1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التحميل من
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
:الموقع الرسمي لأفلام YIFY
YTS.MX

3
00:01:08,358 --> 00:01:10,360
[تستمع لموسيقى الهيب هوب]

4
00:01:29,171 --> 00:01:31,340
[صراخ الإطارات]-
[صراخ ماركوس]-

5
00:01:31,715 --> 00:01:33,258
[شهقة]

6
00:01:33,342 --> 00:01:36,386
.مهلاً، اهدأ يا مايك، هل فهمت؟ أنت تجعلني أشعر بالمرض

7
00:01:36,470 --> 00:01:38,889
.كنت سأبطئ إذا لم تكن قد جعلتنا نتأخر بالفعل

8
00:01:43,894 --> 00:01:46,688
.نحن... نحن لسنا متأخرين، حسنًا؟ أنت فقط قلق

9
00:01:46,772 --> 00:01:49,107
.لا، أنا متوتر لأنك جعلتنا نتأخر

10
00:01:49,191 --> 00:01:51,401
.لن أفعل هذا معك في المرحلة التالية من حياتنا

11
00:01:51,485 --> 00:01:52,653
.ستحترم وقتي

12
00:01:53,153 --> 00:01:55,322
[صراخ الإطارات]-
[ماركوس يأن]-

13
00:01:57,783 --> 00:01:59,159
.بطني. بطني

14
00:01:59,243 --> 00:02:02,246
.مرحبًا، مايك، انظر، توقف عند ذلك المتجر هناك

15
00:02:02,329 --> 00:02:03,580
.أحتاج مشروب زنجبيل

16
00:02:03,664 --> 00:02:06,625
.انظر، ليس لدينا وقت لشراء أي زنجبيل، يا رجل

17
00:02:06,708 --> 00:02:08,460
.هيا، مايك، أنا مريض

18
00:02:08,544 --> 00:02:10,504
أنت تخيفني، حسنا؟

19
00:02:11,046 --> 00:02:13,423
.أشعر أنني سأقضي... [يبتلع] سأقضي

20
00:02:13,507 --> 00:02:14,633
.أ dare you، ماركوس

21
00:02:14,758 --> 00:02:15,759
[ماركوس يتقيأ]

22
00:02:22,891 --> 00:02:24,768
عندك 90 ثانية، تمام؟

23
00:02:24,852 --> 00:02:26,728
.زنجبيل فقط ولا شيء آخر

24
00:02:26,812 --> 00:02:30,315
أنا رجل بالغ، فهمت؟-
.مم-هم-

25
00:02:30,399 --> 00:02:31,483
.فقط كن لطيفًا

26
00:02:31,567 --> 00:02:33,861
.أوه. حسنًا. 85 ثانية

27
00:02:50,878 --> 00:02:52,588
[يصرخ]

28
00:02:54,172 --> 00:02:55,507
[يتصاعد البخار]

29
00:02:55,591 --> 00:02:57,092
هل هذه الكلاب طازجة؟

30
00:02:57,175 --> 00:02:58,844
.وضعتها عليهم بالأمس

31
00:02:58,927 --> 00:03:04,433
.حسناً، أعطني واحداً وضع عليه بعض المخلل وبعض الخردل على هذا اللعين

32
00:03:04,516 --> 00:03:06,268
.وصلها. هيا، أسرع

33
00:03:06,351 --> 00:03:10,355
.لا، تلك هناك
.نعم. نعم، تلك هناك. أسرع

34
00:03:11,607 --> 00:03:13,442
.لازم أروح، لازم أروح

35
00:03:13,525 --> 00:03:14,943
.لا تضيّع وقتك

36
00:03:16,695 --> 00:03:17,696
.نعم، يا رجلي

37
00:03:18,363 --> 00:03:19,197
!أوه

38
00:03:19,907 --> 00:03:21,700
.الرجل: يا، افتح السجل

39
00:03:23,285 --> 00:03:25,495
.لا، لا، لا -
!الآن -

40
00:03:25,579 --> 00:03:27,497
.سيدي، اليوم ليس اليوم

41
00:03:27,581 --> 00:03:28,624
[تسليح السلاح] -
!اهدأ للغايه -

42
00:03:28,749 --> 00:03:32,628
،انظر، إذا لم أكن في تلك السيارة خلال 15 ثانية

43
00:03:32,711 --> 00:03:36,632
.هناك رجل غاضب جداً قادم إلى هنا، ونحن الاثنين في ورطة

44
00:03:36,715 --> 00:03:38,216
.ماركوس-
.هي، لا تتحرك اللعنة-

45
00:03:38,300 --> 00:03:39,843
!الجحيم هناك

46
00:03:40,594 --> 00:03:42,679
".هاي، مايك، قلت لهذا الرجل أنني يجب أن أذهب"

47
00:03:42,846 --> 00:03:43,847
.اممم

48
00:03:43,931 --> 00:03:45,515
هل هذه سكاكر سكيترلز على المنضدة، ماركوس؟

49
00:03:45,599 --> 00:03:48,393
.حسنًا، لقد استغرق وقتًا طويلاً مع مشروب الزنجبيل

50
00:03:48,477 --> 00:03:51,688
.هذا غير صحيح. لقد أمسك بتلك الزنجبيل بمجرد دخوله إلى هنا

51
00:03:51,772 --> 00:03:52,856
هوت دوج، ماركوس؟

52
00:03:53,649 --> 00:03:55,233
.ما كان يجب عليك أن تأكل هذه القذارة

53
00:03:55,317 --> 00:03:57,277
.هذا ليس لي، مايك-
.نعم، هو لك-

54
00:03:57,361 --> 00:04:00,822
.اعتني بشؤونك بقطعتك الثرثارة

55
00:04:00,906 --> 00:04:02,199
!الجميع اصمتوا اللعنة

56
00:04:02,282 --> 00:04:04,660
.سيدي، سأحتاج منك خفض سلاحك

57
00:04:04,743 --> 00:04:06,787
...تعال وخذ سلاحي، إذن، يا ابن الك

58
00:04:06,870 --> 00:04:08,497
.لا تستفزه

59
00:04:08,580 --> 00:04:09,748
.ماركوس، اركب السيارة

60
00:04:09,831 --> 00:04:12,167
.مايك، لديه مسدس على رأسي

61
00:04:12,250 --> 00:04:13,835
تريد التعامل معه، هل تريد التعامل معي؟

62
00:04:16,004 --> 00:04:18,590
.عذراً، سيدي، لكن يجب أن أذهب

63
00:04:19,466 --> 00:04:21,718
[رجل يصرخ من الألم]

64
00:04:25,597 --> 00:04:27,683
.لم يكن يجب عليك أن تطلق عليه النار، مايك

65
00:04:28,600 --> 00:04:31,269
.ادخل السيارة

66
00:04:32,604 --> 00:04:34,272
.اتصل بالرقم 911

67
00:04:34,815 --> 00:04:35,857
البائع: أليستم الشرطة؟

68
00:04:43,115 --> 00:04:44,533
كريستين: الآخرون ينظرون إليك

69
00:04:45,200 --> 00:04:49,246
.وانظر إلى البدلات المفصلّة، والسيارات، والساعات

70
00:04:50,330 --> 00:04:52,332
.التقيت بك بدون أي شيء من ذلك

71
00:04:52,416 --> 00:04:55,335
...عارٍ، عارٍ تمامًا

72
00:04:55,419 --> 00:04:58,714
.وهو 90% من سبب زواجي بك -
[ضحك الضيوف] -

73
00:04:58,797 --> 00:05:00,716
[يضحك كلاهما]

74
00:05:02,092 --> 00:05:03,260
.التقيت بك في أسوأ أحوالك

75
00:05:04,761 --> 00:05:06,304
.لقد تم إطلاق النار عليك

76
00:05:06,847 --> 00:05:10,350
...لكن كان هناك نار في داخلك كانت

77
00:05:10,851 --> 00:05:12,185
.استثنائية...

78
00:05:14,229 --> 00:05:17,899
.وأتعهد بقضاء بقية حياتي في تحريك تلك الشعلة

79
00:05:20,485 --> 00:05:21,820
...القس: أُنطقكما الآن

80
00:05:22,654 --> 00:05:25,157
.زوج وزوجة

81
00:05:26,158 --> 00:05:27,576
.يمكنك تقبيل العروس

82
00:05:27,659 --> 00:05:28,744
!نعم

83
00:05:28,827 --> 00:05:29,870
[تصفيق الضيوف]

84
00:05:29,953 --> 00:05:32,039
.أحب ذلك-
.أوه-

85
00:05:37,586 --> 00:05:39,588
[موسيقى مبهجة تعزف]

86
00:05:42,883 --> 00:05:46,803
.كيلي: تعلمين، من المنطقي نوعًا ما أنه تزوج معالجته بعد أن أصيب بالرصاص

87
00:05:46,887 --> 00:05:49,723
.أحب ذلك من أجله. الصحة النفسية مهمة جداً

88
00:05:49,806 --> 00:05:51,349
.حسناً، كان أخصائي العلاج الطبيعي الخاص به

89
00:05:51,433 --> 00:05:54,728
.مبروك، مايكل-
.ريتا. شكرًا، شكرًا-

90
00:05:55,395 --> 00:05:56,563
.السيد العمدة

91
00:05:56,646 --> 00:05:59,566
.آه، ليس بعد. لا تتسبب في شؤم ذلك. ما زلت مجرد مدعٍ أمريكي حقير

92
00:05:59,691 --> 00:06:00,650
[يضحك]

93
00:06:00,734 --> 00:06:02,486
.كنت أراقب ما تفعلونه

94
00:06:02,569 --> 00:06:04,237
.لقد حصلت على صوتي-
.أوه، شكرًا لك-

95
00:06:04,905 --> 00:06:06,406
.مبروك لك

96
00:06:06,490 --> 00:06:09,576
.أعني، هذا هو تعريف الثنائي القوي

97
00:06:10,702 --> 00:06:12,829
.سأحضر لك مشروبًا
.حسنًا -

98
00:06:12,913 --> 00:06:15,165
هل يمكنني جلب شيء لك؟-
.لا، أنا بخير، شكرًا-

99
00:06:16,291 --> 00:06:19,211
.وكل هذا الوقت، كنت أظن أنك عازب دائم

100
00:06:20,128 --> 00:06:23,507
.أنا... أنا... حتى فوجئت بنفسي مع هذا

101
00:06:24,007 --> 00:06:26,802
.نعم، أعتقد أنك ببساطة لم تلتقي بالشخص المناسب

102
00:06:26,885 --> 00:06:28,970
.كان لدي بعض النضوج لأقوم به

103
00:06:29,054 --> 00:06:30,430
.كنت في الخمسين

104
00:06:30,931 --> 00:06:33,100
...الضيوف يهتفون، يصفقون] -ماركوس: اه]-

105
00:06:33,975 --> 00:06:35,018
...حسناً. أه

106
00:06:35,811 --> 00:06:39,439
.سأعتذر مسبقًا عن أي شيء يقوله

107
00:06:42,067 --> 00:06:43,068
[يشم أنفه]-
...MIKE: آه-آه-

108
00:06:43,151 --> 00:06:44,653
.مايك-
...MIKE: آه-آه-

109
00:06:44,736 --> 00:06:46,530
.لا، أنت تعرف كيف هو الأمر -
!مايك: لا... ماركوس -

110
00:06:46,613 --> 00:06:48,448
...ماركوس. تعال-
!ماركوس: دعني أخرجها-

111
00:06:48,532 --> 00:06:49,574
.يلا، يا رجل

112
00:06:49,658 --> 00:06:51,743
.كل ما مرت به، يا رجل-
.حسناً-

113
00:06:51,827 --> 00:06:53,829
.الساحرة. البروجيا

114
00:06:53,912 --> 00:06:55,288
.البغي

115
00:06:55,831 --> 00:06:59,835
.أختي. تتذكر؟ كان بإمكانك أن تخبرني عن أختي، مايك

116
00:06:59,918 --> 00:07:01,378
.كان يمكنك أن تخبرني بذلك

117
00:07:01,461 --> 00:07:04,464
.كنت سأحتضنك، لو كانت هي من تشعر بذلك

118
00:07:04,548 --> 00:07:05,966
.أنا أحبك، مايك -
.مايك: بلا شك -

119
00:07:07,259 --> 00:07:10,428
.أنت تعرف، كان كاب سيفرح كثيرًا لو كان هنا لرؤية هذا

120
00:07:10,512 --> 00:07:11,763
لكن هل تعرف ماذا؟

121
00:07:11,847 --> 00:07:16,184
.لدينا ابنته، جودي، وحفيدته، كالي

122
00:07:16,268 --> 00:07:17,435
.هي تريد أن تقول شيئًا

123
00:07:19,604 --> 00:07:20,730
...أم

124
00:07:20,814 --> 00:07:22,774
.جدّي أحبكم يا رفاق

125
00:07:22,858 --> 00:07:27,654
.ولو كان هنا، لكان قد قال لك ألا تخرب هذا

126
00:07:27,737 --> 00:07:29,239
[الجميع يضحكون]

127
00:07:29,322 --> 00:07:30,615
.هذا ما كان سيقوله

128
00:07:30,699 --> 00:07:33,034
".نعم، كان سيقول: "لا تخربها

129
00:07:33,118 --> 00:07:34,286
.بالضبط

130
00:07:34,369 --> 00:07:35,829
.آه، عذرًا

131
00:07:35,912 --> 00:07:37,205
.هاي

132
00:07:39,207 --> 00:07:42,085
.مايك، كنت شريكي منذ وقت طويل

133
00:07:42,169 --> 00:07:43,670
.نعم، سيدي

134
00:07:43,753 --> 00:07:46,298
.الآن سيكون شريكك، كريستين

135
00:07:46,715 --> 00:07:47,549
[يستنشق]

136
00:07:48,008 --> 00:07:50,969
.إلى مايك وكريستين لوري

137
00:07:51,052 --> 00:07:53,513
!للحياة-
!الجميع: للحياة-

138
00:07:54,264 --> 00:07:56,725
[موسيقى مبهجة تعزف]-
[الضيوف يهتفون]-

139
00:08:10,238 --> 00:08:16,494
!الجمهور: [يُهتِف] اذهب يا ماركوس! اذهب يا ماركوس
!اذهب يا ماركوس! اذهب يا ماركوس

140
00:08:16,578 --> 00:08:18,580
[الهتافات مستمرة]

141
00:08:20,790 --> 00:08:23,043
[نبض القلب]

142
00:08:23,126 --> 00:08:25,128
[تسابيح مكتومة]

143
00:08:26,922 --> 00:08:28,131
.ماركوس: أوه، اللعنة

144
00:08:28,215 --> 00:08:30,133
[يتنفس بصعوبة]

145
00:08:33,053 --> 00:08:34,930
!ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

146
00:08:35,013 --> 00:08:36,264
!ماركوس. ماركوس

147
00:08:36,348 --> 00:08:37,432
ما هو العنوان؟

148
00:08:37,515 --> 00:08:39,851
.دعني أدخل، دعني أدخل، دعني أدخل. تراجع

149
00:08:40,560 --> 00:08:43,939
.هنا الكابتن ريتا سيكادا. لدي ضابط في سكتة قلبية

150
00:08:48,818 --> 00:08:50,695
[نبض قلب مشوش]

151
00:08:54,241 --> 00:08:56,159
.مايك: هيا، يا رجل-
[صوت جهاز الإنعاش]-

152
00:08:59,204 --> 00:09:00,997
[صوت جهاز الإنعاش]-
[رعد]-

153
00:09:03,083 --> 00:09:04,334
[صوت الرعد]

154
00:09:27,941 --> 00:09:29,859
[صراخ]

155
00:09:41,288 --> 00:09:43,790
.ليس وقتك

156
00:09:47,294 --> 00:09:48,795
[همس بصوت غير واضح]

157
00:10:02,559 --> 00:10:04,436
[نبض ECG مستمر]

158
00:10:06,730 --> 00:10:08,732
[موسيقى لاتينية مفعمة بالحيوية تعزف]

159
00:10:19,868 --> 00:10:22,037
[يتنفس بعمق]

160
00:10:35,216 --> 00:10:36,676
[رنين المصعد]

161
00:10:38,762 --> 00:10:39,763
!ماركوس

162
00:10:45,268 --> 00:10:46,853
!--مارك-- مارك

163
00:10:48,813 --> 00:10:50,065
.هذا الرجل

164
00:10:59,991 --> 00:11:01,701
[أبواق تُزَمِر في المسافة]

165
00:11:02,577 --> 00:11:04,412
.مرحبًا، صديقي

166
00:11:04,496 --> 00:11:05,580
ماذا تفعل؟

167
00:11:06,164 --> 00:11:09,000
.لقد قضيت حياتي كلها في الخوف، مايك

168
00:11:10,210 --> 00:11:12,420
.أضعت الكثير من الوقت

169
00:11:12,504 --> 00:11:13,713
...لماذا... لماذا... لماذا لا تفعل، آه

170
00:11:13,797 --> 00:11:16,883
لماذا لا خطوة للخلف قليلاً من الحافة، من فضلك؟

171
00:11:18,176 --> 00:11:19,427
أي سنة هذه؟

172
00:11:19,928 --> 00:11:21,429
.إنه يوم الثلاثاء

173
00:11:22,222 --> 00:11:24,641
.نفس السنة اللي كان فيها مؤخرةك تتأرجح

174
00:11:24,724 --> 00:11:27,602
.أوه، واو. شعرت وكأنها كانت خمس سنوات

175
00:11:28,228 --> 00:11:30,730
.كنت في قاع المحيط

176
00:11:30,814 --> 00:11:33,024
.ذهب كل هرائي

177
00:11:33,108 --> 00:11:34,818
.فقط الحرية

178
00:11:35,402 --> 00:11:38,154
.وحب كامل للجسد، مايك. حب كامل للجسد

179
00:11:38,238 --> 00:11:39,322
.حسناً

180
00:11:39,406 --> 00:11:40,698
...لماذا... لماذا... لماذا لا تقوم، آه

181
00:11:41,366 --> 00:11:44,828
أحب جسمك الكامل، اعودي عن الحافة، من فضلك؟...

182
00:11:44,911 --> 00:11:46,287
.ماركوس: لا يوجد ما يخيف

183
00:11:46,371 --> 00:11:49,374
.ليس وقتي، حبيبي. ليس وقتي

184
00:11:49,499 --> 00:11:51,543
[الباب يفتح]-
!السيد بورنيت-

185
00:11:51,960 --> 00:11:53,294
.هي، لقد قبضت عليه

186
00:11:53,378 --> 00:11:54,921
…هو فقط، مم

187
00:11:55,672 --> 00:11:56,923
[تنهد بسعادة]

188
00:11:57,757 --> 00:12:00,009
...لا أعرف ماذا يفعل هذا اللعين. آه

189
00:12:00,927 --> 00:12:03,888
.لكنني حصلت عليه. حصلت عليه. نحن بخير. نحن بخير

190
00:12:03,972 --> 00:12:06,391
!نحن عظماء-
...هاي'-

191
00:12:06,474 --> 00:12:08,810
!ميامي-
!Whoa-

192
00:12:09,060 --> 00:12:10,979
!مايك: 305 للأبد

193
00:12:11,062 --> 00:12:12,063
!كاكاو

194
00:12:12,147 --> 00:12:15,150
.حسناً. فقط توقف. ستفقأ عين شخص ما بذلك الشيء، يا رجل

195
00:12:15,233 --> 00:12:17,360
.أنا أحضر الرعد، مايك-
.أفهم-

196
00:12:17,444 --> 00:12:19,446
[جلب الرعد. [يزأر

197
00:12:19,529 --> 00:12:21,364
.حسناً. ها هو ذا

198
00:12:21,448 --> 00:12:24,075
.أوه، يا رجل. اقرب

199
00:12:24,159 --> 00:12:25,994
.ظننت أنني فقدتك، أخي

200
00:12:26,077 --> 00:12:28,246
.لن تستطيع خسارتي حتى لو حاولت

201
00:12:31,082 --> 00:12:33,001
أنت تعرف أنَكَ في ورطة، أليس كذلك؟

202
00:12:33,084 --> 00:12:35,503
.الجميع في ورطة، مايك

203
00:12:35,587 --> 00:12:37,088
.مرحبًا

204
00:12:38,590 --> 00:12:39,966
.هناك عاصفة قادمة

205
00:12:41,593 --> 00:12:43,595
.لا. ليست تلك النوعية من العواصف

206
00:12:44,512 --> 00:12:46,097
.ستتعرض للاختبار

207
00:12:46,681 --> 00:12:48,183
.الأمور ستسوء

208
00:12:48,266 --> 00:12:50,977
.وستضطر إلى اتخاذ خيار صعب حقًا

209
00:12:51,519 --> 00:12:54,189
.فقط اعلم أنك جيد

210
00:12:58,234 --> 00:13:00,361
[صوت مروحية]

211
00:13:01,571 --> 00:13:03,364
[صوت رعد]

212
00:13:19,839 --> 00:13:22,467
.هذا وقتي الخاص يا سيد ماغراث

213
00:13:22,550 --> 00:13:23,927
كيف يمكنني مساعدتك؟

214
00:13:24,010 --> 00:13:26,930
.أحتاجك لتحويل بعض المال -
مالك؟ -

215
00:13:27,013 --> 00:13:29,724
.في الحقيقة، مال رئيسك. أحتاجه أن يكون مال كارتل

216
00:13:29,807 --> 00:13:31,643
.أقل بقليل من 20 مليون

217
00:13:31,726 --> 00:13:35,688
...سلسلة من التحويلات بأثر رجعي تبدأ من 2004 وتنتهي في يناير 2020

218
00:13:36,523 --> 00:13:37,565
...إلى

219
00:13:38,650 --> 00:13:39,943
.تلك الحسبة...

