1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
:الموقع الرسمي أفلام YIFY
YTS.MX

3
00:01:08,358 --> 00:01:10,360
[موسيقى هيب هوب تعزف]

4
00:01:29,171 --> 00:01:31,340
[صراخ الإطارات]-
[ماركوس يصرخ]-

5
00:01:31,715 --> 00:01:33,258
[لهاث]

6
00:01:33,342 --> 00:01:36,386
.مهلاً، تباطأ يا مايك، حسناً؟ أنت تجعلني أشعر بالمرض

7
00:01:36,470 --> 00:01:38,889
.كنت سأ slowed down لو لم تتسبب في تأخرنا بالفعل

8
00:01:43,894 --> 00:01:46,688
.نحن... نحن لسنا متأخرين، حسنًا؟ أنت فقط متوتر

9
00:01:46,772 --> 00:01:49,107
.لا، أنا متوتر لأنك جعلتنا نتأخر

10
00:01:49,191 --> 00:01:51,401
.لَن أَفْعَل هَذا مَعَكَ في المرحلة القادمة من حياتنا

11
00:01:51,485 --> 00:01:52,653
.ستحترم وقتي

12
00:01:53,153 --> 00:01:55,322
[صَرِير الإطارات]-
[ماركوس يتأوه]-

13
00:01:57,783 --> 00:01:59,159
.بطني. بطني

14
00:01:59,243 --> 00:02:02,246
،مرحباً، مايك، انظر
.توقف عند تلك المتجر هناك

15
00:02:02,329 --> 00:02:03,580
.أحتاج إلى جنجر إيل

16
00:02:03,664 --> 00:02:06,625
.انظر، ليس لدينا وقت للحصول على ريد جينجر أيل، يا رجل

17
00:02:06,708 --> 00:02:08,460
.هل يمكنك المجيء، مايك، أنا مريض

18
00:02:08,544 --> 00:02:10,504
أنت تخيفني، حسناً؟

19
00:02:11,046 --> 00:02:13,423
.أشعر أنني سأتقيأ... [يبتلع] سأتقيأ

20
00:02:13,507 --> 00:02:14,633
.أحدّيك، ماركوس

21
00:02:14,758 --> 00:02:15,759
[ماركوس يختنق]

22
00:02:22,891 --> 00:02:24,768
لديك 90 ثانية، حسنًا؟

23
00:02:24,852 --> 00:02:26,728
.زنجبيل و لا شيء آخر

24
00:02:26,812 --> 00:02:30,315
أنا رجل بالغ، حسنًا؟ -
.مم-هم -

25
00:02:30,399 --> 00:02:31,483
.كن لطيفًا فقط

26
00:02:31,567 --> 00:02:33,861
.أوه. حسنًا. 85 ثانية

27
00:02:50,878 --> 00:02:52,588
[يَعْتَزِمُ]

28
00:02:54,172 --> 00:02:55,507
[تَفَجُّر]

29
00:02:55,591 --> 00:02:57,092
هل تلك الكلاب طازجة؟

30
00:02:57,175 --> 00:02:58,844
.لقد وضعتهم أمس

31
00:02:58,927 --> 00:03:04,433
.حسناً، أعطني واحدة وضع عليها بعض المخلل وبعض الخردل على تلك القذارة

32
00:03:04,516 --> 00:03:06,268
.وصله. هيا، أسرع

33
00:03:06,351 --> 00:03:10,355
.لا، تلك هناك
.نعم. نعم، تلك هناك. أسرع

34
00:03:11,607 --> 00:03:13,442
.لازم أروح، لازم أروح

35
00:03:13,525 --> 00:03:14,943
.لا تضيع وقتك

36
00:03:16,695 --> 00:03:17,696
.أجل، يا صاح

37
00:03:18,363 --> 00:03:19,197
!آه

38
00:03:19,907 --> 00:03:21,700
.الرجل: هي، افتح السجل

39
00:03:23,285 --> 00:03:25,495
.لا، لا، لا -
!الآن -

40
00:03:25,579 --> 00:03:27,497
.سيدي، اليوم ليس اليوم

41
00:03:27,581 --> 00:03:28,624
[صوت سلاح يُجهز]-
!اخرس-

42
00:03:28,749 --> 00:03:32,628
،انظر، إذا لم أكن في تلك السيارة خلال 15 ثانية

43
00:03:32,711 --> 00:03:36,632
.هناك رجل عابس جداً قادم إلى هنا ونحن كليهما في ورطة

44
00:03:36,715 --> 00:03:38,216
.ماركوس -
.هيه، لا تتحرك fucking -

45
00:03:38,300 --> 00:03:39,843
!اللّعنة هناك

46
00:03:40,594 --> 00:03:42,679
.هي، مايك، قلت لهذا الرجل أنه يجب أن أذهب

47
00:03:42,846 --> 00:03:43,847
.مم-mm

48
00:03:43,931 --> 00:03:45,515
هل تلك الحلوى سكيتلز على المنضدة، ماركوس؟

49
00:03:45,599 --> 00:03:48,393
.حسنًا، لقد استغرق وقتًا طويلاً مع مشروب الزنجبيل

50
00:03:48,477 --> 00:03:51,688
.هذا غير صحيح. لقد أمسك بتلك الزنجبيل الغازية في اللحظة التي دخل فيها هنا

51
00:03:51,772 --> 00:03:52,856
هوت دوج، ماركوس؟

52
00:03:53,649 --> 00:03:55,233
.ممنوع عليك أن تأكل تلك الهراء

53
00:03:55,317 --> 00:03:57,277
.هذا ليس لي، مايك-
.نعم، هو كذلك-

54
00:03:57,361 --> 00:04:00,822
.اهتم بشؤونك يا جبان

55
00:04:00,906 --> 00:04:02,199
!كل واحد اسكتوا

56
00:04:02,282 --> 00:04:04,660
.سيدي، سأحتاج منك أن تخفض سلاحك

57
00:04:04,743 --> 00:04:06,787
.تعال خذ سلاحي، إذن، يا ابن العاهرة

58
00:04:06,870 --> 00:04:08,497
.لا تؤجج مشاعره

59
00:04:08,580 --> 00:04:09,748
.ماركوس، ادخل السيارة

60
00:04:09,831 --> 00:04:12,167
.مايك، لديه مسدس على رأسي

61
00:04:12,250 --> 00:04:13,835
تريد التعامل معه، هل تريد التعامل معي؟

62
00:04:16,004 --> 00:04:18,590
.آسف، سيدي، لكن يجب أن أذهب

63
00:04:19,466 --> 00:04:21,718
[رجل يصرخ من الألم]

64
00:04:25,597 --> 00:04:27,683
.لم يكن عليك أن تطلق النار عليه يا مايك

65
00:04:28,600 --> 00:04:31,269
.ادخل السيارة

66
00:04:32,604 --> 00:04:34,272
.اتصل بـ 911

67
00:04:34,815 --> 00:04:35,857
البائع: أليس أنتم الشرطة؟

68
00:04:43,115 --> 00:04:44,533
كريستين: الأشخاص الآخرون ينظرون إليك

69
00:04:45,200 --> 00:04:49,246
.وَانظُر إلى البدلات المُصمَّمة خصيصًا، والسيارات، والساعات

70
00:04:50,330 --> 00:04:52,332
.التقيت بك دون أي من ذلك

71
00:04:52,416 --> 00:04:55,335
...عارٍ، Basically عاري

72
00:04:55,419 --> 00:04:58,714
.وهو 90% من سبب زواجي بك -
[ضحك الضيوف] -

73
00:04:58,797 --> 00:05:00,716
[كلاهما يضحك]

74
00:05:02,092 --> 00:05:03,260
.لقد التقيت بك في أسوأ حالتك

75
00:05:04,761 --> 00:05:06,304
.قد تم إطلاق النار عليك

76
00:05:06,847 --> 00:05:10,350
...لكن كان هناك نار فيك كانت

77
00:05:10,851 --> 00:05:12,185
.استثنائي...

78
00:05:14,229 --> 00:05:17,899
.وأعهد أن أقضي بقية حياتي في إحياء تلك الشعلة

79
00:05:20,485 --> 00:05:21,820
...الواعظ: أُعلن الآن أنكما

80
00:05:22,654 --> 00:05:25,157
.زوج وزوجة

81
00:05:26,158 --> 00:05:27,576
.يمكنك تقبيل العروس

82
00:05:27,659 --> 00:05:28,744
!نعم

83
00:05:28,827 --> 00:05:29,870
[الضيوف يهللون]

84
00:05:29,953 --> 00:05:32,039
.أحبها
.آه

85
00:05:37,586 --> 00:05:39,588
[موسيقى مبهجة تعزف]

86
00:05:42,883 --> 00:05:46,803
.كيلي: تعلم، هذا نوعا ما منطقي أنه تزوج معالجته بعد أن أصيب بالرصاص

87
00:05:46,887 --> 00:05:49,723
.أحب ذلك من أجله. الصحة العقلية مهمة جدًا

88
00:05:49,806 --> 00:05:51,349
.حسناً، كانت معالجته الفيزيائية

89
00:05:51,433 --> 00:05:54,728
.مبروك، مايكل-
.ريتا. شكراً، شكراً-

90
00:05:55,395 --> 00:05:56,563
.السيد العمدة

91
00:05:56,646 --> 00:05:59,566
.أوه، ليس بعد. لا تُفسد الأمر. ما زلت مجرد مدعٍ عام في الولايات المتحدة

92
00:05:59,691 --> 00:06:00,650
[يضحك]

93
00:06:00,734 --> 00:06:02,486
.لقد كنت أراقب ما تفعله

94
00:06:02,569 --> 00:06:04,237
.لقد حصلت على صوتي-
.أوه، شكراً لك-

95
00:06:04,905 --> 00:06:06,406
.مبروك لك

96
00:06:06,490 --> 00:06:09,576
.أعني، تعريف الثنائي القوي هنا

97
00:06:10,702 --> 00:06:12,829
.سأحضر لك مشروباً
.حسناً -

98
00:06:12,913 --> 00:06:15,165
هل يمكنني أن أحضر لك شيئًا؟-
.لا، أنا بخير، شكرًا-

99
00:06:16,291 --> 00:06:19,211
.طوال هذا الوقت، كنت أعتقد أنك أعزب نهائي

100
00:06:20,128 --> 00:06:23,507
.أنا... أنا... حتى فاجأت نفسي بهذا

101
00:06:24,007 --> 00:06:26,802
.نعم، أعتقد أنك فقط لم تقابل الشخص المناسب بعد

102
00:06:26,885 --> 00:06:28,970
.كان لدي بعض النضوج لأفعله

103
00:06:29,054 --> 00:06:30,430
.كنت في الخمسين

104
00:06:30,931 --> 00:06:33,100
[الضيوف يهتفون ويصفقون]-
...ماركوس: أه-

105
00:06:33,975 --> 00:06:35,018
...حسناً. اه

106
00:06:35,811 --> 00:06:39,439
.سأعتذر مسبقًا عن أي شيء يقوله

107
00:06:42,067 --> 00:06:43,068
[يشم أنفه]-
...MIKE: لا-لا-

108
00:06:43,151 --> 00:06:44,653
.مايك-
...مايك: لا لا-

109
00:06:44,736 --> 00:06:46,530
.لا، أنت تعرف كيف هي الأمور-
!MIKE: لا تفعل... ماركوس-

110
00:06:46,613 --> 00:06:48,448
...ماركوس. تعال -
!ماركوس: دعني أخرجه -

111
00:06:48,532 --> 00:06:49,574
.هيا، يا رجل

112
00:06:49,658 --> 00:06:51,743
.كل شيء مررت به، يا رجل-
.حسناً-

113
00:06:51,827 --> 00:06:53,829
.الساحرة. البروجا

114
00:06:53,912 --> 00:06:55,288
.البغي

115
00:06:55,831 --> 00:06:59,835
.أختي. تتذكر؟ كان بإمكانك أن تخبرني عن أختي، مايك

116
00:06:59,918 --> 00:07:01,378
.كان بإمكانك أن تخبرني بذلك

117
00:07:01,461 --> 00:07:04,464
.كنت سأحتضنك، لو كانت هي من تشعر بذلك

118
00:07:04,548 --> 00:07:05,966
.أحبك، مايك-
.مايك: لا شك-

119
00:07:07,259 --> 00:07:10,428
.أنت تعرف، كان كاب سيحب أن يكون هنا ليشهد هذا

120
00:07:10,512 --> 00:07:11,763
لكن تعرف ماذا؟

121
00:07:11,847 --> 00:07:16,184
.لدينا ابنته، جودي، وحفيدته، كالي

122
00:07:16,268 --> 00:07:17,435
.هي تريد أن تقول شيئًا

123
00:07:19,604 --> 00:07:20,730
...أمم

124
00:07:20,814 --> 00:07:22,774
.جدّي أحبكم

125
00:07:22,858 --> 00:07:27,654
.ولو كان هنا، لقال لك ألا تخرب هذا

126
00:07:27,737 --> 00:07:29,239
[الجميع يضحكون]

127
00:07:29,322 --> 00:07:30,615
.هذا ما كان سيقوله

128
00:07:30,699 --> 00:07:33,034
".نعم، كان ليقول: "لا تخربها

129
00:07:33,118 --> 00:07:34,286
.بالضبط

130
00:07:34,369 --> 00:07:35,829
.آسف، عفواً

131
00:07:35,912 --> 00:07:37,205
.مهلاً

132
00:07:39,207 --> 00:07:42,085
.مايك، كنت شريكي منذ وقت طويل

133
00:07:42,169 --> 00:07:43,670
.نعم، سيدي

134
00:07:43,753 --> 00:07:46,298
.الآن سيصبح شريكك، كريستين

135
00:07:46,715 --> 00:07:47,549
[يزفر]

136
00:07:48,008 --> 00:07:50,969
.إلى مايك وكريستين لوري

137
00:07:51,052 --> 00:07:53,513
!مدى الحياة-
!الجميع: مدى الحياة-

138
00:07:54,264 --> 00:07:56,725
[موسيقى مفعمة بالحيوية تعزف]-
[الضيوف يهتفون]-

139
00:08:10,238 --> 00:08:16,494
!الجمهور: [يُهتفون] اذهب ماركوس! اذهب ماركوس! اذهب ماركوس! اذهب ماركوس

140
00:08:16,578 --> 00:08:18,580
[تستمر الهتافات]

141
00:08:20,790 --> 00:08:23,043
[نبض القلب]

142
00:08:23,126 --> 00:08:25,128
[هتاف مكتوم]

143
00:08:26,922 --> 00:08:28,131
.ماركوس: أوه، اللعنة

144
00:08:28,215 --> 00:08:30,133
[يتنفس بشدة]

145
00:08:33,053 --> 00:08:34,930
!ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

146
00:08:35,013 --> 00:08:36,264
!ماركوس. ماركوس

147
00:08:36,348 --> 00:08:37,432
ما هو العنوان؟

148
00:08:37,515 --> 00:08:39,851
.ادخلني، ادخلني، ادخلني. تراجع

149
00:08:40,560 --> 00:08:43,939
.هذه النقيب ريتا سيكادا. لدي ضابط في توقف القلب

150
00:08:48,818 --> 00:08:50,695
[نبض قلب مشوش]

151
00:08:54,241 --> 00:08:56,159
.مايك: هيا، يا رجل-
[جهاز الصدمات الكهربائية ينقر]-

152
00:08:59,204 --> 00:09:00,997
[صوت جهاز إزالة الرجفان]-
[دوي رعد]-

153
00:09:03,083 --> 00:09:04,334
[دوي رعد]

154
00:09:27,941 --> 00:09:29,859
[صراخ]

155
00:09:41,288 --> 00:09:43,790
.ليس وقتك

156
00:09:47,294 --> 00:09:48,795
[همس غير واضح]

157
00:10:02,559 --> 00:10:04,436
[نبضات ECG تتردد بإستمرار]

158
00:10:06,730 --> 00:10:08,732
[موسيقى لاتينية مبهجة تعزف]

159
00:10:19,868 --> 00:10:22,037
[يتنفس بعمق]

160
00:10:35,216 --> 00:10:36,676
[صوت المصعد]

161
00:10:38,762 --> 00:10:39,763
!ماركوس

162
00:10:45,268 --> 00:10:46,853
!مارك– مارك–

163
00:10:48,813 --> 00:10:50,065
.هذا الرجل

164
00:10:59,991 --> 00:11:01,701
[أبواق سيارة تزم في البعد]

165
00:11:02,577 --> 00:11:04,412
.مرحبًا، صديقي

166
00:11:04,496 --> 00:11:05,580
ماذا تفعل؟

167
00:11:06,164 --> 00:11:09,000
.لقد قضيت حياتي كلها وأنا خائف، مايك

168
00:11:10,210 --> 00:11:12,420
.لقد أضعت الكثير من الوقت

169
00:11:12,504 --> 00:11:13,713
...لماذا... لماذا... لماذا لا تفعل، أه

170
00:11:13,797 --> 00:11:16,883
لماذا لا تتراجع قليلاً عن الحافة، من فضلك؟

171
00:11:18,176 --> 00:11:19,427
ما السنة؟

172
00:11:19,928 --> 00:11:21,429
.إنه يوم الثلاثاء

173
00:11:22,222 --> 00:11:24,641
.نفس السنة التي كنت فيها تتمايل

174
00:11:24,724 --> 00:11:27,602
.أوه، واو. شعرت وكأنها كانت خمس سنوات

175
00:11:28,228 --> 00:11:30,730
.كنت في قبو المحيط

176
00:11:30,814 --> 00:11:33,024
.كل هرائي قد انتهى

177
00:11:33,108 --> 00:11:34,818
.فقط الحرية

178
00:11:35,402 --> 00:11:38,154
.وأحبك بكل كياني، مايك. أحبك بكل كياني

179
00:11:38,238 --> 00:11:39,322
.حسناً

180
00:11:39,406 --> 00:11:40,698
...لماذا... لماذا... لماذا لا تفعل، أمم

181
00:11:41,366 --> 00:11:44,828
احب جسدك الكامل، تراجع عن الحافة، من فضلك؟...

182
00:11:44,911 --> 00:11:46,287
.ماركوس: لا يوجد ما يخيف

183
00:11:46,371 --> 00:11:49,374
.ليس وقتي، حبيبي. ليس وقتي

184
00:11:49,499 --> 00:11:51,543
[تفتح الباب] -
!السيد برنيت -

185
00:11:51,960 --> 00:11:53,294
.أهلا، لقد قبضت عليه

186
00:11:53,378 --> 00:11:54,921
...هو فقط، مم

187
00:11:55,672 --> 00:11:56,923
[يَتَنَهَّد بِسُرُور]

188
00:11:57,757 --> 00:12:00,009
...لا أعرف ماذا بحق الجحيم يفعل. آه

189
00:12:00,927 --> 00:12:03,888
.لكنني حصلت عليه. لقد حصلت عليه
.نحن بخير. نحن بخير

190
00:12:03,972 --> 00:12:06,391
!نحن عظماء -
...هي -

191
00:12:06,474 --> 00:12:08,810
!ميامي-
!واو-

192
00:12:09,060 --> 00:12:10,979
!مايك: 305 للأبد

193
00:12:11,062 --> 00:12:12,063
!كوكو

194
00:12:12,147 --> 00:12:15,150
.حسناً، فقط توقف. ستفقأ عين شخص ما بتلك الشيء، يا رجل

195
00:12:15,233 --> 00:12:17,360
.أنا آتي بالعواصف، مايك -
.أفهم ذلك -

196
00:12:17,444 --> 00:12:19,446
[تقديم الرعد. [يُزأر

197
00:12:19,529 --> 00:12:21,364
.حسناً. ها أنت ذاهب

198
00:12:21,448 --> 00:12:24,075
.أوه، يا رجل. قربه

199
00:12:24,159 --> 00:12:25,994
.ظننت أني فقدتك، أخي

200
00:12:26,077 --> 00:12:28,246
.لن تستطيع خسارتي حتى لو حاولت

201
00:12:31,082 --> 00:12:33,001
أنت عارف أنك في ورطة، صح؟

202
00:12:33,084 --> 00:12:35,503
.كل واحد فيهم طالع مؤخرته، مايك

203
00:12:35,587 --> 00:12:37,088
.مرحباً

204
00:12:38,590 --> 00:12:39,966
.عاصفة قادمة

205
00:12:41,593 --> 00:12:43,595
.لا. ليس هذا النوع من العواصف

206
00:12:44,512 --> 00:12:46,097
.سوف يتم اختبارك

207
00:12:46,681 --> 00:12:48,183
،الأمور ستسوء

208
00:12:48,266 --> 00:12:50,977
.وسيتعين عليك اتخاذ خيار صعب حقًا

209
00:12:51,519 --> 00:12:54,189
.فقط اعلم أنك جيد

210
00:12:58,234 --> 00:13:00,361
[صوت طائرات الهليكوبتر]

211
00:13:01,571 --> 00:13:03,364
[رعد يهز]

212
00:13:19,839 --> 00:13:22,467
.هذا وقتي الخاص، سيد مكغريث

213
00:13:22,550 --> 00:13:23,927
كيف يمكنني مساعدتك؟

214
00:13:24,010 --> 00:13:26,930
.أحتاجك لتحويل بعض المال -
مالك؟ -

215
00:13:27,013 --> 00:13:29,724
.إنها في الحقيقة مال رئيسك. أحتاجه ليكون مال كارتل

216
00:13:29,807 --> 00:13:31,643
.حوالي 20 مليون

217
00:13:31,726 --> 00:13:35,688
...سلسلة تحويلات مؤرخة مسبقًا تبدأ من عام 2004 وتنتهي في يناير 2020

218
00:13:36,523 --> 00:13:37,565
...إلى

219
00:13:38,650 --> 00:13:39,943
.ذاك الحساب...

