ جميع الطيور التي طارت ♪

1628
01:52:03,760 --> 01:52:06,284
<i>♪ في السماء الزرقاء اللامعة ♪</i>

1629
01:52:07,503 --> 01:52:10,680
<i>♪ عندما كانت محبتنا جديدة ♪</i>

1630
01:52:10,854 --> 01:52:13,074
<i>♪ وكانت قلوبنا مرتفعة ♪</i>

1631
01:52:14,640 --> 01:52:17,687
<i>♪ وكان اليوم صغيراً ♪</i>

1632
01:52:17,861 --> 01:52:20,516
<i>♪ وكانت الليلة طويلة ♪</i>

1633
01:52:21,256 --> 01:52:24,563
<i>♪ ووقف القمر ثابتاً ♪</i>

1634
01:52:24,738 --> 01:52:27,001
<i>♪ لأغنية طائر الليل ♪</i>

1635
01:52:28,567 --> 01:52:30,787
<i>♪ إذا غادرت ♪</i>

1636
01:52:34,573 --> 01:52:40,275
♪ لكن إذا بقيتَ
سأجعل لك يوماً ♪

1637
01:52:40,449 --> 01:52:45,193
♪  مثلما لم يكن يومٌ
أو سيكون مرةً أخرى ♪

1638
01:52:45,889 --> 01:52:48,196
<i>♪ سنركب على المطر ♪</i>

1639
01:52:48,370 --> 01:52:51,025
<i>♪ سنبحر على لمستك ♪</i>

1640
01:52:51,199 --> 01:52:55,638
<i>♪ سأتحدث إلى عينيك
التي أحبها كثيراً ♪</i>

1641
01:52:56,334 --> 01:53:00,774
<i>♪  وإذا ذهبت
اذهب، لن أبكي ♪</i>

1642
01:53:02,688 --> 01:53:05,953
<i>♪ كل الخير انتهى ♪</i>

1643
01:53:06,127 --> 01:53:08,999
♪ من كلمة وداع ♪

1644
01:53:11,523 --> 01:53:14,744
<i>♪ إذا رحلت ♪</i>

1645
01:53:15,876 --> 01:53:18,530
<i>♪ لا تتركني ♪</i>

1646
01:53:19,836 --> 01:53:23,057
<i>♪ إذا رحلت ♪</i>

1647
01:53:23,405 --> 01:53:26,364
.التوتر يتصاعد بينما ننتظر سماع الحكم

1648
01:53:26,538 --> 01:53:28,932
.في محاكمة آرثر فليك

1649
01:53:29,106 --> 01:53:31,805
<i>♪ إذا ابتعدت ♪</i>

1650
01:53:33,676 --> 01:53:36,070
♪ كما أعرف أنه يجب عليك ♪

1651
01:53:37,419 --> 01:53:40,030
<i>♪ لن يتبقى شيء ♪</i>

1652
01:53:40,683 --> 01:53:43,947
<i>♪ في العالم للثقة ♪</i>

1653
01:53:45,209 --> 01:53:48,473
<i>♪ مجرد غرفة فارغة ♪</i>

1654
01:53:48,647 --> 01:53:51,607
<i>♪ مليء بالفراغ الفارغ ♪</i>

1655
01:53:52,826 --> 01:53:55,785
♪ مثل النظرة الفارغة ♪

1656
01:53:55,959 --> 01:53:59,397
<i>♪ أرى على وجهك ♪</i>

1657
01:54:01,182 --> 01:54:05,926
♪ كنت سأكون ظل كلبك ♪

1658
01:54:06,100 --> 01:54:08,537
♪ لو كنت أعتقد ذلك ♪

1659
01:54:08,711 --> 01:54:14,238
♪ ربما كنت سأبقيك بجانبي ♪

1660
01:54:17,633 --> 01:54:20,288
<i>♪ إذا رحلت ♪</i>

1661
01:54:24,161 --> 01:54:27,469
<i> ،كتذكير، بغض النظر عن الحكم </i>

1662
01:54:27,643 --> 01:54:31,603
.لن أتحمل أي انفجارات من أي نوع

1663
01:54:33,388 --> 01:54:35,433
.رئيسة المحلفين، يمكنك البدء

1664
01:54:39,394 --> 01:54:42,005
في قضية <i>شعب ولاية نيويورك</i>

1665
01:54:42,179 --> 01:54:43,659