220
00:13:40,026 --> 00:13:42,987
.بسم الراحل الكابتن كونراد هوارد

221
00:13:44,447 --> 00:13:46,157
.لدي أشخاص يمكنهم التعامل مع اللوجستيات

222
00:13:46,241 --> 00:13:48,868
.أنا فعلاً بحاجة إلى بيانات تسجيل الدخول الخاصة بك

223
00:13:49,619 --> 00:13:51,120
ولماذا سأقدم لك تلك؟

224
00:13:51,955 --> 00:13:53,540
[يا إلهي! [تبكي

225
00:13:54,582 --> 00:13:56,292
[هدوء]

226
00:13:56,376 --> 00:13:58,002
[تبكي بهدوء]

227
00:13:59,546 --> 00:14:01,130
.ماكغرات: تعالي هنا، عزيزتي

228
00:14:01,965 --> 00:14:02,966
.هيا

229
00:14:03,508 --> 00:14:05,385
[تستمر في البكاء]

230
00:14:05,468 --> 00:14:06,553
.تعال إلى هنا

231
00:14:13,184 --> 00:14:15,061
.لا يمكنك تحويل الأموال من الهاتف

232
00:14:20,984 --> 00:14:22,318
مرحبًا، حبيبي، ما الذي يحدث؟

233
00:14:22,986 --> 00:14:25,196
هل يعرفون بعضهم البعض؟

234
00:14:25,280 --> 00:14:26,948
[يبكي]

235
00:14:27,031 --> 00:14:28,575
عزيزي، من هناك معك؟

236
00:14:28,658 --> 00:14:30,201
!حسنًا، حسنًا-
عزيزتي--؟-

237
00:14:40,003 --> 00:14:41,129
.ها نحن ذا

238
00:14:45,133 --> 00:14:46,718
.سَيَقْتُلُونَكَ من أجل هذا

239
00:14:46,801 --> 00:14:48,553
.هم حتى لن يعرفوا أن هذا حدث

240
00:14:50,513 --> 00:14:54,475
.سمعت صديقتك على الهاتف مع زوجتك

241
00:14:54,559 --> 00:14:57,353
.وأدركت أنك لن تطلقها أبداً

242
00:14:57,437 --> 00:15:00,148
.وفي نوبة من العاطفة، أطلقت عليك النار

243
00:15:00,231 --> 00:15:01,524
[امراة تشهق]

244
00:15:01,608 --> 00:15:04,819
.حارسك الشخصي حاول التدخل، لكنه كان متأخراً جداً

245
00:15:05,903 --> 00:15:07,030
[يبكي]

246
00:15:07,113 --> 00:15:09,949
...وماهت الهول من أفعالها

247
00:15:11,826 --> 00:15:12,952
[تنهيدة]

248
00:15:13,036 --> 00:15:14,162
.لقد أنهت حياتها

249
00:15:14,245 --> 00:15:15,246
!أخذ نفس] لا]-
[طلق ناري]-

250
00:15:25,340 --> 00:15:26,883
ثيريزا: عزيزي، ماذا تفعل؟

251
00:15:26,966 --> 00:15:29,385
.لقد أصبت بنوبة قلبية منذ أسبوعين-
.بالضبط-

252
00:15:29,469 --> 00:15:33,681
.يسمونها صانعة الأرامل لسبب ما. يجب أن تكون في المستشفى، حبيبي

253
00:15:33,765 --> 00:15:35,892
.Hey, حاولت أخبره، تي

254
00:15:37,185 --> 00:15:40,980
.على ما يبدو، هو بالغ. تم السماح له بتوقيع الخروج بنفسه

255
00:15:41,064 --> 00:15:44,817
.هاي، حبيبي. انظر، هيا. لم أستطع أخذ ثانية واحدة بعيدًا عنك

256
00:15:44,901 --> 00:15:48,196
.كل هذه الدعامات في جسدي تجعل دمي يتدفق

257
00:15:48,279 --> 00:15:51,115
.أنا في الطريق-
.حسناً، الآن-

258
00:15:51,199 --> 00:15:52,241
[يفترس بمرح]

259
00:15:52,325 --> 00:15:54,952
.آي. آي. هيا، يا رجل
.هذا هاتفي

260
00:15:55,036 --> 00:15:57,455
.أحبك، ماركوس-
.مايك: سنكون هناك خلال 10 دقائق-

261
00:15:57,538 --> 00:15:59,540
.حسناً، حبيبي. حسناً. أحبك

262
00:16:01,292 --> 00:16:02,335
.مرحبًا، مايكل

263
00:16:02,418 --> 00:16:04,212
...لم أكن سأخبرك بهذا حتى

264
00:16:04,295 --> 00:16:06,422
.لكن هذه ليست المرة الأولى التي نفعله فيها

265
00:16:06,506 --> 00:16:08,216
نركب معًا طوال الوقت، ماذا تعني؟

266
00:16:08,299 --> 00:16:10,551
.لا، أنا أتحدث عن أرواحنا

267
00:16:10,635 --> 00:16:13,638
.أنت تعرف، لقد ركبنا معًا، لكني رأيت كل شيء، مايك

268
00:16:13,721 --> 00:16:17,016
.نحن مرتبطون. وقد كنا كذلك منذ عصور

269
00:16:17,100 --> 00:16:21,688
.لم نكن دائمًا مايك وماركوس، لكننا كنا دائمًا نحن

270
00:16:21,771 --> 00:16:23,147
...أم

271
00:16:24,649 --> 00:16:25,775
ماذا تتحدث؟

272
00:16:25,858 --> 00:16:28,027
.نحن توأم روحي

273
00:16:28,111 --> 00:16:29,570
[يضحك]

274
00:16:29,654 --> 00:16:30,988
.نعم-
.أجل-

275
00:16:31,656 --> 00:16:32,782
.لا

276
00:16:32,865 --> 00:16:37,286
.نعم، نوعًا ما... رأيت توأم روحي يبدو مختلفًا قليلاً عن ذلك

277
00:16:37,412 --> 00:16:39,580
.شوف... شوف، مايك، أنت عايش في المادي

278
00:16:39,664 --> 00:16:41,541
.الأرواح ليس لديها أعضاء ذكرية

279
00:16:41,624 --> 00:16:43,668
.أنا متأكد تماماً أن روحي لديها قضيب، ماركوس

280
00:16:44,585 --> 00:16:48,089
.ترى؟ هذه هي المشكلة بالضبط. هذا هو سبب تعثرنا

281
00:16:48,965 --> 00:16:51,384
.كنت سأخبرك بهذا الشيء أيضًا، لكنني لم أكن أنوي

282
00:16:51,467 --> 00:16:54,679
.لكن روحي أكثر تطوراً من روحك

283
00:16:54,804 --> 00:16:56,389
.مايك: مم. مم-hm

284
00:16:56,472 --> 00:16:59,267
.لا يعني أن روحك غبية

285
00:16:59,350 --> 00:17:00,393
.مم-هم-
أنت تعرف؟-

286
00:17:00,476 --> 00:17:05,314
فقط أنك أكثر像 روح طفل. تعرف؟

287
00:17:05,398 --> 00:17:07,817
.وأنا أكثر مثل روح الأم

288
00:17:07,900 --> 00:17:09,736
.وأنا فقط يجب أن أرضعك

289
00:17:10,236 --> 00:17:12,947
.يضحك] تعرف؟ أضعك على ذلك الثدي]

290
00:17:13,030 --> 00:17:15,408
يضحك] تعرف؟]

291
00:17:15,491 --> 00:17:18,911
مرحباً. كيف تعتقد أن دماغك بقي بدون أكسجين؟

292
00:17:22,081 --> 00:17:24,041
!ميغان: بابا-
.بابا في البيت-

293
00:17:24,125 --> 00:17:28,045
.عزيزي! أوه، عزيزي، أنت عدت-
.أين عائلتي؟ عائلتي-

294
00:17:28,129 --> 00:17:29,422
.مرحبًا، حبيبي

295
00:17:29,672 --> 00:17:31,257
[الجميع يتحدث بحماس]

296
00:17:31,340 --> 00:17:33,551
!أوه! ماركوس الصغير

297
00:17:33,634 --> 00:17:37,722
.قل مرحبا لبوب-بوب
.قل مرحبا لجدي

298
00:17:37,847 --> 00:17:40,308
!--أوه، لقد افتقدتك كثيراً -
.ماركوس: انظري إليك، يا امرأة -

299
00:17:40,391 --> 00:17:42,852
.لا، تعال، انظر إلي، حبيبي

300
00:17:42,935 --> 00:17:45,897
[ماركوس يئن]

301
00:17:47,815 --> 00:17:50,234
.سوف نضطر لرشهم بالماء-
!كريستين: مم-

302
00:17:50,318 --> 00:17:52,945
.حسنا. حسنا، فهمنا. فهمنا

303
00:17:53,821 --> 00:17:56,574
[حط شوية ثلج في سروالك أو شيء من هذا القبيل. [يضحك

304
00:17:56,657 --> 00:17:58,367
.أوه، هذا مضحك

305
00:17:59,285 --> 00:18:00,787
هل تشعر بالخير، ماركوس؟

306
00:18:00,870 --> 00:18:02,705
.لم أشعر بشعور أفضل في حياتي

307
00:18:03,247 --> 00:18:07,251
.أوه، ماركوس، لقد افتقدتك كثيرًا، عزيزي، لكن عليك أن تأخذ بعض الراحة

308
00:18:07,335 --> 00:18:09,754
.أوه، لا، حبيبي، أحتاجك

309
00:18:09,837 --> 00:18:12,882
.دعني أحصل على بعض الإلكتروليتات -
.حسنًا، حبيبي. أعطني قبلة -

310
00:18:15,885 --> 00:18:17,178
ماذا يحدث مع والدي؟

311
00:18:17,261 --> 00:18:20,932
...أمم... حسنًا، كان على السطح عارياً

312
00:18:21,724 --> 00:18:25,978
.وقال إنه كان في قاع المحيط

313
00:18:27,271 --> 00:18:28,815
"حمص مذهل"

314
00:18:28,898 --> 00:18:31,818
أوه، وقال إن لدي روح طفل غبي

315
00:18:31,901 --> 00:18:33,611
.بدون قضيب-
.ثيريزا: مم-

316
00:18:33,694 --> 00:18:35,238
.مايك: يجب عليكم التحدث معه

317
00:18:36,489 --> 00:18:38,324
.هي، ريجى-
.نعم، سيدي-

318
00:18:38,407 --> 00:18:41,035
ماركوس: هل أكلت وجباتي الخفيفة؟ -
.لا، سيدي -

319
00:18:41,118 --> 00:18:43,246
.كنت أتطلع إلى وجباتي الخفيفة، ريجى

320
00:18:43,371 --> 00:18:45,039
.ثيريزا: عزيزي -
[ي grunt بتقليل] -

321
00:18:45,122 --> 00:18:47,792
[أصوات إطلاق النار فوق لعبة الفيديو]

322
00:18:47,875 --> 00:18:49,752
.تعرف ماذا؟ تحتاج إلى الحصول على وظيفة

323
00:18:49,836 --> 00:18:51,546
.أنا جندي في مشاة البحرية الأمريكية، سيدي

324
00:18:51,629 --> 00:18:53,130
.حسناً، إذن تحتاج إلى الانسحاب

325
00:18:53,214 --> 00:18:54,841
.تعلم، لقد عدنا للتو من اليمن

326
00:18:54,924 --> 00:18:56,968
.شكراً لخدمتك

327
00:18:57,051 --> 00:18:59,595
كنت تظن أنني ميت، أليس كذلك؟ -
ميت؟ -

328
00:18:59,679 --> 00:19:01,138
.هناك شيء واحد لا تعرفه، ريجى

329
00:19:01,806 --> 00:19:04,392
.عندي كاميرا هنا. نعم

330
00:19:07,687 --> 00:19:09,105
[أشياء تتصادم على الفيديو]

331
00:19:10,356 --> 00:19:11,482
!تيريزا

332
00:19:11,983 --> 00:19:15,903
.إنها أوامر الطبيب، ماركوس. أنت على نظام غذائي صارم. لا ملح، لا سكر، لا دهون

333
00:19:15,987 --> 00:19:18,906
.لا توتر، لا ضوضاء عالية، لا مجهود بدني

334
00:19:18,990 --> 00:19:21,075
.اجلس في مكانك يا رجل

335
00:19:21,158 --> 00:19:22,368
.قُل له، مايك

336
00:19:22,994 --> 00:19:25,746
.وعزيزي، أنا أفعل ذلك معك. نحن الآن نباتيين

337
00:19:25,830 --> 00:19:28,249
.نباتيين؟ انظر إلي

338
00:19:28,332 --> 00:19:32,003
.انظر إلى كل هذا يا حبيبي. أنا جديد تمامًا

339
00:19:32,086 --> 00:19:35,006
.أحتاج إلى سكر حيواني للبقاء على قيد الحياة

340
00:19:35,673 --> 00:19:37,049
...حسناً، حبيبي

341
00:19:37,717 --> 00:19:39,093
.لدي سلطة لك

342
00:19:39,176 --> 00:19:40,177
!سلطة؟

343
00:19:40,261 --> 00:19:44,557
.مرحبًا، تي، يبدو أنك مسيطر على الأمور. لقد انتهت فترة خدمتي

344
00:19:44,640 --> 00:19:47,143
.وداعًا، كريستين. وداعًا، مايك-
.وداعًا، يا رفاق-

345
00:19:47,226 --> 00:19:49,478
.ماركوس: هي، مايك. انتظر
.انتظر، انتظر

346
00:19:50,021 --> 00:19:52,732
ماذا ستفعل الآن؟
هل يمكنك أن تسرع لي قليلاً؟

347
00:19:52,857 --> 00:19:54,400
نعم، ماذا تحتاج؟

348
00:19:54,483 --> 00:19:58,029
.أم، سأعطيك 1000 دولار مقابل بعض سكيتلز

349
00:19:58,112 --> 00:20:01,157
.ماركوس، لن أشتري لك الحلوى، يا رجل

350
00:20:01,741 --> 00:20:05,912
.حسنًا، 2000 دولار، مايك، مقابل بعض الدنج دونغ. وهذه هي عرضه النهائي

351
00:20:05,995 --> 00:20:08,748
...أعتقد أنك ستكون بلا دنج دونغ

352
00:20:08,831 --> 00:20:10,333
.مثل روحي

353
00:20:11,334 --> 00:20:14,962
[الموسيقى الحزينة تعزف]-
[نعيق النوارس]-

354
00:20:41,072 --> 00:20:43,324
.مايك: أنت دائمًا تأخذ من أحب

355
00:20:46,953 --> 00:20:47,954
[هاورد ي grunt]

356
00:20:48,037 --> 00:20:49,956
.مايك: هذا المحقق مايك لوري

357
00:20:50,039 --> 00:20:51,040
.الكابتن مصاب

358
00:20:51,582 --> 00:20:52,625
.إنه ابني

359
00:20:52,708 --> 00:20:54,961
.ماركوس: عائلتك مدمرة، مايك

360
00:20:56,671 --> 00:20:57,630
[أصوات غير مفهومة]

361
00:20:58,297 --> 00:21:00,174
[لهاث]

362
00:21:12,019 --> 00:21:13,479
[هاتف محمول يهتز]

363
00:21:18,067 --> 00:21:22,405
.كانت وزارة العدل تحقق في الفساد في إدارة شرطة ميامي

364
00:21:22,488 --> 00:21:24,949
ولدينا الآن معلومات استخباراتية موثوقة

365
00:21:25,032 --> 00:21:28,327
أن الكابتن كونراد هاوارد كان يقود هذه العناصر

366
00:21:28,411 --> 00:21:30,538
.بالتنسيق مع الكارتلات

367
00:21:30,621 --> 00:21:32,331
[المراسلون يطالبون]

368
00:21:33,833 --> 00:21:36,460
.غرايس: لا، لست مهتمًا بموعد تقريبًا

369
00:21:36,544 --> 00:21:39,630
أحتاج إلى أن أعرف بالضبط في أي وقت، هل تفهم؟

370
00:21:40,631 --> 00:21:41,882
هل كنت تعرف عن هذا؟

371
00:21:42,341 --> 00:21:44,343
.اكتشفت ذلك منذ أسبوعين

372
00:21:44,427 --> 00:21:45,928
مؤتمر صحفي. حقاً؟

373
00:21:46,012 --> 00:21:48,222
.أنا آسف للطريقة التي كان عليك أن تعرف بها

374
00:21:48,305 --> 00:21:50,933
-- ولكن نظرًا لقربك -
قربنا؟ -

375
00:21:51,017 --> 00:21:54,562
.لا أحد منكما كان سيملك وظيفة لو لم يكن هناك الكابتن هاورد

376
00:21:54,645 --> 00:21:56,397
.ريتا، أنتِ تعرفين أن هذا ليس صحيحًا

377
00:21:57,064 --> 00:21:58,441
.بصراحة، لا أفعل

378
00:21:59,525 --> 00:22:01,569
.لقد كشفت التحقيقات عن أدلة جديدة

379
00:22:01,652 --> 00:22:04,780
.إن قوات إنفاذ القانون في ميامي كانت سفينة مثقوبة لسنوات الآن

380
00:22:04,864 --> 00:22:08,117
.تشهد الشهود الموت، وتختفي المخبرون

381
00:22:08,743 --> 00:22:13,164
.تبدو الأحداث عشوائية حتى تجمعها على مدى سنوات

382
00:22:13,247 --> 00:22:15,166
.ثم يظهر نمط

383
00:22:15,249 --> 00:22:16,751
من هذا؟

384
00:22:16,834 --> 00:22:20,463
.بود غرايس، مكتب التحقيقات الفيدرالي، يقود فريق العمل المشترك في هذا العرض

385
00:22:20,588 --> 00:22:21,672
.هذا هو من أكون

386
00:22:21,756 --> 00:22:25,009
.الآن، كنا نعلم أن هناك من يوفر المعلومات

387
00:22:25,092 --> 00:22:27,511
.إلى كارتل ينقل المنتجات إلى جنوب فلوريدا

388
00:22:27,595 --> 00:22:29,263
.لم نكن نعرف من هو

389
00:22:29,346 --> 00:22:33,392
.ظهر مصرفي كارتل ميتًا قبل أسبوعين، مُصابًا برصاصة من صديقته

390
00:22:33,476 --> 00:22:35,811
.لقد عثروا على هاتف يحتوي على جهة اتصال هوارد

391
00:22:35,895 --> 00:22:40,191
.سنوات من التواصل مع الكارتel، مراجع حسابات في الخارج

392
00:22:40,274 --> 00:22:42,026
.ملايين باسم هوارد

393
00:22:42,109 --> 00:22:44,320
.القطعة النهائية التي كنا بحاجة إليها للإمساك بتلك الجثة القذرة

394
00:22:44,403 --> 00:22:46,989
!LOCKWOOD: غرايس-
.أوه، مهلاً. هي، هي، دعني أتحدث إليك-

395
00:22:47,073 --> 00:22:50,618
أم، كنت معه عندما سقط، أليس كذلك؟

396
00:22:51,786 --> 00:22:54,038
.نادِه بالعُفن مرة أخرى

397
00:22:54,872 --> 00:22:55,873
.أ挑يك

398
00:22:58,584 --> 00:23:01,295
.نعلم أنه كان لديه آخرون معه. سنجدهم أيضًا

399
00:23:01,378 --> 00:23:02,379
.كنت معه

400
00:23:02,463 --> 00:23:05,549
.ضع الأصفاد علي الآن. كنت معه -
.مايك -

401
00:23:05,633 --> 00:23:09,053
،لا، هؤلاء الأوغاد يعتقدون أنه لمجرد أنه ميت ولا يستطيع الدفاع عن نفسه

402
00:23:09,136 --> 00:23:12,264
.سوف يلقون كل هذا القرف عليه، ويحرقون إرثه

403
00:23:12,348 --> 00:23:13,933
.ليس في عهدي

404
00:23:18,312 --> 00:23:21,357
.هذه جودي هاورد، وكلاء الولايات المتحدة

405
00:23:21,440 --> 00:23:23,692
.أدرك أنه ليس لدي صلاحية هنا

406
00:23:23,776 --> 00:23:25,361
،ولكن كإجراء احترافي

407
00:23:25,444 --> 00:23:29,448
.أود أن أطلب الاطلاع على مصادر الادعاءات ضد والدي

408
00:23:29,532 --> 00:23:30,741
.جودي

409
00:23:30,825 --> 00:23:33,452
سوف نحل هذه المشكلة، حسنًا؟

410
00:23:34,328 --> 00:23:35,538
كيف حال كالي؟

411
00:23:36,831 --> 00:23:38,332
كيف تعتقد يا مايك؟

412
00:23:38,707 --> 00:23:40,876
.نحن في نفس الفريق هنا، جودي

413
00:23:41,752 --> 00:23:42,753
.مثل الجحيم نحن، مايك

414
00:23:43,295 --> 00:23:46,590
.والدي كان سيظل على قيد الحياة لو لم يكن ابنك اللعين