220
00:13:40,026 --> 00:13:42,987
.باسم الكابتن الراحل كونراد هاوارد

221
00:13:44,447 --> 00:13:46,157
.لدي أشخاص يمكنهم التعامل مع اللوجستيات

222
00:13:46,241 --> 00:13:48,868
.أحتاج حقًا فقط إلى بيانات تسجيل الدخول الخاصة بك

223
00:13:49,619 --> 00:13:51,120
ولماذا سأعطيك إياها؟

224
00:13:51,955 --> 00:13:53,540
[يا إلهي! [تبكي

225
00:13:54,582 --> 00:13:56,292
[هُدوء]

226
00:13:56,376 --> 00:13:58,002
[تبكي بهدوء]

227
00:13:59,546 --> 00:14:01,130
.ماكغريث: تعالي هنا، عزيزتي

228
00:14:01,965 --> 00:14:02,966
.هيا

229
00:14:03,508 --> 00:14:05,385
[تستمر في البكاء]

230
00:14:05,468 --> 00:14:06,553
.تعال هنا

231
00:14:13,184 --> 00:14:15,061
.لا يمكنك تحويل الأموال من الهاتف

232
00:14:20,984 --> 00:14:22,318
مرحبًا، عزيزي، ماذا يحدث؟

233
00:14:22,986 --> 00:14:25,196
هل يعرفون بعضهم البعض؟

234
00:14:25,280 --> 00:14:26,948
[ت sob]

235
00:14:27,031 --> 00:14:28,575
عزيزي، من هناك معك؟

236
00:14:28,658 --> 00:14:30,201
!حسناً، حسناً -
حبيبي--؟ -

237
00:14:40,003 --> 00:14:41,129
.ها نحن ذا

238
00:14:45,133 --> 00:14:46,718
.سوف يقتلونك بسبب هذا

239
00:14:46,801 --> 00:14:48,553
.هم حتى لن يعرفوا أن هذا حدث

240
00:14:50,513 --> 00:14:54,475
.سمعت صديقتك على الهاتف مع زوجتك

241
00:14:54,559 --> 00:14:57,353
.وأدركت أنك لن تطلقها أبداً

242
00:14:57,437 --> 00:15:00,148
.وفي نوبة من العاطفة، أطلقت عليك النار

243
00:15:00,231 --> 00:15:01,524
[امرأة تلهث]

244
00:15:01,608 --> 00:15:04,819
.حارس جسمك حاول التدخل، لكنه كان متأخراً جداً

245
00:15:05,903 --> 00:15:07,030
[يبكي]

246
00:15:07,113 --> 00:15:09,949
...وبادراكها رعب أفعالها

247
00:15:11,826 --> 00:15:12,952
[صفير]

248
00:15:13,036 --> 00:15:14,162
.أقدمت على إنهاء حياتها

249
00:15:14,245 --> 00:15:15,246
!شهقة] لا]-
[طلق ناري]-

250
00:15:25,340 --> 00:15:26,883
تيريزا: عزيزي، ماذا تفعل؟

251
00:15:26,966 --> 00:15:29,385
.لقد أصبت بنوبة قلبية قبل أسبوعين-
.بالضبط-

252
00:15:29,469 --> 00:15:33,681
.إنهم يسمونها قاتلة الأرامل لسبب ما. تحتاج أن تكون في المستشفى، حبيبي

253
00:15:33,765 --> 00:15:35,892
.هي، حاولت أقوله، تي

254
00:15:37,185 --> 00:15:40,980
.يبدو أنه بالغ. كان مسموحًا له بالتوقيع على خروجه

255
00:15:41,064 --> 00:15:44,817
.هي، حبيبي. انظر، هيا. لم أستطع تحمل ثانية واحدة بعيدة عنك

256
00:15:44,901 --> 00:15:48,196
.كل هذه الدعامات في جسمي تجعل دمي يتدفق

257
00:15:48,279 --> 00:15:51,115
.أنا في الطريق-
.حسناً الآن-

258
00:15:51,199 --> 00:15:52,241
[يزمزم بلعب]

259
00:15:52,325 --> 00:15:54,952
.هي. هي. هيا، يا رجل
.هذا هاتفي

260
00:15:55,036 --> 00:15:57,455
.أحبك، ماركوس-
.مايك: سنكون هناك في 10-

261
00:15:57,538 --> 00:15:59,540
.حسناً، حبيبي. حسناً. أحبك

262
00:16:01,292 --> 00:16:02,335
.هاي، مايك

263
00:16:02,418 --> 00:16:04,212
...لم أكن لأخبرك بهذا حتى

264
00:16:04,295 --> 00:16:06,422
.لكن هذه ليست المرة الأولى التي نفعل فيها ذلك

265
00:16:06,506 --> 00:16:08,216
نركب معًا طوال الوقت، ماذا تعني؟

266
00:16:08,299 --> 00:16:10,551
.لا، أتحدث عن أرواحنا

267
00:16:10,635 --> 00:16:13,638
.تعرف، لقد ركبنا معًا، لكنني رأيت كل شيء، مايك

268
00:16:13,721 --> 00:16:17,016
.نحن مرتبطون. وقد كنا كذلك لعدة أرواح

269
00:16:17,100 --> 00:16:21,688
.لم نكن دائماً مايك وماركوس، لكننا كنا دائماً نحن

270
00:16:21,771 --> 00:16:23,147
...أم

271
00:16:24,649 --> 00:16:25,775
ماذا تتحدث عنه؟

272
00:16:25,858 --> 00:16:28,027
.نحن توأم روحي

273
00:16:28,111 --> 00:16:29,570
[يضحك]

274
00:16:29,654 --> 00:16:30,988
.نعم-
.أجل-

275
00:16:31,656 --> 00:16:32,782
.لا

276
00:16:32,865 --> 00:16:37,286
.نعم، إلى حد ما... رأيت توأم روحي يبدو مختلفًا قليلاً عن ذلك

277
00:16:37,412 --> 00:16:39,580
.شوف... شوف، مايكل، أنت عالق في العالم المادي

278
00:16:39,664 --> 00:16:41,541
.النفوس ليس لديها أعضاء تناسلية

279
00:16:41,624 --> 00:16:43,668
.أنا متأكد تمامًا أن روحي لديها زب، ماركوس

280
00:16:44,585 --> 00:16:48,089
.أراك؟ هذه هي القصة بالتحديد. ولهذا نحن عالقون

281
00:16:48,965 --> 00:16:51,384
،أنت تعلم، لم أكن لأخبرك بهذه الهراء أيضاً

282
00:16:51,467 --> 00:16:54,679
.لكن روحي أكثر تطوراً من روحك

283
00:16:54,804 --> 00:16:56,389
.مايك: مُم. مُم-hm

284
00:16:56,472 --> 00:16:59,267
.ليس لأن روحك غبية

285
00:16:59,350 --> 00:17:00,393
.هممم-
أتعرف؟-

286
00:17:00,476 --> 00:17:05,314
إنها فقط أنك أشبه بروح طفل. فهمت؟

287
00:17:05,398 --> 00:17:07,817
.وأنا أكثر مثل روح الأم

288
00:17:07,900 --> 00:17:09,736
.ولازم بس أرضعك

289
00:17:10,236 --> 00:17:12,947
.يضحك] تعرف؟ أضعك على ذلك]

290
00:17:13,030 --> 00:17:15,408
يضحك] تعرف؟]

291
00:17:15,491 --> 00:17:18,911
مرحباً. كم تعتقد أن دماغك ظل بلا أكسجين؟

292
00:17:22,081 --> 00:17:24,041
!ميغان: أباه-
.أبى في المنزل-

293
00:17:24,125 --> 00:17:28,045
.حبيبي! أوه، حبيبي، أنت هنا مرة أخرى-
.أين عائلتي؟ عائلتي-

294
00:17:28,129 --> 00:17:29,422
.مرحبا، حبيبي

295
00:17:29,672 --> 00:17:31,257
[الجميع يتحدث بحماس]

296
00:17:31,340 --> 00:17:33,551
!أوه! ماركوس الصغير

297
00:17:33,634 --> 00:17:37,722
.قل مرحبا لجدّ
.قل مرحبا لجدي

298
00:17:37,847 --> 00:17:40,308
!--أوه، أفتقدتك كثيراً-
.ماركوس: انظري إليك، امرأة-

299
00:17:40,391 --> 00:17:42,852
.لا، هيا، انظر إلي، حبيبي

300
00:17:42,935 --> 00:17:45,897
[ماركوس يئن]

301
00:17:47,815 --> 00:17:50,234
.سيتعين علينا رشهم بالماء-
!كريستين: مم-

302
00:17:50,318 --> 00:17:52,945
.حسناً. حسناً، نحن نفهم. نحن نفهم

303
00:17:53,821 --> 00:17:56,574
[حط شوية ثلج في سروالك أو شيء من هذا القبيل. [يضحك

304
00:17:56,657 --> 00:17:58,367
.أوه، هذا مضحك

305
00:17:59,285 --> 00:18:00,787
هل تشعر بالخير، ماركوس؟

306
00:18:00,870 --> 00:18:02,705
.لم أشعر بأنني بخير في حياتي مثلما أشعر الآن

307
00:18:03,247 --> 00:18:07,251
.أوه، ماركوس، أفتقدك كثيرًا، عزيزي، لكن عليك أن تحصل على بعض الراحة

308
00:18:07,335 --> 00:18:09,754
.أوه، لا، حبيبي، أحتاجك

309
00:18:09,837 --> 00:18:12,882
.خليني آخذ بعض الإلكتروليتات -
.طيب، حبيبي. أعطني قبلة -

310
00:18:15,885 --> 00:18:17,178
ما الذي يحدث مع والدي؟

311
00:18:17,261 --> 00:18:20,932
...أم... حسنًا، كان على السطح عاريًا

312
00:18:21,724 --> 00:18:25,978
.وقال إنه كان في قاع المحيط

313
00:18:27,271 --> 00:18:28,815
"حمص مذهل"

314
00:18:28,898 --> 00:18:31,818
.أوه، وقال إن لدي روح طفل غبية

315
00:18:31,901 --> 00:18:33,611
.بدون قضيب-
.ثيريزا: همم-

316
00:18:33,694 --> 00:18:35,238
.مايك: عليكم التحدث معه

317
00:18:36,489 --> 00:18:38,324
.مرحبًا، ريجى-
.نعم، سيدي-

318
00:18:38,407 --> 00:18:41,035
ماركوس: هل أكلت وجباتي الخفيفة؟-
.لا، سيدي-

319
00:18:41,118 --> 00:18:43,246
.كنت أترقب وجباتي الخفيفة، ريجى

320
00:18:43,371 --> 00:18:45,039
.ثيريزا: عزيزي-
[يتمتم بشكل ساخر]-

321
00:18:45,122 --> 00:18:47,792
[أصوات إطلاق الرصاص فوق لعبة الفيديو]

322
00:18:47,875 --> 00:18:49,752
.تعرف ماذا؟ تحتاج إلى الحصول على وظيفة

323
00:18:49,836 --> 00:18:51,546
.أنا جندي في البحرية الأمريكية، سيدي

324
00:18:51,629 --> 00:18:53,130
.حسنًا، إذن عليك أن تنشر

325
00:18:53,214 --> 00:18:54,841
.تعلم، نحن عدنا للتو من اليمن

326
00:18:54,924 --> 00:18:56,968
.شكراً لخدمتك

327
00:18:57,051 --> 00:18:59,595
كنت تعتقد أنني ميت، أليس كذلك؟ -
ميت؟ -

328
00:18:59,679 --> 00:19:01,138
.شيء واحد لا تعرفه، ريجى

329
00:19:01,806 --> 00:19:04,392
.عندي كاميرا هنا. إيه

330
00:19:07,687 --> 00:19:09,105
[أشياء تتصادم في الفيديو]

331
00:19:10,356 --> 00:19:11,482
!ثيريزا

332
00:19:11,983 --> 00:19:15,903
.إنها تعليمات الطبيب، ماركوس. أنت على نظام غذائي صارم. لا ملح، لا سكر، لا دهون

333
00:19:15,987 --> 00:19:18,906
.لا توتر، لا ضوضاء عالية، لا مجهود بدني

334
00:19:18,990 --> 00:19:21,075
.اجلس في مكان ما، يا رجل

335
00:19:21,158 --> 00:19:22,368
.قل له، مايك

336
00:19:22,994 --> 00:19:25,746
.وحبيبي، أنا أفعل ذلك معك. نحن الآن نباتيين

337
00:19:25,830 --> 00:19:28,249
.نباتيون؟ انظر إلي

338
00:19:28,332 --> 00:19:32,003
.انظر إلى كل هذا يا رجل، حبيبي. أنا جديد تمامًا

339
00:19:32,086 --> 00:19:35,006
.أحتاج إلى سكريات حيوانية للبقاء

340
00:19:35,673 --> 00:19:37,049
...حسناً، حبيبي

341
00:19:37,717 --> 00:19:39,093
.لدي سلطة لك

342
00:19:39,176 --> 00:19:40,177
!سلطة؟

343
00:19:40,261 --> 00:19:44,557
.مرحباً، تي، يبدو أنك تتحكم في هذا. جولة خدمتي انتهت

344
00:19:44,640 --> 00:19:47,143
.وداعًا، كريستين. وداعًا، مايك-
.وداعًا، يا رفاق-

345
00:19:47,226 --> 00:19:49,478
!ماركوس: هي، مايك. انتظر
.انتظر، انتظر

346
00:19:50,021 --> 00:19:52,732
ماذا ستفعل الآن؟
هل يمكنك أن تجري لي بسرعة؟

347
00:19:52,857 --> 00:19:54,400
نعم، ماذا تحتاج؟

348
00:19:54,483 --> 00:19:58,029
.أم، سأعطيك 1000 دولار مقابل بعض سكاكر سكيدلز

349
00:19:58,112 --> 00:20:01,157
.ماركوس، أنا مش راح أشتري لك حلوى، يا رجل

350
00:20:01,741 --> 00:20:05,912
.حسنًا، 2000 دولار، مايك، مقابل بعض الـ "دينغ دونغ". وهذه آخر عرض لي

351
00:20:05,995 --> 00:20:08,748
...أعتقد أنك ستبقى بلا دينغ دونغ

352
00:20:08,831 --> 00:20:10,333
.مثل روحي

353
00:20:11,334 --> 00:20:14,962
[موسيقى حزينة تعزف]-
[صراخ طيور النورس]-

354
00:20:41,072 --> 00:20:43,324
.مايك: أنت دائماً تأخذ من أحب

355
00:20:46,953 --> 00:20:47,954
[هاوارد يئن]

356
00:20:48,037 --> 00:20:49,956
.مايك: هذا المحقق مايك لاوري

357
00:20:50,039 --> 00:20:51,040
.الكابتن مصاب

358
00:20:51,582 --> 00:20:52,625
.إنه ابني

359
00:20:52,708 --> 00:20:54,961
.ماركوس: عائلتك مدمرة، مايك

360
00:20:56,671 --> 00:20:57,630
[أصوات شخير]

361
00:20:58,297 --> 00:21:00,174
[تنفس بصعوبة]

362
00:21:12,019 --> 00:21:13,479
[اهتزاز الهاتف المحمول]

363
00:21:18,067 --> 00:21:22,405
.لقد كانت وزارة العدل تحقق في الفساد في إدارة شرطة ميامي

364
00:21:22,488 --> 00:21:24,949
ولدينا الآن معلومات استخباراتية موثوقة

365
00:21:25,032 --> 00:21:28,327
أن الكابتن كونراد هاوارد كان يدير هذه العناصر

366
00:21:28,411 --> 00:21:30,538
.بتنسيق مع الكارتلات

367
00:21:30,621 --> 00:21:32,331
[الصحفيون يتزاحمون]

368
00:21:33,833 --> 00:21:36,460
.غرايس: لا، لست مهتمًا بالتوقيت تقريبًا

369
00:21:36,544 --> 00:21:39,630
أحتاج أن أعرف بالضبط في أي وقت، هل تفهم؟

370
00:21:40,631 --> 00:21:41,882
هل كنت تعرف عن هذا؟

371
00:21:42,341 --> 00:21:44,343
.اكتشفت ذلك قبل أسبوعين

372
00:21:44,427 --> 00:21:45,928
مؤتمر صحفي. حقاً؟

373
00:21:46,012 --> 00:21:48,222
.آسف للطريقة التي كان عليك أن تكتشف بها

374
00:21:48,305 --> 00:21:50,933
--لكن بالنظر إلى قربك-
قربنا؟-

375
00:21:51,017 --> 00:21:54,562
.لا أحد منكم كان سيحصل على وظيفة لو لم يكن من أجل الكابتن هاوارد

376
00:21:54,645 --> 00:21:56,397
.ريتا، أنتِ تعرفين أن هذا ليس صحيحاً

377
00:21:57,064 --> 00:21:58,441
.بصراحة، لا أفعل

378
00:21:59,525 --> 00:22:01,569
.لقد أسفرت التحقيقات عن أدلة جديدة

379
00:22:01,652 --> 00:22:04,780
.لقد كانت إدارة القانون في ميامي سفينة مثقوبة منذ سنوات

380
00:22:04,864 --> 00:22:08,117
.الشهود يُعثر عليهم موتى، والمخبرون يختفون

381
00:22:08,743 --> 00:22:13,164
.تبدو الأحداث عشوائية حتى تقوم بتجميعها على مدى سنوات

382
00:22:13,247 --> 00:22:15,166
.ثم يظهر نمط

383
00:22:15,249 --> 00:22:16,751
من هذا؟

384
00:22:16,834 --> 00:22:20,463
.بود غرايس، FBI، يتولى إدارة فريق العمل المشترك في هذا العرض

385
00:22:20,588 --> 00:22:21,672
.هذا هو ما أنا عليه

386
00:22:21,756 --> 00:22:25,009
.الآن، كنا نعلم أن هناك شخصًا يقدم معلومات

387
00:22:25,092 --> 00:22:27,511
.إلى كارتل ينقل البضائع إلى جنوب فلوريدا

388
00:22:27,595 --> 00:22:29,263
.لم نكن نعرف من هو

389
00:22:29,346 --> 00:22:33,392
.ظهر مصرفي كارتل ميتًا قبل أسبوعين، أُطلق عليه النار بواسطة صديقته

390
00:22:33,476 --> 00:22:35,811
.وجدوا هاتفًا عليه جهة اتصال هوارد

391
00:22:35,895 --> 00:22:40,191
.سنوات من التواصل مع الكارتل، مراجع حسابات خارجية

392
00:22:40,274 --> 00:22:42,026
.ملايين باسم هاوارد

393
00:22:42,109 --> 00:22:44,320
.القطعة النهائية التي كنا بحاجة إليها للإطاحة بذلك الوغد الحقير

394
00:22:44,403 --> 00:22:46,989
!لوكووود: غرايس-
.أوه، انتظر. Hey، دعني أصرخ عليك-

395
00:22:47,073 --> 00:22:50,618
أم، أنت تعرف أنني كنت معه عندما وقع، أليس كذلك؟

396
00:22:51,786 --> 00:22:54,038
.نادِه بالوسخ مرة أخرى

397
00:22:54,872 --> 00:22:55,873
.أجرؤك

398
00:22:58,584 --> 00:23:01,295
.نحن نعلم أن لديه آخرين كانوا معه. سنجدهم أيضًا

399
00:23:01,378 --> 00:23:02,379
.كنت معه

400
00:23:02,463 --> 00:23:05,549
.ضع الأصفاد عليّ الآن. كنت معه -
.مايك -

401
00:23:05,633 --> 00:23:09,053
،لا، هؤلاء الأوغاد يعتقدون أنه لأنه ميت ولا يستطيع الدفاع عن نفسه

402
00:23:09,136 --> 00:23:12,264
.سوف يلقون كل هذه القذارة عليه، ويحرقون إرثه

403
00:23:12,348 --> 00:23:13,933
.ليس في عهدي

404
00:23:18,312 --> 00:23:21,357
.هذه جودي هاوارد، مارشالات الولايات المتحدة

405
00:23:21,440 --> 00:23:23,692
.أدرك أنه ليس لدي سلطات هنا

406
00:23:23,776 --> 00:23:25,361
،لكن كتحية مهنية

407
00:23:25,444 --> 00:23:29,448
.أود أن أطلب الاطلاع على مصادر الاتهامات ضد والدي

408
00:23:29,532 --> 00:23:30,741
.جودي

409
00:23:30,825 --> 00:23:33,452
رح نحل هالموضوع، تمام؟

410
00:23:34,328 --> 00:23:35,538
كيف حال كالي؟

411
00:23:36,831 --> 00:23:38,332
كيف تظن، مايك؟

412
00:23:38,707 --> 00:23:40,876
.نحن في نفس الفريق هنا، جودي

413
00:23:41,752 --> 00:23:42,753
.مثل الجحيم نحن، مايك

414
00:23:43,295 --> 00:23:46,590
.والدي كان لا يزال حياً لو لم يكن ابنك اللعين

415
00:23:46,674 --> 00:23:47,675
...جودي

416
00:23:47,758 --> 00:23:50,386
،إذا قبضت عليه في الشارع يومًا ما، أقسم بوالدي

417
00:23:50,469 --> 00:23:52,429
.سأضعه أرضًا

418
00:23:53,639 --> 00:23:55,349
.ماركوس: هيا. هيا، يا رجل. هيا

419
00:24:00,354 --> 00:24:01,647
ما هي خطوتنا التالية؟

420
00:24:01,730 --> 00:24:05,317
.قالوا إنه كان يعمل مع الكارتل. دعنا نسأل الكارتل

421
00:24:16,495 --> 00:24:17,872
كيف حالك؟

422
00:24:18,539 --> 00:24:19,915
.إنها السجن

423
00:24:19,999 --> 00:24:21,292
.مايك: نعم

424
00:24:21,792 --> 00:24:23,878
.انظر. نحن بحاجة لمساعدتك

425
00:24:24,879 --> 00:24:26,714
.يقولون إن الكابتن هاوارد كان فاسدًا

426
00:24:26,797 --> 00:24:28,424
هل تعرف أي شيء عن ذلك؟

427
00:24:29,675 --> 00:24:33,012
كم من الوقت سأحصل عليه بسبب هذا؟-
.مايك: لا زلت أعمل على ذلك-

428
00:24:33,637 --> 00:24:36,640
.هذا أنا أخبرك أنني أحتاج إليك

429
00:24:38,017 --> 00:24:42,021
.أحتاج أن أعرف ما إذا كان الكابتن هاورد يعمل مع الكارتلات

430
00:24:45,608 --> 00:24:46,692
.لا

431
00:24:47,526 --> 00:24:49,403
.كان يتتبع الذين كانوا

432
00:24:50,529 --> 00:24:52,031
.لذا حصل على الضوء الأخضر

433
00:24:53,949 --> 00:24:55,242
.انتظر، لا

434
00:24:55,326 --> 00:24:58,412
.لا، الكابتن هاوارد قُتل لأنه كان على قائمة اغتيالات والدتك

435
00:24:58,495 --> 00:25:00,414
.تم إضافته إليه

436
00:25:01,123 --> 00:25:03,250
.أراد شعبك أن يبدو الأمر كما لو أننا

437
00:25:04,335 --> 00:25:06,503
.شعبك أرادوه ميتًا

438
00:25:06,587 --> 00:25:08,839
ماذا تعني بـ"ناسنا"؟

439
00:25:08,923 --> 00:25:10,507
.يجب أن تكون حذرًا

440
00:25:11,300 --> 00:25:13,969
.أنت تلعب لعبة ولا تعرف حتى القواعد

441
00:25:14,553 --> 00:25:17,139
.هناك لاعبين غير نزيهين على جانبكم-
.هذا هراء-

442
00:25:17,223 --> 00:25:18,307
انتظر، من؟

443
00:25:19,225 --> 00:25:20,643
.رأيته مرة واحدة

444
00:25:25,814 --> 00:25:27,733
هل يمكنك التعرف عليه؟-
.نعم-

445
00:25:29,193 --> 00:25:30,236
.أعطني اسمًا

446
00:25:30,319 --> 00:25:31,654
.لا أعرف اسمه

447
00:25:32,196 --> 00:25:33,239
.أمي

448
00:25:33,739 --> 00:25:35,449
.هي من تعاملت معه

449
00:25:35,532 --> 00:25:36,492
[ماركوس يسخر]

450
00:25:36,575 --> 00:25:39,453
.كنت أعلم أنه كان يجب علينا إبقاء تلك الساحرة اللعينة على قيد الحياة