<i>،ضد آرثر فليك</i>

1666
01:54:43,833 --> 01:54:48,359
.رقم القضية GC071963

1667
01:54:48,533 --> 01:54:53,147
أما بالنسبة للط-count واحد، نحن، هيئة المحلفين، نجد أن آرثر فليك

1668
01:54:53,321 --> 01:54:54,670
،مدان كما هو متهم

1669
01:54:54,844 --> 01:54:56,846
مع القتل من الدرجة الأولى

1670
01:54:57,020 --> 01:54:58,543
.ضد موريز فرانكلين

1671
01:54:58,717 --> 01:54:59,849
.لذلك نقول جميعًا

1672
01:55:01,198 --> 01:55:02,765
،بالنسبة للائحة الاتهام الثانية

1673
01:55:03,505 --> 01:55:06,421
نحن هيئة المحلفين نجد آرثر فليك

1674
01:55:06,595 --> 01:55:08,031
،مذنب كما هو مُتهم

1675
01:55:08,205 --> 01:55:10,251
بجريمة القتل من الدرجة الثانية

1676
01:55:10,425 --> 01:55:12,122
.ضد راندال كلاينمانهوفر

1677
01:55:12,296 --> 01:55:13,907
.لذا، لنقل جميعًا

1678
01:55:15,256 --> 01:55:17,084
...فيما يتعلق بالعد الثالث

1679
01:55:17,258 --> 01:55:20,043
...نحن، هيئة المحلفين، نجد آرثر فليك...

1680
01:55:20,652 --> 01:55:22,437
...مذنب كما تم اتهامه

1681
01:55:22,611 --> 01:55:24,700
!توقف عن الضحك، أيها المدعو المريض

1682
01:55:27,703 --> 01:55:28,922
.ابن العاهرة الجاحد

1683
01:55:32,012 --> 01:55:33,274
!اجلس

1684
01:55:33,883 --> 01:55:35,798
.سوف يتم اعتباركم جميعًا في ازدراء

1685
01:55:36,364 --> 01:55:38,409
.أيها المُنفذون، أخرجوا هؤلاء من هنا فورًا

1686
01:55:40,150 --> 01:55:41,195
.أخرجهم من هنا -
.لا تتحرك -

1687
01:55:41,369 --> 01:55:42,674
.أيها الوغد المريض

1688
01:58:26,795 --> 01:58:27,926
.إنه أنت

1689
01:58:31,582 --> 01:58:33,149
.يلا، يا رجل. لازم نطلّعك من هنا

1690
01:58:33,323 --> 01:58:34,237
.يلا

1691
01:58:39,286 --> 01:58:40,417
.سأحضر شخصاً

1692
01:58:44,334 --> 01:58:45,683
!هاي! هاي

1693
01:58:47,903 --> 01:58:49,948
لقد حصلت على الجوكر اللعين. هل يمكنك إخراجنا من هنا؟

1694
01:58:50,123 --> 01:58:51,167
.نعم، أدخله

1695
01:58:53,082 --> 01:58:55,171
.ادخل. ادخل، ادخل

1696
01:58:59,088 --> 01:59:00,307
.يا إلهي، إنه هو حقًا

1697
01:59:00,481 --> 01:59:01,656
أين يريد أن يذهب؟

1698
01:59:01,830 --> 01:59:03,571
.اقطع الطريق. فقط اذهب اللعنة

1699
01:59:03,745 --> 01:59:05,790
.هؤلاء الأوغاد حصلوا على ما يستحقونه

1700
01:59:05,964 --> 01:59:07,618
أين يريد أن يذهب؟
أين يجب أن نذهب؟

1701
01:59:07,792 --> 01:59:09,838
.فقط اخرجنا من هنا، يا رجل

1702
01:59:10,012 --> 01:59:12,319
.هي، انزل. ابق منخفضاً

1703
01:59:12,493 --> 01:59:15,104
.انزل، يا رجل

1704
01:59:15,278 --> 01:59:17,019
.هل يمكنك أن تسير أسرع بحق الجحيم، يا رجل؟ هيا