415
00:23:46,674 --> 00:23:47,675
...جودي

416
00:23:47,758 --> 00:23:50,386
،إذاcaught him في الشارع، أقسم على والدي

417
00:23:50,469 --> 00:23:52,429
.سأضعه في مكانه

418
00:23:53,639 --> 00:23:55,349
.ماركوس: هيا. هيا يا رجل. هيا

419
00:24:00,354 --> 00:24:01,647
ما هي الخطوة التالية لنا؟

420
00:24:01,730 --> 00:24:05,317
.قالوا إنه كان يعمل مع الكارتل. لنطلب من الكارتل

421
00:24:16,495 --> 00:24:17,872
كيف حالك؟

422
00:24:18,539 --> 00:24:19,915
.إنها السجن

423
00:24:19,999 --> 00:24:21,292
.مايك: نعم

424
00:24:21,792 --> 00:24:23,878
.انظر. نحتاج مساعدتك

425
00:24:24,879 --> 00:24:26,714
.يقولون إن الكابتن هاوارد كان فاسدًا

426
00:24:26,797 --> 00:24:28,424
هل تعرف أي شيء عن ذلك؟

427
00:24:29,675 --> 00:24:33,012
كم من الوقت سأحصل عليه بسبب هذا؟-
.مايك: لا زلت أعمل على ذلك-

428
00:24:33,637 --> 00:24:36,640
.هذا أنا أخبرك أنني بحاجة إليك

429
00:24:38,017 --> 00:24:42,021
.أحتاج أن أعرف ما إذا كان الكابتن هاوارد يعمل مع الكارتيلات

430
00:24:45,608 --> 00:24:46,692
.لا

431
00:24:47,526 --> 00:24:49,403
.كان يعرف الذين كانوا

432
00:24:50,529 --> 00:24:52,031
.لذا حصل على الموافقة

433
00:24:53,949 --> 00:24:55,242
.انتظر، لا

434
00:24:55,326 --> 00:24:58,412
.لا، الكابتن هاوارد قُتل لأنه كان على قائمة الإعدام الخاصة بوالدتك

435
00:24:58,495 --> 00:25:00,414
.لقد أُضيف إليه

436
00:25:01,123 --> 00:25:03,250
.كان شعبك يريد أن يبدو الأمر مثلنا

437
00:25:04,335 --> 00:25:06,503
.شعبك أرادوه ميتاً

438
00:25:06,587 --> 00:25:08,839
ماذا تعني بـ"شعبنا"؟

439
00:25:08,923 --> 00:25:10,507
.يجب أن تكون حذرًا

440
00:25:11,300 --> 00:25:13,969
.أنت تلعب لعبة ولا تعرف حتى القواعد

441
00:25:14,553 --> 00:25:17,139
.هناك لاعبين غير نظيفين في صفك-
.هذا هراء-

442
00:25:17,223 --> 00:25:18,307
انتظر، من؟

443
00:25:19,225 --> 00:25:20,643
.رأيته مرة واحدة

444
00:25:25,814 --> 00:25:27,733
هل يمكنك التعرف عليه؟-
.نعم-

445
00:25:29,193 --> 00:25:30,236
.أعطني اسمًا

446
00:25:30,319 --> 00:25:31,654
.لا أعرف اسمه

447
00:25:32,196 --> 00:25:33,239
.أمي

448
00:25:33,739 --> 00:25:35,449
.هي التي تعاملت معه

449
00:25:35,532 --> 00:25:36,492
[ماركوس يسخر]

450
00:25:36,575 --> 00:25:39,453
.كنت أعلم أنه كان يجب علينا إبقاء تلك الساحرة اللعينة على قيد الحياة

451
00:25:39,536 --> 00:25:40,621
.ماركوس

452
00:25:40,704 --> 00:25:42,998
.رحمها الله

453
00:25:43,082 --> 00:25:44,208
.يا رجل

454
00:25:52,091 --> 00:25:53,175
.لينتز: hey، يا رئيس

455
00:25:53,259 --> 00:25:56,428
.رجالنا في الداخل حصلوا على جميع سجلات هاوارد في ملف فريق العمل المشترك

456
00:25:56,512 --> 00:25:59,181
.أجهزة الكمبيوتر، الهواتف، الملفات، كل ذلك

457
00:25:59,265 --> 00:26:01,600
.حسناً، نعلم أن هاورد كان على علم بعمليتنا

458
00:26:01,684 --> 00:26:04,144
.نحن فقط لا نعلم كم كان لديه. نحتاج إلى التأكد من أننا حصلنا على كل أثر

459
00:26:04,228 --> 00:26:05,521
.هذا جميل

460
00:26:06,647 --> 00:26:07,815
.مرحباً، يا رئيس

461
00:26:08,440 --> 00:26:10,776
.إنها جميع الملفات الورقية. إنها نظيفة حتى الآن

462
00:26:10,859 --> 00:26:13,570
.لم يكن هناك شيء في الهاتفين. كان الكمبيوتر في مكتبه فارغًا

463
00:26:13,654 --> 00:26:15,197
.كان حذرًا -
لكن؟ -

464
00:26:15,823 --> 00:26:18,409
.نيكول: لكن جهاز الكمبيوتر المحمول الشخصي القديم لديه تشفير ضعيف

465
00:26:19,201 --> 00:26:21,620
.ها نحن ذاهبون

466
00:26:23,205 --> 00:26:26,208
[أصوات تنبيه]-
.اللعنة. لقد قمنا بتفعيل نظام الأمان-

467
00:26:26,917 --> 00:26:28,335
إيش قصدك بـ "نحن"؟

468
00:26:29,003 --> 00:26:30,170
.تم إرسال شيء

469
00:26:30,796 --> 00:26:32,172
لمن؟

470
00:26:32,923 --> 00:26:34,717
.نيكول: أتعقب الهاتف الآن

471
00:26:34,800 --> 00:26:37,761
[هواتف محمولة تهتز وتصدر أصوات]

472
00:26:41,682 --> 00:26:42,558
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

473
00:26:42,641 --> 00:26:44,643
.إنه يرسل لنا رسائل نصية من الجانب الآخر

474
00:26:44,727 --> 00:26:46,812
.لا، هو ليس كذلك، ماركوس

475
00:26:52,067 --> 00:26:53,902
...إذا كنت ترى هذا

476
00:26:54,903 --> 00:26:56,071
.أنا على الأرجح ميت

477
00:26:56,155 --> 00:26:57,573
!تبا

478
00:26:58,157 --> 00:26:59,158
.تبا لي

479
00:26:59,908 --> 00:27:01,035
...قبل أن أبدأ

480
00:27:01,910 --> 00:27:03,537
:أريد أن أقول شيئًا واحدًا

481
00:27:03,620 --> 00:27:06,165
.أضعك في خطر mortal

482
00:27:06,290 --> 00:27:07,499
...أولاد

483
00:27:08,000 --> 00:27:10,461
.لدينا فئران في جدراننا

484
00:27:10,544 --> 00:27:14,465
.لكن يجب أن أتأكد أنكم ولاد زينة

485
00:27:17,009 --> 00:27:19,553
.عملاق زجاجة الكوكا هو المفتاح

486
00:27:20,346 --> 00:27:21,347
ماذا؟

487
00:27:21,430 --> 00:27:24,016
.لا تثق بأحد

488
00:27:26,685 --> 00:27:30,397
".ما هذا؟ ماذا يعني ذلك؟ "العملاق زجاجة الكوك

489
00:27:32,274 --> 00:27:33,859
[طَقْطَقَةَ الأصابع]

490
00:27:33,942 --> 00:27:35,027
.فليتشر

491
00:27:35,569 --> 00:27:36,904
.أوه، اللعنة

492
00:27:37,446 --> 00:27:38,447
.نيكول: هؤلاء هم الرجال

493
00:27:41,867 --> 00:27:45,079
.يجب أن نضع رصاصة في هؤلاء الأوغاد. لننتهي من ذلك مرة واحدة وإلى الأبد

494
00:27:45,162 --> 00:27:47,998
.لينتز، أنا أحبك. لا أريد شيئًا أكثر من أن أطلق سراحك عليهم

495
00:27:48,082 --> 00:27:50,584
.لكن شرطة إضافية ميتة لا تفيدنا هنا

496
00:27:51,960 --> 00:27:55,631
.ابق عليهم تحت مراقبة مستمرة وراقب إن قاموا بأي حركة

497
00:27:59,301 --> 00:28:01,595
.مخزن فليتشر موجود في نهاية الزقاق

498
00:28:01,678 --> 00:28:03,806
.مايك، لم أكن لأخبرك بهذا حتى

499
00:28:03,972 --> 00:28:05,682
.أugh. إذن لا تخبرني

500
00:28:05,766 --> 00:28:08,811
.لا، يجب أن تسمع هذا. إنه مهم

501
00:28:09,520 --> 00:28:11,105
.لا يمكنني أن أموت

502
00:28:11,814 --> 00:28:12,856
ماذا؟

503
00:28:12,940 --> 00:28:14,942
.لا يمكنني أن أموت

504
00:28:15,025 --> 00:28:18,987
.يا ابن العاهرة، لقد قمت بعمل جيد جدًا في الموت في زفافي قبل أسبوعين

505
00:28:19,113 --> 00:28:20,614
.لكن لم أفعل

506
00:28:20,697 --> 00:28:21,824
.شاهد

507
00:28:23,117 --> 00:28:24,284
.مرحبًا، ماركوس

508
00:28:26,203 --> 00:28:28,789
!هي-
!امرأة: هيا! اخرج من الطريق-

509
00:28:29,540 --> 00:28:30,541
!مرحبًا

510
00:28:30,707 --> 00:28:32,668
[أبواق السيارات]-
[صوت إطارات تحتك]-

511
00:28:32,793 --> 00:28:33,919
!هاي! ماركوس

512
00:28:35,671 --> 00:28:36,672
.هي، توقف، توقف

513
00:28:36,755 --> 00:28:39,341
!مرحبًا، مرحبًا! ماركوس

514
00:28:39,466 --> 00:28:40,676
!رجل: ماذا أنت، أحمق من نوع ما؟

515
00:28:40,759 --> 00:28:42,136
.مايك: توقف، توقف، توقف

516
00:28:44,179 --> 00:28:45,180
!شرطة! توقف

517
00:28:48,725 --> 00:28:51,145
!هي-
!أخي-

518
00:28:51,228 --> 00:28:52,354
!اهدأ

519
00:28:52,438 --> 00:28:53,939
!ممر المشاة

520
00:28:54,356 --> 00:28:56,233
!آه! ها ها

521
00:28:58,777 --> 00:28:59,862
.تحدث معي

522
00:28:59,945 --> 00:29:01,989
.عليك أن تثق، مايك-
.هممم-

523
00:29:02,072 --> 00:29:05,534
.ثق بنفسك. ثق بالكون

524
00:29:06,285 --> 00:29:07,995
.توقف عن هذا الهراء، ماركوس

525
00:29:08,078 --> 00:29:10,122
.ليس وقتي، مايك

526
00:29:10,205 --> 00:29:14,543
،أوه، حسنًا. إذن أنت تقول إنه إذا أطلقت النار عليك في وجهك

527
00:29:14,626 --> 00:29:16,211
.أنت تقول أنك لن تموت

528
00:29:16,295 --> 00:29:19,590
.القدر يفرض أنك لن تطلق النار على وجهي

529
00:29:19,673 --> 00:29:22,551
أقول... أنا... أقول أنك تقول

530
00:29:22,634 --> 00:29:26,805
أنه إذا ضربتك في وجهك، هل تقول أنك لن تموت؟

531
00:29:26,889 --> 00:29:29,349
.القدر لا يتعامل مع الافتراضات، مايك

532
00:29:29,475 --> 00:29:31,435
[يتحدث الإسبانية]

533
00:29:31,518 --> 00:29:33,145
.سأستدعي الشرطة

534
00:29:33,228 --> 00:29:35,772
.إنهم هنا بالفعل، سيدة. اهتمي بشأنك

535
00:29:35,856 --> 00:29:37,441
.اذهب فقط إلى الشاطئ

536
00:29:38,692 --> 00:29:39,985
.توقف عن هذا الهراء، ماركوس

537
00:29:40,068 --> 00:29:41,487
[ماركوس يضحك]

538
00:29:41,987 --> 00:29:43,864
.أراك؟ أنت تضع مسدسك بعيدًا

539
00:29:44,448 --> 00:29:47,242
[إنه يضع مسدسه بعيداً. [يضحك

540
00:29:47,784 --> 00:29:49,536
[همسات غير واضحة]

541
00:29:52,956 --> 00:29:54,958
.أوه، مايك

542
00:29:59,546 --> 00:30:00,672
.تركز، يا رجل

543
00:30:01,381 --> 00:30:04,927
.نعم، أطلق على هذا المكان، كما تعلم، مساحة إبداعية للخيال الأسود

544
00:30:05,010 --> 00:30:06,720
...أنت تعرف أن-
.مايك: فليتشر-

545
00:30:07,638 --> 00:30:09,181
.يا إلهي

546
00:30:09,264 --> 00:30:10,641
.شكراً لك

547
00:30:10,724 --> 00:30:12,392
ما هذا المكان اللعين؟

548
00:30:12,684 --> 00:30:16,313
.هذه صالة عرضي. أنا فنان الآن

549
00:30:16,647 --> 00:30:18,273
.من فضلك، أنت لست فناناً أبداً

550
00:30:18,398 --> 00:30:20,484
[يستنشق، ينقر لسانه]

551
00:30:20,567 --> 00:30:22,861
ماذا تريدون يا رفاق؟-
.الكابتن هاورد-

552
00:30:22,945 --> 00:30:26,698
.نعم. آسف لسماع ما حدث له. لقد ساعد في تغيير مجرى حياتي

553
00:30:26,782 --> 00:30:28,575
.قال لنا أن نتحدث إليك

554
00:30:28,659 --> 00:30:30,035
.حسناً. تحدث إلي

555
00:30:30,702 --> 00:30:33,580
.لقد تحدثت معك للتو -
.إذن قل ما من المفترض أن تقوله -

556
00:30:33,664 --> 00:30:35,374
.قلت ما يجب أن أقوله-
.لم تفعل-

557
00:30:35,457 --> 00:30:38,252
.ثم قل لي ماذا يجب أن أقول-
.لقد قلت كل ما يمكنني قوله-

558
00:30:38,335 --> 00:30:40,379
!تتلاعب بنا، نبتة الفاصولياء؟

559
00:30:40,462 --> 00:30:42,631
!ماركوس! هيا

560
00:30:42,714 --> 00:30:45,425
.القبطان هاورد أنقذ حياتي
.لن أفسد هذا

561
00:30:45,509 --> 00:30:49,388
.لا أستطيع أن أقول ما يجب أن أقوله حتى تقول ما يجب أن تقوله

562
00:30:49,471 --> 00:30:51,932
.فليتشر، فقط قل لنا ما من المفترض أن تقوله لنا

563
00:30:52,015 --> 00:30:53,225
.حمقى. انظر

564
00:30:53,767 --> 00:30:56,228
.الكابتن هاوارد كان على وشك اكتشاف شيء كبير

565
00:30:56,311 --> 00:31:00,649
.لم يثق في أنكم أيها الأغبياء ستكتشفون الأمر، لذا اتصل بي

566
00:31:00,732 --> 00:31:03,944
.لأنك غبي، وأنا عبقري

567
00:31:04,027 --> 00:31:07,614
.لذا قمت بحماية المعلومات في شيء ما

568
00:31:10,325 --> 00:31:12,703
.في شيء جميل

569
00:31:16,623 --> 00:31:17,874
[يتنهد بإحباط]

570
00:31:17,958 --> 00:31:20,210
!أظهر وجهك مرة أخرى. أظهره مرة أخرى

571
00:31:20,294 --> 00:31:23,130
.سأفجر رأسك اللعين

572
00:31:23,213 --> 00:31:25,799
.هل يمكنك التوقف؟ هيا

573
00:31:26,883 --> 00:31:30,387
.في شيء سيعيش إلى الأبد

574
00:31:35,601 --> 00:31:37,102
[الناس يصرخون]-
!هل أطلقت النار عليه؟-

575
00:31:37,227 --> 00:31:39,354
.يستنشِق] لا أعتقد ذلك]

576
00:31:39,438 --> 00:31:41,106
[الناس يصرخون]

577
00:31:50,240 --> 00:31:51,283
!قف مكانك

578
00:31:51,366 --> 00:31:52,701
!ماركوس. ماركوس

579
00:32:05,172 --> 00:32:07,174
[موسيقى مثيرة تعزف]

580
00:32:18,435 --> 00:32:19,603
[يتف]

581
00:32:21,521 --> 00:32:22,731
[أنين]

582
00:32:23,315 --> 00:32:24,483
هل أصبت؟

583
00:32:24,983 --> 00:32:25,901
.لا

584
00:32:25,984 --> 00:32:28,445
.فاصوليا هلامية سوداء. لا أحد يحب تلك القذارة

585
00:32:28,570 --> 00:32:29,821
[طَلقات نارية]

586
00:32:34,534 --> 00:32:35,577
.واو

587
00:32:36,119 --> 00:32:38,121
[تستمر الموسيقى المثيرة]

588
00:32:41,833 --> 00:32:44,086
!هاي! اوقفوا تلك الدعاية الغبية

589
00:32:49,633 --> 00:32:51,343
!أنا لا أمزح معك! توقف

590
00:32:55,555 --> 00:32:57,015
[زئير مشوّه]

591
00:32:58,141 --> 00:33:00,852
!لا! لا، لا! لا! لا

592
00:33:00,936 --> 00:33:02,437
[يصرخ]

593
00:33:09,986 --> 00:33:11,780
[استمرار إطلاق النار]-
[صراخ امرأة]-

594
00:33:13,240 --> 00:33:15,242
!لا أكترث

595
00:33:15,826 --> 00:33:17,369
!ماركوس! لا! لا

596
00:33:38,724 --> 00:33:40,517
[يتنفس بصعوبة]

597
00:33:45,564 --> 00:33:46,898
!ماذا تفعل؟

598
00:33:46,982 --> 00:33:49,693
!أنا قادر على ذلك-
.لكن أنت لست كذلك-

599
00:33:49,776 --> 00:33:50,777
!لا. لا

600
00:33:52,320 --> 00:33:53,363
!--مارك

601
00:33:57,492 --> 00:33:58,702
!هيا! لنتحرك

602
00:34:00,328 --> 00:34:01,329
!ماركوس

603
00:34:06,126 --> 00:34:08,044
.بورنيت ولواري يتحركان شمالاً على الجادة الحادية عشر

604
00:34:10,589 --> 00:34:11,715
[المحرك يبدأ]

605
00:34:19,890 --> 00:34:20,891
[طلق ناري]

606
00:34:23,101 --> 00:34:24,603
[أبواق السيارات]

607
00:34:26,396 --> 00:34:27,856
[أَصْوات غَضَب، يَصْرُخ]

608
00:34:31,026 --> 00:34:32,778
!شرطة ميامي! انطلق

609
00:34:33,361 --> 00:34:34,321
[صَيْحَة الإطَارات]

610
00:34:34,404 --> 00:34:37,407
!ماذا تفعل؟-
!أقاتل الجريمة، حبيبي-

611
00:34:37,491 --> 00:34:38,450
!تجمد

612
00:34:38,575 --> 00:34:40,577
[موسيقى مثيرة للقلق تعزف]

613
00:34:47,292 --> 00:34:48,460
[تنهُّد]

614
00:34:50,879 --> 00:34:52,047
[صراخ مكتوم]

615
00:34:54,591 --> 00:34:56,426
[كلاهما يئن]

616
00:34:56,510 --> 00:34:58,136
[يتنفس بصعوبة]

617
00:34:58,220 --> 00:35:00,597
[نبض القلب]

618
00:35:05,560 --> 00:35:06,394
!مايك

619
00:35:06,478 --> 00:35:07,813
[محرك يتسارع]

620
00:35:14,444 --> 00:35:15,529
[صراخ الإطارات]

621
00:35:26,331 --> 00:35:28,375
هل شعرت من قبل بنوبة هلع؟

622
00:35:28,458 --> 00:35:31,711
.ماذا؟ لا أحد لديه نوبة هلع تباً

623
00:35:31,795 --> 00:35:36,591
.معدل ضغط دمك 165 على 90. تعاني من التعرق والغثيان. لا يوجد عيب في الحصول على الاستشارة

624
00:35:36,675 --> 00:35:38,635
.حسناً. شكراً لك. أقدّر ذلك، أخي

625
00:35:38,718 --> 00:35:40,595
.مايك، دع الرجل يقوم بعمله

626
00:35:41,513 --> 00:35:42,931
.عمل جيد، يا رجل

627
00:35:43,014 --> 00:35:44,432
.مرحبًا، مايك

628
00:35:44,516 --> 00:35:46,351
لماذا أنت في حالة من الذعر؟

629
00:35:46,434 --> 00:35:47,811
.أنا لا أتحدث إليك

630
00:35:47,894 --> 00:35:49,271
ماذا فعلت؟

631
00:35:49,396 --> 00:35:50,897
[أحاديث غير واضحة على الراديو]