451
00:25:39,536 --> 00:25:40,621
.ماركوس

452
00:25:40,704 --> 00:25:42,998
.رحمها الله

453
00:25:43,082 --> 00:25:44,208
.يا أخي

454
00:25:52,091 --> 00:25:53,175
.لينتس: مرحبا، يا رئيس

455
00:25:53,259 --> 00:25:56,428
.رجلنا في الداخل حصل على جميع سجلات هوارد في ملف وحدة المهام المشتركة

456
00:25:56,512 --> 00:25:59,181
.أجهزة الكمبيوتر، الهواتف، الملفات، كل ذلك

457
00:25:59,265 --> 00:26:01,600
.حسناً، نعلم أن هاوارد كان على دراية بعمليتنا

458
00:26:01,684 --> 00:26:04,144
.نحن فقط لا نعرف كم كان لديه. يجب أن نتأكد من أننا حصلنا على كل أثر

459
00:26:04,228 --> 00:26:05,521
.هذا جميل

460
00:26:06,647 --> 00:26:07,815
.مرحباً، يا رئيس

461
00:26:08,440 --> 00:26:10,776
.كل الملفات الورقية. إنها نظيفة حتى الآن

462
00:26:10,859 --> 00:26:13,570
.لم يكن لدى الهاتفين شيئاً. كان جهاز الكمبيوتر في مكتبه فارغاً

463
00:26:13,654 --> 00:26:15,197
.كان حذرًا-
لكن؟-

464
00:26:15,823 --> 00:26:18,409
.نيكول: لكن الكمبيوتر المحمول القديم الخاص به كان لديه تشفير ضعيف

465
00:26:19,201 --> 00:26:21,620
.ها نحن ذا

466
00:26:23,205 --> 00:26:26,208
[أصوات صفير]-
.اللعنة. لقد فعلنا ما يمنع الفشل-

467
00:26:26,917 --> 00:26:28,335
ماذا تعني بلقب "نحن"؟

468
00:26:29,003 --> 00:26:30,170
.تم إرسال شيء

469
00:26:30,796 --> 00:26:32,172
لمن؟

470
00:26:32,923 --> 00:26:34,717
.نيكول: أتعقب الهاتف الآن

471
00:26:34,800 --> 00:26:37,761
[هُتَافات الهواتف المحمولة ورنينها]

472
00:26:41,682 --> 00:26:42,558
ما هذا اللعنة؟

473
00:26:42,641 --> 00:26:44,643
.إنه يرسل لنا رسائل نصية من الجانب الآخر

474
00:26:44,727 --> 00:26:46,812
.لا، هو ليس كذلك، ماركوس

475
00:26:52,067 --> 00:26:53,902
...إذا كنت ترى هذا

476
00:26:54,903 --> 00:26:56,071
.من المحتمل أنني ميت

477
00:26:56,155 --> 00:26:57,573
!لِلَّه

478
00:26:58,157 --> 00:26:59,158
.لعنني

479
00:26:59,908 --> 00:27:01,035
...قبل أن أبدأ

480
00:27:01,910 --> 00:27:03,537
:أريد أن أقول شيئًا واحدًا

481
00:27:03,620 --> 00:27:06,165
.أنا أضعك في خطر مميت

482
00:27:06,290 --> 00:27:07,499
...الأولاد

483
00:27:08,000 --> 00:27:10,461
.لدينا جرذان في جدراننا

484
00:27:10,544 --> 00:27:14,465
.لكن يجب أن أتأكد أنك أولاد سيئين لي

485
00:27:17,009 --> 00:27:19,553
.عملاق زجاجة الكوكا هو المفتاح

486
00:27:20,346 --> 00:27:21,347
ماذا؟

487
00:27:21,430 --> 00:27:24,016
.لا تثق بأحد

488
00:27:26,685 --> 00:27:30,397
ما هذا؟ ماذا يعني ذلك؟
".العملاق زجاجة الكوكا كولا"

489
00:27:32,274 --> 00:27:33,859
[طَقْ طَقْ الأصابع]

490
00:27:33,942 --> 00:27:35,027
.فليتشر

491
00:27:35,569 --> 00:27:36,904
.أوه، اللعنة

492
00:27:37,446 --> 00:27:38,447
.نيكول: هؤلاء هم الشباب

493
00:27:41,867 --> 00:27:45,079
.يجب أن نضع رصاصة في هؤلاء الأوغاد. لننهي الأمر مرة واحدة وإلى الأبد

494
00:27:45,162 --> 00:27:47,998
.لينتز، أنا أحبك. لا أريد شيئًا أكثر من أن أتركك تفعل بهم ما تشاء

495
00:27:48,082 --> 00:27:50,584
.لكن وجود شرطة ميتين إضافيين لن يفيدنا هنا

496
00:27:51,960 --> 00:27:55,631
.ابق عليهم تحت مراقبة دائمة وشاهد إذا قاموا بأي حركة

497
00:27:59,301 --> 00:28:01,595
.مخزن فليتشر يقع في نهاية الزقاق هناك

498
00:28:01,678 --> 00:28:03,806
.مايك، لم أكن لأخبرك بذلك حتى

499
00:28:03,972 --> 00:28:05,682
.آخ. إذن لا تخبرني

500
00:28:05,766 --> 00:28:08,811
.لا، عليك أن تسمع هذا. إنه مهم جدًا

501
00:28:09,520 --> 00:28:11,105
.لا يمكنني الموت

502
00:28:11,814 --> 00:28:12,856
ماذا؟

503
00:28:12,940 --> 00:28:14,942
.لا يمكنني أن أموت

504
00:28:15,025 --> 00:28:18,987
.يا ابن الكلب، كنت قد قمت بعمل جيد جدًا في الموت في زفافي قبل أسبوعين

505
00:28:19,113 --> 00:28:20,614
.لكنني لم أفعل

506
00:28:20,697 --> 00:28:21,824
.شاهد

507
00:28:23,117 --> 00:28:24,284
.هي، ماركوس

508
00:28:26,203 --> 00:28:28,789
!مرحبا -
!امرأة: هيا! اخرج من الطريق -

509
00:28:29,540 --> 00:28:30,541
!مرحبًا

510
00:28:30,707 --> 00:28:32,668
[أصوات سيارات تتزمر]-
[صوت إطارات تصرخ]-

511
00:28:32,793 --> 00:28:33,919
!هاي! ماركوس

512
00:28:35,671 --> 00:28:36,672
.هي، توقف، توقف

513
00:28:36,755 --> 00:28:39,341
!هاي، هاي! ماركوس

514
00:28:39,466 --> 00:28:40,676
!الرجل: ماذا أنت، نوع من المغفلين؟

515
00:28:40,759 --> 00:28:42,136
.مايك: توقف، توقف، توقف

516
00:28:44,179 --> 00:28:45,180
!شرطة! توقف

517
00:28:48,725 --> 00:28:51,145
!هي-
!أخي-

518
00:28:51,228 --> 00:28:52,354
!اهدأ

519
00:28:52,438 --> 00:28:53,939
!ممر المشاة

520
00:28:54,356 --> 00:28:56,233
!آه! ها ها

521
00:28:58,777 --> 00:28:59,862
.تحدث معي

522
00:28:59,945 --> 00:29:01,989
.يجب أن تثق، مايك -
.مم-هم -

523
00:29:02,072 --> 00:29:05,534
.ثق بنفسك. ثق بالكون

524
00:29:06,285 --> 00:29:07,995
.أوقف هذا الهراء، ماركوس

525
00:29:08,078 --> 00:29:10,122
.ليس وقتي، مايك

526
00:29:10,205 --> 00:29:14,543
،آه، حسناً. إذن تقول أنه إذا أطلقت النار عليك في وجهك

527
00:29:14,626 --> 00:29:16,211
.أنت تقول أنك لن تموت

528
00:29:16,295 --> 00:29:19,590
.القدر يفرض أنك لن تطلق النار علي في الوجه

529
00:29:19,673 --> 00:29:22,551
...أقول... أنا
أقول إنك تقول

530
00:29:22,634 --> 00:29:26,805
إذا أطلقت النار عليك في وجهك، هل تقول إنك لن تموت؟

531
00:29:26,889 --> 00:29:29,349
.المصير لا يتعامل مع الافتراضات، مايك

532
00:29:29,475 --> 00:29:31,435
[يتحدث الإسبانية]

533
00:29:31,518 --> 00:29:33,145
.سأتصل بالشرطة

534
00:29:33,228 --> 00:29:35,772
.إنهم هنا بالفعل، سيدتي. اهتمي بشؤونك

535
00:29:35,856 --> 00:29:37,441
.فقط اذهب إلى الشاطئ

536
00:29:38,692 --> 00:29:39,985
.توقف عن هذا الهراء، ماركوس

537
00:29:40,068 --> 00:29:41,487
[ماركوس يضحك]

538
00:29:41,987 --> 00:29:43,864
.ترى؟ أنت تضع سلاحك

539
00:29:44,448 --> 00:29:47,242
[إنه يضع مسدسه بعيدًا. [يضحك

540
00:29:47,784 --> 00:29:49,536
[ضحك غير واضح]

541
00:29:52,956 --> 00:29:54,958
.أوه، مايك

542
00:29:59,546 --> 00:30:00,672
.ركز، يا رجل

543
00:30:01,381 --> 00:30:04,927
،نعم، أسمي هذا المكان، كما تعلم
.مساحة إبداعية لخيال السود

544
00:30:05,010 --> 00:30:06,720
...أنت تعرف أن -
.مايك: فليتشر -

545
00:30:07,638 --> 00:30:09,181
.يا إلهي

546
00:30:09,264 --> 00:30:10,641
.شكراً لك

547
00:30:10,724 --> 00:30:12,392
ما هذا المكان اللعين؟

548
00:30:12,684 --> 00:30:16,313
.هذه صالة العرض الخاصة بي. أنا فنان الآن

549
00:30:16,647 --> 00:30:18,273
.من فضلك، أنت لست فناناً أصلاً

550
00:30:18,398 --> 00:30:20,484
[يستنشق، يضغط لسانه]

551
00:30:20,567 --> 00:30:22,861
ماذا تريدون يا رفاق؟-
.الكابتن هوارد-

552
00:30:22,945 --> 00:30:26,698
.نعم. شعرت بالحزن لسماع ما حدث له. لقد ساعد في تغيير مجرى حياتي

553
00:30:26,782 --> 00:30:28,575
.قال لنا أن نتحدث إليك

554
00:30:28,659 --> 00:30:30,035
.حسناً. تحدث معي

555
00:30:30,702 --> 00:30:33,580
.لقد تحدثت معك للتو -
.إذن قل ما يجب أن تقوله -

556
00:30:33,664 --> 00:30:35,374
.قلت ما كنت من المفترض أن أقوله -
.لم تفعل -

557
00:30:35,457 --> 00:30:38,252
.ثم قل لي ماذا يجب أن أقول-
.لقد قلت كل ما يمكنني قوله-

558
00:30:38,335 --> 00:30:40,379
!تستهزئ بنا، يا عملاق الفاصولياء؟

559
00:30:40,462 --> 00:30:42,631
!ماركوس! هيا

560
00:30:42,714 --> 00:30:45,425
.أنقذ الكابتن هوارد حياتي. لن أفسد هذا

561
00:30:45,509 --> 00:30:49,388
.لا أستطيع أن أقول ما يفترض بي قوله حتى تقول ما يفترض بك قوله

562
00:30:49,471 --> 00:30:51,932
.فليتشر، فقط أخبرنا بما كنت من المفترض أن تخبرنا به

563
00:30:52,015 --> 00:30:53,225
.أغبياء. انظروا

564
00:30:53,767 --> 00:30:56,228
.كان الكابتن هاورد على شيء كبير

565
00:30:56,311 --> 00:31:00,649
.لم يثق بأنكم الأغبياء ستكتشفون الأمر، لذلك اتصل بي

566
00:31:00,732 --> 00:31:03,944
.لأنك غبي، وأنا عبقري

567
00:31:04,027 --> 00:31:07,614
.لذا قمت بحماية المعلومات في شيء ما

568
00:31:10,325 --> 00:31:12,703
.في شيء جميل

569
00:31:16,623 --> 00:31:17,874
[تنهيدات من الإحباط]

570
00:31:17,958 --> 00:31:20,210
!مدّد وجهك مرة أخرى. مدّده مرة أخرى

571
00:31:20,294 --> 00:31:23,130
.سأفجر رأسك اللعين

572
00:31:23,213 --> 00:31:25,799
.تStop! هيا

573
00:31:26,883 --> 00:31:30,387
.في شيء سيبقى للأبد

574
00:31:35,601 --> 00:31:37,102
[الناس يصرخون]-
!هل أطلقت عليه النار؟-

575
00:31:37,227 --> 00:31:39,354
.أنفاس مزعجة] لا أعتقد ذلك]

576
00:31:39,438 --> 00:31:41,106
[الناس يصرخون]

577
00:31:50,240 --> 00:31:51,283
!توقف

578
00:31:51,366 --> 00:31:52,701
!ماركوس. ماركوس

579
00:32:05,172 --> 00:32:07,174
[موسيقى مثيرة تعزف]

580
00:32:18,435 --> 00:32:19,603
[يبصق]

581
00:32:21,521 --> 00:32:22,731
[أنين]

582
00:32:23,315 --> 00:32:24,483
أصبت؟

583
00:32:24,983 --> 00:32:25,901
.لا

584
00:32:25,984 --> 00:32:28,445
.حبة جلي ملوّنة سوداء. لا أحد يحب هذه القذارة

585
00:32:28,570 --> 00:32:29,821
[طلقات نارية]

586
00:32:34,534 --> 00:32:35,577
.واو

587
00:32:36,119 --> 00:32:38,121
[تستمر الموسيقى الجذابة]

588
00:32:41,833 --> 00:32:44,086
!هاي! توقف عن هذا الهراء السخيف

589
00:32:49,633 --> 00:32:51,343
!أنا لا أمزح معك! توقف

590
00:32:55,555 --> 00:32:57,015
[صراخ مشوَّه]

591
00:32:58,141 --> 00:33:00,852
!لا! لا، لا! لا! لا

592
00:33:00,936 --> 00:33:02,437
[صراخ]

593
00:33:09,986 --> 00:33:11,780
[طلقات نارية مستمرة]-
[امرأة تصرخ]-

594
00:33:13,240 --> 00:33:15,242
!لا أهتم بشيء

595
00:33:15,826 --> 00:33:17,369
!ماركوس! لا! لا

596
00:33:38,724 --> 00:33:40,517
[يتنفس بصعوبة]

597
00:33:45,564 --> 00:33:46,898
!ماذا تفعل؟

598
00:33:46,982 --> 00:33:49,693
!أنا قادر على القيام بذلك -
.لكنك لا تستطيع ذلك، صحيح -

599
00:33:49,776 --> 00:33:50,777
!لا. لا

600
00:33:52,320 --> 00:33:53,363
!--مارك

601
00:33:57,492 --> 00:33:58,702
!لنذهب! هيا نتحرك

602
00:34:00,328 --> 00:34:01,329
!ماركوس

603
00:34:06,126 --> 00:34:08,044
.بورنيت ولوري يتحركان نحو الشمال على الجادة الحادية عشرة

604
00:34:10,589 --> 00:34:11,715
[المحرك يبدأ]

605
00:34:19,890 --> 00:34:20,891
[طلقة نارية]

606
00:34:23,101 --> 00:34:24,603
[أبواق السيارات]

607
00:34:26,396 --> 00:34:27,856
[أَنتَ تُشَخْبِط، تَصْرُخ]

608
00:34:31,026 --> 00:34:32,778
!شرطة ميامي! انطلق

609
00:34:33,361 --> 00:34:34,321
[صراخ الإطارات]

610
00:34:34,404 --> 00:34:37,407
!ماذا تفعل؟-
!أنا أحارب الجريمة، حبيبي-

611
00:34:37,491 --> 00:34:38,450
!توقف

612
00:34:38,575 --> 00:34:40,577
[موسيقى مشوقة تعزف]

613
00:34:47,292 --> 00:34:48,460
[أَخْذُ نَفَسٍ عَميق]

614
00:34:50,879 --> 00:34:52,047
[صراخ مكتوم]

615
00:34:54,591 --> 00:34:56,426
[كليهما يواجهان بصعوبة]

616
00:34:56,510 --> 00:34:58,136
[يتنفس بصعوبة]

617
00:34:58,220 --> 00:35:00,597
[نبض القلب]

618
00:35:05,560 --> 00:35:06,394
!مايك

619
00:35:06,478 --> 00:35:07,813
[المحرك يتسارع]

620
00:35:14,444 --> 00:35:15,529
[صراخ الإطارات]

621
00:35:26,331 --> 00:35:28,375
هل سبق لك أن تعرضت لنوبة هلع من قبل؟

622
00:35:28,458 --> 00:35:31,711
.ماذا؟ لا أحد يعاني من نوبة قلق ملعونة

623
00:35:31,795 --> 00:35:36,591
.معدل الضغط لديك 165 على 90. متعرق. تشعر بالغثيان. ليس هناك عيب في الحصول على استشارة

624
00:35:36,675 --> 00:35:38,635
.حسناً. شكراً لك. أقدر لك، أخي

625
00:35:38,718 --> 00:35:40,595
.مايك، دع الرجل يقوم بعمله

626
00:35:41,513 --> 00:35:42,931
.عمل جيد، يا رجل

627
00:35:43,014 --> 00:35:44,432
.مرحباً، مايك

628
00:35:44,516 --> 00:35:46,351
عن ماذا تجد نفسك في حالة من الذعر؟

629
00:35:46,434 --> 00:35:47,811
.أنا لا أتحدث إليك

630
00:35:47,894 --> 00:35:49,271
ماذا فعلت؟

631
00:35:49,396 --> 00:35:50,897
[همسات غير واضحة من الراديو]

632
00:35:52,107 --> 00:35:53,108
أنتم اثنان بخير؟

633
00:35:53,191 --> 00:35:54,818
.مايك تعرض لنوبة فزع

634
00:35:54,901 --> 00:35:57,028
.هو لم يفعل. مايك بخير

635
00:35:57,112 --> 00:35:58,321
ماذا حدث؟

636
00:35:58,405 --> 00:36:01,241
--ريتا، لن تصدقي هذه الهراء. لكننا حصلنا على رسالة نصية

637
00:36:01,324 --> 00:36:05,620
.معلومة. لدينا معلومة أن فليتشر قد انتهك فترة الإفراج المشروط الخاصة به

638
00:36:05,704 --> 00:36:07,581
لذا جئنا إلى هنا

639
00:36:07,664 --> 00:36:10,834
.ومن الواضح أنه كان متورطًا في بعض الأمور التي لا تعنيه

640
00:36:10,917 --> 00:36:12,043
هل هذا صحيح، ماركوس؟

641
00:36:12,168 --> 00:36:13,920
...أوه. أم

642
00:36:14,880 --> 00:36:16,298
[يضحك بتوتر]

643
00:36:16,381 --> 00:36:18,508
.حسنًا، كما تعلم، كنت مع مايك

644
00:36:20,260 --> 00:36:24,014
كيف يمكنك، من بين الجميع، أن تظن أن الكابتن هاوارد فاسد؟

645
00:36:24,097 --> 00:36:25,682
.لا أريد أن يكون هذا صحيحًا

646
00:36:25,765 --> 00:36:29,519
.لكن من المفيد لنا جميعًا أن نؤدي وظائفنا ونتبع الأدلة

647
00:36:29,603 --> 00:36:33,481
هل تعتقد أنه كان غبيًا بما يكفي لوضع الحسابات باسمه الخاص؟

648
00:36:34,149 --> 00:36:36,693
.إنه يتم تلفيقه -
من؟ -

649
00:36:36,776 --> 00:36:38,528
.هذا ما نحاول اكتشافه

650
00:36:38,612 --> 00:36:40,280
.ريتا، هيا، أنتِ أذكى من هذا

651
00:36:40,363 --> 00:36:43,116
.مايكل، رجاءً لا تنسَ أنك تتحدث إلى مديرك

652
00:36:43,992 --> 00:36:45,869
.أنا أحاول حمايتك هنا

653
00:36:46,411 --> 00:36:48,830
.ليس لدي أي لقطات لمسافة كيلومترين

654
00:36:48,914 --> 00:36:50,081
ماذا؟

655
00:36:50,165 --> 00:36:53,209
.لا بد أنهم قتلوا جميع كاميرات المراقبة، وجميع كاميرات الأمان

656
00:36:53,293 --> 00:36:54,294
.ما عندي شيء

657
00:36:54,377 --> 00:36:57,047
.على الأقل لم يصوروا نوبة القلق الخاصة بك

658
00:36:57,172 --> 00:36:59,049
[يضحك]-
[يضحك بسخرية]-

659
00:36:59,758 --> 00:37:00,759
.مرحباً، يا رفاق

660
00:37:02,594 --> 00:37:03,970
هل أصبت بنوبة هلع؟-
.مايك: لا-

661
00:37:04,054 --> 00:37:07,098
.إذا كنت تريد، يمكنني أن أوصي بمستشار جيد-
.أنا بخير، دورن. شكرًا-

662
00:37:07,182 --> 00:37:09,976
.انظر، لقد صورّت هذا، مشيت إطاراً بإطار

663
00:37:11,394 --> 00:37:12,395
.تفقد ذلك

664
00:37:13,146 --> 00:37:14,356
.حسناً. ليس هنا

665
00:37:15,148 --> 00:37:16,608
.دورن، اغلقها -
.نعم -

666
00:37:16,691 --> 00:37:17,984
.مرحبا. هيا بنا

667
00:37:20,612 --> 00:37:22,364
ما هذا؟

668
00:37:22,447 --> 00:37:23,740
.ماركوس: لسنا متأكدين بالضبط

669
00:37:25,533 --> 00:37:26,701
...مايك: واو. آه

670
00:37:26,785 --> 00:37:28,161
.ها أنت، ها أنت

671
00:37:28,954 --> 00:37:32,040
...حسناً، أيها اللعناء. الآن بعدما عرفت أنتم

672
00:37:32,832 --> 00:37:34,209
:ها هي

673
00:37:34,918 --> 00:37:40,090
.لا أعلم مدى ارتفاعها، لكن هناك مسؤولون فاسدون في صفنا

674
00:37:40,173 --> 00:37:41,841
.وهم يعملون مع الكارتل

675
00:37:41,925 --> 00:37:43,426
[دورن يتنهد]-
لقد بدأت الأمور تفوح برائحة غريبة-

676
00:37:43,510 --> 00:37:45,011
.منذ حوالي تسع سنوات

677
00:37:45,095 --> 00:37:47,806
.شحنة الكوك التي كنا على وشك مداهمتها اختفت

678
00:37:47,889 --> 00:37:50,433
.كنت أُقفل باستمرار من الأعلى

679
00:37:50,517 --> 00:37:54,604
.لذا جلبت سانشيز ورويز من التقاعد

680
00:37:54,688 --> 00:37:57,023
كانوا يعملون في الخارج، تعرف؟

681
00:37:57,357 --> 00:37:59,943
.لقد قُتلوا في حادث سيارة بعد أسبوع

682
00:38:00,026 --> 00:38:01,653
.لقد هزني ذلك

683
00:38:01,736 --> 00:38:04,364
.وهذه هي السبب الذي جعلني أستبعدكما

684
00:38:04,447 --> 00:38:08,243
.عليّ العوض لأني كنت قلقًا عليكم وأنتم كنتم قادرين على إنقاذي