1705
01:59:17,193 --> 01:59:20,283
.أحاول. اللعنة! هناك شرطة في كل مكان

1706
01:59:22,372 --> 01:59:24,940
.لقد فعلتها، يا رجل
!لقد فعلتها بحق الجحيم

1707
01:59:25,114 --> 01:59:26,550
.قلت أنك تريد أن تفجر كل شيء

1708
01:59:26,724 --> 01:59:29,249
!وشخص ما فجّرها للتفاهة

1709
01:59:30,163 --> 01:59:31,860
!هذا جنون تمامًا

1710
01:59:32,034 --> 01:59:33,818
.تباً لك

1711
01:59:33,992 --> 01:59:36,212
.إذهب إلى الجحيم

1712
01:59:37,257 --> 01:59:39,259
!هووو

1713
01:59:40,260 --> 01:59:42,740
<i>.لدينا أخبار مدمرة لنبلغ بها، الآن</i>

1714
01:59:42,914 --> 01:59:45,961
<i>.انفجرت سيارة مفخخة ضخمة في وسط مدينة غوثام</i>

1715
01:59:46,135 --> 01:59:47,397
.يا إلهي -
<i>ينفجر خارجًا للتو -</i>

1716
01:59:47,571 --> 01:59:49,530
<i>...محكمة مقاطعة</i>

1717
01:59:49,704 --> 01:59:51,314
.يا إلهي -
<i>حيث تجمع الآلاف... -</i>

1718
01:59:51,488 --> 01:59:53,360
<i>لسماع الحكم
.في محاكمة آرثر فليك</i>

1719
01:59:53,534 --> 01:59:55,579
<i>.التفاصيل لا تزال تتوارد</i>

1720
01:59:55,753 --> 01:59:56,972
<i>...استمر في متابعة الأخبار -</i>
هل أنت بخير؟ -

1721
01:59:57,146 --> 01:59:57,929
<i>بينما نقدم لك...
...الأحدث</i>

1722
01:59:58,103 --> 01:59:59,670
أنت مجروح؟

1723
01:59:59,844 --> 02:00:00,671
<i>  >في هذه الحالة.</i... -
هل أنت بخير، يا رجل؟ -