632
00:35:52,107 --> 00:35:53,108
هل أنتما بخير؟

633
00:35:53,191 --> 00:35:54,818
.ميك تعرض لنوبة هلع

634
00:35:54,901 --> 00:35:57,028
.هو لم يفعل. مايك بخير

635
00:35:57,112 --> 00:35:58,321
ماذا حدث؟

636
00:35:58,405 --> 00:36:01,241
--ريتا، لن تصدقي هذه الخزعبلات. لكننا تلقينا رسالة نصية

637
00:36:01,324 --> 00:36:05,620
.معلومة. حصلنا على معلومة أن فليتشر انتهك شروط الإفراج المشروط

638
00:36:05,704 --> 00:36:07,581
لذا جئنا إلى هنا

639
00:36:07,664 --> 00:36:10,834
.ومن الواضح أنه كان متورطًا في بعض الأمور التي لا تعنيه

640
00:36:10,917 --> 00:36:12,043
هل هذا صحيح، ماركوس؟

641
00:36:12,168 --> 00:36:13,920
...أوه. أم

642
00:36:14,880 --> 00:36:16,298
[يضحك بتوتر]

643
00:36:16,381 --> 00:36:18,508
.حسناً، أنت تعرف أنني كنت مع مايك

644
00:36:20,260 --> 00:36:24,014
كيف يمكنك، من بين الجميع، أن تعتقد أن الكابتن هاوارد كان فاسداً؟

645
00:36:24,097 --> 00:36:25,682
.لا أريد أن يكون هذا صحيحًا

646
00:36:25,765 --> 00:36:29,519
.لكن سيكون من المفيد لنا جميعًا أن نقوم بعملنا ونتبع الأدلة

647
00:36:29,603 --> 00:36:33,481
وتعتقد أنه كان غبيًا بما يكفي لوضع الحسابات باسمِه؟

648
00:36:34,149 --> 00:36:36,693
.يتم التلاعب به -
من هو؟ -

649
00:36:36,776 --> 00:36:38,528
.هذا ما نحاول اكتشافه

650
00:36:38,612 --> 00:36:40,280
.ريتا، هيا، أنتِ أذكى من هذا

651
00:36:40,363 --> 00:36:43,116
.مايكل، من فضلك لا تنسَ أنك تتحدث إلى مديرك

652
00:36:43,992 --> 00:36:45,869
.أنا أحاول حمايتك هنا

653
00:36:46,411 --> 00:36:48,830
.ليس لدي أي لقطات لدوائر نصف قطرها كتلتين

654
00:36:48,914 --> 00:36:50,081
ماذا؟

655
00:36:50,165 --> 00:36:53,209
.لابد أنهم قتلو جميع كاميرات المراقبة، جميع كاميرات الأمان

656
00:36:53,293 --> 00:36:54,294
.ليس لدي شيء

657
00:36:54,377 --> 00:36:57,047
.على الأقل لم يصوروا نوبة الهلع لديك

658
00:36:57,172 --> 00:36:59,049
[يضحك] -
[يضحك بسخرية] -

659
00:36:59,758 --> 00:37:00,759
.مرحبًا، يا أصدقاء

660
00:37:02,594 --> 00:37:03,970
هل أصبت بنوبة هلع؟-
.مايك: لا-

661
00:37:04,054 --> 00:37:07,098
.إذا كنت ترغب، يمكنني أن أوصيك بمستشار جيد -
.أنا بخير، دورن. شكراً -

662
00:37:07,182 --> 00:37:09,976
.انظر، لقد قمت بتصوير هذا، تمعّنت في كل إطار

663
00:37:11,394 --> 00:37:12,395
.تحقق من ذلك

664
00:37:13,146 --> 00:37:14,356
.حسنًا. ليس هنا

665
00:37:15,148 --> 00:37:16,608
.دورن، أوقف هذا-
.نعم-

666
00:37:16,691 --> 00:37:17,984
.مرحبًا. هيا بنا

667
00:37:20,612 --> 00:37:22,364
ما هذا؟

668
00:37:22,447 --> 00:37:23,740
.ماركوس: لسنا متأكدين بالضبط

669
00:37:25,533 --> 00:37:26,701
...مايك: واو. آه

670
00:37:26,785 --> 00:37:28,161
.ها أنت ذا. ها أنت ذا

671
00:37:28,954 --> 00:37:32,040
...حسناً، أنتم أيها الأوغاد. الآن بعد أن عرفت أنه أنتم

672
00:37:32,832 --> 00:37:34,209
:ها هو

673
00:37:34,918 --> 00:37:40,090
.لا أعرف إلى متى يصل الأمر، لكن هناك مسؤولين فاسدين في صفنا

674
00:37:40,173 --> 00:37:41,841
.وهم يعملون مع الكارتل

675
00:37:41,925 --> 00:37:43,426
[دورن يتنهد]-
كل هذا بدأ يصبح محل ريحة غريبة-

676
00:37:43,510 --> 00:37:45,011
.منذ حوالي تسع سنوات

677
00:37:45,095 --> 00:37:47,806
.شحنة الكوك تلك التي كنا على وشك مداهمتها اختفت

678
00:37:47,889 --> 00:37:50,433
.كنت أتلقى الرفض من الأعلى باستمرار

679
00:37:50,517 --> 00:37:54,604
.لذا أخرجت سانشيز ورؤيز من التقاعد

680
00:37:54,688 --> 00:37:57,023
كنت أخبرهم بالعمل في الخارج، تعرف؟

681
00:37:57,357 --> 00:37:59,943
.لقد قُتلوا في حادث سيارة بعد أسبوع

682
00:38:00,026 --> 00:38:01,653
.ذلك shook me up

683
00:38:01,736 --> 00:38:04,364
.ولهذا السبب لم أدخلكما أبداً

684
00:38:04,447 --> 00:38:08,243
.حسناً، العيب فيّ أنني كنت أقلق بشأنكم بينما كنتم تستطيعون إنقاذي

685
00:38:08,326 --> 00:38:10,495
.لكن الآن الأمر متروك لك

686
00:38:11,037 --> 00:38:13,623
تذكر القضية في عام 2003؟

687
00:38:13,707 --> 00:38:16,418
314 رطل من الإكستاسي؟

688
00:38:17,210 --> 00:38:21,047
.حسنًا، تمسكت بوحدة التخزين، بعيدًا عن السجلات

689
00:38:21,131 --> 00:38:22,966
.هناك حيث الملفات الحقيقية

690
00:38:23,049 --> 00:38:25,677
.كل ما تحتاجه لاستئصال هؤلاء الأوغاد

691
00:38:25,760 --> 00:38:26,803
!إنه هناك

692
00:38:26,928 --> 00:38:29,389
.عليك أن تكمل ما لم أستطع

693
00:38:29,472 --> 00:38:30,306
.من فضلك

694
00:38:30,890 --> 00:38:32,183
.من فضلكم، يا أولاد

695
00:38:32,976 --> 00:38:34,394
.أنت آخر أملي

696
00:38:36,104 --> 00:38:37,355
[دورن يزفر]

697
00:38:38,273 --> 00:38:40,233
...2003. أم

698
00:38:41,192 --> 00:38:43,278
.كان ذلك من الهايتيين. زوي باوند

699
00:38:46,156 --> 00:38:47,907
أين كانت خزانتهم للتخزين؟

700
00:38:47,991 --> 00:38:49,617
.ليس لدي فكرة

701
00:38:49,701 --> 00:38:53,872
.حسناً. نحتاج منكم أن تذهبوا إلى المحطة وتجلبوا ملفات القضية الأصلية الخاصة بنا

702
00:38:53,955 --> 00:38:55,415
.سيخبرنا ذلك أين الخزنة

703
00:38:55,498 --> 00:38:59,127
.افعل ذلك بهدوء وكن حذرًا. لا نعرف من يمكننا الوثوق به

704
00:38:59,210 --> 00:39:01,129
.دوران: اللعنة، هذا ثقيل، يا رجل

705
00:39:01,212 --> 00:39:04,132
.أ um... [ي-clear] لدي شيء مهم لأقوله

706
00:39:04,215 --> 00:39:06,009
.سأكون صريحًا. دعنا نزيل القلق

707
00:39:06,092 --> 00:39:07,927
.آه، الفأر ليس أنا

708
00:39:10,055 --> 00:39:11,514
.شكرًا على ذلك، دورن

709
00:39:13,725 --> 00:39:15,727
.أخذ نفساً عميقاً] أشعر بأنني أكثر أمناً]

710
00:39:16,394 --> 00:39:18,730
[همهمة غير واضحة]

711
00:39:31,159 --> 00:39:32,160
[صوت صرير البوابة]

712
00:39:32,243 --> 00:39:33,495
[يلتقط أنفاسه]

713
00:39:56,017 --> 00:39:57,811
[يزفر، يتمتم]

714
00:40:03,274 --> 00:40:04,526
[المهاجم 1 يعبس]

715
00:40:10,865 --> 00:40:11,991
[المهاجم 2 يصرخ]

716
00:40:20,500 --> 00:40:21,584
[السجناء يصرخون]

717
00:40:22,377 --> 00:40:23,753
[السجناء يصرخون بشكل غير واضح]

718
00:40:26,589 --> 00:40:27,715
[المهاجم 3 يتأوه]

719
00:40:28,591 --> 00:40:29,801
[السجين يصرخ بشكل غير واضح]

720
00:40:43,773 --> 00:40:45,567
[إنذار يزمجر]-
[المسجونون يصرخون]-

721
00:40:50,280 --> 00:40:51,739
[تأوهات]

722
00:40:54,033 --> 00:40:56,536
.مايك: لقد حاولوا للتو قتل ابني

723
00:40:56,619 --> 00:40:59,873
.لأن أرماندو يمكنه إثبات أن الكابتن هاوارد كان بريئاً

724
00:40:59,956 --> 00:41:02,041
.كان كاب يدرك هؤلاء اللاعبين الأشرار

725
00:41:02,125 --> 00:41:03,501
أرماندو أخبرك بذلك؟

726
00:41:03,585 --> 00:41:06,421
.نعم. إنه السبب في أنهم أرادوا موت الكابتن هوارد

727
00:41:06,504 --> 00:41:09,132
.أرمندو يمكنه التعرف على الرجل الذي أمر باغتيال كاب

728
00:41:09,257 --> 00:41:10,258
هل لديه اسم؟

729
00:41:11,176 --> 00:41:13,511
.لا. لكن وجه

730
00:41:14,470 --> 00:41:17,098
استمع، أنا أعلم أنكم تستطيعون فعل ذلك. حسنا؟

731
00:41:17,182 --> 00:41:21,978
.فقط انقل أرماندو. اجلبه إلى ميامي. خذه إلى موقع آمن

732
00:41:22,061 --> 00:41:25,648
.سنجري معه إحاطة. سنحصل على شهادته. سنأخذ بعض الصور أمامه

733
00:41:25,773 --> 00:41:27,650
.لكن من فضلك افعل ذلك الآن

734
00:41:27,775 --> 00:41:31,279
.هؤلاء الرجال يحاولون حماية أنفسهم ولن يتوقفوا

735
00:41:33,489 --> 00:41:34,949
.افعل ذلك من أجل الكابتن هوارد

736
00:41:37,243 --> 00:41:41,164
.يَتَنَهَّد] انظر، الأدلة ضد الكابتن هاوارد ساحقة]

737
00:41:41,247 --> 00:41:43,625
.إذا كنت أفعل هذا، فأنا أفعل ذلك من أجلك

738
00:41:46,628 --> 00:41:49,297
.حسناً، دعونا ننقل أريتاس

739
00:41:49,380 --> 00:41:53,343
.سترافقه، وتأخذه إلى الإيغلو هنا في ميامي، ثم تقوم بإجراء تقرير

740
00:41:53,426 --> 00:41:56,179
.لكنني أخرج عن المألوف وأثق بك

741
00:41:57,096 --> 00:41:59,933
.إذا تبين أنه مجرد هراء، فسيكون عذابي

742
00:42:00,850 --> 00:42:03,519
.فلا تخدعني، مايك

743
00:42:04,312 --> 00:42:05,563
[هاتف محمول يهتز]

744
00:42:08,399 --> 00:42:09,609
.شكراً لك

745
00:42:10,235 --> 00:42:11,361
.شكراً لك

746
00:42:13,571 --> 00:42:14,697
نعم؟

747
00:42:14,822 --> 00:42:16,866
.دورن: [عبر الهاتف] لقد وجدنا وحدة التخزين الخاصة بـ زوي باوند

748
00:42:16,950 --> 00:42:19,702
.سوف نذهب لنجلب الملفات، ثم نأخذها إلى قاربي لحفظها بأمان

749
00:42:20,370 --> 00:42:23,081
.حسناً، استمر في ذلك. أخبرني عندما تحصل عليه

750
00:42:29,504 --> 00:42:31,589
[صوت صفارة الإنذار]

751
00:42:38,638 --> 00:42:42,183
.يرجى تسليم أسلحتكم. ستُعاد إليكم عند الهبوط

752
00:42:57,782 --> 00:42:58,866
هل أنت بخير؟

753
00:43:00,159 --> 00:43:01,286
.لم أكن أفضل من ذلك

754
00:43:01,411 --> 00:43:02,954
.إنها حوالي 45 دقيقة

755
00:43:09,752 --> 00:43:11,879
...مايك، لم أكن لأخبرك بهذا

756
00:43:11,963 --> 00:43:15,967
...لكن في واحدة من حياتنا السابقة معًا-
.مم-هـم-

757
00:43:16,050 --> 00:43:17,635
.كنت حمارًا...

758
00:43:17,719 --> 00:43:19,137
.وكانت لي السيطرة عليك

759
00:43:20,138 --> 00:43:22,432
.باستخفاف] كنت حملاً عنيدًا، مايك]

760
00:43:22,515 --> 00:43:25,143
.كنت تعض وتبصق

761
00:43:25,226 --> 00:43:26,644
.كنت قبيحًا -
.هممم -

762
00:43:26,728 --> 00:43:31,566
.لكنني كنت مالكاً فظيعاً، كما تعلم، لأنني كنت أضربك

763
00:43:31,649 --> 00:43:34,444
.همم-
.لأنك لن تستمع لشيء-

764
00:43:34,944 --> 00:43:37,864
.وربما أُدخلت نوعاً من العار فيك، مايك

765
00:43:37,947 --> 00:43:41,492
.والآن أدركت أنني كنت أترك أثرًا في روحك

766
00:43:42,577 --> 00:43:43,661
أنت تفتقد قيلولتك؟

767
00:43:43,745 --> 00:43:44,954
[تنهد]

768
00:43:45,079 --> 00:43:47,623
.مايك، أحاول أن أعتذر لك

769
00:43:47,707 --> 00:43:50,960
.ليس لدينا بطانيتك، لكن يمكنك فقط إراحة عينيك

770
00:43:51,044 --> 00:43:53,796
.هذا بالضبط كيف كنت كحمار-
.مم-حسناً-

771
00:43:53,921 --> 00:43:55,965
.هذه هي القذارة -
.فهمت -

772
00:43:56,049 --> 00:43:57,759
هل تحتاج إلى مساعدة في حزام الأمان الخاص بك؟

773
00:43:57,842 --> 00:43:59,344
.لا، حمار

774
00:44:01,929 --> 00:44:05,266
.مرحباً. بريانت، هذا برونسون

775
00:44:05,350 --> 00:44:06,934
.الأشخاص الآخرون في استدارة

776
00:44:07,852 --> 00:44:09,103
.بريانت: اجلس

777
00:44:30,958 --> 00:44:32,168
مايك: ماذا حدث؟

778
00:44:49,268 --> 00:44:50,895
.مكغرات: اقرأ الأسطر

779
00:44:50,978 --> 00:44:53,856
".رحلة المارشال الأمريكي 724، لدينا حالة طوارئ"

780
00:44:54,148 --> 00:44:58,611
.لقد هرب سجيننا من الحراسة بمساعدة شرطة ميامي لوري وبرنيت

781
00:44:58,694 --> 00:44:59,904
.هناك ضباط مصابون

782
00:45:00,488 --> 00:45:02,532
.نجدة، نجدة
.إنهم قادمون نحو قمرة القيادة

783
00:45:02,615 --> 00:45:05,410
.أكرر، إنهم يختطفون الـ CH-47

784
00:45:05,493 --> 00:45:07,620
.يرجى من جميع الوحدات البرية الرد

785
00:45:07,995 --> 00:45:09,580
[اختناق]

786
00:45:20,425 --> 00:45:22,635
.ماكغراث: أعطني مسدس لواري -
.لنتز: تم -

787
00:45:28,433 --> 00:45:29,267
[أصوات غرز]

788
00:45:34,063 --> 00:45:35,148
!ماكغراث: انطلق، انطلق

789
00:45:35,231 --> 00:45:36,315
.احصل على لواري

790
00:45:40,153 --> 00:45:41,154
!لنذهب

791
00:45:41,571 --> 00:45:43,531
[كلاهما يئن]

792
00:45:45,324 --> 00:45:46,659
[أصوات أنين]

793
00:45:46,742 --> 00:45:49,036
[إنذار يصرخ]

794
00:45:56,002 --> 00:45:58,463
[إنذار يرن]

795
00:46:02,550 --> 00:46:04,135
[أصوات أنين]

796
00:46:04,385 --> 00:46:05,386
[الصراخ]

797
00:46:07,638 --> 00:46:09,557
!نرحب بالعاصفة، أيها اللعين

798
00:46:09,724 --> 00:46:10,850
[أصوات تنهيد]

799
00:46:11,767 --> 00:46:13,019
[الإنذار يستمر في الصياح]

800
00:46:14,729 --> 00:46:16,314
[صراخ]

801
00:46:16,397 --> 00:46:18,024
[إنذار يطلق صفيراً]

802
00:46:21,194 --> 00:46:22,820
[هدير]

803
00:46:29,243 --> 00:46:30,369
[أرمando يصيح]

804
00:46:40,379 --> 00:46:41,464
[أنين]

805
00:46:45,218 --> 00:46:46,761
[يتكلف]

806
00:46:52,808 --> 00:46:54,769
!أخرجني من هذه القفص اللعين

807
00:46:55,478 --> 00:46:56,771
!مايك: ماركوس

808
00:46:57,021 --> 00:46:58,648
[أنين]

809
00:46:58,773 --> 00:46:59,774
!مايك

810
00:47:00,441 --> 00:47:02,652
[يجاهد، يصرخ]

811
00:47:02,735 --> 00:47:03,945
[يصرخ]

812
00:47:15,957 --> 00:47:17,416
[جهد]

813
00:47:18,417 --> 00:47:19,669
!ماركوس: إنه ثقيل جداً

814
00:47:19,752 --> 00:47:21,128
!مايك: لا تترك

815
00:47:25,299 --> 00:47:26,551
[تَشَدُّد]

816
00:47:26,634 --> 00:47:29,136
[لهاث]

817
00:47:29,971 --> 00:47:31,264
[لهاث]

818
00:47:37,144 --> 00:47:38,813
[أَنِين]

819
00:47:44,485 --> 00:47:46,362
[تَشَدُّد]

820
00:48:01,669 --> 00:48:03,087
!أَرْمَانْدُو: امسك العصا

821
00:48:03,170 --> 00:48:05,006
[الإنذارات تستمر في الصوت]-
[الصراخ]-

822
00:48:05,881 --> 00:48:07,675
!من وين تعلمت الطيران يا عمي؟

823
00:48:09,051 --> 00:48:11,512
!أنا تاجر مخدرات، يا رجل. إلى اليمين

824
00:48:16,309 --> 00:48:17,602
[كلاهما يتأوه]

825
00:48:26,110 --> 00:48:28,112
[صوت تشقّق المعدن]

826
00:48:33,200 --> 00:48:35,161
[لهاث]

827
00:48:39,248 --> 00:48:40,249
!واو

828
00:48:50,718 --> 00:48:52,887
[أَنَات، تَنَفُّسٌ ثَقِيل]

829
00:48:55,848 --> 00:48:57,558
.كان يستخدم مسدسي

830
00:48:57,642 --> 00:49:00,061
كيف بحق الجحيم
وصلوا إلى النقل الفيدرالي؟

831
00:49:01,062 --> 00:49:02,563
.نحتاج إلى الانفصال

832
00:49:02,647 --> 00:49:04,357
.سنبقى معًا

833
00:49:04,440 --> 00:49:05,733
يقول من؟

834
00:49:07,568 --> 00:49:09,153
.لا أسألك

835
00:49:09,236 --> 00:49:11,280
.أقول لك. سنبقى معًا

836
00:49:11,364 --> 00:49:12,657
.اخرج من طريقي

837
00:49:12,782 --> 00:49:14,909
مرحبا. أين--؟ -
.ابعد عني -

838
00:49:15,242 --> 00:49:16,744
!مرحبًا! مرحبًا

839
00:49:16,827 --> 00:49:17,828
.انظر

840
00:49:17,912 --> 00:49:22,541
!أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه التعرف على من يفعل هذا

841
00:49:22,708 --> 00:49:27,296
.الطريقة الوحيدة التي يمكن أن نبقى بها على قيد الحياة هي إذا حصلنا عليهم قبل أن يحصلوا علينا

842
00:49:27,672 --> 00:49:30,299
!ليس هناك نحن! ليس هناك نحن

843
00:49:30,383 --> 00:49:31,801
.تبا

844
00:49:31,884 --> 00:49:33,886
.دي إن إيه لواري ماكرة

845
00:49:33,969 --> 00:49:35,846
.أنتم بعض الأوغاد الأقوياء

846
00:49:37,223 --> 00:49:41,560
.حسناً. الآن، انظروا، كل واحد يهدأ. على العد ثلاثة