685
00:38:08,326 --> 00:38:10,495
.لكن الآن الأمر متروك لك

686
00:38:11,037 --> 00:38:13,623
تذكر المداهمة في عام 2003؟

687
00:38:13,707 --> 00:38:16,418
314 رطل من الإكستاسي؟

688
00:38:17,210 --> 00:38:21,047
.حسنًا، احتفظت بوحدة التخزين، بدون تسجيل

689
00:38:21,131 --> 00:38:22,966
.هناك حيث توجد الملفات الحقيقية

690
00:38:23,049 --> 00:38:25,677
.كل ما تحتاجه لاستئصال هؤلاء الأوغاد الفئران

691
00:38:25,760 --> 00:38:26,803
!إنه هناك

692
00:38:26,928 --> 00:38:29,389
.عليك أن تكمل ما لم أستطع

693
00:38:29,472 --> 00:38:30,306
.من فضلك

694
00:38:30,890 --> 00:38:32,183
.رجاءً، يا أولاد

695
00:38:32,976 --> 00:38:34,394
.أنت أملي الأخير

696
00:38:36,104 --> 00:38:37,355
[دورن يتنفس]

697
00:38:38,273 --> 00:38:40,233
...2003. أم

698
00:38:41,192 --> 00:38:43,278
.كان ذلك من الهايتيين. زوي باوند

699
00:38:46,156 --> 00:38:47,907
أين كان صندوق التخزين الخاص بهم؟

700
00:38:47,991 --> 00:38:49,617
.ليس لدي أي فكرة

701
00:38:49,701 --> 00:38:53,872
.حسناً. نحتاج منكم الذهاب إلى المحطة واسترجاع ملفات قضايانا الأصلية

702
00:38:53,955 --> 00:38:55,415
.هذا سيخبرنا أين الخزانة

703
00:38:55,498 --> 00:38:59,127
.افعل ذلك بهدوء وكن حذرًا. لا نعرف من يمكننا الوثوق به

704
00:38:59,210 --> 00:39:01,129
.دورن: اللعنة، هذا ثقيل، يا رجل

705
00:39:01,212 --> 00:39:04,132
.أم... [يُسَحّب الحنجرة] لدي شيء مهم أريد قوله

706
00:39:04,215 --> 00:39:06,009
.سأكون صريحًا. لنوضح الأمور

707
00:39:06,092 --> 00:39:07,927
.اه، الفأر ليس أنا

708
00:39:10,055 --> 00:39:11,514
.شكرًا على ذلك، دورن

709
00:39:13,725 --> 00:39:15,727
.زفير] أشعر بأمان أكثر]

710
00:39:16,394 --> 00:39:18,730
[همهمة غير واضحة]

711
00:39:31,159 --> 00:39:32,160
[باب يص squeek]

712
00:39:32,243 --> 00:39:33,495
[يزفر]

713
00:39:56,017 --> 00:39:57,811
[يَزْفُر، يَهْمِس]

714
00:40:03,274 --> 00:40:04,526
[المهاجم 1 ي grunt]

715
00:40:10,865 --> 00:40:11,991
[المهاجم 2 يصرخ]

716
00:40:20,500 --> 00:40:21,584
[السجناء يصرخون]

717
00:40:22,377 --> 00:40:23,753
[السجناء يصرخون بشكل غير واضح]

718
00:40:26,589 --> 00:40:27,715
[المهاجم 3 يتأوه]

719
00:40:28,591 --> 00:40:29,801
[سجين يصرخ بشكل غير واضح]

720
00:40:43,773 --> 00:40:45,567
[إنذار يصرخ]-
[سجناء يتشاجرون]-

721
00:40:50,280 --> 00:40:51,739
[أصوات همهمة]

722
00:40:54,033 --> 00:40:56,536
.مايك: لقد حاولوا للتو قتل ابني

723
00:40:56,619 --> 00:40:59,873
.لأن أرماندو يمكنه إثبات أن الكابتن هاوارد كان بريئًا

724
00:40:59,956 --> 00:41:02,041
.كان كاب على دراية بهؤلاء اللاعبين الأوساخ

725
00:41:02,125 --> 00:41:03,501
أرماندو قال لك ذلك؟

726
00:41:03,585 --> 00:41:06,421
.نعم. إنه السبب الذي جعلهم يريدون قتل الكابتن هوارد

727
00:41:06,504 --> 00:41:09,132
.أرمندو يمكنه التعرف على الرجل الذي طلب تنفيذ العملية ضد كاب

728
00:41:09,257 --> 00:41:10,258
هل لديه اسم؟

729
00:41:11,176 --> 00:41:13,511
.لا. لكن وجه

730
00:41:14,470 --> 00:41:17,098
اسمع، أنا أعرف أنكم تستطيعون فعل ذلك. حسناً؟

731
00:41:17,182 --> 00:41:21,978
.فقط انقل أرمندو. خذه إلى ميامي. خذه إلى مكان آمن

732
00:41:22,061 --> 00:41:25,648
.سنجري معه مقابلة. سنحصل على شهادته. سنأخذ بعض الصور أمامه

733
00:41:25,773 --> 00:41:27,650
.لكن من فضلك افعل ذلك الآن

734
00:41:27,775 --> 00:41:31,279
.هؤلاء الرجال يحاولون حماية أنفسهم ولن يتوقفوا

735
00:41:33,489 --> 00:41:34,949
.افعل ذلك من أجل الكابتن هوارد

736
00:41:37,243 --> 00:41:41,164
.يتنهد] انظر، الأدلة ضد الكابتن هاورد ساحقة]

737
00:41:41,247 --> 00:41:43,625
.إذا كنت أفعل هذا، فأنا أفعله من أجلك

738
00:41:46,628 --> 00:41:49,297
.حسناً، لننقل أريتاس

739
00:41:49,380 --> 00:41:53,343
.سترافقه، تأخذه إلى الإيغلو هنا في ميامي، وتقوم بعملية إعادة تقييم

740
00:41:53,426 --> 00:41:56,179
.لكني أتحمل المخاطر وأثق بك

741
00:41:57,096 --> 00:41:59,933
.إذا ثبت أنه هراء، فستكون المشكلة عندي

742
00:42:00,850 --> 00:42:03,519
.فلا تخدعني، مايك

743
00:42:04,312 --> 00:42:05,563
[اهتزاز الهاتف المحمول]

744
00:42:08,399 --> 00:42:09,609
.شكراً لك

745
00:42:10,235 --> 00:42:11,361
.شكرا لك

746
00:42:13,571 --> 00:42:14,697
نعم؟

747
00:42:14,822 --> 00:42:16,866
[دورن: [عبر الهاتف
.لقد وجدنا وحدة تخزين زوي باوند

748
00:42:16,950 --> 00:42:19,702
.سوف نذهب لنأخذ الملفات، ثم نأخذها إلى بيت العائم الخاص بي للاحتفاظ بها بأمان

749
00:42:20,370 --> 00:42:23,081
.حسناً، ابقَ على هذا. دعني أعرف عندما تحصل عليه

750
00:42:29,504 --> 00:42:31,589
[صوت صفارة إنذار]

751
00:42:38,638 --> 00:42:42,183
.يرجى تسليم أسلحتكم. سيتم إعادتها إليكم عند الهبوط

752
00:42:57,782 --> 00:42:58,866
أنت بخير؟

753
00:43:00,159 --> 00:43:01,286
.لم أكن أفضل من ذلك أبداً

754
00:43:01,411 --> 00:43:02,954
.إنها حوالي 45 دقيقة

755
00:43:09,752 --> 00:43:11,879
...مايك، لم أكن سأخبرك بهذا

756
00:43:11,963 --> 00:43:15,967
...لكن في واحدة من حياتنا السابقة معًا-
.هممم-

757
00:43:16,050 --> 00:43:17,635
.كنت حمارًا...

758
00:43:17,719 --> 00:43:19,137
.وكنت أملكك

759
00:43:20,138 --> 00:43:22,432
.ساخرًا] كنت حمارًا عنيدًا، مايك]

760
00:43:22,515 --> 00:43:25,143
.كنت تعض وتبصق

761
00:43:25,226 --> 00:43:26,644
.كنت سيئًا-
.همم-

762
00:43:26,728 --> 00:43:31,566
.لكنني كنت مالكًا فظيعًا، كما تعلم، لأنني كنت أضربك

763
00:43:31,649 --> 00:43:34,444
.أمم -
.لأنك لن تستمع لشيء -

764
00:43:34,944 --> 00:43:37,864
.وربما أستطيع أن أزرع فيك نوعًا من الخجل، يا مايك

765
00:43:37,947 --> 00:43:41,492
.والآن أدركت أنني كنت أخدش روحك

766
00:43:42,577 --> 00:43:43,661
هل تفتقد قيلولتك؟

767
00:43:43,745 --> 00:43:44,954
[زفر]

768
00:43:45,079 --> 00:43:47,623
.مايك، أنا أحاول الاعتذار لك

769
00:43:47,707 --> 00:43:50,960
.ليس لدينا بطانيتك، لكن يمكنك فقط إراحة عينيك

770
00:43:51,044 --> 00:43:53,796
.هذا بالضبط كيف كنت كحمار -
.تمام -

771
00:43:53,921 --> 00:43:55,965
.هذا هو الشيء هناك-
.أفهم-

772
00:43:56,049 --> 00:43:57,759
هل تحتاج إلى مساعدة في حزام الأمان الخاص بك؟

773
00:43:57,842 --> 00:43:59,344
.لا، يا حمار

774
00:44:01,929 --> 00:44:05,266
.مرحبًا. برايان، هذا برونسون

775
00:44:05,350 --> 00:44:06,934
.الأشخاص الآخرون في مرحلة التحول

776
00:44:07,852 --> 00:44:09,103
.براينت: اجلس

777
00:44:30,958 --> 00:44:32,168
مايك: ماذا حدث؟

778
00:44:49,268 --> 00:44:50,895
.ماكغراث: اقرأ السطور

779
00:44:50,978 --> 00:44:53,856
".رحلة 724 لما Marshal الأمريكية، لدينا حالة طوارئ"

780
00:44:54,148 --> 00:44:58,611
.لقد هرب سجيننا من الحجز بمساعدة شرطة ميامي لواري وبيرنيت

781
00:44:58,694 --> 00:44:59,904
.هناك ضباط مصابون

782
00:45:00,488 --> 00:45:02,532
.نجدة، نجدة
.إنهم يأتون نحو قمرة القيادة

783
00:45:02,615 --> 00:45:05,410
.أكرر، إنهم يختطفون الـ CH-47

784
00:45:05,493 --> 00:45:07,620
.جميع الوحدات البرية، يرجى الرد

785
00:45:07,995 --> 00:45:09,580
[اختناق]

786
00:45:20,425 --> 00:45:22,635
.مكغراث: أعطني مسدس لاوري -
.لينتز: تم -

787
00:45:28,433 --> 00:45:29,267
[أصوات أنين]

788
00:45:34,063 --> 00:45:35,148
!ماغراث: انطلق، انطلق

789
00:45:35,231 --> 00:45:36,315
.احصل على لويري

790
00:45:40,153 --> 00:45:41,154
!هيا بنا

791
00:45:41,571 --> 00:45:43,531
[كلاهما يئن]

792
00:45:45,324 --> 00:45:46,659
[أصوات همهمة]

793
00:45:46,742 --> 00:45:49,036
[إنذار يصدر صفارات]

794
00:45:56,002 --> 00:45:58,463
[صفارة الإنذار تصرخ]

795
00:46:02,550 --> 00:46:04,135
[تمتمة]

796
00:46:04,385 --> 00:46:05,386
[صراخ]

797
00:46:07,638 --> 00:46:09,557
!---نرحب بالعاصفة، يا ابن ال

798
00:46:09,724 --> 00:46:10,850
[أصوات مشابهة للأنين]

799
00:46:11,767 --> 00:46:13,019
[الإنذار لا يزال يصرخ]

800
00:46:14,729 --> 00:46:16,314
[صراخ]

801
00:46:16,397 --> 00:46:18,024
[الإنذار ي beep]

802
00:46:21,194 --> 00:46:22,820
[زئير]

803
00:46:29,243 --> 00:46:30,369
[أرماندو يصرخ]

804
00:46:40,379 --> 00:46:41,464
[أصوات شخير]

805
00:46:45,218 --> 00:46:46,761
[بجهد]

806
00:46:52,808 --> 00:46:54,769
!أخرجني من هذه القفص اللعين

807
00:46:55,478 --> 00:46:56,771
!مايك: ماركوس

808
00:46:57,021 --> 00:46:58,648
[أنين]

809
00:46:58,773 --> 00:46:59,774
!مايك

810
00:47:00,441 --> 00:47:02,652
[جهد، صراخ]

811
00:47:02,735 --> 00:47:03,945
[يصرخ]

812
00:47:15,957 --> 00:47:17,416
[تَقَلُّص]

813
00:47:18,417 --> 00:47:19,669
!ماركوس: إنه ثقيل جداً

814
00:47:19,752 --> 00:47:21,128
!مايك: لا تدعها تذهب

815
00:47:25,299 --> 00:47:26,551
[جُهد]

816
00:47:26,634 --> 00:47:29,136
[لهاث]

817
00:47:29,971 --> 00:47:31,264
[لهاث]

818
00:47:37,144 --> 00:47:38,813
[أَنِين]

819
00:47:44,485 --> 00:47:46,362
[جُهد]

820
00:48:01,669 --> 00:48:03,087
!أرماندو: امسك بالعصا

821
00:48:03,170 --> 00:48:05,006
[الصفارات تستمر في الصفير]-
[يصرخ]-

822
00:48:05,881 --> 00:48:07,675
!من أين الجحيم تعلمت كيف تطير؟

823
00:48:09,051 --> 00:48:11,512
!أنا تاجر مخدرات، يا رجل. إلى اليمين

824
00:48:16,309 --> 00:48:17,602
[كلاهما يتمتم]

825
00:48:26,110 --> 00:48:28,112
[صوت معدن يصرخ]

826
00:48:33,200 --> 00:48:35,161
[شهيق]

827
00:48:39,248 --> 00:48:40,249
!واو

828
00:48:50,718 --> 00:48:52,887
[أصوات تأوه، تنفس بشكل ثقيل]

829
00:48:55,848 --> 00:48:57,558
.كان يستخدم مسدسي

830
00:48:57,642 --> 00:49:00,061
كيف بحق الجحيم
وصلوا إلى وسائل النقل الفيدرالية؟

831
00:49:01,062 --> 00:49:02,563
.نحتاج إلى الانقسام

832
00:49:02,647 --> 00:49:04,357
.سنبقى معًا

833
00:49:04,440 --> 00:49:05,733
يقول من؟

834
00:49:07,568 --> 00:49:09,153
.أنا لا أسألك

835
00:49:09,236 --> 00:49:11,280
.أقول لك. سنبقى معًا

836
00:49:11,364 --> 00:49:12,657
.انقلع من طريقي

837
00:49:12,782 --> 00:49:14,909
مهلاً. أين--؟-
.اخرج من طريقي-

838
00:49:15,242 --> 00:49:16,744
!مرحباً! مرحباً

839
00:49:16,827 --> 00:49:17,828
.انظر

840
00:49:17,912 --> 00:49:22,541
!أنت الشخص الوحيد القادر على التعرف على من يفعل هذا

841
00:49:22,708 --> 00:49:27,296
.الطريقة الوحيدة التي تجعل أيًا منا يبقى على قيد الحياة هي إذا حصلنا عليهم قبل أن يحصلوا علينا

842
00:49:27,672 --> 00:49:30,299
!لا يوجد نحن! لا يوجد نحن

843
00:49:30,383 --> 00:49:31,801
.تبا

844
00:49:31,884 --> 00:49:33,886
.تلك الحمض النووي من عائلة لواري مزعجة

845
00:49:33,969 --> 00:49:35,846
.أنتم بعض الأشرار الأقوياء

846
00:49:37,223 --> 00:49:41,560
.حسنًا. الآن، انظروا، الجميع قوموا بفك عضلاتكم. على ثلاثة

847
00:49:41,644 --> 00:49:43,521
!واحد! اثنان

848
00:49:44,313 --> 00:49:45,398
.ها أنت ذا

849
00:49:46,482 --> 00:49:51,696
.الكابتن هاوارد ترك لنا ملفات ستخبرنا من الذي يقوم بذلك

850
00:49:52,405 --> 00:49:53,823
.دورن يمتلكهم

851
00:49:53,906 --> 00:49:55,783
.علينا فقط العودة إلى ميامي

852
00:49:57,785 --> 00:49:59,620
.من الأفضل ألا تبطئني

853
00:50:01,205 --> 00:50:02,748
.فقدوا هواتفكم

854
00:50:03,040 --> 00:50:05,167
.ابقَ معي أو سأتركك في الوحل

855
00:50:05,918 --> 00:50:07,545
.أنت في عالمي الآن

856
00:50:21,183 --> 00:50:23,686
.هي، مايك. انظر، يجب أن نفكر في هذا

857
00:50:23,769 --> 00:50:27,982
."أعرف أنك تريد أن تذهب معه، كما تعلم، لأنه "ابنك

858
00:50:28,065 --> 00:50:30,735
.واو، واو. لا تقتبس ذلك

859
00:50:30,860 --> 00:50:34,071
لا، لم أفعل. أنا فقط أقول
.أعرف لماذا تحاول حمايته

860
00:50:34,155 --> 00:50:35,239
."لأنه "عائلة

861
00:50:35,364 --> 00:50:40,077
.مرحباً. تحريك علامات الاقتباس الهوائية إلى وركيك لا يمنعها من كونها اقتباسات هوائية

862
00:50:40,369 --> 00:50:42,246
.قل فقط إنه ابني

863
00:50:42,371 --> 00:50:44,373
.إنه ابنك -
.لا، لا -

864
00:50:44,457 --> 00:50:48,586
.الكفين إلى الأعلى يعني أنك تحاول أن تقول، أوه، هو ليس ابني الحقيقي

865
00:50:49,587 --> 00:50:52,590
.أوه. حسنًا، ابنك يهرب

866
00:50:52,757 --> 00:50:54,049
.مايك: اللعنة

867
00:51:00,556 --> 00:51:02,391
[محادثة راديو الشرطة]

868
00:51:02,683 --> 00:51:05,895
.إذا كان رجالُك في عملية ما، قد ترغب في سحبنا إلى الداخل

869
00:51:05,978 --> 00:51:07,980
.وإلا، فلا يبدو الأمر جيداً بالنسبة لهم

870
00:51:10,024 --> 00:51:11,108
.جودي

871
00:51:11,192 --> 00:51:14,069
هل حددت الجثث؟-
.مارشال: تمام. لدينا ثلاث مفقودين-

872
00:51:14,153 --> 00:51:16,489
.لورى، بورنيت وأريتاس

873
00:51:17,323 --> 00:51:19,658
!--أولاد الكلب. اللعنة

874
00:51:19,909 --> 00:51:20,993
.خراء

875
00:51:21,744 --> 00:51:23,162
!حسناً. استمعوا

876
00:51:23,621 --> 00:51:27,041
.لدينا ثلاثة مشتبه بهم، مسلحين وخطرين، في الخارج

877
00:51:27,792 --> 00:51:29,293
.وأريدهم مرة أخرى

878
00:51:30,044 --> 00:51:31,170
!لنذهب

879
00:51:32,296 --> 00:51:33,756
.ريتا: انتظري. جودي

880
00:51:33,839 --> 00:51:35,174
ثلاثة مشتبه بهم؟

881
00:51:35,716 --> 00:51:37,635
ماذا تعتقد يحدث هنا؟

882
00:51:38,636 --> 00:51:40,221
ماذا تظن؟

883
00:51:41,138 --> 00:51:42,556
.شغل الصوت

884
00:51:43,140 --> 00:51:45,893
.براينت: [عبر الشريط] موظف مارشال الولايات المتحدة، الرحلة 724، لدينا حالة طوارئ

885
00:51:46,268 --> 00:51:50,397
.لقد هرب أسيرنا من الحجز بمساعدة شرطة ميامي، لوري وبيرنيت

886
00:51:50,481 --> 00:51:52,483
.هناك ضباط ملقون
.نداء استغاثة، نداء استغاثة

887
00:51:52,566 --> 00:51:56,487
.هيا، لا يمكنك أن تصدق حقًا أن مايك وماركوس سيفعلان هذا

888
00:51:56,570 --> 00:52:00,282
.لا، أنت قلتها. لوري كان مهووسًا بإخراج ابنه من السجن

889
00:52:00,616 --> 00:52:02,326
.تباطئي، جودي

890
00:52:02,660 --> 00:52:04,703
.هذا ليس ميامي، سيكادا

891
00:52:04,787 --> 00:52:08,165
.هؤلاء هم الهاربون لدي، والآن العالم بأسره هو نطاق سلطتي

892
00:52:08,249 --> 00:52:10,793
لقد عرفتهم طوال حياتك. كيف يمكنك حتى أن تقترح--؟

893
00:52:10,876 --> 00:52:13,420
هل أعتقد أن مايك وماركوس خططا لذلك؟

894
00:52:14,088 --> 00:52:15,506
.ربما لا

895
00:52:15,589 --> 00:52:18,217
.لكن الناس يفعلون أشياء لا يفعلونها عادةً عندما يكون العائلة متورطة

896
00:52:18,300 --> 00:52:20,553
.من تجربتي، الرجال الأبرياء لا يهربون

897
00:52:20,678 --> 00:52:24,265
--هل يمكننا التوقف والتفكير قبل-
هل أنت قادر على القيام بعملك؟-

898
00:52:24,348 --> 00:52:25,933
.لأنني بحاجة للمضي قدمًا

899
00:52:31,313 --> 00:52:32,606
.لقد نجوا

900
00:52:33,107 --> 00:52:34,650
ماذا تعني بحق الجحيم أنهم نجوا؟

901
00:52:34,733 --> 00:52:38,320
.لا جثث في الموقع
.تتعامل مارشالات الولايات المتحدة مع الأمر كأنه عملية بحث عن رجل

902
00:52:39,530 --> 00:52:42,408
.هؤلاء الرجال يرفضون الموت

903
00:52:44,368 --> 00:52:45,536
.إنهم رجال مطلوبون

904
00:52:46,203 --> 00:52:48,956
.تطبيق القانون ووسائل الإعلام هم أصدقاؤنا الآن

905
00:52:49,039 --> 00:52:50,666
مراسلة: مطاردة لرجل من أجل ثلاثة هاربين

906
00:52:50,749 --> 00:52:52,668
.ترسل موجات صدمة عبر جنوب فلوريدا

907
00:52:52,751 --> 00:52:53,919
.المراسل الذكر: تقارير البالستية قد تطابقت مع الرصاص

908
00:52:54,003 --> 00:52:55,254
...استُعيد من الجثث

909
00:52:55,462 --> 00:52:59,049
هل تخطط للانسحاب من سباق العمدة في ضوء الأحداث الأخيرة؟