1724
02:00:00,845 --> 02:00:01,933
هل هو بخير؟

1725
02:00:04,066 --> 02:00:06,677
.تبا. تبا لذلك
هل يمكنك أن تقطع حوله؟

1726
02:00:06,851 --> 02:00:08,897
.لا، اهدأ، إنه أحمر. الأمر على ما يرام

1727
02:00:09,071 --> 02:00:11,160
!اللعنة -
.اهدأ، يا رجل -

1728
02:00:13,771 --> 02:00:15,512
.هذه مجرد البداية، يا رجل

1729
02:00:15,686 --> 02:00:18,907
.سَـيُحْرِقُونَ المَـدِينَة كُلَّهَا الآن

1730
02:00:23,955 --> 02:00:26,871
.لا، لا. انتظر
.انتظر، لا تفعل هذا، يا رجل

1731
02:00:27,394 --> 02:00:29,309
.هيا، يا رجل. عد إلى الداخل

1732
02:00:29,483 --> 02:00:30,527
.ادخل. ادخل

1733
02:00:35,010 --> 02:00:38,579
!هي، هي، هي  -
!ارجع  -

1734
02:00:39,406 --> 02:00:41,625
.عد إلى هنا، يا رجل. جوكر

1735
02:00:44,411 --> 02:00:45,977
.تبًا

1736
02:00:46,151 --> 02:00:47,327
!لا

1737
02:00:47,501 --> 02:00:48,850
أين تذهب، يا رجل؟

1738
02:00:49,416 --> 02:00:50,591
.نحن لا زلنا نحبك

1739
02:00:51,200 --> 02:00:52,593
.نحبك، يا جوكر

1740
02:00:52,984 --> 02:00:54,203
!جوكر

1741
02:00:57,728 --> 02:00:59,208
!جوكر

1742
02:01:31,501 --> 02:01:32,589
لي؟

1743
02:01:37,507 --> 02:01:38,378
!لي

1744
02:02:04,229 --> 02:02:05,579
.انظر إليك

1745
02:02:08,756 --> 02:02:09,844
.لقد قصصت شعرك

1746
02:02:18,200 --> 02:02:21,377
.شخص ما فجر المحكمة، وأنا حر

1747
02:02:24,685 --> 02:02:26,121
.يمكننا الذهاب

1748
02:02:32,693 --> 02:02:34,216
لي، هل تسمعني؟

1749
02:02:35,086 --> 02:02:37,001
.شخص ما قام بتفجير المحكمة

1750
02:02:37,175 --> 02:02:38,133
.يمكننا الذهاب

1751
02:02:40,440 --> 02:02:41,484
.أنا هربت

1752
02:02:43,965 --> 02:02:45,662
.نحن لن نذهب بعيداً، آرثر

1753
02:02:48,012 --> 02:02:51,059
.كل ما كان لدينا هو الخيال، و أنت استسلمت

1754
02:02:54,062 --> 02:02:55,542
.لم نكن نذهب إلى أي مكان

1755
02:03:02,636 --> 02:03:04,377
.أنا نفس الرجل الذي وقعت في حبه

1756
02:03:06,553 --> 02:03:09,382
.أنا نفس الشخص الذي قتل موري فرانكلين

1757
02:03:10,470 --> 02:03:11,384
.لا

1758
02:03:13,037 --> 02:03:14,082
.لا، أنت لست كذلك

1759
02:03:15,562 --> 02:03:17,259
.لا يوجد جوكر

1760
02:03:18,391 --> 02:03:19,783
هذا ما قلته، أليس كذلك؟

1761
02:03:28,052 --> 02:03:29,837
--لا أستطيع

1762
02:03:30,490 --> 02:03:32,579
--لا أستطيع
.لا أستطيع العيش بدونك

1763
02:03:36,234 --> 02:03:38,759
.من فضلك. نحن ننتظر طفلًا

1764
02:03:41,849 --> 02:03:46,462
<i>♪ عرض
أنه حقًا عرض ♪</i>

1765
02:03:47,594 --> 02:03:49,117
<i>♪ يرسل لك ♪</i>

1766
02:03:49,291 --> 02:03:50,901
.من فضلك توقف

1767
02:03:51,075 --> 02:03:54,949
<i>♪ مع نوع من الإشراق
وستقول ♪</i>

1768
02:03:56,559 --> 02:03:59,519
<i>♪ بينما تمضي في طريقك ♪</i>

1769
02:04:00,998 --> 02:04:04,654
<i>♪ هذه هي التسلية ♪</i>

1770
02:04:05,350 --> 02:04:07,048
.لا أريد الغناء بعد الآن

1771
02:04:07,483 --> 02:04:08,615
<i>♪ أغنية ♪</i>

1772
02:04:09,137 --> 02:04:10,268
.شش

1773
02:04:10,443 --> 02:04:12,183
<i>♪ هذا يطير في الهواء ♪</i>

1774
02:04:12,357 --> 02:04:15,448
.فقط تحدث إليّ -
<i>♪ أو رقصة - ♪</i>

1775
02:04:16,013 --> 02:04:17,841
<i>♪ بلمسة من الرومانسية ♪</i>

1776
02:04:18,015 --> 02:04:19,669
.تحدث فقط. من فضلك أوقف الغناء

1777
02:04:19,843 --> 02:04:21,366
<i>♪ أنت تؤمن ♪</i>

1778
02:04:22,672 --> 02:04:25,980
<i>♪ في كل ما حلمنا به ♪</i>

1779
02:04:27,590 --> 02:04:31,594
<i>♪ هذه هي التسلية ♪</i>

1780
02:04:37,295 --> 02:04:38,514
.وداعًا، آرثر

1781
02:05:13,984 --> 02:05:15,769
<i>مؤثر، أليس كذلك؟</i>

1782
02:05:16,465 --> 02:05:18,206
<i>.تعال، يا صغيري الفول السوداني من الكراميل</i>