847
00:49:41,644 --> 00:49:43,521
!واحد! اثنان

848
00:49:44,313 --> 00:49:45,398
.ها أنت ذا

849
00:49:46,482 --> 00:49:51,696
.الكابتن هاورد ترك لنا ملفات ستخبرنا من الذي يفعل هذا

850
00:49:52,405 --> 00:49:53,823
.دورن لديه إياهم

851
00:49:53,906 --> 00:49:55,783
.علينا فقط العودة إلى ميامي

852
00:49:57,785 --> 00:49:59,620
.من الأفضل أن لا تبطئني

853
00:50:01,205 --> 00:50:02,748
.افقدوا هواتفكم

854
00:50:03,040 --> 00:50:05,167
.تواصل معي أو سأتركك في الوحل

855
00:50:05,918 --> 00:50:07,545
.أنت في عالمي الآن

856
00:50:21,183 --> 00:50:23,686
.هاي، مايك. انظر، علينا أن نفكر في هذا

857
00:50:23,769 --> 00:50:27,982
".أعلم أنك تريده أن يتحرك معك، تعرف، لأنه "ابنك

858
00:50:28,065 --> 00:50:30,735
.انتبه، انتبه. لا تستخدم اقتباس هوائي لذلك

859
00:50:30,860 --> 00:50:34,071
لا، لم أفعل. أنا فقط أقول
.أعرف لماذا تحاول حمايته

860
00:50:34,155 --> 00:50:35,239
".لأنه "عائلة

861
00:50:35,364 --> 00:50:40,077
.مرحبًا. تحريك علامات الاقتباس الهوائية إلى وركيك لا يجعلهن غير هوائيات

862
00:50:40,369 --> 00:50:42,246
.قل فقط إنه ابني

863
00:50:42,371 --> 00:50:44,373
.إنه ابنك-
.لا، لا-

864
00:50:44,457 --> 00:50:48,586
.الكفّين مرفوعتين كأنك تحاول أن تقول، أوه، إنه ليس ابني حقًا

865
00:50:49,587 --> 00:50:52,590
.أوه. حسنًا، ابنك يهرب

866
00:50:52,757 --> 00:50:54,049
.مايك: اللعنة

867
00:51:00,556 --> 00:51:02,391
[أحاديث راديو الشرطة]

868
00:51:02,683 --> 00:51:05,895
.إذا كان رجالكم في مهمة من نوع ما، قد ترغب في استدعائنا

869
00:51:05,978 --> 00:51:07,980
.وإلا، فإن الوضع لا يبدو جيدًا بالنسبة لهم

870
00:51:10,024 --> 00:51:11,108
.جودي

871
00:51:11,192 --> 00:51:14,069
هل تعرف الهوية للجثث؟-
.MARSHAL: أوافق. لدينا ثلاثة غير معروفة-

872
00:51:14,153 --> 00:51:16,489
.لويري، بيرنيت وأريتا

873
00:51:17,323 --> 00:51:19,658
!--تاجرين. اللعينين

874
00:51:19,909 --> 00:51:20,993
.تبا

875
00:51:21,744 --> 00:51:23,162
!حسناً. انتبهوا

876
00:51:23,621 --> 00:51:27,041
.لدينا ثلاثة مشتبه بهم، مسلحين وخطرين، في الخارج

877
00:51:27,792 --> 00:51:29,293
.وأريدهم مرة أخرى

878
00:51:30,044 --> 00:51:31,170
!هيا بنا

879
00:51:32,296 --> 00:51:33,756
.ريتا: انتظري. جودي

880
00:51:33,839 --> 00:51:35,174
ثلاثة مشتبه بهم؟

881
00:51:35,716 --> 00:51:37,635
ماذا تعتقد يحدث هنا؟

882
00:51:38,636 --> 00:51:40,221
ما رأيك؟

883
00:51:41,138 --> 00:51:42,556
.قم بتشغيل الصوت

884
00:51:43,140 --> 00:51:45,893
.بريان: [عبر الشريط] مارشال الولايات المتحدة، الرحلة 724، لدينا حالة طارئة

885
00:51:46,268 --> 00:51:50,397
.لقد هرب سجيننا من الحجز بمساعدة شرطة ميامي لواري وبيرنيت

886
00:51:50,481 --> 00:51:52,483
.هناك ضباط مصابون. استغاثة، استغاثة

887
00:51:52,566 --> 00:51:56,487
.هيا، لا يمكنك أن تصدق حقًا أن مايك وماركوس سيفعلان هذا

888
00:51:56,570 --> 00:52:00,282
.لا، أنت من قلت ذلك. لواري كان مهووسًا بإخراج ابنه من السجن

889
00:52:00,616 --> 00:52:02,326
.اهدئي، جودي

890
00:52:02,660 --> 00:52:04,703
.ليس هذا ميامي، سيكادا

891
00:52:04,787 --> 00:52:08,165
.هؤلاء هم الف fugitives الخاصة بي والآن العالم كله هو سلطتي

892
00:52:08,249 --> 00:52:10,793
لقد عرفتهم طوال حياتك. كيف يمكنك حتى أن تقترح--؟

893
00:52:10,876 --> 00:52:13,420
هل أعتقد أن مايك وماركوس خططوا لذلك؟

894
00:52:14,088 --> 00:52:15,506
.ربما لا

895
00:52:15,589 --> 00:52:18,217
.لكن الناس يفعلون أشياء لا يفعلونها عادةً عندما يكون الأمر متعلقًا بالعائلة

896
00:52:18,300 --> 00:52:20,553
.من تجربتي، الرجال الأبرياء لا يهربون

897
00:52:20,678 --> 00:52:24,265
-- هل يمكننا التوقف والتفكير قبل -
هل أنت قادر على أداء وظيفتك؟ -

898
00:52:24,348 --> 00:52:25,933
.لأني بحاجة للمضي قدماً

899
00:52:31,313 --> 00:52:32,606
.لقد نجوا

900
00:52:33,107 --> 00:52:34,650
شنو تقصد إنهم نجاوا؟

901
00:52:34,733 --> 00:52:38,320
.لا جثث في الموقع
.قوات مارشال الأمريكية تعامله على أنه ملاحقة للرجال

902
00:52:39,530 --> 00:52:42,408
.هؤلاء الرجال يرفضون الموت ببساطة

903
00:52:44,368 --> 00:52:45,536
.إنهم رجال مطلوبون

904
00:52:46,203 --> 00:52:48,956
.إن إنفاذ القانون ووسائل الإعلام هم أصدقاؤنا الآن

905
00:52:49,039 --> 00:52:50,666
مراسلة أنثوية: بحث عن ثلاثة هاربين

906
00:52:50,749 --> 00:52:52,668
.ترسل موجات صدمة عبر جنوب فلوريدا

907
00:52:52,751 --> 00:52:53,919
.المراسل الذكر: تقارير بالستية تطابقت مع الرصاصات

908
00:52:54,003 --> 00:52:55,254
...استُخرج من الجثث

909
00:52:55,462 --> 00:52:59,049
هل تخطط للانسحاب من سباق العمدة في ضوء الأحداث الأخيرة؟

910
00:52:59,133 --> 00:53:00,843
:جرايس
.عميلة البحث عن الرجل جارية حالياً

911
00:53:00,968 --> 00:53:05,389
.مكتب التحقيقات الفيدرالي يساعد قوات المارشال الأمريكية في إحضار هؤلاء الرجال

912
00:53:06,140 --> 00:53:10,978
.يجب اعتبار لوري وبيرنيت وآريتاس مسلحين وخطرين

913
00:53:11,061 --> 00:53:15,399
.هؤلاء أفراد قتلوا زملاء من رجال إنفاذ القانون

914
00:53:15,482 --> 00:53:18,485
.إذا رأيت شيئًا، قُل شيئًا

915
00:53:19,111 --> 00:53:20,946
.ضع مكافأة في الشوارع

916
00:53:21,697 --> 00:53:24,992
.أوصلها إلى كل عصابة في المدينة ودعهم يقاتلون من أجلها

917
00:53:27,953 --> 00:53:30,247
[خمسة مليون. [يعض على أسنانه

918
00:53:30,331 --> 00:53:32,416
.دعنا نذهب لأخذ هؤلاء الأوغاد

919
00:53:41,383 --> 00:53:43,594
:ماركوس
الكون مجنون، أليس كذلك؟

920
00:53:44,219 --> 00:53:45,638
.انظر إلينا

921
00:53:46,388 --> 00:53:50,184
.أراهن أنه لا أحد منا فكّر عندما استيقظنا اليوم أننا سنكون هنا

922
00:53:51,018 --> 00:53:52,811
.أنت خارج السجن

923
00:53:52,895 --> 00:53:55,564
[رايحين على السجن. [يضحك

924
00:53:55,689 --> 00:53:57,399
.هذا الشيء مميز

925
00:53:58,067 --> 00:53:58,901
مايك؟

926
00:54:00,277 --> 00:54:02,780
هل هناك أي شيء تود أن تقوله لأرماندو؟

927
00:54:02,863 --> 00:54:04,406
.ليش تتكلم معي هيك؟ لا

928
00:54:04,490 --> 00:54:08,118
.مايك، هذه لحظة. عبّر مع ابنك

929
00:54:17,628 --> 00:54:18,629
.أنا آسف

930
00:54:18,712 --> 00:54:21,757
.هذا ما كنت أقصده

931
00:54:21,840 --> 00:54:24,301
لماذا؟-
.MIKE: من أجل كل شيء، يا رجل-

932
00:54:25,260 --> 00:54:28,722
...يبدو أن الأمور السيئة تحدث لأي شخص أحبه، لذلك

933
00:54:29,223 --> 00:54:30,891
.بدأت أفكر أنني ربما ملعون

934
00:54:30,975 --> 00:54:32,601
...أشعر فقط أنه

935
00:54:33,435 --> 00:54:34,770
.ربما لعنتك

936
00:54:37,356 --> 00:54:38,899
.أنت ما لعنتني باللعنة

937
00:54:39,358 --> 00:54:41,151
.تحدث أشياء سيئة للجميع

938
00:54:42,361 --> 00:54:43,737
.ما هو الأمر دائمًا يتعلق بك

939
00:54:44,863 --> 00:54:45,906
.ماركوس: مرحبا، أرمندو

940
00:54:46,532 --> 00:54:50,494
.لا أعرف إذا كنت أخبرتك بهذا، لكنني متُّ قبل بضعة أسابيع

941
00:54:51,829 --> 00:54:53,122
.آسف لسماع ذلك

942
00:54:53,205 --> 00:54:55,833
.أوه، لا
.أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

943
00:54:56,083 --> 00:54:57,418
.الأمر جنوني

944
00:54:57,501 --> 00:54:58,919
لكن أنتم؟

945
00:54:59,878 --> 00:55:01,547
.أنتم السبب في عودتي

946
00:55:01,630 --> 00:55:02,756
.مرحبًا

947
00:55:03,340 --> 00:55:05,968
.الجميع، اجتمعوا هنا

948
00:55:06,051 --> 00:55:08,846
.هيا، اجمعوا. هيا

949
00:55:09,888 --> 00:55:11,056
أرمando: ماذا؟

950
00:55:11,557 --> 00:55:12,891
.ماركوس: ها أنت، أرمندو

951
00:55:13,475 --> 00:55:14,935
--ها أنت ذا. هناك أنت

952
00:55:15,019 --> 00:55:17,688
.أنتم مجموعة من الفارين الحقيرين

953
00:55:20,649 --> 00:55:22,860
فتى، ماذا أنت، ماركوس وينفري اللعين؟

954
00:55:23,110 --> 00:55:24,820
ماذا؟-
الآن، انظر؟-

955
00:55:24,903 --> 00:55:27,281
.أنت تجعلنا نبدو ضعفاء، كأننا لا نعرف كيف نكون هاربين

956
00:55:40,711 --> 00:55:42,588
.الأفضل أن أخرجك من هذا

957
00:55:43,547 --> 00:55:44,548
!مرحباً

958
00:55:45,299 --> 00:55:48,093
.ذلك الولد عنيد-
.شبيه أبيه-

959
00:56:06,320 --> 00:56:07,488
[صوت سلاح يتم عجله]

960
00:56:07,571 --> 00:56:09,948
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

961
00:56:11,366 --> 00:56:12,993
!هي، قايين، تعال شوّف هذا

962
00:56:14,036 --> 00:56:16,371
[تقطيع سلاح]-
ماذا تفعلون يا أولاد؟-

963
00:56:16,455 --> 00:56:17,539
الأولاد"؟"

964
00:56:17,873 --> 00:56:20,292
هل أنتم تسرقون ملابسنا؟ -
.يبدو أن ذلك صحيح -

965
00:56:20,417 --> 00:56:22,002
.الشيطانية العنصرية

966
00:56:23,087 --> 00:56:26,048
تعتقدون أنه فقط لأننا سود، نحن نسرق أغراضكم؟

967
00:56:26,131 --> 00:56:28,926
الآن، هذه هي ملابسي السوداء الخاصة بي

968
00:56:29,009 --> 00:56:32,846
.الذي وضعته اليوم من خزانتي السوداء الخاصة بي

969
00:56:32,971 --> 00:56:34,098
!ماركوس-
ماذا؟-

970
00:56:34,181 --> 00:56:35,265
.انظر إلى قميصك

971
00:56:40,312 --> 00:56:42,147
[يهمس، يضحك]

972
00:56:42,731 --> 00:56:44,108
كيف دخل هذا إلى دولابي الأسود؟

973
00:56:45,109 --> 00:56:47,945
لماذا لا تغنون لنا أغنية صغيرة لـ ريبّا؟

974
00:56:48,153 --> 00:56:49,822
[الرجال يضحكون]

975
00:56:50,531 --> 00:56:52,950
ماركوس: ربا؟-
.مايك: ربا؟ أوه، نعم-

976
00:56:53,826 --> 00:56:56,161
[أوه، من فضلك. [يصدر صوت لسانه

977
00:56:56,286 --> 00:56:58,664
--"هذا-- لأنّه أعطاني... لقد أشار عليّ بـ "ريب

978
00:56:58,747 --> 00:57:00,833
أي واحد؟ أي واحد منكم--؟ أي واحد؟

979
00:57:00,916 --> 00:57:02,292
.اغنِ المفضلة لديك

980
00:57:03,001 --> 00:57:06,505
.أوه، لديها الكثير منهم-
.لأن لديها نجاحات-

981
00:57:06,588 --> 00:57:10,384
هل كانت الأغنية السريعة؟ أم الأغنية البطيئة؟ -
نعم، نعم، تذكر تلك؟ -

982
00:57:10,467 --> 00:57:13,095
.كان البطيء، يا زلمة -
.أوه، حسناً -

983
00:57:13,178 --> 00:57:14,930
يغني] أذيتني في الصباح]

984
00:57:15,013 --> 00:57:16,098
.نعم، لأنها تألمت

985
00:57:16,223 --> 00:57:17,516
غناء] أذَيتني في الليل]

986
00:57:17,599 --> 00:57:18,475
.نعم، نعم

987
00:57:18,600 --> 00:57:20,978
لكنني تغيرت -
تغيرت -

988
00:57:21,061 --> 00:57:23,021
وأنا قوية، أنا امرأة

989
00:57:23,105 --> 00:57:24,398
--أنا امرأة سوداء قوية

990
00:57:24,523 --> 00:57:25,816
أنا امرأة قوية

991
00:57:25,899 --> 00:57:27,818
.نعم، لأنها ليست سوداء

992
00:57:27,901 --> 00:57:29,695
[كلاهما يتحدثان]

993
00:57:30,529 --> 00:57:31,613
...ثم

994
00:57:31,822 --> 00:57:33,532
يغني] ماذا ستفعل؟]

995
00:57:33,615 --> 00:57:34,908
ماذا ستفعل--؟

996
00:57:34,992 --> 00:57:36,160
.مايك: مممم

997
00:57:36,285 --> 00:57:37,911
.هذا ليس أغنية لريبا

998
00:57:38,829 --> 00:57:40,247
.إنها من ألبومها

999
00:57:40,330 --> 00:57:42,124
[تُعزف أغنية "أولاد سيئين" لريبا مكينتاير]

1000
00:57:45,252 --> 00:57:46,420
[أخذ نفس]

1001
00:57:48,922 --> 00:57:50,424
!الرجل: تبا

1002
00:57:51,341 --> 00:57:52,259
[إطلاق نار]

1003
00:57:52,926 --> 00:57:54,845
!نحن آسفون! سنعيده

1004
00:57:54,928 --> 00:57:58,223
!نحن لا نسرق أشيائك لأننا سود

1005
00:58:11,653 --> 00:58:13,405
هل أحببتها يوماً؟

1006
00:58:15,449 --> 00:58:16,700
ماذا؟

1007
00:58:17,534 --> 00:58:19,369
أمي. هل أحببتها من قبل؟

1008
00:58:20,370 --> 00:58:22,247
.همس] إنه يعبر]

1009
00:58:23,999 --> 00:58:25,542
.لقد أحببتها بالتأكيد

1010
00:58:26,168 --> 00:58:27,753
.ثم بعتِها

1011
00:58:28,795 --> 00:58:30,130
.ارتكبت بعض الأخطاء

1012
00:58:30,547 --> 00:58:31,673
.مثلني

1013
00:58:31,798 --> 00:58:35,427
--أنت تعرف أن هذا ليس ما كنت أحاول -
.انتظر دقيقة يا أرماندو -

1014
00:58:35,510 --> 00:58:37,137
.يحاول تعويض ذلك

1015
00:58:37,221 --> 00:58:38,889
.هو ما مدين لك بأي شيء

1016
00:58:38,972 --> 00:58:42,392
.حسنًا، انتظر. انتظر يا ماركوس. أنت فقط... أنت تتصرف بشكل عدائي

1017
00:58:42,517 --> 00:58:45,438
.لقد كنت والدًا لفترة طويلة. يحتاج إلى سماع هذا، مايك

1018
00:58:45,521 --> 00:58:47,148
.يحتاج إلى حب قاسي

1019
00:58:47,273 --> 00:58:51,527
أرمندو. ربما هو مدين لك بشيء ما. حسنًا؟

1020
00:58:51,611 --> 00:58:53,446
.أمك تُخدع به

1021
00:58:53,571 --> 00:58:57,408
ولادتك في السجن، في شبكة من الأكاذيب

1022
00:58:57,533 --> 00:59:01,955
.الذي حول مؤخرتك إلى قاتل بارد كالثلج

1023
00:59:03,289 --> 00:59:05,625
.نعم. أنت قاتل

1024
00:59:06,084 --> 00:59:07,085
[تنهّد]

1025
00:59:07,210 --> 00:59:11,798
.لكن هذا الرجل، من خلال كل ذلك، لم يكن سوى قوي

1026
00:59:14,133 --> 00:59:16,386
.هذا شيء جدير بلقب الأب المثالي هذا العام

1027
00:59:16,469 --> 00:59:17,971
هل هو؟ -
[صوت صرير المحرك] -

1028
00:59:21,224 --> 00:59:23,393
.تربيةك الغبية كسرت الشاحنة

1029
00:59:24,352 --> 00:59:25,436
.خطأي

1030
00:59:26,562 --> 00:59:28,231
[محرك السيارة يتوقف]-
.نعم، لا، هذا ميت-

1031
00:59:28,314 --> 00:59:29,732
.نحن لسنا بعيدين عن تابيثا

1032
00:59:29,816 --> 00:59:31,859
.لا، مايك. أنت تعرف أن تلك المرأة مجنونة

1033
00:59:31,943 --> 00:59:33,444
.نعم، لكنها تحبني

1034
00:59:33,528 --> 00:59:35,655
.لا أعتقد أنها تحبك بقدر ما تعتقد

1035
00:59:35,780 --> 00:59:38,408
.pony على بعد حوالي ميلين من هنا -
ما هو البوني؟ -

1036
00:59:38,491 --> 00:59:40,493
[موسيقى رقص تعزف]

1037
00:59:48,710 --> 00:59:53,298
.امرأة: أحتاج إلى إنستغرامي. أحتاج إلى صديقي. أحتاج إلى المزيد من الجنس

1038
00:59:53,423 --> 00:59:55,591
.أحتاج المزيد من الرجال في هذا النادي

1039
00:59:55,675 --> 00:59:58,011
.أنتم جميعًا تبدو جميلين. الآن عودوا إلى العمل

1040
00:59:58,303 --> 01:00:01,597
.يلقط لسانه] مايك لوري. اللعنة]