910
00:52:59,133 --> 00:53:00,843
:غرايس
.عملية مطاردة الرجل تجري حالياً

911
00:53:00,968 --> 00:53:05,389
.تساعد مكتب التحقيقات الفيدرالي (FBI) المارشالات الأمريكيين في إلقاء القبض على هؤلاء الرجال

912
00:53:06,140 --> 00:53:10,978
.يجب اعتبار لوري وبيرنيت وأريتا مسلحين وخطرين

913
00:53:11,061 --> 00:53:15,399
.هؤلاء أفراد قتلوا زملاءهم من رجال إنفاذ القانون

914
00:53:15,482 --> 00:53:18,485
.إذا رأيت شيئاً، فقُل شيئاً

915
00:53:19,111 --> 00:53:20,946
.ضع مكافأة في الشوارع

916
00:53:21,697 --> 00:53:24,992
.نقلها إلى كل العصابات في المدينة ودعهم يقاتلون من أجلها

917
00:53:27,953 --> 00:53:30,247
[خمسة مليون. [يصيح بأسنانه

918
00:53:30,331 --> 00:53:32,416
.لنذهب لنقبض على هؤلاء الأوغاد

919
00:53:41,383 --> 00:53:43,594
:ماركوس
الكون مجنون، أليس كذلك؟

920
00:53:44,219 --> 00:53:45,638
.انظر إلينا

921
00:53:46,388 --> 00:53:50,184
.أراهن أنه لم يتوقع أي منا عندما استيقظنا اليوم أن نكون هنا

922
00:53:51,018 --> 00:53:52,811
.أنت خارج السجن

923
00:53:52,895 --> 00:53:55,564
[راح نروح السجن. [يضحك

924
00:53:55,689 --> 00:53:57,399
.هذه القذارة مميزة

925
00:53:58,067 --> 00:53:58,901
مايك؟

926
00:54:00,277 --> 00:54:02,780
هل هناك أي شيء ترغب في قوله لأرمندو؟

927
00:54:02,863 --> 00:54:04,406
.شو بتكلم معي هيك؟ لا

928
00:54:04,490 --> 00:54:08,118
.مايك، هذه لحظة. عبّر مع ابنك

929
00:54:17,628 --> 00:54:18,629
.أنا آسف

930
00:54:18,712 --> 00:54:21,757
.هذا ما أقصده

931
00:54:21,840 --> 00:54:24,301
لماذا؟ -
.مايك: لكل شيء، يا رجل -

932
00:54:25,260 --> 00:54:28,722
...يبدو أن الأشياء السيئة تحدث لأي شخص أحبه، لذا

933
00:54:29,223 --> 00:54:30,891
.بدأت أفكر ربما أنا ملعون

934
00:54:30,975 --> 00:54:32,601
...أشعر وكأن

935
00:54:33,435 --> 00:54:34,770
.ربما لعنتك

936
00:54:37,356 --> 00:54:38,899
.أنت ما لعنتني

937
00:54:39,358 --> 00:54:41,151
.تحدث أشياء سيئة للجميع

938
00:54:42,361 --> 00:54:43,737
.مو всегда يتعلق بك

939
00:54:44,863 --> 00:54:45,906
.ماركوس: مرحباً، أرمندو

940
00:54:46,532 --> 00:54:50,494
.لا أعرف إذا كنت قد أخبرتك بذلك، لكني متُّ قبل بضعة أسابيع

941
00:54:51,829 --> 00:54:53,122
.آسف لسماع ذلك

942
00:54:53,205 --> 00:54:55,833
.أوه، لا
.أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

943
00:54:56,083 --> 00:54:57,418
.الأمور جنونية

944
00:54:57,501 --> 00:54:58,919
لكن أنتم؟

945
00:54:59,878 --> 00:55:01,547
.أنتم السبب في عودتي

946
00:55:01,630 --> 00:55:02,756
.مرحبًا

947
00:55:03,340 --> 00:55:05,968
.الجميع، اقتربوا

948
00:55:06,051 --> 00:55:08,846
.يلا، قرب. يلا

949
00:55:09,888 --> 00:55:11,056
أرمندو: ماذا؟

950
00:55:11,557 --> 00:55:12,891
.ماركوس: ها أنت يا أرمندو

951
00:55:13,475 --> 00:55:14,935
--ها أنت، ها أنت

952
00:55:15,019 --> 00:55:17,688
.أنتم هاربون فاشلون جداً

953
00:55:20,649 --> 00:55:22,860
فماذا أنت، ماركوس وينفري اللعين؟

954
00:55:23,110 --> 00:55:24,820
ماذا؟-
الآن، انظر؟-

955
00:55:24,903 --> 00:55:27,281
.أنت تجعلنا نبدو ضعفاء، كأننا لا نعرف كيف نكون هاربين

956
00:55:40,711 --> 00:55:42,588
.الأفضل أن أخرجك من هذا

957
00:55:43,547 --> 00:55:44,548
!مرحبًا

958
00:55:45,299 --> 00:55:48,093
.ذلك الولد عنيد -
.شبيه لأبيه -

959
00:56:06,320 --> 00:56:07,488
[صوت سلاح يتم تحميله]

960
00:56:07,571 --> 00:56:09,948
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

961
00:56:11,366 --> 00:56:12,993
!هي، قايين، تعال وانظر إلى هذا

962
00:56:14,036 --> 00:56:16,371
[سحب المسدس]-
ماذا تفعلون يا أولاد؟-

963
00:56:16,455 --> 00:56:17,539
أولاد"؟"

964
00:56:17,873 --> 00:56:20,292
هل أنتم تسرقون ملابسنا؟-
.يبدو أن هذا ما يحدث-

965
00:56:20,417 --> 00:56:22,002
.اللعنة على العنصرية

966
00:56:23,087 --> 00:56:26,048
تظنون أنه لمجرد أننا سود، نحن نسرق أشيائكم؟

967
00:56:26,131 --> 00:56:28,926
الآن، هذه هي ملابسي السوداء الخاصة بي

968
00:56:29,009 --> 00:56:32,846
.التي ارتديتها اليوم من دولابي الأسود الخاص

969
00:56:32,971 --> 00:56:34,098
!ماركوس-
ماذا؟-

970
00:56:34,181 --> 00:56:35,265
.انظر إلى قميصك

971
00:56:40,312 --> 00:56:42,147
[يتمتم، يضحك]

972
00:56:42,731 --> 00:56:44,108
كيف وصل هذا إلى خزانتي السوداء؟

973
00:56:45,109 --> 00:56:47,945
لماذا لا تغنون لنا أغنية صغيرة من ريفا يا شباب؟

974
00:56:48,153 --> 00:56:49,822
[رجال يضحكون]

975
00:56:50,531 --> 00:56:52,950
ماركوس: ربا؟-
.مايك: ربا؟ آه، نعم-

976
00:56:53,826 --> 00:56:56,161
[أوه، من فضلك. [يُخرج لسانه

977
00:56:56,286 --> 00:56:58,664
--ذاك-- لأنه وضعني على ريب

978
00:56:58,747 --> 00:57:00,833
أي واحدة؟ أي منكم--؟ أي واحدة؟

979
00:57:00,916 --> 00:57:02,292
.اغني المفضلة لديك

980
00:57:03,001 --> 00:57:06,505
.أوه، لديها الكثير منهم-
.لأن لديها أغاني مشهورة-

981
00:57:06,588 --> 00:57:10,384
هل كانت الأغنية السريعة؟ أم البطيئة؟ -
نعم، نعم، تذكر تلك؟ -

982
00:57:10,467 --> 00:57:13,095
.كان هو البطيء، يا زلمه -
.آه، حسناً -

983
00:57:13,178 --> 00:57:14,930
يغني] لقد جرحتني في الصباح]

984
00:57:15,013 --> 00:57:16,098
.نعم، لأنها كانت مجروحة

985
00:57:16,223 --> 00:57:17,516
يغني] لقد آذيتني في الليل]

986
00:57:17,599 --> 00:57:18,475
.نعم، نعم

987
00:57:18,600 --> 00:57:20,978
لكنني تغيرت -
تغيرت -

988
00:57:21,061 --> 00:57:23,021
وأنا قوية، أنا امرأة

989
00:57:23,105 --> 00:57:24,398
--أنا امرأة سوداء قوية

990
00:57:24,523 --> 00:57:25,816
أنا امرأة قوية

991
00:57:25,899 --> 00:57:27,818
.نعم، لأنها ليست سوداء

992
00:57:27,901 --> 00:57:29,695
[كلاهما يتحدث]

993
00:57:30,529 --> 00:57:31,613
...ثم

994
00:57:31,822 --> 00:57:33,532
يغني] ماذا ستفعل؟]

995
00:57:33,615 --> 00:57:34,908
ماذا ستفعل؟

996
00:57:34,992 --> 00:57:36,160
.مايك: مممم

997
00:57:36,285 --> 00:57:37,911
.هذه ليست أغنية لريبا

998
00:57:38,829 --> 00:57:40,247
.إنه من شريطها المختلط

999
00:57:40,330 --> 00:57:42,124
[تشغيل "باد بويز" بواسطة ريبّا مكنتاير]

1000
00:57:45,252 --> 00:57:46,420
[شهقات]

1001
00:57:48,922 --> 00:57:50,424
!الرجل: اللعنة

1002
00:57:51,341 --> 00:57:52,259
[أصوات إطلاق نار]

1003
00:57:52,926 --> 00:57:54,845
!نعتذر! سنعيده

1004
00:57:54,928 --> 00:57:58,223
!نحن لا نسرق أغراضك لأننا سود

1005
00:58:11,653 --> 00:58:13,405
هل أحببتها يوماً؟

1006
00:58:15,449 --> 00:58:16,700
ماذا؟

1007
00:58:17,534 --> 00:58:19,369
أمي. هل أحببتها من قبل؟

1008
00:58:20,370 --> 00:58:22,247
.همس] إنه يعبر]

1009
00:58:23,999 --> 00:58:25,542
.أنا أحببتها بالتأكيد

1010
00:58:26,168 --> 00:58:27,753
.ثم بعتِها

1011
00:58:28,795 --> 00:58:30,130
.لقد ارتكبت بعض الأخطاء

1012
00:58:30,547 --> 00:58:31,673
.مثلي

1013
00:58:31,798 --> 00:58:35,427
--أنت تعرف أن هذا ليس ما كنت أحاول-
.الآن انتظر لحظة، أرماندو-

1014
00:58:35,510 --> 00:58:37,137
.هو يحاول تعويض ذلك

1015
00:58:37,221 --> 00:58:38,889
.هو لا يدين لك بشيء

1016
00:58:38,972 --> 00:58:42,392
.حسنًا، انتظر. انتظر، ماركوس. أنت فقط... أنت تتصرف بعدوانية

1017
00:58:42,517 --> 00:58:45,438
.لقد كنت أباً منذ وقت طويل. يحتاج إلى سماع هذا، مايك

1018
00:58:45,521 --> 00:58:47,148
.هو بحاجة إلى حب صارم جداً

1019
00:58:47,273 --> 00:58:51,527
أرمندو. ربما هو مدين لك بشيء ما. حسناً؟

1020
00:58:51,611 --> 00:58:53,446
.أمك تُخدع به

1021
00:58:53,571 --> 00:58:57,408
ولادتك في السجن، في شبكة من الأكاذيب

1022
00:58:57,533 --> 00:59:01,955
.الذي حول مؤخرتك إلى قاتل بلا قلب تمامًا

1023
00:59:03,289 --> 00:59:05,625
.نعم. أنت قاتل

1024
00:59:06,084 --> 00:59:07,085
[يستهزئ]

1025
00:59:07,210 --> 00:59:11,798
.ولكن هذا الرجل، خلال كل ذلك، لم يكن سوى صلب

1026
00:59:14,133 --> 00:59:16,386
."هذا الشيء هو من نوع "أب السنة

1027
00:59:16,469 --> 00:59:17,971
هل هو؟-
[صوت المحرك يتقطع]-

1028
00:59:21,224 --> 00:59:23,393
.أسلوب تربية أطفالك الفاشل كسر الشاحنة

1029
00:59:24,352 --> 00:59:25,436
.غلطتي

1030
00:59:26,562 --> 00:59:28,231
[محرك متعطل]-
.نعم، لا، ذلك ميت-

1031
00:59:28,314 --> 00:59:29,732
.نحن لسنا بعيدين عن تابيثا

1032
00:59:29,816 --> 00:59:31,859
.لا، مايك. أنت تعرف أن تلك المرأة مجنونة

1033
00:59:31,943 --> 00:59:33,444
.نعم، لكنها تعجبني

1034
00:59:33,528 --> 00:59:35,655
.لا أعتقد أنها تحبك بقدر ما تعتقد

1035
00:59:35,780 --> 00:59:38,408
.الحصان الصغير يبعد حوالي ميلين عن هنا -
ما هو الحصان الصغير؟ -

1036
00:59:38,491 --> 00:59:40,493
[موسيقى رقص تعزف]

1037
00:59:48,710 --> 00:59:53,298
.امرأة: أحتاج إنستغرامي. أحتاج فريندستر. أحتاج المزيد من الجنس

1038
00:59:53,423 --> 00:59:55,591
.أحتاج المزيد من الرجال في هذا النادي

1039
00:59:55,675 --> 00:59:58,011
.كلكم تبدون جميلين. الآن عودوا إلى العمل

1040
00:59:58,303 --> 01:00:01,597
.يُنقر لسانه] مايك لاوري. اللعنة]

1041
01:00:01,681 --> 01:00:02,765
ماذا هناك، تاباثا؟

1042
01:00:05,226 --> 01:00:06,436
إذن أنتم في ورطة، أليس كذلك؟

1043
01:00:06,602 --> 01:00:08,688
...نعم، نحتاج إلى بعض المساعدة. أم

1044
01:00:08,771 --> 01:00:10,606
.نحن بحاجة إلى بعض الملابس-
.لا تفكرني غبيا-

1045
01:00:10,690 --> 01:00:12,400
.جولة وبعض الهواتف

1046
01:00:12,525 --> 01:00:14,277
.نعم. أسلحة أيضًا

1047
01:00:14,944 --> 01:00:17,113
.آه، هذا ابني. هذا أرماندو

1048
01:00:17,530 --> 01:00:19,198
هل حصلت على ولد إسباني صغير؟

1049
01:00:19,324 --> 01:00:21,534
.نعم، إنها قصة طويلة

1050
01:00:21,993 --> 01:00:23,244
أمم، هل يمكنك مساعدتنا؟

1051
01:00:24,245 --> 01:00:26,831
أعني، أنا فهمت كل ذلك لكن ماذا ستفعل من أجلي؟

1052
01:00:26,956 --> 01:00:28,875
.ماذا تعني؟ نحن جيدون لذلك

1053
01:00:28,958 --> 01:00:30,209
.كنتَ

1054
01:00:30,877 --> 01:00:33,212
...لكن أنتم الآن رجال هاربون، لذا

1055
01:00:33,296 --> 01:00:34,672
حسنًا، ماذا تحتاج؟

1056
01:00:34,797 --> 01:00:36,424
ماذا أحتاج؟-
.مايك: همم-

1057
01:00:37,884 --> 01:00:39,677
.أحتاجك أن تأكل هذه المنطقة

1058
01:00:41,346 --> 01:00:42,430
!أوه

1059
01:00:43,348 --> 01:00:44,849
لن أفعل ذلك، حسناً؟

1060
01:00:44,932 --> 01:00:48,144
.انتظر، مايك، انتظر. فكر في هذا

1061
01:00:48,227 --> 01:00:51,731
الآن، تقول أسلحة وهواتف، صحيح؟-
.همم-

1062
01:00:51,814 --> 01:00:53,775
.حسنًا، انظر، أنت تعرف أن مايك رجل متزوج

1063
01:00:54,192 --> 01:00:55,318
ماذا في ذلك؟

1064
01:00:55,401 --> 01:00:57,862
.لذا سيحتاج إلى بعض الإنكار المعقول

1065
01:00:57,945 --> 01:01:01,908
.لذا سأجعلك تستلقي وتخرج لسانك

1066
01:01:01,991 --> 01:01:03,701
.وستحتاج إلى القيام بالباقي

1067
01:01:03,826 --> 01:01:05,453
.يمكنني التعامل مع ذلك

1068
01:01:05,536 --> 01:01:08,164
.أوه، نعم، تابع، حبيبي-
.لا، ماركوس-

1069
01:01:08,247 --> 01:01:11,542
.كل ما عليك فعله هو أن تغلق عينيك، مايك -
!لا -

1070
01:01:11,667 --> 01:01:14,337
.أنا بحاجة إلى صور
أنت تعرف كيف تأخذ الصور، صحيح؟

1071
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
.مرحبا. ليس لدينا الكثير من الوقت
.أحتاجك أن تتوقف عن الهراء

1072
01:01:17,882 --> 01:01:19,342
.أوه، أنا لست أتهاون

1073
01:01:19,425 --> 01:01:20,843
.حسنًا، هيا، لنذهب

1074
01:01:20,927 --> 01:01:22,053
.انتظر، توقف

1075
01:01:22,136 --> 01:01:24,639
.اجلس على مؤخرة أمك اللعينة

1076
01:01:24,722 --> 01:01:26,891
مرحبا، تابيثا، ماذا تفعلين؟ -
!ماذا تفعلين؟ -

1077
01:01:26,974 --> 01:01:30,228
!اجلس، مؤخرة المتزوجة! اجلسوا جميعًا أيضًا

1078
01:01:30,353 --> 01:01:31,938
.اللعنة-
.الجميع اجلسوا-

1079
01:01:32,438 --> 01:01:35,108
.مرحباً، لدي الأولاد السيئون هنا. دعنا نحصل على ذلك المال

1080
01:01:35,525 --> 01:01:37,652
.مرحباً، تاب -
.اضلّ عمّ بتعرف تسكت -

1081
01:01:37,819 --> 01:01:39,904
.ماركوس: انتظر، أنا مرتبك

1082
01:01:40,571 --> 01:01:41,989
لم ترد أن يلحس؟

1083
01:01:42,073 --> 01:01:44,242
.هناك مكافأة قدرها 5 ملايين دولار على رأسك

1084
01:01:44,409 --> 01:01:46,369
.أحتاج إلى ذلك المال. كنت أُماطل فقط

1085
01:01:46,452 --> 01:01:49,580
.ذلك... ذلك بارد. لقد كاد يفعل تلك الهراء

1086
01:01:49,705 --> 01:01:50,957
.لم يفعل، ماركوس

1087
01:01:51,040 --> 01:01:53,084
.قلت لك إنها لم تحبك-
[صوت الأسلحة]-

1088
01:01:53,167 --> 01:01:54,502
.انهض بحق الجحيم

1089
01:01:56,712 --> 01:01:58,005
[ماركوس ي sighs]

1090
01:02:00,550 --> 01:02:02,343
.الجائزة حية أو ميتة

1091
01:02:03,094 --> 01:02:04,387
.لا تكن غبيًا

1092
01:02:07,890 --> 01:02:09,100
.مرحباً، أرماندو

1093
01:02:09,183 --> 01:02:11,310
...إذا عشت، سأدعك

1094
01:02:12,520 --> 01:02:13,521
ماذا؟

1095
01:02:13,688 --> 01:02:16,399
.قلت إذا كنت حي، يا ابن العاهرة، نادِ علي

1096
01:02:18,276 --> 01:02:19,652
.كان لطيفًا نوعًا ما

1097
01:02:19,735 --> 01:02:21,154
[يضحك]

1098
01:02:21,237 --> 01:02:22,447
[رنة الهاتف المحمول]

1099
01:02:23,072 --> 01:02:24,240
.جودي: حصلنا على معلومات

1100
01:02:24,991 --> 01:02:26,993
.تحديد إيجابي لم fugitives لدينا

1101
01:02:27,160 --> 01:02:28,327
.لنقم بذلك

1102
01:02:28,619 --> 01:02:29,787
[صوت صفارة الإنذار]

1103
01:02:33,749 --> 01:02:37,170
.أوه! مايك، أنا على وشك اتخاذ خطوتي

1104
01:02:37,587 --> 01:02:40,631
.لا، اللعنة، لن تذهب. أنت على وشك الذهاب إلى أينما يأخذنا هؤلاء الرجال

1105
01:02:40,715 --> 01:02:41,883
.أوه، أنا لن أذهب

1106
01:02:41,966 --> 01:02:45,052
.الآن سأأخذ الثلاثة في المقدمة، أنت خذ الستة في الخلف

1107
01:02:45,470 --> 01:02:47,346
.ماركوس، ليس لدينا أي أسلحة

1108
01:02:47,847 --> 01:02:51,142
...في خمسة... أربعة... ثلاثة

1109
01:02:51,434 --> 01:02:52,685
[أصوات إطلاق نار]-
!الرجل: اللعنة-

1110
01:03:08,201 --> 01:03:10,203
[موسيقى خافتة تعزف على راديو السيارة]

1111
01:03:12,246 --> 01:03:14,540
.آه، اللعنة! هذا ابن العاهرة

1112
01:03:14,957 --> 01:03:17,418
يغني] واو، واو]
ماذا ستفعل؟

1113
01:03:17,502 --> 01:03:18,920
!أيوه، مايك

1114
01:03:19,003 --> 01:03:21,339
ما فيه أي متعة عندما يكون الأرنب هو من يحمل المسدس، أليس كذلك؟

1115
01:03:21,589 --> 01:03:22,924
انت تعرف هذا الرجل؟

1116
01:03:23,007 --> 01:03:24,884
.نعم، ضربته بمطرقة منذ عامين

1117
01:03:24,967 --> 01:03:28,971
تعتقد أنني نسيت تلك القذارة اللعينة التي فعلتها في مطعم ماني للضلع الرئيسي؟

1118
01:03:29,055 --> 01:03:30,973
كيف بحق الجحيم سمحت لكما بأن تلتقطاني؟

1119
01:03:31,390 --> 01:03:33,184
.مانى: مايك، أريد خمسة ملايين دولار

1120
01:03:33,267 --> 01:03:34,727
[يَلهَث]-
!MIKE: ماركوس-

1121
01:03:34,894 --> 01:03:37,647
!أنت ترى أن العائلة معي. الشوارع

1122
01:03:37,730 --> 01:03:40,566
!يمكننا أن نفعل ذلك بسهولة ونعومة، أو يمكننا أن نذهب إلى الحرب

1123
01:03:41,025 --> 01:03:42,276
!لأني جاهز للحرب اللعينة

1124
01:03:42,985 --> 01:03:44,320
!مايك: ماذا تفعل؟

1125
01:03:46,113 --> 01:03:47,073
!مايك: لا

1126
01:03:47,156 --> 01:03:48,282
[صوت المحرك]

1127
01:03:51,661 --> 01:03:52,662
[أزيز من الألم]

1128
01:03:57,375 --> 01:03:59,126
!مايك: انطلق، انطلق، انطلق، انطلق

1129
01:04:04,507 --> 01:04:06,467
!تراجع! تراجع! تراجع

1130
01:04:11,055 --> 01:04:12,473
!لا! لا

1131
01:04:12,557 --> 01:04:15,851
!سائل مساحات الزجاج الأمامي قابل للاشتعال

1132
01:04:16,227 --> 01:04:19,814
!كيف اللعنة يفترض بي أن أعرف ذلك؟! أنا لست عالماً لعيناً