1783
02:05:18,380 --> 02:05:19,686
<i>.سأساعدك</i>

1784
02:05:36,137 --> 02:05:37,921
<i>♪ ...نحن لسنا حشدًا ♪</i>

1785
02:05:42,535 --> 02:05:45,886
<i>♪ صدى صوتي
ظلي وأنا ♪</i>

1786
02:05:48,323 --> 02:05:50,325
.فليك. هيا، لديك زائر

1787
02:05:54,808 --> 02:05:56,418
.لا توجد سجائر ملعونة متبقية

1788
02:06:12,042 --> 02:06:13,478
.لنذهب

1789
02:06:19,528 --> 02:06:21,225
.هاي، آرثر. انتظر

1790
02:06:24,315 --> 02:06:25,752
هل يمكنني أن أخبرك بنكتة فكرت بها؟

1791
02:06:26,491 --> 02:06:27,797
...أمم

1792
02:06:27,971 --> 02:06:29,277
هل هو سريع؟

1793
02:06:29,451 --> 02:06:30,670
.نعم، يمكنني إنهاءه بسرعة

1794
02:06:31,801 --> 02:06:32,802
.حسناً

1795
02:06:33,237 --> 02:06:35,892
،فتى نفسي يتجول في حانة

1796
02:06:36,066 --> 02:06:38,765
.ويرى هذا المهرج الشهير جالسًا هناك وحده

1797
02:06:39,243 --> 02:06:40,854
.سكران تماماً، إنه مثير للشفقة

1798
02:06:41,768 --> 02:06:43,944
.لا أصدق أنك هنا," يقول"

1799
02:06:44,466 --> 02:06:49,123
".يا لها من خيبة أمل. كنت أراك على التلفاز"

1800
02:06:50,646 --> 02:06:52,343
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

1801
02:06:52,517 --> 02:06:54,781
،وهذا المهرج يلتف ويقول

1802
02:06:55,912 --> 02:06:58,785
".حسناً، إذا كنت تشتري، يمكنك إحضار أي شيء لي"

1803
02:07:01,309 --> 02:07:03,616
.رائع," يقول السيكوباتي"

1804
02:07:03,790 --> 02:07:05,792
"ماذا عن أن أحضر لك ما تستحقه بحق الجحيم؟"

1805
02:07:34,647 --> 02:07:37,519
!نعم

1806
02:07:44,657 --> 02:07:47,094
<i>♪ ...متى... عندما ♪</i>

1807
02:07:49,183 --> 02:07:55,015
<i>♪ عندما أبني تلك الجبل ♪</i>

1808
02:07:57,800 --> 02:08:03,458
<i>♪ كما سأفعل يومًا ما ♪</i>

1809
02:08:06,766 --> 02:08:14,382
<i>♪ ويرسل الرب جبرائيل ♪</i>

1810
02:08:15,905 --> 02:08:20,431
<i>♪ لأخذني بعيداً ♪</i>

1811
02:08:23,783 --> 02:08:30,528
<i>♪ أريد ابناً شاباً رائعاً ♪</i>

1812
02:08:32,313 --> 02:08:39,102
<i>♪ لأخذ مكاني ♪</i>

1813
02:08:43,150 --> 02:08:47,545
<i>♪ سأترك ابناً ♪</i>

1814
02:08:49,069 --> 02:08:56,337
<i>♪ في جنتي على الأرض ♪</i>

1815
02:08:58,295 --> 02:09:02,517
<i>♪ ...مع الرب الطيب ♪</i>

1816
02:09:04,649 --> 02:09:06,739
<i>♪ نعمة... ♪</i>