1041
01:00:01,681 --> 01:00:02,765
ما الأخبار، تابيثا؟

1042
01:00:05,226 --> 01:00:06,436
إذن أنتم في ورطة، أليس كذلك؟

1043
01:00:06,602 --> 01:00:08,688
...نعم، نحتاج إلى بعض المساعدة. أم

1044
01:00:08,771 --> 01:00:10,606
.نحتاج إلى بعض الملابس -
.لا أفلت -

1045
01:00:10,690 --> 01:00:12,400
.ركوب وبعض الهواتف

1046
01:00:12,525 --> 01:00:14,277
.نعم. والأسلحة أيضًا

1047
01:00:14,944 --> 01:00:17,113
.أه، هذا ابني. هذا أرماندو

1048
01:00:17,530 --> 01:00:19,198
عندك ولد إسباني صغير؟

1049
01:00:19,324 --> 01:00:21,534
.نعم، إنها قصة طويلة

1050
01:00:21,993 --> 01:00:23,244
هل يمكنك مساعدتنا؟

1051
01:00:24,245 --> 01:00:26,831
أعني، فهمت كل ذلك، لكن ماذا ستفعل من أجلي؟

1052
01:00:26,956 --> 01:00:28,875
.ماذا تعني؟ نحن جيدون في ذلك

1053
01:00:28,958 --> 01:00:30,209
.كنت

1054
01:00:30,877 --> 01:00:33,212
لكن أنتم يا رفاق
...رجال هاربون الآن، لذا

1055
01:00:33,296 --> 01:00:34,672
حسنًا، ماذا تحتاج؟

1056
01:00:34,797 --> 01:00:36,424
ماذا أحتاج؟ -
.مايك: مم-هم -

1057
01:00:37,884 --> 01:00:39,677
.أحتاجك أن تأكل هذه الكس

1058
01:00:41,346 --> 01:00:42,430
!أوه

1059
01:00:43,348 --> 01:00:44,849
لن أفعل ذلك، حسنا؟

1060
01:00:44,932 --> 01:00:48,144
.انتظر، انتظر يا مايك. فكر في هذا

1061
01:00:48,227 --> 01:00:51,731
الآن، تقول أسلحة وهواتف، صحيح؟-
.هممم-

1062
01:00:51,814 --> 01:00:53,775
.حسناً، انظر، أنت تعلم أن مايك رجل متزوج

1063
01:00:54,192 --> 01:00:55,318
فماذا؟

1064
01:00:55,401 --> 01:00:57,862
.لذا سيحتاج إلى بعض الإنكار المحتمل

1065
01:00:57,945 --> 01:01:01,908
.سأجعلك تستلقي وتخرج لسانك

1066
01:01:01,991 --> 01:01:03,701
.وستضطر للقيام بالباقي

1067
01:01:03,826 --> 01:01:05,453
.يمكنني التعامل مع ذلك

1068
01:01:05,536 --> 01:01:08,164
.أوه، نعم، تابع، حبيبي-
.لا، ماركوس-

1069
01:01:08,247 --> 01:01:11,542
.كل ما عليك فعله هو إغلاق عينيك، مايك-
!لا-

1070
01:01:11,667 --> 01:01:14,337
.سأحتاج إلى صور
أنت تعرف كيف تلتقط الصور، صحيح؟

1071
01:01:14,420 --> 01:01:17,799
.مرحبًا. ليس لدينا الكثير من الوقت. أحتاجك أن تتوقف عن العبث

1072
01:01:17,882 --> 01:01:19,342
.أوه، أنا لا أمزح

1073
01:01:19,425 --> 01:01:20,843
.حسناً، هيا لنذهب

1074
01:01:20,927 --> 01:01:22,053
.انتظر، انتظر قليلاً

1075
01:01:22,136 --> 01:01:24,639
.اقعد مؤخرتك اللعينة

1076
01:01:24,722 --> 01:01:26,891
مرحباً، تابيثا، ماذا تفعلين؟-
!ماذا تفعلين؟-

1077
01:01:26,974 --> 01:01:30,228
!اجلسي يا عروسة! وانتو كمان اجلسوا

1078
01:01:30,353 --> 01:01:31,938
.اللعنة -
.اجلسوا جميعًا -

1079
01:01:32,438 --> 01:01:35,108
.مرحباً، عندي الأولاد السيئون هنا. لنحصل على المال

1080
01:01:35,525 --> 01:01:37,652
.مرحبا، تاب -
.اصمت اللعنة -

1081
01:01:37,819 --> 01:01:39,904
.ماركوس: انتظر، أنا مرتبك

1082
01:01:40,571 --> 01:01:41,989
لم تريد له أن يلعق-يلعق؟

1083
01:01:42,073 --> 01:01:44,242
.رأسك مطلوب بمبلغ 5 ملايين دولار

1084
01:01:44,409 --> 01:01:46,369
.أحتاج إلى تلك الأموال. كنت أماطل فقط

1085
01:01:46,452 --> 01:01:49,580
.هذا... هذا بارد. لقد كاد يفعل تلك القذارة

1086
01:01:49,705 --> 01:01:50,957
.لم يفعل، ماركوس

1087
01:01:51,040 --> 01:01:53,084
.قلت لك إنها لا تحبك -
[صوت فتح الأسلحة] -

1088
01:01:53,167 --> 01:01:54,502
.انهض بحق الجحيم

1089
01:01:56,712 --> 01:01:58,005
[ماركوس يتنهد]

1090
01:02:00,550 --> 01:02:02,343
.المكافأة حية أو ميتة

1091
01:02:03,094 --> 01:02:04,387
.لا تكن stupid

1092
01:02:07,890 --> 01:02:09,100
.مرحبًا، أرماندو

1093
01:02:09,183 --> 01:02:11,310
...إذا عشت، سأدعك

1094
01:02:12,520 --> 01:02:13,521
ماذا؟

1095
01:02:13,688 --> 01:02:16,399
.قلت إذا عشت، يا ابن الكلب، اتصل بي

1096
01:02:18,276 --> 01:02:19,652
.كان لطيفًا نوعًا ما

1097
01:02:19,735 --> 01:02:21,154
[يضحك]

1098
01:02:21,237 --> 01:02:22,447
[صوت رنين الهاتف المحمول]

1099
01:02:23,072 --> 01:02:24,240
.جودي: حصلنا على معلومات

1100
01:02:24,991 --> 01:02:26,993
.تحديد الهوية الإيجابية على هاربينا

1101
01:02:27,160 --> 01:02:28,327
.لنقم بذلك

1102
01:02:28,619 --> 01:02:29,787
[صوت صفارة الإنذار]

1103
01:02:33,749 --> 01:02:37,170
.أوه! مايك، أنا على وشك اتخاذ خطواتي

1104
01:02:37,587 --> 01:02:40,631
.لا، اللعنة، أنت مش رايح
.أنت رايح حيثما يأخذنا هؤلاء الرجال

1105
01:02:40,715 --> 01:02:41,883
.أوه، أنا لن أذهب

1106
01:02:41,966 --> 01:02:45,052
.الآن سأأخذ الثلاثة في الأمام، أنت تأخذ الستة في الخلف

1107
01:02:45,470 --> 01:02:47,346
.ماركوس، ليس لدينا أي أسلحة

1108
01:02:47,847 --> 01:02:51,142
...في خمسة... أربعة... ثلاثة

1109
01:02:51,434 --> 01:02:52,685
[أصوات إطلاق نار]-
!الرجل: اللعنة-

1110
01:03:08,201 --> 01:03:10,203
[موسيقى مكتومة تُعزف على راديو السيارة]

1111
01:03:12,246 --> 01:03:14,540
.آه، اللعنة! هذا الوغد

1112
01:03:14,957 --> 01:03:17,418
يغني] ولد زانية، ولد زانية]
ماذا ستفعل؟

1113
01:03:17,502 --> 01:03:18,920
!أيوه، مايك

1114
01:03:19,003 --> 01:03:21,339
ما فيش متعة
لما الأرنوب يكون معاه البندقية، صح؟

1115
01:03:21,589 --> 01:03:22,924
انت تعرف هذا الشخص؟

1116
01:03:23,007 --> 01:03:24,884
.نعم، ضربته بمطرقة قبل عامين

1117
01:03:24,967 --> 01:03:28,971
هل تعتقد أنني نسيت تلك السخافة اللعينة التي فعلتها في مطعم ماني للرييبي؟

1118
01:03:29,055 --> 01:03:30,973
كيف لعنة الله سمحت لكما بالقبض علي؟

1119
01:03:31,390 --> 01:03:33,184
.ماني: مايك، أريد خمسة ملايين دولار

1120
01:03:33,267 --> 01:03:34,727
[ ي gasp]-
!MIKE: ماركوس-

1121
01:03:34,894 --> 01:03:37,647
!ترى أنني جلبت العائلة معي. الشوارع

1122
01:03:37,730 --> 01:03:40,566
!يمكننا أن نفعل ذلك بسهولة ويسر أو يمكننا أن نذهب إلى الحرب

1123
01:03:41,025 --> 01:03:42,276
!لأني جاهز للحرب اللعينة

1124
01:03:42,985 --> 01:03:44,320
!مايك: ماذا تفعل؟

1125
01:03:46,113 --> 01:03:47,073
!مايك: لا

1126
01:03:47,156 --> 01:03:48,282
[صوت المحرك يرتفع]

1127
01:03:51,661 --> 01:03:52,662
[أنين من الألم]

1128
01:03:57,375 --> 01:03:59,126
!مايك: اركض، اركض، اركض، اركض

1129
01:04:04,507 --> 01:04:06,467
!ابتعد! ابتعد! ابتعد

1130
01:04:11,055 --> 01:04:12,473
!لا! لا

1131
01:04:12,557 --> 01:04:15,851
!سائل مساحات الزجاج الأمامي قابل للاشتعال

1132
01:04:16,227 --> 01:04:19,814
!كيف في الجحيم من المفترض أن أعرف ذلك؟! أنا مو عالم لعينة

1133
01:04:25,069 --> 01:04:28,114
.الجميع استرخوا. النار في الخارج

1134
01:04:29,907 --> 01:04:31,826
!أوه-
!MARCUS: أوه، اللعنة-

1135
01:04:31,909 --> 01:04:33,744
!الآن في الداخل

1136
01:04:36,831 --> 01:04:37,748
!مايك: اللعنة

1137
01:04:37,957 --> 01:04:39,041
.حسناً

1138
01:04:40,585 --> 01:04:42,336
.شهقة] حسناً]

1139
01:04:47,717 --> 01:04:49,719
[صوت صفارة الإنذار]

1140
01:05:02,023 --> 01:05:02,857
[أخذ نفس]

1141
01:05:11,699 --> 01:05:14,577
!الجميع خارج! الجميع خارج

1142
01:05:15,494 --> 01:05:16,370
[أرماندو ي grunt]

1143
01:05:26,088 --> 01:05:28,341
[صوت صفارة الإنذار]

1144
01:05:34,388 --> 01:05:35,890
[رجل يئن]

1145
01:05:41,979 --> 01:05:43,314
.تبا

1146
01:05:54,909 --> 01:05:56,118
[طرق على الباب]

1147
01:05:56,369 --> 01:05:57,995
!ماركوس: افتح اللعينة الباب

1148
01:06:00,831 --> 01:06:03,209
.مايك: نستطيع الشعور بك هناك، يا فتى. افتح الباب

1149
01:06:11,217 --> 01:06:12,051
!مرحباً

1150
01:06:12,134 --> 01:06:13,803
.افتح، حليب العضلات

1151
01:06:14,178 --> 01:06:16,013
يلا يا رجل. ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1152
01:06:16,097 --> 01:06:18,933
.لا شيء. الوقت ليس مناسبًا لي الآن، يا رفاق

1153
01:06:19,016 --> 01:06:20,351
.ليس وقتًا مناسبًا لنا أيضًا

1154
01:06:20,434 --> 01:06:22,269
.حسنًا، لنلتقي مرة أخرى بعد حوالي ساعة أو نحو ذلك

1155
01:06:22,353 --> 01:06:24,063
.عزيزتي، ليس لدينا جِل استحمام

1156
01:06:24,146 --> 01:06:25,147
!مايك وماركوس: أوه-
!واو-

1157
01:06:25,398 --> 01:06:26,899
ما هذا بحق الجحيم؟

1158
01:06:27,858 --> 01:06:29,068
.وجدناكم يا رفاق

1159
01:06:31,028 --> 01:06:32,571
نحن في علاقة. حسناً؟

1160
01:06:33,489 --> 01:06:34,824
.أوه، حسناً-
.حسناً-

1161
01:06:34,907 --> 01:06:36,367
.التسلل حولي يدمرني

1162
01:06:36,450 --> 01:06:39,704
.لقد بدأت قبل شهرين تقريبًا. لن يؤثر ذلك على حياتنا المهنية

1163
01:06:39,787 --> 01:06:41,580
.باستثناء تلك المرة في تلك الشاحنة

1164
01:06:41,664 --> 01:06:44,417
.أنا لست آسفًا -
.لا يوجد ما يستحق الاعتذار -

1165
01:06:44,500 --> 01:06:46,877
.نعم، أنت تعرف. أعني، الناس يفعلون هذا الأسلوب

1166
01:06:47,169 --> 01:06:49,714
هل أنتم بخير؟ -
.مايك: نعم، نحن بخير. كنت أريد أن-- أوه -

1167
01:06:51,632 --> 01:06:53,592
!كيلي: ماذا بحق الجحيم؟-
.مايك: حسنًا. مهلاً، مهلاً-

1168
01:06:53,676 --> 01:06:55,636
.مرحبا، كيلي. كيلي

1169
01:06:56,303 --> 01:06:58,556
.طلبت منك أن تنتظر بالخارج لثانية

1170
01:06:58,639 --> 01:07:01,016
.حسناً. كيلي، إنه معنا

1171
01:07:01,600 --> 01:07:02,560
.لا يمكنه أن يكون هنا

1172
01:07:02,643 --> 01:07:04,520
.هذا ابني، أرماندو

1173
01:07:04,812 --> 01:07:07,773
.أنا أعرف من هو، ولهذا السبب لا يمكنه أن يكون هنا

1174
01:07:07,940 --> 01:07:11,235
.أثق بك بحياتي، مايك. لكنني متأكد بشكلٍ قاطع أنني لا أثق به

1175
01:07:11,360 --> 01:07:12,361
.أثق به

1176
01:07:12,445 --> 01:07:14,488
.ثم خذه إلى منزلك

1177
01:07:16,073 --> 01:07:18,492
ي Clearing throat] مرحبا، مايك. هل يمكنني أن أحظى بلحظة معها، من فضلك؟]

1178
01:07:18,617 --> 01:07:19,744
.نعم، نعم. من فضلك

1179
01:07:19,827 --> 01:07:21,579
.مرحبا، حبيبي -
.اهدأ. اهدأ -

1180
01:07:21,746 --> 01:07:23,372
.دورن: تعال هنا لثانية

1181
01:07:26,751 --> 01:07:28,335
.كيلي: قد ننتهي كلاهما في السجن

1182
01:07:28,419 --> 01:07:30,045
[حديث غير واضح]

1183
01:07:32,548 --> 01:07:35,634
.دورن: أعطه فرصة -
نعم، أعطه فرصة ليقتلنا جميعاً؟ -

1184
01:07:36,177 --> 01:07:38,679
.هذا هراء غير طبيعي

1185
01:07:41,515 --> 01:07:43,893
.DORN: إنها بخير-
.MARCUS: إنها لا تبدو بخير-

1186
01:07:44,059 --> 01:07:46,020
.أنا بخير-
.نعم، أنت كذلك-

1187
01:07:47,188 --> 01:07:48,981
ماذا تقول بحق الجحيم؟ -
.حسنا، حسنا -

1188
01:07:49,064 --> 01:07:51,984
.إنها حاجز اللغة -
.كانت الإنجليزية -

1189
01:07:52,568 --> 01:07:53,652
.كان بالتأكيد الإنجليزية

1190
01:07:59,658 --> 01:08:00,701
.شكرًا على القطرات

1191
01:08:01,577 --> 01:08:03,913
.نعم. حسنًا، نحن نجمع كل البيانات

1192
01:08:03,996 --> 01:08:07,124
.يوجد أكثر من 100 ساعة من الفيديو، و200 وحدة من الصوت

1193
01:08:07,208 --> 01:08:10,753
.نقوم بترتيب جميع بيانات الصوت والفيديو وبيانات الشبكة الجغرافية المحددة

1194
01:08:10,836 --> 01:08:13,380
.لإنشاء صورة بصرية وتطوير حزمة هدف

1195
01:08:13,506 --> 01:08:16,634
.باختصار، أنت تنقل كل هذه القذارة لتجد المجرم اللعين

1196
01:08:16,717 --> 01:08:17,802
.بينغو

1197
01:08:18,552 --> 01:08:19,428
.مرحباً، دورن

1198
01:08:19,512 --> 01:08:23,682
.هل يمكنك أن تأخذني بأمان إلى تطبيق Ring الخاص بي؟ أريد أن أرى عائلتي

1199
01:08:24,016 --> 01:08:26,769
نعم، لدينا VPN وجهاز توجيه خاص بنا. ما اسم المستخدم الخاص بك؟

1200
01:08:26,894 --> 01:08:28,437
.ماركوس37-
[يكتب]-

1201
01:08:28,604 --> 01:08:29,522
وكلمة المرور؟

1202
01:08:30,105 --> 01:08:32,024
سنيكرز89

1203
01:08:38,948 --> 01:08:40,866
.قريبًا من المنزل، حبيبي

1204
01:08:41,242 --> 01:08:43,327
.هي، لنبدأ العمل. لدينا الكثير لننجزه هنا

1205
01:08:43,619 --> 01:08:45,454
إذن، ماذا نبحث عنه بالضبط؟

1206
01:08:45,955 --> 01:08:48,290
.مايك: نحن نبحث عن الرجل الذي أمر بقتل كاب

1207
01:08:48,707 --> 01:08:50,459
.أرماندو يمكنه تحديد هويته

1208
01:08:56,382 --> 01:08:59,093
هاورد: هذا الوغد اللعين
.كان حوتي الأبيض

1209
01:08:59,176 --> 01:09:03,305
.على مدى السنوات التسع الماضية، كنت أحاول أن أصدّ القذر

1210
01:09:03,472 --> 01:09:05,516
.لكن الآن الأمر متروك لك

1211
01:09:24,660 --> 01:09:27,872
إي-إي-إي. هل أأتي إلى بيتك وأريك كيف تصنع الكوكايين؟

1212
01:09:28,038 --> 01:09:29,164
.فجّره

1213
01:09:37,214 --> 01:09:38,257
.إنه هو

1214
01:09:44,722 --> 01:09:45,764
أنت متأكد؟

1215
01:09:46,348 --> 01:09:47,850
.أرماندو: هذا هو الرجل الذي أُصدر الأمر بالاغتيال

1216
01:09:48,183 --> 01:09:49,602
.تم. حصلت على اسم

1217
01:09:50,227 --> 01:09:53,397
.جيمس مكغراث. مدرسة رينجر للجيش، مكافحة التجسس

1218
01:09:53,522 --> 01:09:56,066
.تم نشره في المكسيك حتى عام 2005

1219
01:09:56,358 --> 01:09:59,111
.عملت مع إدارة مكافحة المخدرات، مكتب الملحق الدفاعي

1220
01:09:59,194 --> 01:10:00,154
.أوه، اللعنة

1221
01:10:00,446 --> 01:10:04,241
.لقد تم احتجازه كرهينة من قبل أصدقائك، الكارتل

1222
01:10:04,325 --> 01:10:07,161
".تنازل عن فرقة بأكملها "تحت الضغط

1223
01:10:07,328 --> 01:10:08,579
.إنها تسمى تعذيب، يا رجل

1224
01:10:09,538 --> 01:10:11,248
.دورن: كان الناجي الوحيد

1225
01:10:16,211 --> 01:10:17,796
.مايك: كان الكابتن لديه طوال الوقت

1226
01:10:17,963 --> 01:10:19,131
.هو فقط لم يعرف ذلك

1227
01:10:21,091 --> 01:10:22,343
[صوت رنين الهاتف المحمول]

1228
01:10:23,052 --> 01:10:23,886
.مرحبا

1229
01:10:24,011 --> 01:10:25,721
.مرحباً. أنا هنا

1230
01:10:25,971 --> 01:10:28,474
اللعنة، يا مايكل. أين أنت؟

1231
01:10:28,974 --> 01:10:32,353
.ريتا، نحن قادمون. لدينا دليل على أن الكابتن هاورد بريء

1232
01:10:33,187 --> 01:10:34,229
ما الدليل؟

1233
01:10:34,355 --> 01:10:37,399
.لقد حصلنا على الشخص الذي قتل الكابتن هاوارد

1234
01:10:37,483 --> 01:10:38,692
.أرمندو تعرف عليه

1235
01:10:38,776 --> 01:10:41,904
.نفس الرجل الذي هاجمنا على المروحية. جيمس مكغراث

1236
01:10:41,987 --> 01:10:44,573
.ريتا، لدينا ملفات تعود لعشر سنوات

1237
01:10:44,657 --> 01:10:47,785
.كان كاب يحقق في هؤلاء الرجال. لقد حصلنا عليهم جميعًا. إنها شبكة كاملة

1238
01:10:47,868 --> 01:10:49,787
.سنسلم لك غداً

1239
01:10:50,579 --> 01:10:52,206
.هي، انظر، علينا أن نذهب

1240
01:10:52,289 --> 01:10:53,999
[مايكل، ماذا--؟ [يتنهد

1241
01:10:57,086 --> 01:10:58,212
هل أنت بخير؟

1242
01:10:58,587 --> 01:10:59,421
...اه

1243
01:10:59,588 --> 01:11:01,131
.إنهم يدخلون

1244
01:11:01,215 --> 01:11:02,341
ماذا؟

1245
01:11:02,424 --> 01:11:05,803
...يقول مايكل إن لديهم دليلًا يبرئ هاورد

1246
01:11:06,512 --> 01:11:07,888
.يشرح كل شيء

1247
01:11:10,432 --> 01:11:11,558
هل ما زلت تحبّه؟

1248
01:11:12,810 --> 01:11:13,811
ماذا؟

1249
01:11:14,395 --> 01:11:15,437
.لا

1250
01:11:16,105 --> 01:11:17,523
.لكني أصدقه

1251
01:11:18,732 --> 01:11:20,317
.كن حذرًا فقط، حبيبي

1252
01:11:22,403 --> 01:11:23,612
هل ما زلت ذاهباً إلى العشاء؟

1253
01:11:23,696 --> 01:11:24,822
.نعم

1254
01:11:28,951 --> 01:11:30,119
.MCGRATH: لديهم الملفات

1255
01:11:30,327 --> 01:11:33,122
.نحتاج لجعل هذا يبدو كأنه عمل كارتل. الإسبانية فقط