1133
01:04:25,069 --> 01:04:28,114
.الجميع استرخِ. النار في الخارج

1134
01:04:29,907 --> 01:04:31,826
!أوه-
!ماركوس: أوه، اللعنة-

1135
01:04:31,909 --> 01:04:33,744
!الآن هو في الداخل

1136
01:04:36,831 --> 01:04:37,748
!مايك: اللعنة

1137
01:04:37,957 --> 01:04:39,041
.حسناً

1138
01:04:40,585 --> 01:04:42,336
.تنهّد] حسناً]

1139
01:04:47,717 --> 01:04:49,719
[صراخ صفارة الإنذار]

1140
01:05:02,023 --> 01:05:02,857
[أهاً]

1141
01:05:11,699 --> 01:05:14,577
!الجميع خارج! الجميع خارج

1142
01:05:15,494 --> 01:05:16,370
[أرماندو يئن]

1143
01:05:26,088 --> 01:05:28,341
[صوت صفارة الإنذار]

1144
01:05:34,388 --> 01:05:35,890
[رجل يئن]

1145
01:05:41,979 --> 01:05:43,314
.تباً

1146
01:05:54,909 --> 01:05:56,118
[طرق على الباب]

1147
01:05:56,369 --> 01:05:57,995
!ماركوس: افتح الباب اللعين

1148
01:06:00,831 --> 01:06:03,209
.مايك: يمكننا أن نشعر بك هناك، يا ولد. افتح الباب

1149
01:06:11,217 --> 01:06:12,051
!مرحبًا

1150
01:06:12,134 --> 01:06:13,803
.افتح، حليب العضلات

1151
01:06:14,178 --> 01:06:16,013
يلا، يا رجل. ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1152
01:06:16,097 --> 01:06:18,933
.لا شيء. فقط ليست فترة جيدة بالنسبة لي الآن، أصدقائي

1153
01:06:19,016 --> 01:06:20,351
.ليس وقتاً جيداً لنا أيضاً

1154
01:06:20,434 --> 01:06:22,269
.حسناً، لنلتقي مرة أخرى بعد حوالي ساعة أو نحو ذلك

1155
01:06:22,353 --> 01:06:24,063
.حبيبي، نحن نفدنا من جل الاستحمام

1156
01:06:24,146 --> 01:06:25,147
!مايك وماركوس: أوه-
!واو-

1157
01:06:25,398 --> 01:06:26,899
ما هذا بحق الجحيم؟

1158
01:06:27,858 --> 01:06:29,068
.وجدناكم يا رفاق

1159
01:06:31,028 --> 01:06:32,571
نحن في علاقة. حسناً؟

1160
01:06:33,489 --> 01:06:34,824
.أوه، حسناً-
.حسناً-

1161
01:06:34,907 --> 01:06:36,367
.التسلل حولي يدمرني

1162
01:06:36,450 --> 01:06:39,704
.بدأت منذ شهرين تقريباً. لن تؤثر على حياتنا المهنية

1163
01:06:39,787 --> 01:06:41,580
.باستثناء تلك المرة في تلك العربة

1164
01:06:41,664 --> 01:06:44,417
.أنا لست آسفاً-
.لا يوجد ما يوجب الاعتذار-

1165
01:06:44,500 --> 01:06:46,877
.نعم، تعرف. أعني، الناس يفعلون هذه الأمور

1166
01:06:47,169 --> 01:06:49,714
هل أنتم بخير؟-
.مايك: نعم، نحن بخير. كنت أريد أن-- أوه-

1167
01:06:51,632 --> 01:06:53,592
!كيلي: ماذا بحق الجحيم؟ -
.مايك: حسناً. انتظر، انتظر -

1168
01:06:53,676 --> 01:06:55,636
.مرحبًا، كيلي. كيلي

1169
01:06:56,303 --> 01:06:58,556
.طلبت منك الانتظار خارجًا لثانية

1170
01:06:58,639 --> 01:07:01,016
.حسناً. كيلي، هو معنا

1171
01:07:01,600 --> 01:07:02,560
.لا يمكن أن يكون هنا

1172
01:07:02,643 --> 01:07:04,520
.هذا هو ابني، أرمندو

1173
01:07:04,812 --> 01:07:07,773
.أنا أعرف من هو، ولهذا السبب لا يمكنه أن يكون هنا

1174
01:07:07,940 --> 01:07:11,235
.أثق بك بحياتي، مايك. لكنني متأكد من أنني لا أثق به

1175
01:07:11,360 --> 01:07:12,361
.أثق به

1176
01:07:12,445 --> 01:07:14,488
.ثم خذه إلى منزلك

1177
01:07:16,073 --> 01:07:18,492
يCLEAR THROAT] مرحبا، مايك. هل يمكنني أخذ دقيقة معها، من فضلك؟]

1178
01:07:18,617 --> 01:07:19,744
.نعم، نعم. من فضلك

1179
01:07:19,827 --> 01:07:21,579
.مرحباً، حبيبي -
.استرخِ. استرخِ -

1180
01:07:21,746 --> 01:07:23,372
.دورن: تعال هنا لثانية. تعال إلى هنا لثانية

1181
01:07:26,751 --> 01:07:28,335
.كيلي: يمكن أن ننتهي نحن الاثنين في السجن

1182
01:07:28,419 --> 01:07:30,045
[محادثة غير واضحة]

1183
01:07:32,548 --> 01:07:35,634
.دورن: أعطه فرصة -
نعم، أعطه فرصة ليقتلنا جميعًا؟ -

1184
01:07:36,177 --> 01:07:38,679
.هذه بعض الأمور المعطلة

1185
01:07:41,515 --> 01:07:43,893
.دورن: إنها بخير -
.ماركوس: إنها لا تبدو بخير -

1186
01:07:44,059 --> 01:07:46,020
.أنا بخير-
.نعم، أنت كذلك-

1187
01:07:47,188 --> 01:07:48,981
ماذا تقول بحق الجحيم؟ -
.حسناً، حسناً -

1188
01:07:49,064 --> 01:07:51,984
.إنها حاجز اللغة -
.كانت الإنجليزية -

1189
01:07:52,568 --> 01:07:53,652
.كان بالتأكيد إنجليزياً

1190
01:07:59,658 --> 01:08:00,701
.شكراً على التنقيط

1191
01:08:01,577 --> 01:08:03,913
.نعم. حسنًا، نحن نجمع كل البيانات

1192
01:08:03,996 --> 01:08:07,124
.هناك أكثر من 100 ساعة من الفيديو، و200 وحدة من الصوت

1193
01:08:07,208 --> 01:08:10,753
.نحن نقوم بفهرسة جميع بيانات الصوت والفيديو والشبكات الجغرافية المحددة بواسطة بروتوكول الإنترنت

1194
01:08:10,836 --> 01:08:13,380
.لإنشاء صورة بصرية وتطوير حزمة هدف

1195
01:08:13,506 --> 01:08:16,634
.بشكل أساسي، أنت تنقب في كل هذه القذارة لتجد المذنب اللعين

1196
01:08:16,717 --> 01:08:17,802
.بينغو

1197
01:08:18,552 --> 01:08:19,428
.مرحباً، دورن

1198
01:08:19,512 --> 01:08:23,682
.هل يمكنك تأمين دخولي إلى تطبيق Ring الخاص بي؟ أريد رؤية عائلتي

1199
01:08:24,016 --> 01:08:26,769
نعم، لدينا VPN وجهاز توجيه خاص بنا. ما اسم المستخدم الخاص بك؟

1200
01:08:26,894 --> 01:08:28,437
.ماركوس37-
[يكتب]-

1201
01:08:28,604 --> 01:08:29,522
وكلمة السر؟

1202
01:08:30,105 --> 01:08:32,024
سنيكرز89

1203
01:08:38,948 --> 01:08:40,866
.قريباً سنعود إلى البيت، حبيبي

1204
01:08:41,242 --> 01:08:43,327
.مرحبًا، دعنا نبدأ العمل. لدينا الكثير لإنجازه هنا

1205
01:08:43,619 --> 01:08:45,454
فما الذي نبحث عنه بالضبط؟

1206
01:08:45,955 --> 01:08:48,290
.مايك: نحن نبحث عن الرجل الذي أعطى الأمر باغتيال كاب

1207
01:08:48,707 --> 01:08:50,459
.أرمندو يمكنه التعرف عليه

1208
01:08:56,382 --> 01:08:59,093
.هارد: هذا الحقير اللعين كان الحوت الأبيض الخاص بي

1209
01:08:59,176 --> 01:09:03,305
.على مدى التسع سنوات الماضية، كنت أحاول أن أضرب ابن العاهرة بالرمح

1210
01:09:03,472 --> 01:09:05,516
.لكن الآن الأمر متروك لك

1211
01:09:24,660 --> 01:09:27,872
أي-أي-أي. هل أدخل إلى منزلك وأريك كيف تصنع الكوكايين؟

1212
01:09:28,038 --> 01:09:29,164
.افجره

1213
01:09:37,214 --> 01:09:38,257
.إنه هو

1214
01:09:44,722 --> 01:09:45,764
أنت متأكد؟

1215
01:09:46,348 --> 01:09:47,850
.أرمندو: هذا هو الرجل الذي أمر بالاغتيال

1216
01:09:48,183 --> 01:09:49,602
.بوم. حصلت على اسم

1217
01:09:50,227 --> 01:09:53,397
.جيمس مكغراث
.مدرسة الحرس الوطني، مكافحة الاستخبارات

1218
01:09:53,522 --> 01:09:56,066
.تم نشره في المكسيك حتى عام 2005

1219
01:09:56,358 --> 01:09:59,111
.عملت مع إدارة مكافحة المخدرات، مكتب الملحق العسكري

1220
01:09:59,194 --> 01:10:00,154
.يا إلهي

1221
01:10:00,446 --> 01:10:04,241
.تم احتجازه كرهينة بواسطة أصدقائك، الكارتل

1222
01:10:04,325 --> 01:10:07,161
."هو تخلى عن فرقة بالكامل "تحت الإكراه

1223
01:10:07,328 --> 01:10:08,579
.يسمى هذا تعذيب، يا رجل

1224
01:10:09,538 --> 01:10:11,248
.دورن: كان الناجي الوحيد

1225
01:10:16,211 --> 01:10:17,796
.مايك: الكابتن كان معه طوال الوقت

1226
01:10:17,963 --> 01:10:19,131
.هو فقط لم يكن يعرف ذلك

1227
01:10:21,091 --> 01:10:22,343
[هاتف محمول يرن]

1228
01:10:23,052 --> 01:10:23,886
.مرحباً

1229
01:10:24,011 --> 01:10:25,721
.مرحبًا. إنه أنا

1230
01:10:25,971 --> 01:10:28,474
اللعنة، مايكل. أين أنت؟

1231
01:10:28,974 --> 01:10:32,353
.ريتا، نحن قادمون. لدينا دليل على أن الكابتن هاوارد بريء

1232
01:10:33,187 --> 01:10:34,229
ما الدليل؟

1233
01:10:34,355 --> 01:10:37,399
.لقد حصلنا على الرجل الذي قتل الكابتن هاورد

1234
01:10:37,483 --> 01:10:38,692
.أرماندو تعرف عليه

1235
01:10:38,776 --> 01:10:41,904
.نفس الرجل الذي هاجمنا على الطائرة المروحية. جيمس مكغراث

1236
01:10:41,987 --> 01:10:44,573
.ريتا، لدينا عشرة أعوام من الملفات

1237
01:10:44,657 --> 01:10:47,785
.كان كاب يحقق في هؤلاء الرجال. لقد حصلنا عليهم جميعًا. إنها شبكة كاملة

1238
01:10:47,868 --> 01:10:49,787
.سنسلم أنفسنا لك غدًا

1239
01:10:50,579 --> 01:10:52,206
.هيّا، انظر، يجب أن نذهب

1240
01:10:52,289 --> 01:10:53,999
[مايكل، ماذا--؟ [ي sigh

1241
01:10:57,086 --> 01:10:58,212
أنت بخير؟

1242
01:10:58,587 --> 01:10:59,421
...أuh

1243
01:10:59,588 --> 01:11:01,131
.إنهم يدخلون

1244
01:11:01,215 --> 01:11:02,341
ماذا؟

1245
01:11:02,424 --> 01:11:05,803
...يقول مايكل إن لديهم دليلًا يدين هاوارد

1246
01:11:06,512 --> 01:11:07,888
.يشرح كل شيء

1247
01:11:10,432 --> 01:11:11,558
هل لا زلت تحبه؟

1248
01:11:12,810 --> 01:11:13,811
ماذا؟

1249
01:11:14,395 --> 01:11:15,437
.لا

1250
01:11:16,105 --> 01:11:17,523
.لكنني أصدّقه

1251
01:11:18,732 --> 01:11:20,317
.كن حذرًا فقط، حبيبي

1252
01:11:22,403 --> 01:11:23,612
ما زلت ذاهبًا إلى العشاء؟

1253
01:11:23,696 --> 01:11:24,822
.نعم

1254
01:11:28,951 --> 01:11:30,119
.MCGRATH: لديهم الملفات

1255
01:11:30,327 --> 01:11:33,122
.نحتاج إلى جعل هذا يبدو وكأنه أعمال كارتل. الإسبانية فقط

1256
01:11:33,205 --> 01:11:34,289
[همسات غير واضحة]

1257
01:11:37,334 --> 01:11:39,128
.المرأة: الذخيرة جاهزة. هيا بنا

1258
01:11:49,722 --> 01:11:52,141
.الرجل: نحن بحاجة فقط إلى رهينة واحدة

1259
01:11:53,100 --> 01:11:54,268
!دورن: [بالإنجليزية] اللعنة! اللعنة! اللعنة

1260
01:11:55,477 --> 01:11:57,563
.يا شباب! لدينا مشكلة

1261
01:11:59,106 --> 01:12:01,942
.دورن: ميامي سنترال، ميامي سنترال. 29 جارية

1262
01:12:02,359 --> 01:12:04,194
.ماركوس: يا إلهي، هذا منزلي

1263
01:12:04,278 --> 01:12:06,655
:دورن
.يرجى المشورة، سكن MOS

1264
01:12:06,739 --> 01:12:08,032
.استجب على الفور

1265
01:12:08,115 --> 01:12:09,116
.تبًا

1266
01:12:09,283 --> 01:12:12,536
.تبا. آه، تبا. آه، لا

1267
01:12:12,745 --> 01:12:13,954
.هيا يا كريستين

1268
01:12:16,832 --> 01:12:18,292
[طنين]

1269
01:12:22,379 --> 01:12:24,339
.تبا-
.أرسل وحدة إلى منزلي-

1270
01:12:25,049 --> 01:12:27,301
.هيا، ريجى! ارفع السماعة! ارفع السماعة

1271
01:12:27,384 --> 01:12:29,428
.دورن: ميامي المركزية، لدينا 29 آخر جارٍ

1272
01:12:29,511 --> 01:12:32,264
.يرجى إرسال الوحدات إلى عنوان منزل المحقق لواري

1273
01:12:32,347 --> 01:12:34,725
[رن هاتف الجوال]-
!امرأة: [في لعبة الفيديو] العدو ساقط-

1274
01:12:35,684 --> 01:12:38,020
.راجى! لديك شيء قادم

1275
01:12:38,187 --> 01:12:40,689
.خذ العائلة إلى مكان آمن-
ماذا؟-

1276
01:12:40,773 --> 01:12:42,232
!الآن-
.نعم، سيدي-

1277
01:12:46,028 --> 01:12:47,946
تيريزا: ماذا يحدث؟-
ميغان: ماذا يجري؟-

1278
01:12:48,030 --> 01:12:50,908
.ريجي: في ناس قادمين إلى البيت. لازم أضمن سلامتكُم

1279
01:12:51,658 --> 01:12:52,785
[صوت مفاتيح الضغط]

1280
01:12:55,454 --> 01:12:56,455
!يرجى أن تكون حذرًا

1281
01:12:56,538 --> 01:12:58,415
.حسنًا، ريجى، ماذا يحدث؟ حسنًا-
.ثق بي. أنا أحبك-

1282
01:12:58,957 --> 01:13:00,417
!تبا! تبا

1283
01:13:00,501 --> 01:13:02,294
[طنين]

1284
01:13:13,305 --> 01:13:14,807
!خلفك، ريج

1285
01:13:16,266 --> 01:13:17,476
!أوه، اللعنة

1286
01:13:19,228 --> 01:13:20,729
[الرجل 1 يئن]

1287
01:13:26,485 --> 01:13:29,238
!من اللعنة هذا الرجل؟ -
!هذا ولدي! هذا ولدي -

1288
01:13:31,698 --> 01:13:32,658
.أوه

1289
01:13:35,869 --> 01:13:37,663
!لعنة

1290
01:13:38,413 --> 01:13:39,957
.هيا، هيا، هيا

1291
01:13:50,843 --> 01:13:51,969
[صراخ]

1292
01:13:53,595 --> 01:13:54,638
!أوه

1293
01:14:00,936 --> 01:14:02,396
!لا، لا، لا

1294
01:14:04,106 --> 01:14:05,691
!واو -
!دورن: يا إلهي -

1295
01:14:06,567 --> 01:14:08,527
[الرجل 2 يئن]

1296
01:14:10,154 --> 01:14:11,321
!هيا، هيا

1297
01:14:18,203 --> 01:14:19,413
!دورن: يا إلهي

1298
01:14:22,249 --> 01:14:23,709
[طلق ناري]-
[كلاهما يصرخ]-

1299
01:14:25,210 --> 01:14:27,546
.أوه! شيتى شيتى بان بان، أيتها الأوغاد

1300
01:14:27,629 --> 01:14:29,339
.وجباتي الخفيفة هي وجباتك الخفيفة، ريجّي

1301
01:14:29,423 --> 01:14:30,757
.ريجي: حسنًا، هيا

1302
01:14:34,469 --> 01:14:36,180
مايك، هل رأيت تلك الأمور اللعينة؟

1303
01:14:36,263 --> 01:14:37,848
.مايك: التقط الهاتف

1304
01:14:38,849 --> 01:14:41,268
!واو، مايك! مايك! مايك

1305
01:14:43,270 --> 01:14:45,564
[اهتزاز الهاتف المحمول]-
[طرق على الباب]-

1306
01:14:47,357 --> 01:14:48,358
.كريستين: لحظة واحدة

1307
01:14:53,280 --> 01:14:54,281
.كالي

1308
01:14:54,364 --> 01:14:56,658
.رأيت ذلك على التلفاز
.أمي تطارد العم مايك

1309
01:14:56,825 --> 01:14:59,745
.لا يمكن أن يكون قد فعل كل ما يقولون

1310
01:14:59,828 --> 01:15:00,954
.عزيزي

1311
01:15:02,915 --> 01:15:05,209
.كل شيء سيكون على ما يرام

1312
01:15:05,334 --> 01:15:07,294
حسناً؟ حسناً؟

1313
01:15:08,712 --> 01:15:10,339
[الهاتف المحمول يستمر في الرنين]

1314
01:15:19,473 --> 01:15:21,391
مرحبا؟ -
.إنه أنا. اخرج من المنزل -

1315
01:15:22,267 --> 01:15:25,020
.لدي كالي معي -
!خذها واذهب! اخرج الآن -

1316
01:15:25,103 --> 01:15:26,396
[ماغراث يصفر]

1317
01:15:27,522 --> 01:15:29,024
.كريستين: كالي، اجلسي خلفي

1318
01:15:30,734 --> 01:15:31,818
.مايك

1319
01:15:36,490 --> 01:15:37,324
[كالي تصرخ]

1320
01:15:37,532 --> 01:15:38,450
!كريستين

1321
01:15:39,117 --> 01:15:41,161
[كلاهما يئن]

1322
01:15:48,669 --> 01:15:49,753
السيد لوري

1323
01:15:51,296 --> 01:15:52,589
من أتحدث معه؟

1324
01:15:52,839 --> 01:15:54,967
.أعتقد أنك تعرف مع من تتحدث

1325
01:15:56,176 --> 01:15:57,511
...عبر الهاتف] أحتاج إلى ابنك]

1326
01:15:58,845 --> 01:16:02,140
.وكل ما كانت لديك من أدلة كان قبطانك المحبوب قد أخفاه

1327
01:16:02,683 --> 01:16:05,811
.ومن أجل ذلك، يمكنك أن تأخذ زوجتك

1328
01:16:05,894 --> 01:16:07,729
.سأتصل بك مرة أخرى مع التعليمات

1329
01:16:09,231 --> 01:16:10,983
[انقطع الاتصال]-
.آه، اللعنة-

1330
01:16:11,942 --> 01:16:14,528
.تأوهات] لعنة الله]

1331
01:16:15,529 --> 01:16:17,614
.سأذهب-
[مايك يئن من الألم] -

1332
01:16:22,369 --> 01:16:23,912
.لتكن حياتي ذات قيمة

1333
01:16:26,540 --> 01:16:27,541
.أبدا

1334
01:16:30,335 --> 01:16:31,420
.أبداً

1335
01:16:32,254 --> 01:16:34,256
[يتنفس بصعوبة]

1336
01:16:39,344 --> 01:16:40,512
.مايك

1337
01:16:42,014 --> 01:16:43,265
.هو كان يعرف

1338
01:16:43,348 --> 01:16:44,725
ماذا تعني؟

1339
01:16:45,934 --> 01:16:47,644
.كان يعرف أننا قادمون

1340
01:16:47,728 --> 01:16:50,022
.كان يعرف أننا نملك ملفات الكابتن هاوارد

1341
01:16:50,522 --> 01:16:52,649
.كان يعلم أننا قد حددنا هويته

1342
01:16:53,150 --> 01:16:54,151
كيف؟

1343
01:16:54,901 --> 01:16:57,029
.الشخص الوحيد الذي تحدثت معه كان ريتا

1344
01:16:58,196 --> 01:16:59,489
.ليس ريتا

1345
01:17:02,451 --> 01:17:04,870
.تبًا، لديها ذوق سيء في الرجال

1346
01:17:05,120 --> 01:17:06,538
[هاتف محمول يرن]-
المراسل: كانت العدالة تحقق-

1347
01:17:06,621 --> 01:17:08,749
...الفساد في إدارة شرطة ميامي

1348
01:17:08,915 --> 01:17:11,501
...مع تقارير تشير إلى الكابتن المتأخر كونراد هاوارد...

1349
01:17:11,585 --> 01:17:12,711
مرحبًا؟

1350
01:17:12,794 --> 01:17:15,130
.كان يوجه هذه العناصر بالتنسيق مع الكارتلات...

1351
01:17:15,339 --> 01:17:18,342
.الادعاءات ضد هاوارد، التي تشير إلى وجود لواري وبيرنيت

1352
01:17:18,800 --> 01:17:23,263
.ونطاق العملية يتراوح بين مساعدة الكارتلات في نقل المنتج إلى ولاية فلوريدا

1353
01:17:23,347 --> 01:17:26,058
،بالإضافة إلى التخلي عن الشهود الرئيسيين، وتدمير الأدلة

1354
01:17:26,183 --> 01:17:27,976
.وحتى قتل زملاء الضباط

1355
01:17:28,060 --> 01:17:30,020
ماذا يحدث؟-
.لا أعلم-

1356
01:17:31,480 --> 01:17:34,983
.لقد حدث تقدم في القضية
.أحتاج للذهاب إلى المركز

1357
01:17:37,027 --> 01:17:38,236
.سأذهب إلى هناك

1358
01:17:41,239 --> 01:17:42,741
.أنا قادم معك

1359
01:17:42,824 --> 01:17:43,867
[صوت رنين المصعد]

1360
01:17:56,254 --> 01:17:57,839
من تكلم؟

1361
01:17:58,340 --> 01:18:02,761
...آه، فقط
.يجب أن أتواصل مع المكتب

1362
01:18:03,970 --> 01:18:05,055
.جي تي أف

1363
01:18:06,139 --> 01:18:07,182
.لازم أخبر الجميع

1364
01:18:15,107 --> 01:18:16,733
.هاي. عزيزي. هيا

1365
01:18:16,817 --> 01:18:19,111
.عزيزي، ماذا تفعل؟ توقف عن ذلك

1366
01:18:19,236 --> 01:18:20,946
.ماذا تفعل؟ أوقف ذلك

1367
01:18:21,029 --> 01:18:22,739
.اتركني -
ماذا تفعل؟ -

1368
01:18:22,823 --> 01:18:24,408
!أعيده لي. أعيده

1369
01:18:30,288 --> 01:18:32,082
[كلاهما يتنهد]

1370
01:18:34,167 --> 01:18:35,085
[ريتا ت grunt]

1371
01:18:40,257 --> 01:18:41,758
[كلاهما يئن]

1372
01:18:50,851 --> 01:18:51,935
[ريتا تصرخ]

1373
01:18:54,729 --> 01:18:55,647
[صوت جرس المصعد]

1374
01:18:56,606 --> 01:18:57,732
!KELLY: تف fuck

1375
01:18:58,525 --> 01:18:59,943
.هي، هي، هيا

1376
01:19:02,571 --> 01:19:03,613
هل أنت بخير؟

1377
01:19:04,030 --> 01:19:05,323
.انظر إلى الهاتف

1378
01:19:15,834 --> 01:19:17,711
أنت عارف أنك غلّطت، صح؟

1379
01:19:23,216 --> 01:19:24,468
أنت بخير؟

1380
01:19:26,344 --> 01:19:27,596
[ريتا تتنهد]

1381
01:19:28,722 --> 01:19:29,848
.أنا آسف

1382
01:19:31,475 --> 01:19:33,643
.ما في شيء آسف عليه

1383
01:19:56,666 --> 01:19:57,918
.سنجدها، يا رئيس

1384
01:19:58,919 --> 01:20:00,712
[سفينة تصرخ في البعد]

1385
01:20:02,422 --> 01:20:06,927
.لا أثق بأي شخص ليس واقفًا هنا، الآن

1386
01:20:07,844 --> 01:20:09,888
كل شخص إضافي نشاركه

1387
01:20:09,971 --> 01:20:12,724
،يزيد من احتمال أنهم يعرفون أننا قادمون

1388
01:20:13,642 --> 01:20:17,646
الذي يزيد من احتمالية أن كريستين وكالي

1389
01:20:17,729 --> 01:20:19,523
.لا تخرج من هناك

1390
01:20:20,148 --> 01:20:24,903
.هذا يعني لا وحدات نخب خاصة، لا عُملاء، لا دعم

1391
01:20:26,488 --> 01:20:27,822
.إنه فقط نحن

1392
01:20:30,408 --> 01:20:31,618
[تنهد]

1393
01:20:33,245 --> 01:20:35,080
.لم أقصد أن تسير الأمور بهذه الطريقة

1394
01:20:35,872 --> 01:20:37,541
كيف كنت تقصد أن تسير الأمور؟

1395
01:20:38,166 --> 01:20:41,795
.بعد 11 سبتمبر، لم يهتم أحد بالمخدرات التي تدخل إلى هذا البلد

1396
01:20:41,878 --> 01:20:45,006
.لذا لضمان الحدود بدأنا العمل مع الكارتلات

1397
01:20:45,340 --> 01:20:49,094
.وكانوا يبقوننا على اطلاع بأي نشاط إرهابي قادم في طريقنا

1398
01:20:49,177 --> 01:20:52,597
.وقد نجحت. لم يحدث لدينا أي هجوم منذ ذلك الحين

1399
01:20:53,348 --> 01:20:54,766
.كنا نحمي هذا البلد

1400
01:20:54,975 --> 01:20:59,437
.كنت تقتل رجال الشرطة وتصبح غنيًا بإدخال المخدرات إلى هذا البلد

1401
01:20:59,563 --> 01:21:01,815
.ريتا-
.لهذا قتلت هوارد-

1402
01:21:01,898 --> 01:21:03,984
.كان يراقبك
.كنت تريد أن تغطي آثارك

1403
01:21:04,067 --> 01:21:06,278
.لا. كان ذلك مكغريث

1404
01:21:07,028 --> 01:21:08,697
.لقد فقد السيطرة

1405
01:21:08,780 --> 01:21:11,199
.ريتا. فقط خذِ ثانية

1406
01:21:11,783 --> 01:21:14,369
.لم أعني أبداً أن تسير أي من هذه الأمور بهذه الطريقة

1407
01:21:24,379 --> 01:21:27,632
.أعتقد أنني بحاجة فقط إلى معرفة ما إذا كان ذلك حقيقيًا يومًا ما

1408
01:21:28,425 --> 01:21:30,093
.كان ذلك دائمًا حقيقيًا

1409
01:21:30,594 --> 01:21:33,597
.أصبت بالذعر. فقدت السيطرة

1410
01:21:34,222 --> 01:21:35,849
هل أحببتني؟

1411
01:21:35,932 --> 01:21:37,142
.نعم

1412
01:21:37,809 --> 01:21:38,935
.أقسم

1413
01:21:39,936 --> 01:21:41,521
...حسنًا، هذا يعني

1414
01:21:41,605 --> 01:21:42,689
.مايك: نحن بخير. لقد حصلنا عليه

1415
01:21:42,814 --> 01:21:44,733
.%تطابق الصوت 99

1416
01:21:46,151 --> 01:21:49,863
.لا تعني لي absolutamente nada، يا قطعة من القذارة...

1417
01:21:52,073 --> 01:21:53,158
[صراخ مكتوم]

1418
01:21:57,329 --> 01:21:58,830
.مايك: [بصوت لوكود] مرحبًا. أنا هنا

1419
01:21:59,456 --> 01:22:00,957
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

1420
01:22:01,499 --> 01:22:03,209
.أنت أخطأت، هذا ما يجري

1421
01:22:03,335 --> 01:22:07,172
.لقد تعرضنا للاختراق. سأشرح عندما أصل إلى هناك

1422
01:22:07,255 --> 01:22:10,550
...نحن ننقل الرهائن. كوبا. احتجاز طويل الأمد

1423
01:22:11,176 --> 01:22:14,888
.لإبقاء لواري وبيرنيت وأريتاس هادئين بينما نحل هذا الأمر

1424
01:22:15,513 --> 01:22:18,725
.أنا أحضر طائرة مائية
.سأكون هناك عند أول ضوء

1425
01:22:23,438 --> 01:22:25,523
.حسناً، قم بتغليف هذا المكان

1426
01:22:25,607 --> 01:22:27,901
.جميع المعدات والأفراد يستعدون للتحرك

1427
01:22:28,693 --> 01:22:30,779
.نحن نتحرك بالرهائن خارج البلاد

1428
01:22:45,293 --> 01:22:46,795
ماذا حدث ليدك؟

1429
01:22:55,428 --> 01:22:57,931
.يعتبرون ذلك مانيكير كولومبي

1430
01:22:59,474 --> 01:23:00,517
[طحن]

1431
01:23:00,600 --> 01:23:02,268
[صرخات ألم]

1432
01:23:04,020 --> 01:23:05,647
ما هو الشيء الرائع فيه؟

1433
01:23:06,106 --> 01:23:07,899
،إنها أقصى كمية من الألم

1434
01:23:07,982 --> 01:23:09,275
.لكنكم لا تموتون

1435
01:23:14,239 --> 01:23:17,450
.لذا الآن لقد قررت أن تكون من يحمل الزردية

1436
01:23:19,452 --> 01:23:21,037
.الجميع ينكسر

1437
01:23:22,080 --> 01:23:23,373
.الجميع

1438
01:23:23,957 --> 01:23:25,250
...زوجك

1439
01:23:25,875 --> 01:23:28,169
...سوف يركع أمامي

1440
01:23:28,670 --> 01:23:30,588
.وتتوسلون من أجل حياتكم

1441
01:23:31,756 --> 01:23:34,259
.ثم ستشاهدني أقتله

1442
01:23:37,345 --> 01:23:39,389
.أنت لا تعرف زوجي

1443
01:23:39,472 --> 01:23:42,392
...حسناً، ليس رسمياً، ولكن

1444
01:23:42,976 --> 01:23:44,769
.أتطلع لرؤيته مرة أخرى

1445
01:23:57,741 --> 01:24:00,660
[ماركوس يغني]
أولاد سيئون أولاد سيئون

1446
01:24:04,289 --> 01:24:05,457
.همهم

1447
01:24:06,416 --> 01:24:07,834
.هيا يا مايك

1448
01:24:09,085 --> 01:24:12,172
غناء] أولاد سيئون، أولاد سيئون]

1449
01:24:18,011 --> 01:24:19,637
ماذا ستفعل؟

1450
01:24:20,263 --> 01:24:21,264
.نعم

1451
01:24:21,347 --> 01:24:24,267
ماذا ستفعل عندما يأتون من أجلك؟

1452
01:24:24,350 --> 01:24:26,394
[الت vocalizing]

1453
01:24:28,188 --> 01:24:30,064
.هذا يكفي، يا أخي. هذا يكفي

1454
01:24:30,482 --> 01:24:33,151
.حسنًا، سنعود إلى ذلك لاحقًا

1455
01:24:35,737 --> 01:24:38,448
[صوت أغاني الأولاد الأشرار]

1456
01:24:43,620 --> 01:24:46,623
.حسناً. الطائرة جاهزة. نتحرك بعد 20 دقيقة

1457
01:24:46,706 --> 01:24:49,417
.إنه متنزه ترفيهي مهجور. يجب ألا يوجد مدنيون

1458
01:24:49,501 --> 01:24:52,921
.الطائرة ستهبط من الجنوب. من جهة واحدة

1459
01:24:53,630 --> 01:24:56,132
.ماركوس وأنا سنكون على الطائرة

1460
01:24:56,216 --> 01:24:59,844
.أرماندو سيتجه نحو الماء. الجانبين

1461
01:24:59,928 --> 01:25:04,307
.كيلي، ريتا. هذه الطريق باتجاه واحد للدخول، واتجاه واحد للخروج

1462
01:25:04,390 --> 01:25:06,142
.أنت تمسك بذلك الطريق

1463
01:25:07,936 --> 01:25:09,646
.دورن، ستتحكم في الهواء

1464
01:25:09,729 --> 01:25:13,066
.دورن: الطائرات بدون طيار في الهواء، التشويش نشط، الاتصالات مؤمنة

1465
01:25:14,067 --> 01:25:16,820
.على حد علمهم، فإن لوكود في طريقه مع الطائرة

1466
01:25:16,903 --> 01:25:19,155
.لنقل الرهائن إلى كوبا

1467
01:25:20,240 --> 01:25:23,660
.ثانية واحدة فقط عندما يقتربون من الطائرة مع الرهائن، ستكون القتلات سريعة

1468
01:25:23,743 --> 01:25:25,161
.حيّد جميع التهديدات

1469
01:25:25,245 --> 01:25:27,705
.هؤلاء الأوغاد قتلوا الكثير من رجال الشرطة الشرفاء

1470
01:25:28,039 --> 01:25:29,874
.لقد أخذوا زوجتي، لقد أخذوا كالي

1471
01:25:29,958 --> 01:25:31,835
.هاجموا عائلاتنا

1472
01:25:32,836 --> 01:25:34,170
.لن نخسر اليوم

1473
01:25:37,298 --> 01:25:38,466
.مرحبًا

1474
01:25:39,551 --> 01:25:42,095
،نحن نصل إلى الأرض، حتى أنك ترتجف

1475
01:25:42,178 --> 01:25:44,264
.ستكون ميتًا خلال 0.24 ثانية

1476
01:25:44,347 --> 01:25:45,682
.أوافق

1477
01:25:47,267 --> 01:25:49,394
.الطيار: لديّ مراقب واحد على المنصة بالخارج

1478
01:25:49,477 --> 01:25:52,188
.عندي قناص واحد على سطح المبنى الثاني

1479
01:25:52,564 --> 01:25:53,606
.قم بتجهيزها

1480
01:25:56,943 --> 01:25:58,361
.الجميع استمروا في التحرك

1481
01:25:58,444 --> 01:26:00,113
ما هؤلاء؟-
.تمساح-

1482
01:26:00,572 --> 01:26:03,199
.ظننت أنه متنزه تمساح مهجور

1483
01:26:03,283 --> 01:26:04,617
.متروك من قبل البشر

1484
01:26:05,285 --> 01:26:06,786
:دورن
.إنه في الواقع مدينة ألعاب قديمة

1485
01:26:06,870 --> 01:26:10,206
.كانت تقع على 10 أفدنة، مهجورة في عام 2017 بعد إعصار إيرما

1486
01:26:10,748 --> 01:26:15,211
...كان جذبهم الرئيسي تمساح ألبينو يُدعى ديوك

1487
01:26:15,295 --> 01:26:18,756
.الذي كان طوله 16 قدمًا ووزنه 900 رطل...

1488
01:26:18,840 --> 01:26:21,301
".ويقال إنّه لا يزال هناك"

1489
01:26:21,885 --> 01:26:23,011
.تبا لذلك

1490
01:26:37,692 --> 01:26:39,068
.أرمندو في مكانه

1491
01:27:04,719 --> 01:27:06,512
.الرّهائن يخرجون الآن

1492
01:27:06,596 --> 01:27:08,014
.مكغريم زائد ثلاثة

1493
01:27:08,514 --> 01:27:10,016
.الجميع ابقوا هادئين

1494
01:27:13,728 --> 01:27:16,564
[مايك يتنهد بصعوبة]

1495
01:27:20,693 --> 01:27:21,819
.مايك

1496
01:27:21,903 --> 01:27:23,613
[مايك يتنفس بصعوبة]

1497
01:27:24,364 --> 01:27:26,115
مايك، هل لديك اللقطة؟

1498
01:27:26,240 --> 01:27:29,452
.مايك: سلبي. ليس لدي لقطة. ليس لدي لقطة

1499
01:27:29,535 --> 01:27:30,536
[أخرج نفساً حاداً]

1500
01:27:33,665 --> 01:27:36,501
.مايك، هو هناك-
.ليس لدي ذلك. ليس لدي ذلك-

1501
01:27:43,466 --> 01:27:45,718
توقفوا. لماذا توقفوا؟

1502
01:27:50,348 --> 01:27:52,141
[خشخشة الأرضية]

1503
01:27:59,399 --> 01:28:00,400
.تبا

1504
01:28:03,611 --> 01:28:04,988
.لنذهب

1505
01:28:15,081 --> 01:28:16,791
.أرماندو، إنهم يقتربون منك

1506
01:28:16,874 --> 01:28:18,626
هل يرونه؟-
.لا أعلم-

1507
01:28:18,710 --> 01:28:21,129
.مايك، الآن. فرصتك الآن

1508
01:28:21,254 --> 01:28:23,214
.يمكنهم رؤيته
.هم يعرفون أننا هنا

1509
01:28:23,464 --> 01:28:25,133
[مايك يتنفس بصعوبة]

1510
01:28:26,134 --> 01:28:27,927
.لا أملكه. سلبي. سلبي. سلبي

1511
01:28:28,011 --> 01:28:29,971
.يجب عليك أن تأخذ تلك اللقطة القذرة

1512
01:28:50,283 --> 01:28:51,409
.أرمندو احترق

1513
01:28:52,827 --> 01:28:55,204
.تبا-
.أخضر بالكامل. الالتحاق-

1514
01:28:55,288 --> 01:28:57,623
!كيلي، خذي بنا إلى هناك. انطلقي، انطلقي، انطلقي

1515
01:29:01,753 --> 01:29:03,629
[إطلاق نار]

1516
01:29:20,563 --> 01:29:22,356
.الاتصال، جانب الرصيف الغربي

1517
01:29:25,526 --> 01:29:26,861
[صرخات]

1518
01:29:26,944 --> 01:29:29,489
[استمرار إطلاق النار]

1519
01:29:31,282 --> 01:29:33,076
!دورن! أخرج ذلك القناص

1520
01:29:33,451 --> 01:29:34,660
.أرسل الطائرة بدون طيار

1521
01:29:43,878 --> 01:29:44,879
.ملقوف

1522
01:29:57,433 --> 01:29:59,143
[تواصل إطلاق النار]

1523
01:29:59,227 --> 01:30:01,062
[يتنفس بصعوبة]

1524
01:30:07,401 --> 01:30:09,445
!ليس الآن يا مايك

1525
01:30:09,612 --> 01:30:11,280
!ليس الآن

1526
01:30:12,031 --> 01:30:13,783
[يتنفس بصعوبة]

1527
01:30:28,256 --> 01:30:30,258
[يتنفس بصعوبة]

1528
01:30:32,385 --> 01:30:33,803
.لا بأس

1529
01:30:34,595 --> 01:30:35,972
.ليس ذنبك

1530
01:30:43,604 --> 01:30:46,023
.قطع تلك الهراء الحقير، مايك

1531
01:30:46,399 --> 01:30:47,900
.أحتاج إلى ميك المتوحش

1532
01:30:47,984 --> 01:30:48,901
!مايك المثير

1533
01:30:48,985 --> 01:30:51,779
.تحدث أشياء سيئة، لكن هذا لا يعني أنك سيء

1534
01:30:52,155 --> 01:30:53,197
اعمل تلك الحركات مثل الحمار، فهمت؟

1535
01:30:53,281 --> 01:30:55,116
[مايك يزمجر]-
.هذا ما أتحدث عنه-

1536
01:30:55,324 --> 01:30:57,702
.هذا الشيء هناك
.هذا هو الشيء هناك

1537
01:30:57,994 --> 01:31:01,873
.ولد سيء. ولد سيء
ولد سيء مايك. حسناً؟

1538
01:31:02,206 --> 01:31:04,667
أغاني] أنت الذئب الكبير السيء]
في الحي

1539
01:31:04,750 --> 01:31:07,003
ليس سيئًا بمعنى سيئ
لكن سيئ بمعنى جيد

1540
01:31:07,086 --> 01:31:08,963
[كلاهما يصيحان]

1541
01:31:25,730 --> 01:31:26,898
[أَنَّات، صُرَاخ]

1542
01:31:37,450 --> 01:31:39,493
.MIKE: دورن، اخرج المركبات من الجهة الأربع-
.DORN: تم-

1543
01:31:47,335 --> 01:31:48,836
!الرجل: انطلق، انطلق! تحرك

1544
01:31:49,212 --> 01:31:52,340
.سيدي! نحن نتعرض لهجوم عنيف. فقدنا الشاحنات وثلاثة رجال في الخارج

1545
01:31:52,423 --> 01:31:54,008
!تبا له

1546
01:31:54,592 --> 01:31:56,636
.حدد مواقع إطلاق النار من الجانبين. دعهم يدخلون

1547
01:31:56,719 --> 01:31:57,553
.اذهب

1548
01:31:58,679 --> 01:32:02,558
.الرجل: [عبر الراديو] مارشال هوارد، توقيع الحرارة في موقع عربة الذخيرة يظهر انفجارات

1549
01:32:02,642 --> 01:32:03,976
.التوقيت المتوقع 15 دقيقة

1550
01:32:06,520 --> 01:32:09,815
.مايك: دورن، نحتاج إلى تغطية ونحتاج إلى عيون داخل. اذهب، الآن

1551
01:32:11,025 --> 01:32:12,235
.ها Comes الدخان

1552
01:32:14,445 --> 01:32:15,821
.أنا أراقب ظهرك

1553
01:32:32,213 --> 01:32:33,506
[صراخ غير واضح]

1554
01:32:33,631 --> 01:32:35,174
!الرجل 1: أطلق النار على أولئك الأوغاد

1555
01:32:35,883 --> 01:32:38,469
!الرجل 2: أنزلوا تلك الطائرات المسيرة الآن-
!الرجل 3: اذهب-

1556
01:32:38,552 --> 01:32:39,679
!تحرك، تحرك، تحرك

1557
01:32:39,762 --> 01:32:40,972
!أرفع عينيك

1558
01:32:46,477 --> 01:32:47,979
!يا إلهي

1559
01:32:48,062 --> 01:32:51,190
.إنه مثل حديقة جورا القديمة للمتخلفين هنا

1560
01:33:06,580 --> 01:33:07,832
.هيا نخرج من هنا، الآن

1561
01:33:07,915 --> 01:33:09,000
.كيلي، اذهبي

1562
01:33:09,083 --> 01:33:12,837
.دورن، ارجع كيلي إلى الداخل. أنا ذاهب لملاحقة لوكود

1563
01:33:13,504 --> 01:33:14,714
.حبيبي، أنا قادم

1564
01:33:17,925 --> 01:33:20,678
[إطلاق النار]

1565
01:33:21,470 --> 01:33:22,847
!أرميندو، اذهب إلى كالي

1566
01:33:22,930 --> 01:33:25,057
[إطلاق نار]

1567
01:33:25,516 --> 01:33:26,600
!كريستين: اترك

1568
01:33:27,351 --> 01:33:28,352
!مايك

1569
01:33:29,145 --> 01:33:30,187
!مايك: ماركوس

1570
01:33:33,232 --> 01:33:34,317
[صراخ]

1571
01:33:46,537 --> 01:33:47,538
[أنين]

1572
01:33:48,664 --> 01:33:49,790
!مايك: اذهب

1573
01:33:54,879 --> 01:33:56,088
!أنا خارج

1574
01:34:00,968 --> 01:34:01,969
[صرخات]

1575
01:34:07,850 --> 01:34:09,810
[أنين، صرخات]

1576
01:34:20,863 --> 01:34:23,157
[كريسيتين تلهث، تتأوه]

1577
01:34:23,908 --> 01:34:25,117
[يأن من الألم]

1578
01:34:30,706 --> 01:34:32,625
.تشرفت بلقائك، السيد لوري-
[كريستين تبكي]-

1579
01:34:34,335 --> 01:34:35,378
!قنبلة

1580
01:34:41,217 --> 01:34:42,426
!أوه اللعنة

1581
01:34:45,346 --> 01:34:46,430
[طائرة تحلق]

1582
01:34:55,981 --> 01:34:57,191
!لوكود: يا إلهي

1583
01:34:57,483 --> 01:34:58,567
!الطيار: تمسك

1584
01:34:59,735 --> 01:35:00,653
[لينتز يئن]

1585
01:35:03,864 --> 01:35:04,907
[أصوات جهد]

1586
01:35:05,449 --> 01:35:06,575
[صوت طائرة]

1587
01:35:09,120 --> 01:35:10,329
[صراخ]

1588
01:35:18,963 --> 01:35:21,257
[مايك يئن، يصرخ]