1256
01:11:33,205 --> 01:11:34,289
[حديث غير واضح]

1257
01:11:37,334 --> 01:11:39,128
.المرأة: الذخيرة جاهزة. هيا بنا

1258
01:11:49,722 --> 01:11:52,141
.الرجل: [بالإسبانية] نحن بحاجة إلى رهينة واحدة فقط

1259
01:11:53,100 --> 01:11:54,268
!دورن: [بالإنجليزية] تبا! تبا! تبا

1260
01:11:55,477 --> 01:11:57,563
.يا جماعة! لدينا مشكلة

1261
01:11:59,106 --> 01:12:01,942
.دورن: ميامي سنترال، ميامي سنترال. 29 جاري التنفيذ

1262
01:12:02,359 --> 01:12:04,194
.ماركوس: يا اللّه، هذا بيتي

1263
01:12:04,278 --> 01:12:06,655
:دورن
.يرجى تقديم المشورة، سكن MOS

1264
01:12:06,739 --> 01:12:08,032
.استجب فورًا

1265
01:12:08,115 --> 01:12:09,116
.اللعنة

1266
01:12:09,283 --> 01:12:12,536
.تبا. آه، تبا. آه، لا

1267
01:12:12,745 --> 01:12:13,954
.هيا، كريستين

1268
01:12:16,832 --> 01:12:18,292
[طنين]

1269
01:12:22,379 --> 01:12:24,339
.تبا-
.أرسل وحدة إلى منزلي-

1270
01:12:25,049 --> 01:12:27,301
.هيا، ريجى! التقط! التقط

1271
01:12:27,384 --> 01:12:29,428
.دورن: ميامي سنترال، لدينا 29 آخرين في التقدم

1272
01:12:29,511 --> 01:12:32,264
.يرجى إرسال الوحدات إلى عنوان منزل المحقق لواري

1273
01:12:32,347 --> 01:12:34,725
[هاتِف مَحمول يَرِنّ]-
!امرأة: [في لعبة الفيديو] العدو سقط-

1274
01:12:35,684 --> 01:12:38,020
.ريجي! لديك قادم

1275
01:12:38,187 --> 01:12:40,689
.خذ العائلة إلى مكان آمن-
ماذا؟-

1276
01:12:40,773 --> 01:12:42,232
!الآن-
.نعم، سيدي-

1277
01:12:46,028 --> 01:12:47,946
تيريزا: ماذا يحدث؟-
ميغان: ماذا يجري؟-

1278
01:12:48,030 --> 01:12:50,908
.ريجي: هناك أشخاص يدخلون المنزل. يجب أن أحافظ على سلامتكما

1279
01:12:51,658 --> 01:12:52,785
[صوت ضغط على لوحة المفاتيح]

1280
01:12:55,454 --> 01:12:56,455
!يرجى أن تكون حذرًا

1281
01:12:56,538 --> 01:12:58,415
.حسناً، روجي، ماذا يحدث؟ حسناً -
.ثق بي. أنا أحبك -

1282
01:12:58,957 --> 01:13:00,417
!اللعنة! اللعنة

1283
01:13:00,501 --> 01:13:02,294
[إزعاج]

1284
01:13:13,305 --> 01:13:14,807
!خلفك، ريج

1285
01:13:16,266 --> 01:13:17,476
!أوه، اللعنة

1286
01:13:19,228 --> 01:13:20,729
[الرجل 1 يئن]

1287
01:13:26,485 --> 01:13:29,238
!من هو هذا اللعين؟-
!هذا ولدي! هذا ولدي-

1288
01:13:31,698 --> 01:13:32,658
.أوه

1289
01:13:35,869 --> 01:13:37,663
!تبا

1290
01:13:38,413 --> 01:13:39,957
.هيا، هيا، هيا

1291
01:13:50,843 --> 01:13:51,969
[صراخ]

1292
01:13:53,595 --> 01:13:54,638
!أوه

1293
01:14:00,936 --> 01:14:02,396
!لا، لا، لا

1294
01:14:04,106 --> 01:14:05,691
!واو-
!دورن: يا إلهي-

1295
01:14:06,567 --> 01:14:08,527
[رجل 2 يئن]

1296
01:14:10,154 --> 01:14:11,321
!هيا، هيا

1297
01:14:18,203 --> 01:14:19,413
!دورتن: يا إلهي

1298
01:14:22,249 --> 01:14:23,709
[طَلَقة نَارِيَة]-
[كِلاهما يَصْرُخان]-

1299
01:14:25,210 --> 01:14:27,546
.أوه! تشيتي-تشيني-بانغ-بانغ، يا أبناء العاهرة

1300
01:14:27,629 --> 01:14:29,339
.وجباتي الخفيفة هي وجباتك الخفيفة، ريجى

1301
01:14:29,423 --> 01:14:30,757
.ريجي: حسنًا، هيا

1302
01:14:34,469 --> 01:14:36,180
مايك، هل رأيت تلك الحماقة؟

1303
01:14:36,263 --> 01:14:37,848
.مايك: التقط الهاتف

1304
01:14:38,849 --> 01:14:41,268
!واو، مايك! مايك! مايك

1305
01:14:43,270 --> 01:14:45,564
[اهتزاز الهاتف المحمول]-
[طرق على الباب]-

1306
01:14:47,357 --> 01:14:48,358
.كريستين: لحظة واحدة

1307
01:14:53,280 --> 01:14:54,281
.كالي

1308
01:14:54,364 --> 01:14:56,658
.رأيتها على التلفاز
.أمي تبحث عن العم مايك

1309
01:14:56,825 --> 01:14:59,745
ليس هناك أي طريقة
.لأنه فعل كل ما يقولونه

1310
01:14:59,828 --> 01:15:00,954
.عزيزي

1311
01:15:02,915 --> 01:15:05,209
.كل شيء سيكون على ما يرام

1312
01:15:05,334 --> 01:15:07,294
حسنا؟ حسنا؟

1313
01:15:08,712 --> 01:15:10,339
[الهاتف المحمول يواصل الاهتزاز]

1314
01:15:19,473 --> 01:15:21,391
ألو؟-
.أنا. اغادر المنزل-

1315
01:15:22,267 --> 01:15:25,020
.لدي كالي معي -
!خذها وانطلق! اغرب الآن -

1316
01:15:25,103 --> 01:15:26,396
[ماغراث يصفر]

1317
01:15:27,522 --> 01:15:29,024
:كريستين
.كالي، توقفي خلفي

1318
01:15:30,734 --> 01:15:31,818
.مايك

1319
01:15:36,490 --> 01:15:37,324
[كالي تصرخ]

1320
01:15:37,532 --> 01:15:38,450
!كريستين

1321
01:15:39,117 --> 01:15:41,161
[كلاهما يئن]

1322
01:15:48,669 --> 01:15:49,753
.السيد لاوري

1323
01:15:51,296 --> 01:15:52,589
مع من أتكلم؟

1324
01:15:52,839 --> 01:15:54,967
.أعتقد أنك تعرف مع من تتحدث

1325
01:15:56,176 --> 01:15:57,511
...عبر الهاتف] أحتاج إلى ابنك]

1326
01:15:58,845 --> 01:16:02,140
.وكل الأدلة التي كان قائدك المحبوب قد خبأها

1327
01:16:02,683 --> 01:16:05,811
.ومن أجل ذلك، يمكنك أخذ زوجتك

1328
01:16:05,894 --> 01:16:07,729
.سأعاود الاتصال بك بتعليمات

1329
01:16:09,231 --> 01:16:10,983
[انقطع الاتصال]-
.وا, اللعنة-

1330
01:16:11,942 --> 01:16:14,528
.يتأوه] اللعنة]

1331
01:16:15,529 --> 01:16:17,614
.سأذهب
[MIC يئن من الألم]

1332
01:16:22,369 --> 01:16:23,912
.دع حياتي تكون لها قيمة

1333
01:16:26,540 --> 01:16:27,541
.أبداً

1334
01:16:30,335 --> 01:16:31,420
.أبداً

1335
01:16:32,254 --> 01:16:34,256
[يتنفس بصعوبة]

1336
01:16:39,344 --> 01:16:40,512
.مايك

1337
01:16:42,014 --> 01:16:43,265
.هو علم

1338
01:16:43,348 --> 01:16:44,725
ماذا تعني؟

1339
01:16:45,934 --> 01:16:47,644
.كان يعرف أننا قادمون

1340
01:16:47,728 --> 01:16:50,022
.كان يعرف أن لدينا ملفات الكابتن هوارد

1341
01:16:50,522 --> 01:16:52,649
.كان يعرف أننا قد تعرفنا عليه

1342
01:16:53,150 --> 01:16:54,151
كيف؟

1343
01:16:54,901 --> 01:16:57,029
.الشخص الوحيد الذي تحدثت إليه هو ريتا

1344
01:16:58,196 --> 01:16:59,489
.ليست ريتا

1345
01:17:02,451 --> 01:17:04,870
.تبا، لديها ذوق سيء في الرجال

1346
01:17:05,120 --> 01:17:06,538
[رنين الهاتف المحمول]-
المراسل: كانت العدالة تحقق-

1347
01:17:06,621 --> 01:17:08,749
...الفساد في قسم شرطة ميامي

1348
01:17:08,915 --> 01:17:11,501
...مع تقارير تشSuggest أن الكابتن الراحل كونراد هاوارد...

1349
01:17:11,585 --> 01:17:12,711
مرحبًا؟

1350
01:17:12,794 --> 01:17:15,130
.كان يوجه هذه العناصر بالتنسيق مع الكارتلات...

1351
01:17:15,339 --> 01:17:18,342
،الادعاءات ضد هاوارد
،التي تشير إلى تضمين لواري وبورنيت

1352
01:17:18,800 --> 01:17:23,263
.وبتتراوح العملية بين مساعدة الكارتلات في نقل المنتج إلى ولاية فلوريدا

1353
01:17:23,347 --> 01:17:26,058
،بالإضافة إلى التخلي عن الشهود الرئيسيين، وتدمير الأدلة

1354
01:17:26,183 --> 01:17:27,976
.ووحتى قتل زملاء الضباط

1355
01:17:28,060 --> 01:17:30,020
ماذا يحدث؟ -
.لا أعرف -

1356
01:17:31,480 --> 01:17:34,983
.لقد حققنا تقدمًا في القضية
.أحتاج إلى الذهاب إلى المحطة

1357
01:17:37,027 --> 01:17:38,236
.سأذهب إلى هناك

1358
01:17:41,239 --> 01:17:42,741
.أنا قادم معك

1359
01:17:42,824 --> 01:17:43,867
[جرس المصعد]

1360
01:17:56,254 --> 01:17:57,839
من تكتب له رسالة؟

1361
01:17:58,340 --> 01:18:02,761
.آه، فقط... يجب أن أتواصل مع المكتب

1362
01:18:03,970 --> 01:18:05,055
.جي تي إف

1363
01:18:06,139 --> 01:18:07,182
.يجب أن أخبر الجميع

1364
01:18:15,107 --> 01:18:16,733
.مرحبًا. حبيبي. هيا

1365
01:18:16,817 --> 01:18:19,111
.عزيزي، ماذا تفعل؟ توقف عن ذلك

1366
01:18:19,236 --> 01:18:20,946
.ماذا تفعل؟ توقف عن ذلك

1367
01:18:21,029 --> 01:18:22,739
.اتركني -
ماذا تفعل؟ -

1368
01:18:22,823 --> 01:18:24,408
!أعده لي. أعده

1369
01:18:30,288 --> 01:18:32,082
[كلاهما يئن]

1370
01:18:34,167 --> 01:18:35,085
[ريتا تأن]

1371
01:18:40,257 --> 01:18:41,758
[كلاهما يأن]

1372
01:18:50,851 --> 01:18:51,935
[ريتا تصرخ]

1373
01:18:54,729 --> 01:18:55,647
[صوت جرس المصعد]

1374
01:18:56,606 --> 01:18:57,732
!KELLY: اللعنة

1375
01:18:58,525 --> 01:18:59,943
.هي، هي، هيا

1376
01:19:02,571 --> 01:19:03,613
أنت بخير؟

1377
01:19:04,030 --> 01:19:05,323
.انظر إلى الهاتف

1378
01:19:15,834 --> 01:19:17,711
أنت عارف إنك وقعت في مشكلة، صح؟

1379
01:19:23,216 --> 01:19:24,468
هل أنت بخير؟

1380
01:19:26,344 --> 01:19:27,596
[ريتا تتنهد]

1381
01:19:28,722 --> 01:19:29,848
.أنا آسف

1382
01:19:31,475 --> 01:19:33,643
.ما عندي شيء لأعتذر عنه

1383
01:19:56,666 --> 01:19:57,918
.سوف نجدها، يا رئيس

1384
01:19:58,919 --> 01:20:00,712
[صوت صفارة السفينة في المسافة]

1385
01:20:02,422 --> 01:20:06,927
.لا أثق بأحد ليس واقفًا هنا، الآن

1386
01:20:07,844 --> 01:20:09,888
كل شخص إضافي نشاركه

1387
01:20:09,971 --> 01:20:12,724
،يزيد من احتمال أنهم يعرفون أننا قادمون

1388
01:20:13,642 --> 01:20:17,646
الذي يزيد من احتمالية أن كريستين وكالي

1389
01:20:17,729 --> 01:20:19,523
.لا تخرج من هناك

1390
01:20:20,148 --> 01:20:24,903
.هذا يعني لا وحدات النخبة، لا وكلاء، لا دعم

1391
01:20:26,488 --> 01:20:27,822
.إنه فقط نحن

1392
01:20:30,408 --> 01:20:31,618
[يتنهد]

1393
01:20:33,245 --> 01:20:35,080
.لم أقصد أن تسير الأمور هكذا

1394
01:20:35,872 --> 01:20:37,541
كيف كنت ترغب أن تسير الأمور؟

1395
01:20:38,166 --> 01:20:41,795
.بعد 11 سبتمبر، لم يكن أحد يهتم بالمخدرات التي تدخل هذا البلد

1396
01:20:41,878 --> 01:20:45,006
.لذا لضمان الحدود، بدأنا العمل مع الكارتلات

1397
01:20:45,340 --> 01:20:49,094
.وكانوا يبقوننا على اطلاع عن أي نشاط إرهابي قادم في طريقنا

1398
01:20:49,177 --> 01:20:52,597
.وقد نجح ذلك. لم نتعرض لهجوم منذ ذلك الحين

1399
01:20:53,348 --> 01:20:54,766
.كنا نحمي هذا البلد

1400
01:20:54,975 --> 01:20:59,437
.كنت تقتل الشرطة وتصبح غنيًا بإدخال المخدرات إلى هذا البلد

1401
01:20:59,563 --> 01:21:01,815
.ريتا-
.لهذا قتلت هاوارد-

1402
01:21:01,898 --> 01:21:03,984
.كان يراقبك
.كنت تريد أن تسدِّد آثارك

1403
01:21:04,067 --> 01:21:06,278
.لا. كان ذلك مكغراث

1404
01:21:07,028 --> 01:21:08,697
.إنه خارج عن السيطرة

1405
01:21:08,780 --> 01:21:11,199
.ريتا. فقط خذي ثانية

1406
01:21:11,783 --> 01:21:14,369
.لم أقصد أبدًا أن تسير الأمور بهذه الطريقة

1407
01:21:24,379 --> 01:21:27,632
.أعتقد أنني فقط بحاجة إلى معرفة ما إذا كان ذلك حقيقيًا يومًا ما

1408
01:21:28,425 --> 01:21:30,093
.لقد كان ذلك دائمًا حقيقيًا

1409
01:21:30,594 --> 01:21:33,597
.لقد ارتبكت. فقدت السيطرة

1410
01:21:34,222 --> 01:21:35,849
هل أحببتني؟

1411
01:21:35,932 --> 01:21:37,142
.نعم

1412
01:21:37,809 --> 01:21:38,935
.أقسم

1413
01:21:39,936 --> 01:21:41,521
...حسنًا، هذا يعني

1414
01:21:41,605 --> 01:21:42,689
.مايك: نحن بخير. حصلنا على ذلك

1415
01:21:42,814 --> 01:21:44,733
.%تطابق الصوت 99

1416
01:21:46,151 --> 01:21:49,863
.لا تعني لي شيئًا على الإطلاق، يا قطعة القذارة...

1417
01:21:52,073 --> 01:21:53,158
[صراخ مكتوم]

1418
01:21:57,329 --> 01:21:58,830
.مايك: [بصوت لوكود] مرحبًا. إنه أنا

1419
01:21:59,456 --> 01:22:00,957
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

1420
01:22:01,499 --> 01:22:03,209
.لقد خربت الأمور، هذا ما يحدث

1421
01:22:03,335 --> 01:22:07,172
.لقد تم اختراقنا. سأشرح عندما أكون هناك

1422
01:22:07,255 --> 01:22:10,550
...نحن ننقل الرهائن. كوبا. احتجاز طويل الأمد

1423
01:22:11,176 --> 01:22:14,888
.للإبقاء على لوري وبورنيت وأريتا صامتين بينما نحل هذه المسألة

1424
01:22:15,513 --> 01:22:18,725
.سأحضر طائرة مائية. سأكون هناك عند بزوغ الفجر

1425
01:22:23,438 --> 01:22:25,523
.حسناً، جهّز هذا المكان

1426
01:22:25,607 --> 01:22:27,901
.جميع المعدات والموظفين استعدوا للتحرك

1427
01:22:28,693 --> 01:22:30,779
.نحن نتحرك بالرهائن خارج البلاد

1428
01:22:45,293 --> 01:22:46,795
ماذا حدث ليدك؟

1429
01:22:55,428 --> 01:22:57,931
.يسمون ذلك ب manicure الكولومبي

1430
01:22:59,474 --> 01:23:00,517
[تَكَسُّر]

1431
01:23:00,600 --> 01:23:02,268
[صرخات من الألم]

1432
01:23:04,020 --> 01:23:05,647
ما هو الشيء الرائع في ذلك؟

1433
01:23:06,106 --> 01:23:07,899
،إنها أقصى كمية من الألم

1434
01:23:07,982 --> 01:23:09,275
.لكنكم لا تموتون

1435
01:23:14,239 --> 01:23:17,450
.لذا الآن قررت أن تكون الممسك بالملاقط

1436
01:23:19,452 --> 01:23:21,037
.الجميع ينكسر

1437
01:23:22,080 --> 01:23:23,373
.الجميع

1438
01:23:23,957 --> 01:23:25,250
...زوجك

1439
01:23:25,875 --> 01:23:28,169
...سيَركع أمامي

1440
01:23:28,670 --> 01:23:30,588
.وارجوا من أجل حياتكم

1441
01:23:31,756 --> 01:23:34,259
.ثم ستشاهدني أقتله

1442
01:23:37,345 --> 01:23:39,389
.أنت لا تعرف زوجي

1443
01:23:39,472 --> 01:23:42,392
...حسنًا، ليس رسميًا، لكن

1444
01:23:42,976 --> 01:23:44,769
.أتطلع لرؤيته مرة أخرى

1445
01:23:57,741 --> 01:24:00,660
[ماركوس يغني]
الصبية الأشرار، الصبية الأشرار

1446
01:24:04,289 --> 01:24:05,457
.مممم

1447
01:24:06,416 --> 01:24:07,834
.هيا، مايك

1448
01:24:09,085 --> 01:24:12,172
غناء] أولاد سيئين، أولاد سيئين]

1449
01:24:18,011 --> 01:24:19,637
وش بتسوي؟

1450
01:24:20,263 --> 01:24:21,264
.نعم

1451
01:24:21,347 --> 01:24:24,267
ماذا ستفعل عندما يأتون من أجلك؟

1452
01:24:24,350 --> 01:24:26,394
[تَنغيم]

1453
01:24:28,188 --> 01:24:30,064
.يكفي، يا صديقي. يكفي

1454
01:24:30,482 --> 01:24:33,151
.حسناً، سنعود إلى ذلك لاحقاً

1455
01:24:35,737 --> 01:24:38,448
[أغنية الأولاد السئين]

1456
01:24:43,620 --> 01:24:46,623
.حسناً. الطائرة جاهزة. سنقلع في 20 دقيقة

1457
01:24:46,706 --> 01:24:49,417
.إنه متنزه ترفيهي مهجور. يجب ألا يكون هناك مدنيون

1458
01:24:49,501 --> 01:24:52,921
.الطائرة ستهبط من الجنوب. على جانب واحد

1459
01:24:53,630 --> 01:24:56,132
.ماركوس وأنا سنكون على الطائرة

1460
01:24:56,216 --> 01:24:59,844
.أرمندو سيجعل طريقه في الماء. الجانبين الاثنين

1461
01:24:59,928 --> 01:25:04,307
.كيلي، ريتا. هذه الطريق ذات اتجاه واحد للدخول، واتجاه واحد للخروج

1462
01:25:04,390 --> 01:25:06,142
.أنت تمسك بذلك الطريق

1463
01:25:07,936 --> 01:25:09,646
.دورن، س تتحكم في الهواء

1464
01:25:09,729 --> 01:25:13,066
.دورن: الطائرات بدون طيار في الأجواء، التشويش نشط، الاتصالات آمنة

1465
01:25:14,067 --> 01:25:16,820
.كما يعلمون، لوكود في طريقه بالطائرة

1466
01:25:16,903 --> 01:25:19,155
.لنقل الرهائن إلى كوبا

1467
01:25:20,240 --> 01:25:23,660
.في اللحظة التي يقتربون فيها من الطائرة مع الرهائن، ستكون القتلات سريعة

1468
01:25:23,743 --> 01:25:25,161
.قم بتحييد جميع التهديدات

1469
01:25:25,245 --> 01:25:27,705
.هؤلاء الأوغاد قتلوا الكثير من الشرطيين الجيدين

1470
01:25:28,039 --> 01:25:29,874
.لقد أخذوا زوجتي، لقد أخذوا كالي

1471
01:25:29,958 --> 01:25:31,835
.لقد هاجموا عائلاتنا

1472
01:25:32,836 --> 01:25:34,170
.لن نخسر اليوم

1473
01:25:37,298 --> 01:25:38,466
.مرحباً

1474
01:25:39,551 --> 01:25:42,095
،نحن نصل إلى الأرض، حتى أنك ترتعد

1475
01:25:42,178 --> 01:25:44,264
.ستكون ميتًا في 0.24 ثانية

1476
01:25:44,347 --> 01:25:45,682
.أوافق

1477
01:25:47,267 --> 01:25:49,394
.الطيار: لدي مراقب واحد على المنصة الخارجية

1478
01:25:49,477 --> 01:25:52,188
.عندي قناص واحد على سطح المبنى الثاني

1479
01:25:52,564 --> 01:25:53,606
.جهز تلك

1480
01:25:56,943 --> 01:25:58,361
.الجميع استمروا في التحرك

1481
01:25:58,444 --> 01:26:00,113
ما هؤلاء؟-
.تمساح-

1482
01:26:00,572 --> 01:26:03,199
.ظننت أنه منتزه تمساح مهجور

1483
01:26:03,283 --> 01:26:04,617
.مهجور من قبل البشر

1484
01:26:05,285 --> 01:26:06,786
:دورن
.إنه في الواقع منتزه ترفيهي قديم

1485
01:26:06,870 --> 01:26:10,206
.كانت تقع على 10 فدادين، مهجورة في عام 2017 بعد إعصار إيرما

1486
01:26:10,748 --> 01:26:15,211
...كانت جاذبتهم الرئيسية تمساح ألبينو اسمه ديوك

1487
01:26:15,295 --> 01:26:18,756
.الذي كان طوله 16 قدمًا ووزنه 900 رطل...