1589
01:35:27,680 --> 01:35:29,640
[كلاهما يلهث]

1590
01:35:30,599 --> 01:35:31,767
!كريستين: توقف

1591
01:35:32,518 --> 01:35:34,019
!مايك: كريستين-
[كريستين تأن]-

1592
01:35:35,980 --> 01:35:37,189
!مايك: كريستين

1593
01:35:37,690 --> 01:35:39,108
.تبا

1594
01:35:39,650 --> 01:35:41,235
[أصوات تعب]

1595
01:35:41,694 --> 01:35:43,154
!أوه، اللعنة

1596
01:35:43,320 --> 01:35:45,281
!مايك، أنا قادر على ذلك-
!لا. لا، لا-

1597
01:35:45,364 --> 01:35:47,324
!ها أنا قادم، حبيبي! ها أنا قادم

1598
01:35:47,408 --> 01:35:48,701
!مايك: لا! لا! لا

1599
01:35:50,077 --> 01:35:51,579
[ينبح]

1600
01:35:53,998 --> 01:35:55,583
[تنهّد]

1601
01:35:59,795 --> 01:36:01,172
[فقاعات الماء]

1602
01:36:03,340 --> 01:36:04,633
!ماركوس

1603
01:36:04,717 --> 01:36:06,135
ماذا؟-
.خلفك-

1604
01:36:08,262 --> 01:36:09,555
.أوه، اللعنة

1605
01:36:14,477 --> 01:36:16,479
[يتنفس بصعوبة]

1606
01:36:18,939 --> 01:36:20,399
.أنا أتولى الأمر، مايك

1607
01:36:21,442 --> 01:36:23,360
.إنه فقط دوكي، حبيبي

1608
01:36:26,197 --> 01:36:28,657
.ماركوس، مسدسي. أسقطت مسدسي في الماء. إنه بجانب قدمك

1609
01:36:28,741 --> 01:36:29,950
.لا أحتاج إلى مسدس، مايك

1610
01:36:32,953 --> 01:36:34,788
.اذهب، تمساح

1611
01:36:35,498 --> 01:36:38,083
[زئير منخفض]-
.ليس هذا مكانك، ديوك-

1612
01:36:38,876 --> 01:36:40,586
!أوبخك

1613
01:36:44,256 --> 01:36:45,549
هل ترى، مايك؟

1614
01:36:46,091 --> 01:36:48,594
.هكذا تأمر الكون

1615
01:36:49,637 --> 01:36:50,596
[ماركوس يصرخ]

1616
01:36:53,724 --> 01:36:55,059
[مايك يئن]

1617
01:36:56,810 --> 01:36:58,020
[أصوات تنفس ثقيلة]-
[صرخة ألم]-

1618
01:37:01,023 --> 01:37:03,192
أين المسدس؟ أين المسدس؟ -
!أوه، اللعنة -

1619
01:37:07,238 --> 01:37:10,241
[ماركوس يلهث]-
.انطلق، انطلق-

1620
01:37:11,033 --> 01:37:14,453
.ذلك العنصري الحقير، مايك
!ذلك العنصري الحقير

1621
01:37:21,126 --> 01:37:22,419
.مايك أرسلني

1622
01:37:22,711 --> 01:37:23,879
.أحتاجك أن تثق بي

1623
01:37:31,095 --> 01:37:32,096
[أصوات غرغرة]

1624
01:37:34,640 --> 01:37:35,766
[كالي تصرخ]

1625
01:37:35,849 --> 01:37:37,101
[كلاهما ي grunt]

1626
01:37:49,071 --> 01:37:50,072
.اركض

1627
01:37:50,197 --> 01:37:51,365
!اهرب

1628
01:37:59,623 --> 01:38:01,083
[صراخ]

1629
01:38:06,213 --> 01:38:07,506
[أنين]

1630
01:38:12,636 --> 01:38:13,679
[صراخ]

1631
01:38:21,895 --> 01:38:22,813
[صدمات]

1632
01:38:22,896 --> 01:38:24,648
[تنفس المرتعش]

1633
01:38:35,576 --> 01:38:37,661
.يلا. يلا. انهض

1634
01:38:45,961 --> 01:38:48,172
[ماركوس يلهث]

1635
01:38:49,757 --> 01:38:51,216
[أنين من الألم]

1636
01:38:52,301 --> 01:38:53,510
!كريستين: توقف

1637
01:38:56,513 --> 01:38:57,514
[كريستين تصرخ]

1638
01:38:57,723 --> 01:38:59,266
.اذهب! سأبطئك

1639
01:39:03,145 --> 01:39:04,688
.الأعين على الموقع

1640
01:39:09,693 --> 01:39:10,903
[أنين]

1641
01:39:26,460 --> 01:39:27,795
.يا إلهي

1642
01:39:30,089 --> 01:39:31,382
أنت حي؟

1643
01:39:32,841 --> 01:39:34,301
[همهمة]

1644
01:39:38,764 --> 01:39:40,307
[يأنّ من الألم]-
.تفو-

1645
01:39:40,391 --> 01:39:41,600
.حسناً. مهلاً

1646
01:39:44,895 --> 01:39:47,773
.ريتا، قفي عن هذا. أنتِ لا تريدي ط shooting هي

1647
01:39:47,856 --> 01:39:48,941
.أنت محق

1648
01:39:51,944 --> 01:39:53,070
[يصرخ]

1649
01:39:55,406 --> 01:39:56,532
[صراخ]

1650
01:40:00,411 --> 01:40:01,870
[إخراج أنفاس]

1651
01:40:02,996 --> 01:40:04,206
[صراخ]

1652
01:40:09,753 --> 01:40:13,132
!آي! آي -
.تعال هنا. حسنًا. حسنًا. لا بأس -

1653
01:40:14,049 --> 01:40:16,510
.أنا أكره السياسيين بجد-
[تسكين]-

1654
01:40:16,593 --> 01:40:18,595
[صوت صفارة]

1655
01:40:23,183 --> 01:40:24,518
!مارشال 1: هيا نتحرك-
!مارشال 2: انطلق، انطلق-

1656
01:40:28,313 --> 01:40:30,232
.مارشال 3: تفرقوا. خذوا الفريق للأعلى

1657
01:40:30,315 --> 01:40:32,317
[همسات غير واضحة]

1658
01:40:33,235 --> 01:40:34,653
.مارشال 4: لا توجد أهداف

1659
01:40:39,867 --> 01:40:41,368
!مارشال 5: انطلق إلى السطح

1660
01:40:53,672 --> 01:40:55,466
.CALLIE: حسناً. حسناً، هنا

1661
01:40:55,758 --> 01:40:57,342
.أرماندو: ضعني. لا بأس-
.حسناً-

1662
01:40:57,426 --> 01:40:59,553
CALLIE: هل أنت بخير؟-
.نعم. نعم-

1663
01:41:00,846 --> 01:41:01,930
.مرحباً

1664
01:41:05,184 --> 01:41:06,477
.شكراً لك

1665
01:41:23,952 --> 01:41:25,537
[صوت الطيور]

1666
01:41:28,040 --> 01:41:29,666
.لقد كنت هنا من قبل

1667
01:41:29,750 --> 01:41:30,751
[CLICK السلاح]

1668
01:41:32,377 --> 01:41:33,837
.أوه، اللعنة

1669
01:41:33,921 --> 01:41:36,006
[كريستين تلهث]

1670
01:41:46,183 --> 01:41:47,392
[ماجرايث يسوّق]

1671
01:41:57,361 --> 01:41:58,821
مايك: كيف سمحت له أن يمسك بك؟

1672
01:41:58,904 --> 01:42:00,656
.إنه ماكر جداً، مايك

1673
01:42:00,739 --> 01:42:02,574
.ماكغرى: كانت زوجتك وأنا نجري مناقشة

1674
01:42:02,950 --> 01:42:05,828
.يبدو أنها تحمل انطباعًا مبالغًا فيه عنك

1675
01:42:05,953 --> 01:42:08,205
.مايك-
.مرحباً، حبيبي-

1676
01:42:08,580 --> 01:42:10,874
.ومع ذلك، هذه هي نهاية الطريق

1677
01:42:11,500 --> 01:42:13,168
.واحد منهم على وشك الموت

1678
01:42:13,669 --> 01:42:15,295
[كريستين تئن] -
.اختر -

1679
01:42:19,466 --> 01:42:21,677
...ما لا تعرفه، السيد ماكغراث

1680
01:42:22,302 --> 01:42:24,304
.واحد منهم لا يمكن أن يموت

1681
01:42:26,306 --> 01:42:27,975
عن من تتحدث؟

1682
01:42:28,058 --> 01:42:30,894
.قال لي رجل حكيم إنني سأضطر لاتخاذ خيار صعب

1683
01:42:31,520 --> 01:42:35,357
.تحتاج للتحقق مع ذلك اللعين قبل أن تكون هنا تختار الأمور

1684
01:42:35,440 --> 01:42:37,568
:ماكغراط
.لديك خمس ثوانٍ، سيد لاوري

1685
01:42:37,651 --> 01:42:39,236
.سنحتاج إلى بعض الوقت الإضافي، سيدي

1686
01:42:39,361 --> 01:42:41,697
...أربعة... ثلاثة

1687
01:42:41,780 --> 01:42:43,991
.مايك. لا تسوي أي شيء غبي

1688
01:42:44,074 --> 01:42:45,075
...اثنان...

1689
01:42:45,325 --> 01:42:46,159
[ماركوس يئن]

1690
01:42:57,254 --> 01:42:59,131
[ماركوس يئن من الألم]

1691
01:43:01,758 --> 01:43:04,261
.مايك. مايك-
.مرحبًا. مرحبًا. أنا هنا-

1692
01:43:06,221 --> 01:43:07,973
.الحقير أطلق النار علي

1693
01:43:08,056 --> 01:43:09,224
.آه، اللعنة

1694
01:43:09,474 --> 01:43:12,895
.ها. دعني أتحقق من ذلك. دعني أرى -
.لا، مايك. خروفك الأحمق أطلق النار عليّ مرة أخرى -

1695
01:43:12,978 --> 01:43:16,565
.دعني أنظر إليها-
.لا تلمسني بأقدامك كالحمار، مايك-

1696
01:43:16,648 --> 01:43:17,858
.تبا، يا رجل

1697
01:43:17,941 --> 01:43:19,860
.استمع. كان يجب أن أطلق النار اللعينة

1698
01:43:19,943 --> 01:43:20,986
.لا، مايك. لا

1699
01:43:21,069 --> 01:43:23,196
.ماركوس. دعني ألقي نظرة

1700
01:43:23,280 --> 01:43:24,740
أترين ذلك، كريستين؟

1701
01:43:24,823 --> 01:43:28,201
.أطلقت عليك النار في صديرتك. توقف عن النواح-
لا يهم. حسنًا؟-

1702
01:43:28,285 --> 01:43:30,871
.ترين ما فعلته، كريستين؟ كرستي حياتك من أجله

1703
01:43:30,954 --> 01:43:32,664
.جودي: [عبر الراديو] لدي عيون على أريتاس. أتحرك نحوها

1704
01:43:32,789 --> 01:43:34,499
.اللعنة. هذه جودي

1705
01:43:35,167 --> 01:43:36,793
أرمندو، هل تسمعني؟

1706
01:43:36,877 --> 01:43:38,086
عبر الراديو] أرماندو، هل تسمعني؟]

1707
01:43:40,881 --> 01:43:41,715
.أوه، اللعنة

1708
01:43:42,049 --> 01:43:44,301
.أمي. أمي، لا

1709
01:43:44,384 --> 01:43:45,928
.ابتعد عنها

1710
01:43:46,011 --> 01:43:47,721
.كالي: ماما -
!الآن -

1711
01:43:48,555 --> 01:43:50,140
.أمي، استمعي إلي، أنتِ لا تفهمين

1712
01:43:50,223 --> 01:43:52,059
.كالي، أحتاجك أن تستمعي إلي

1713
01:43:52,184 --> 01:43:55,479
.أريدك أن تتقدم ببطء إلى اليمين وتتحرك نحوي

1714
01:43:55,562 --> 01:43:57,272
ماما. ماما، أنا بخير، حسناً؟

1715
01:43:57,648 --> 01:44:01,360
.كالي، أحتاجك أن تبتعدي عن الطريق

1716
01:44:01,985 --> 01:44:03,028
.أمي

1717
01:44:03,111 --> 01:44:06,323
!أمي، لا تطلقي النار، لا تطلقي النار
!أمي، لقد أنقذني. توقفي

1718
01:44:06,406 --> 01:44:07,532
!جودي! جودي

1719
01:44:07,616 --> 01:44:10,786
.ابتعد، مايك! ضع المسدس أرضًا

1720
01:44:12,663 --> 01:44:14,039
.لقد أنقذ حياتي

1721
01:44:19,169 --> 01:44:20,170
.من فضلك، أمي

1722
01:44:20,754 --> 01:44:22,756
[تنفس يرتعش]

1723
01:44:27,135 --> 01:44:28,804
[يتنفس بصعوبة]

1724
01:44:39,564 --> 01:44:41,566
.أمي. أمي

1725
01:44:42,359 --> 01:44:44,277
هل أصبت؟ هل أصبت؟

1726
01:44:44,361 --> 01:44:45,487
.أنا بخير

1727
01:44:46,363 --> 01:44:47,698
هل أنت بخير؟

1728
01:44:52,869 --> 01:44:54,997
.أنت أحسنت. أنت أحسنت

1729
01:44:55,080 --> 01:44:56,790
رجل: [عبر الراديو] هوارد. أين أنت؟

1730
01:45:01,003 --> 01:45:02,671
هاورد. هل تسمعني؟

1731
01:45:05,549 --> 01:45:07,384
هاورد، أين موقعك؟

1732
01:45:11,722 --> 01:45:12,806
.اذهب

1733
01:45:14,725 --> 01:45:16,101
.قبل أن أغير رأيي

1734
01:45:17,936 --> 01:45:19,730
.هيا بنا. هيا بنا. هيا بنا

1735
01:45:26,820 --> 01:45:29,406
مرحباً. هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

1736
01:45:29,489 --> 01:45:30,741
.مرحبا

1737
01:45:30,824 --> 01:45:31,908
.خذ هذا

1738
01:45:32,325 --> 01:45:34,161
.اتجه جنوباً. لا تلتفت إلى الوراء

1739
01:45:34,244 --> 01:45:35,078
.مرحباً

1740
01:45:35,162 --> 01:45:36,371
.فهمت

1741
01:45:36,621 --> 01:45:37,956
.كن جيداً

1742
01:45:38,498 --> 01:45:40,125
.إنه ليس قرارك، أيها المحقق

1743
01:45:51,970 --> 01:45:53,722
[صوت محرك]

1744
01:46:24,628 --> 01:46:26,463
.هيا، هيا. لدينا شرطة مصابة هنا

1745
01:46:26,546 --> 01:46:29,466
.أحتاجك أن تأتي لي بالكتاب الآن-
[دورن يتأوه]-

1746
01:46:29,549 --> 01:46:30,675
.كيلي: أعلم، أعلم، أعلم

1747
01:46:30,759 --> 01:46:32,552
كيف حاله؟-
.أنت تعرف، سيتجاوز ذلك-

1748
01:46:32,636 --> 01:46:33,845
!دورن: آي

1749
01:46:39,726 --> 01:46:41,436
.لا تبعديه، كريستين

1750
01:46:42,270 --> 01:46:45,899
.مايك، في حياتنا القادمة، سترجع كزوج من حذائي

1751
01:46:45,982 --> 01:46:47,692
.وما رح ألبس جورب

1752
01:46:47,776 --> 01:46:49,903
.وسأدخل في كل أنواع القرف

1753
01:46:50,278 --> 01:46:52,364
المُذيع الذكر 1: المدعي العام في ميامي ومرشح العمدة آدم لوكوود

1754
01:46:52,447 --> 01:46:54,574
والرقيب السابق في الجيش جيمس مكغرى

1755
01:46:54,866 --> 01:46:56,618
.قُتلوا هذا الصباح في تبادل لإطلاق النار

1756
01:46:56,701 --> 01:46:58,787
مقدمة الأخبار: يُعتقد أن لوكود وماكغراث كانا الرابطين الرئيسيين

1757
01:46:58,870 --> 01:47:00,789
.بين سلطات القانون في ميامي والمخدرات

1758
01:47:00,872 --> 01:47:03,166
.المذيع الذكر 2: تم تبرئة الكابتن هاورد الراحل بشكل كامل

1759
01:47:03,291 --> 01:47:07,838
.المتآمرون المساعدون يتم القبض عليهم حالياً من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي وشرطة ميامي

1760
01:47:07,921 --> 01:47:11,508
.الصحفي الذكر 3: البحث عن القاتل المدان أرماندو أريتا مستمر

1761
01:47:11,591 --> 01:47:13,426
.لا يزال الفار طليقاً

1762
01:47:18,431 --> 01:47:20,433
[موسيقى مبهجة تعزف]

1763
01:47:22,727 --> 01:47:24,312
:مايك
.مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا. شعبي

1764
01:47:24,396 --> 01:47:26,857
أين تيريزا؟ -
.هي مع ماركوس الصغير بالقرب من الأرجوحات -

1765
01:47:27,274 --> 01:47:28,608
.مرحبًا. سأقوم بترتيب كل شيء لكم

1766
01:47:29,067 --> 01:47:30,277
.أنا راح أوصلك-
.دورن: من فضلك. نحن جائعون-

1767
01:47:30,360 --> 01:47:31,611
.شاهد هذا

1768
01:47:32,863 --> 01:47:34,156
.شريك

1769
01:47:35,448 --> 01:47:37,075
ما كل هذا؟

1770
01:47:38,577 --> 01:47:39,703
ليش لابس مئزر؟

1771
01:47:39,786 --> 01:47:41,454
.اعمل على مهاراتي في الشواء

1772
01:47:41,746 --> 01:47:43,748
.لا، مايك، عليك أن تكسب الشواية

1773
01:47:43,832 --> 01:47:48,712
.هذا يحتاج توابل ودرجات حرارة. لا يمكنك فقط الطهي على شوايتي

1774
01:47:49,045 --> 01:47:52,007
.شَوايتك؟ يَا مَهرّج، هذا حَديقة عامة

1775
01:47:52,174 --> 01:47:53,884
.أنت لا تمتلك كل شواية تراها

1776
01:47:53,967 --> 01:47:58,471
تعرف ماذا، مايك؟ لماذا لا تذهب لتحضر بعض سلطة البطاطس وتضع الطاولة؟

1777
01:47:58,847 --> 01:48:00,432
.أوه، أنت تتحدث بوقاحة

1778
01:48:00,515 --> 01:48:02,726
.الآن، انظر. أنا لا... لا أعرف ماذا لديك

1779
01:48:02,893 --> 01:48:06,521
.مع ديكتاتورية الشواء الخاصة بك في ذهنك، لكنني لست الشخص المناسب

1780
01:48:06,605 --> 01:48:08,815
.سأطبخ على هذه الشواية سواء أعجبك ذلك أم لا

1781
01:48:08,899 --> 01:48:10,734
--هاي، مايك-
.عذرًا، سادتي-

1782
01:48:12,402 --> 01:48:14,196
ماذا تفعل... ماذا تفعل يا ريجى؟

1783
01:48:14,321 --> 01:48:16,323
.أطلب الإذن لطهي دجاجي

1784
01:48:17,490 --> 01:48:19,034
[مايك وماركوس يضحكون]

1785
01:48:20,994 --> 01:48:22,746
.إذن، مرفوض، ريجِي. اذهب إلى مكان آخر، يا رجل

1786
01:48:22,829 --> 01:48:24,539
.أزِل مئزرك واضرب في اللعب مع الأطفال

1787
01:48:24,956 --> 01:48:28,251
.استمع، هذا هو منطقة الرجال للشواء

1788
01:48:28,418 --> 01:48:29,628
انظر، أنت تعرف ماذا؟

1789
01:48:29,961 --> 01:48:33,715
.مع كل الاحترام، نقدر أنك أنقذت أشخاصًا نحبهم

1790
01:48:33,798 --> 01:48:35,091
نحن نقدر ذلك، أليس كذلك؟-
.نعم، نحن نقدر ذلك-

1791
01:48:35,300 --> 01:48:37,385
.نحن نقدر ذلك من هنا، رجي-
.نعم-

1792
01:48:37,594 --> 01:48:40,347
.الآن، ابتعد عني-
.نعم-

1793
01:48:40,597 --> 01:48:42,599
.حسناً، انظر. أنا مستعد للتوصل إلى حل وسط معك

1794
01:48:42,724 --> 01:48:45,810
.يمكنك العمل على نصف الشواية هذا. إنه صغير. وسأعمل على هذا النصف

1795
01:48:45,894 --> 01:48:47,604
هل لا يزال واقفاً هناك؟

1796
01:48:50,065 --> 01:48:51,233
.نعم، هو كذلك

1797
01:48:51,316 --> 01:48:52,442
.ها، هذا غريب

1798
01:48:52,734 --> 01:48:53,610
.نعم

1799
01:48:54,319 --> 01:48:56,238
.هو يعتقد أنه قوي الآن

1800
01:48:57,739 --> 01:49:02,202
.لازم تخلي هذا الحقير يعرف إنه ما رح يطبخ دجاج اليوم هنا

1801
01:49:02,285 --> 01:49:06,289
.مايك. لقد قتل 15 شخصًا في المنزل

1802
01:49:06,873 --> 01:49:08,750
فإنت مش حتتعامل مع هذا الشيء؟

1803
01:49:08,833 --> 01:49:12,087
.نعم، سأترك ذلك الحقير يطبخ الدجاج

1804
01:49:16,049 --> 01:49:19,511
.نعم، هناك شيء غريب في عينيه. سأقوم بتحضير سلطة البطاطس

1805
01:49:19,594 --> 01:49:21,137
.سأعد المائدة-
.نعم-

1806
01:49:21,221 --> 01:49:22,764
.الإذن ممنوح، ريجى. تفضل

1807
01:49:33,733 --> 01:49:36,736
[تُعزف موسيقى رقص]

1808
01:55:24,876 --> 01:55:26,461
[صهيل الحمار]

1809
01:55:29,464 --> 01:55:31,799
.هيا. احضر مؤخرتك

1810
01:55:32,008 --> 01:55:33,968
.الجو حار جداً هنا من أجل هذه القذارة

1811
01:55:34,052 --> 01:55:37,639
.ليتني كنت أملك حصانًا. على الأقل كنت سأستطيع ركوب ذلك الوغد

1812
01:55:37,847 --> 01:55:41,893
.كل هذا الهواء النقي هنا، وما زلت أشم مؤخرتك النتنة

1813
01:55:43,144 --> 01:55:44,228
[صهول الحمار]

1814
01:55:44,979 --> 01:55:46,230
.ألعنك، يا حمار

1815
01:55:46,439 --> 01:55:49,108
.ألعنك، يا حمار، عبر كل الأجيال

1816
01:55:49,233 --> 01:55:50,568
[ركل الحمار]-
!أوه-

1817
01:55:50,652 --> 01:55:51,903
--أمك

1818
01:55:51,986 --> 01:55:53,738
.مايك: اللعنة عليك، ماركوس