1488
01:26:18,840 --> 01:26:21,301
".وتقول الأسطورة إنه لا يزال هناك"

1489
01:26:21,885 --> 01:26:23,011
.تبًا لذلك

1490
01:26:37,692 --> 01:26:39,068
.أرمندو في موقعه

1491
01:27:04,719 --> 01:27:06,512
.الرهائن يخرجون الآن

1492
01:27:06,596 --> 01:27:08,014
.ماكغراث زائد ثلاثة

1493
01:27:08,514 --> 01:27:10,016
.ابقوا هادئين جميعاً

1494
01:27:13,728 --> 01:27:16,564
[مايك يتنفس بصعوبة]

1495
01:27:20,693 --> 01:27:21,819
.مايك

1496
01:27:21,903 --> 01:27:23,613
[مايك يتنفس بصعوبة]

1497
01:27:24,364 --> 01:27:26,115
مايك، هل لديك اللقطة؟

1498
01:27:26,240 --> 01:27:29,452
.مايك: سلبية. لا أملك اللقطة. لا أملك اللقطة

1499
01:27:29,535 --> 01:27:30,536
[يزفر بشدة]

1500
01:27:33,665 --> 01:27:36,501
.مايك، هو هناك-
.ليس لدي ذلك. ليس لدي ذلك-

1501
01:27:43,466 --> 01:27:45,718
لقد توقفوا. لماذا توقفوا؟

1502
01:27:50,348 --> 01:27:52,141
[صوت الأرضية تصدر صريرًا]

1503
01:27:59,399 --> 01:28:00,400
.تبا

1504
01:28:03,611 --> 01:28:04,988
.لنذهب

1505
01:28:15,081 --> 01:28:16,791
.أرميندو، إنهم يقتربون منك

1506
01:28:16,874 --> 01:28:18,626
هل يرونه؟ -
.لا أعلم -

1507
01:28:18,710 --> 01:28:21,129
.مايك، الآن. فرصتك الآن

1508
01:28:21,254 --> 01:28:23,214
.هم يستطيعون رؤيته
.هم يعرفون أننا هنا

1509
01:28:23,464 --> 01:28:25,133
[مايك يتنفس بشكل متقطع]

1510
01:28:26,134 --> 01:28:27,927
.ليس لدي ذلك. سلبي. سلبي. سلبي

1511
01:28:28,011 --> 01:28:29,971
.يجب عليك أن تأخذ اللقطة اللعينة

1512
01:28:50,283 --> 01:28:51,409
.أرماندو محروق

1513
01:28:52,827 --> 01:28:55,204
.تبا-
.الأخضر كامل. انطلق-

1514
01:28:55,288 --> 01:28:57,623
!كيلي، خذينا إلى هناك. انطلقي، انطلقي، انطلقي

1515
01:29:01,753 --> 01:29:03,629
[إطلاق نار]

1516
01:29:20,563 --> 01:29:22,356
.الاتصال، جانب الرصيف الغربي

1517
01:29:25,526 --> 01:29:26,861
[صراخ]

1518
01:29:26,944 --> 01:29:29,489
[استمرار إطلاق النار]

1519
01:29:31,282 --> 01:29:33,076
!دورن! تخلص من ذلك القناص

1520
01:29:33,451 --> 01:29:34,660
.إرسال الطائرة بدون طيار

1521
01:29:43,878 --> 01:29:44,879
.أمسكت به

1522
01:29:57,433 --> 01:29:59,143
[تستمر إطلاق النار]

1523
01:29:59,227 --> 01:30:01,062
[يتنفس بشدة]

1524
01:30:07,401 --> 01:30:09,445
!ليس الآن، مايك

1525
01:30:09,612 --> 01:30:11,280
!ليس الآن

1526
01:30:12,031 --> 01:30:13,783
[يتنفس بشدة]

1527
01:30:28,256 --> 01:30:30,258
[يتنفس بشدة]

1528
01:30:32,385 --> 01:30:33,803
.لا بأس

1529
01:30:34,595 --> 01:30:35,972
.ليس خطأك

1530
01:30:43,604 --> 01:30:46,023
.قطع هذا الهراء، مايك

1531
01:30:46,399 --> 01:30:47,900
.أحتاج إلى مايك السيء

1532
01:30:47,984 --> 01:30:48,901
!مايك القذر

1533
01:30:48,985 --> 01:30:51,779
.تحدث أشياء سيئة، لكن هذا لا يعني أنك سيء

1534
01:30:52,155 --> 01:30:53,197
اعمل هذا الأمر الغبي، فهمت؟

1535
01:30:53,281 --> 01:30:55,116
[مايك يزأر] -
.هذا ما أتحدث عنه -

1536
01:30:55,324 --> 01:30:57,702
.ذا الشيء هناك
.هذا هو الشيء هناك

1537
01:30:57,994 --> 01:31:01,873
.ولد سيئ. ولد سيئ
مايك الولد السيئ. حسنا؟

1538
01:31:02,206 --> 01:31:04,667
أغنية] أنت الذئب الكبير السوء في الحي]

1539
01:31:04,750 --> 01:31:07,003
.ليس سيئًا بمعنى سيئ، ولكن سيئ بمعنى جيد

1540
01:31:07,086 --> 01:31:08,963
[كلاهما يصرخ]

1541
01:31:25,730 --> 01:31:26,898
[أَنِين، صِيَاح]

1542
01:31:37,450 --> 01:31:39,493
.مايك: دورن، تخلص من المركبات من الجانب الأربع-
.دورن: تم-

1543
01:31:47,335 --> 01:31:48,836
!رجل: انطلق، انطلق! تحرك

1544
01:31:49,212 --> 01:31:52,340
.سيدي! نحن نتعرض لضغوط شديدة. فقدنا الشاحنات وثلاثة رجال في الخارج

1545
01:31:52,423 --> 01:31:54,008
!لعنة الله

1546
01:31:54,592 --> 01:31:56,636
.حدد مواقع النيران، من الجانبين. دعهم يدخلون

1547
01:31:56,719 --> 01:31:57,553
.اذهب

1548
01:31:58,679 --> 01:32:02,558
.الرجل: [عبر الراديو] مارشال هاوارد، توقيع الحرارة في موقع شاحنة الذخيرة يظهر انفجارات

1549
01:32:02,642 --> 01:32:03,976
.الوقت المتوقع للوصول 15 دقيقة

1550
01:32:06,520 --> 01:32:09,815
.مايك: دورن، نحتاج إلى غطاء ونحتاج إلى أعين داخل. اذهب، الآن

1551
01:32:11,025 --> 01:32:12,235
.ها هنا الدخان

1552
01:32:14,445 --> 01:32:15,821
.أنا أراقب ظهرك

1553
01:32:32,213 --> 01:32:33,506
[صراخ غير واضح]

1554
01:32:33,631 --> 01:32:35,174
!الرجل 1: اقضِ على هؤلاء الأوغاد

1555
01:32:35,883 --> 01:32:38,469
!الرجل 2: انزلوا تلك الطائرات المسيّرة الآن-
!الرجل 3: انطلق-

1556
01:32:38,552 --> 01:32:39,679
!تحرك، تحرك، تحرك

1557
01:32:39,762 --> 01:32:40,972
!أعلى أعينكم

1558
01:32:46,477 --> 01:32:47,979
!يا إلهي

1559
01:32:48,062 --> 01:32:51,190
.إنه مثل حديقة الديناصورات للريف الغربي هنا

1560
01:33:06,580 --> 01:33:07,832
.لنخرج من هنا، الآن

1561
01:33:07,915 --> 01:33:09,000
.كيلي، اذهبي

1562
01:33:09,083 --> 01:33:12,837
.دورن، ارجع بكالي إلى الداخل. سأذهب وراء لوكوود

1563
01:33:13,504 --> 01:33:14,714
.حبيبي، أنا جاي

1564
01:33:17,925 --> 01:33:20,678
[إطلاق نار]

1565
01:33:21,470 --> 01:33:22,847
!أراماندو، اذهب إلى كالي

1566
01:33:22,930 --> 01:33:25,057
[إطلاق نار]

1567
01:33:25,516 --> 01:33:26,600
!كريستين: اترك

1568
01:33:27,351 --> 01:33:28,352
!مايك

1569
01:33:29,145 --> 01:33:30,187
!مايك: ماركوس

1570
01:33:33,232 --> 01:33:34,317
[صراخ]

1571
01:33:46,537 --> 01:33:47,538
[أَنِين]

1572
01:33:48,664 --> 01:33:49,790
!مايك: انطلق

1573
01:33:54,879 --> 01:33:56,088
!أنا خارج

1574
01:34:00,968 --> 01:34:01,969
[صراخ]

1575
01:34:07,850 --> 01:34:09,810
[أَنِين، صراخ]

1576
01:34:20,863 --> 01:34:23,157
[كريستين تلهث، تأن]

1577
01:34:23,908 --> 01:34:25,117
[أهات من الألم]

1578
01:34:30,706 --> 01:34:32,625
.تشرفت بلقائك، سيد لوري-
[كريستين تبكي]-

1579
01:34:34,335 --> 01:34:35,378
!قنبلة

1580
01:34:41,217 --> 01:34:42,426
!أوه حقًا

1581
01:34:45,346 --> 01:34:46,430
[هدير الطائرة]

1582
01:34:55,981 --> 01:34:57,191
!لوك وود: يا إلهي

1583
01:34:57,483 --> 01:34:58,567
!الطيار: تمسك

1584
01:34:59,735 --> 01:35:00,653
[ لينتز يتأوه ]

1585
01:35:03,864 --> 01:35:04,907
[أصوات جَهد]

1586
01:35:05,449 --> 01:35:06,575
[طائرة تضحك]

1587
01:35:09,120 --> 01:35:10,329
[صراخ]

1588
01:35:18,963 --> 01:35:21,257
[مايك يئن ويصرخ]

1589
01:35:27,680 --> 01:35:29,640
[كلاهما يلهث]

1590
01:35:30,599 --> 01:35:31,767
!كريستين: توقف

1591
01:35:32,518 --> 01:35:34,019
!مايك: كريستين-
[كريستين تأن]-

1592
01:35:35,980 --> 01:35:37,189
!مايك: كريستين

1593
01:35:37,690 --> 01:35:39,108
.لعنة

1594
01:35:39,650 --> 01:35:41,235
[أصوات تنفس ثقيل]

1595
01:35:41,694 --> 01:35:43,154
!يا للقذارة

1596
01:35:43,320 --> 01:35:45,281
!مايك، أنا أتحكم في هذا-
!لا. لا، لا-

1597
01:35:45,364 --> 01:35:47,324
!ها أنا قادم، حبيبي! ها أنا قادم

1598
01:35:47,408 --> 01:35:48,701
!مايك: لا! لا! لا

1599
01:35:50,077 --> 01:35:51,579
[يصرخ]

1600
01:35:53,998 --> 01:35:55,583
[شهقة]

1601
01:35:59,795 --> 01:36:01,172
[صوت الماء يغلي]

1602
01:36:03,340 --> 01:36:04,633
!ماركوس

1603
01:36:04,717 --> 01:36:06,135
ماذا؟-
.خلفك-

1604
01:36:08,262 --> 01:36:09,555
.يا إلهي

1605
01:36:14,477 --> 01:36:16,479
[يَلهَث]

1606
01:36:18,939 --> 01:36:20,399
.أنا أستطيع ذلك، لا تقلق يا مايك

1607
01:36:21,442 --> 01:36:23,360
.إنه فقط دوكي، حبيبي

1608
01:36:26,197 --> 01:36:28,657
.ماركوس، سلاحي. أسقطت سلاحي في الماء. إنه بجانب قدمك

1609
01:36:28,741 --> 01:36:29,950
.ما أحتاج مسدس يا مايك

1610
01:36:32,953 --> 01:36:34,788
.ارحل، تمساح

1611
01:36:35,498 --> 01:36:38,083
[زئير منخفض]-
.ليس هذا مكانك، ديوك-

1612
01:36:38,876 --> 01:36:40,586
!أوبخك

1613
01:36:44,256 --> 01:36:45,549
أترى، مايك؟

1614
01:36:46,091 --> 01:36:48,594
.هكذا تأمر الكون

1615
01:36:49,637 --> 01:36:50,596
[ماركوس يصرخ]

1616
01:36:53,724 --> 01:36:55,059
[مايك ي grunt]

1617
01:36:56,810 --> 01:36:58,020
[أصوات أنين]-
[صرخات ألم]-

1618
01:37:01,023 --> 01:37:03,192
أين المسدس؟ أين المسدس؟ -
!آه، اللعنة -

1619
01:37:07,238 --> 01:37:10,241
[ماركوس يلهث] -
.انطلق، انطلق -

1620
01:37:11,033 --> 01:37:14,453
.ذا الحقير عنصري يا مايك
!ذا الحقير عنصري

1621
01:37:21,126 --> 01:37:22,419
.مايك أرسلني

1622
01:37:22,711 --> 01:37:23,879
.أحتاجك أن تثق بي

1623
01:37:31,095 --> 01:37:32,096
[أصوات مختلطة]

1624
01:37:34,640 --> 01:37:35,766
[كالي تصرخ]

1625
01:37:35,849 --> 01:37:37,101
[كلاهما يئن]

1626
01:37:49,071 --> 01:37:50,072
.ركض

1627
01:37:50,197 --> 01:37:51,365
!اهرب

1628
01:37:59,623 --> 01:38:01,083
[صراخ]

1629
01:38:06,213 --> 01:38:07,506
[أنين]

1630
01:38:12,636 --> 01:38:13,679
[صراخ]

1631
01:38:21,895 --> 01:38:22,813
[ضوضاء]

1632
01:38:22,896 --> 01:38:24,648
[تنفس بارتعاش]

1633
01:38:35,576 --> 01:38:37,661
.هيا. هيا. انهض

1634
01:38:45,961 --> 01:38:48,172
[ماركوس يلهث]

1635
01:38:49,757 --> 01:38:51,216
[أنين من الألم]

1636
01:38:52,301 --> 01:38:53,510
!كريستين: توقف

1637
01:38:56,513 --> 01:38:57,514
[كريستين تصرخ]

1638
01:38:57,723 --> 01:38:59,266
.اذهب! سأبطئك

1639
01:39:03,145 --> 01:39:04,688
.الأعين على الموقع

1640
01:39:09,693 --> 01:39:10,903
[أزيز]

1641
01:39:26,460 --> 01:39:27,795
.أوه، اللعنة

1642
01:39:30,089 --> 01:39:31,382
هل أنت حي؟

1643
01:39:32,841 --> 01:39:34,301
[أصوات شخير]

1644
01:39:38,764 --> 01:39:40,307
[يأنّ في ألم]-
.تبا-

1645
01:39:40,391 --> 01:39:41,600
.حسناً. مرحباً

1646
01:39:44,895 --> 01:39:47,773
.ريتا، توقفي عن ذلك. لا تريدي أن تستخدمي السلاح ضدي

1647
01:39:47,856 --> 01:39:48,941
.أنت محق

1648
01:39:51,944 --> 01:39:53,070
[يصرخ]

1649
01:39:55,406 --> 01:39:56,532
[صراخ]

1650
01:40:00,411 --> 01:40:01,870
[إلهام]

1651
01:40:02,996 --> 01:40:04,206
[صرخات]

1652
01:40:09,753 --> 01:40:13,132
!أوه! أوه -
.تعال هنا. حسناً. حسناً. كل شيء على ما يرام -

1653
01:40:14,049 --> 01:40:16,510
.أنا أكره السياسيين تمامًا-
[تQuiet]-

1654
01:40:16,593 --> 01:40:18,595
[صوت صفارة]

1655
01:40:23,183 --> 01:40:24,518
!MARSHAL 1: لنذهب-
!MARSHAL 2: انطلق، انطلق-

1656
01:40:28,313 --> 01:40:30,232
.MARSHAL 3: تفرقوا. اصطحبوا الفريق إلى الطابق العلوي

1657
01:40:30,315 --> 01:40:32,317
[همسات غير واضحة]

1658
01:40:33,235 --> 01:40:34,653
.مارشال 4: لا أهداف

1659
01:40:39,867 --> 01:40:41,368
!مارشال 5: اذهبوا إلى الطابق العلوي

1660
01:40:53,672 --> 01:40:55,466
.CALLIE: حسنًا. حسنًا، ها هنا

1661
01:40:55,758 --> 01:40:57,342
.أرماندو: اتركني. لا بأس-
.حسنًا-

1662
01:40:57,426 --> 01:40:59,553
CALLIE: هل أنت بخير؟-
.نعم. نعم-

1663
01:41:00,846 --> 01:41:01,930
.مرحبًا

1664
01:41:05,184 --> 01:41:06,477
.شكراً لك

1665
01:41:23,952 --> 01:41:25,537
[صوت طيور الزقزوق]

1666
01:41:28,040 --> 01:41:29,666
.كنت هنا من قبل

1667
01:41:29,750 --> 01:41:30,751
[صوت قفل السلاح]

1668
01:41:32,377 --> 01:41:33,837
.أوه، اللعنة

1669
01:41:33,921 --> 01:41:36,006
[كريستين تتنفس بصعوبة]

1670
01:41:46,183 --> 01:41:47,392
[ماكغراثل يصفر]

1671
01:41:57,361 --> 01:41:58,821
مايك: كيف سمحت له بالإمساك بك؟

1672
01:41:58,904 --> 01:42:00,656
.إنه ماكر للغاية، مايك

1673
01:42:00,739 --> 01:42:02,574
.مكغرات: كنت أنا وزوجتك نتناقش

1674
01:42:02,950 --> 01:42:05,828
.يبدو أنها تحمل انطباعًا مبالغًا فيه عنك

1675
01:42:05,953 --> 01:42:08,205
.مايك-
.مرحبًا، حبيبي-

1676
01:42:08,580 --> 01:42:10,874
.ومع ذلك، هذه هي نهاية الطريق

1677
01:42:11,500 --> 01:42:13,168
.أحدهم على وشك الموت

1678
01:42:13,669 --> 01:42:15,295
[كريستين تتأوه] -
.اختر -

1679
01:42:19,466 --> 01:42:21,677
...ما لا تعرفه، سيد مكغاث

1680
01:42:22,302 --> 01:42:24,304
.واحد منهم لا يمكنه الموت

1681
01:42:26,306 --> 01:42:27,975
تتحدث عن من؟

1682
01:42:28,058 --> 01:42:30,894
.قال لي رجل حكيم إنني سأضطر لاتخاذ قرار صعب

1683
01:42:31,520 --> 01:42:35,357
.يجب عليك التحقق مع ذلك الحقير قبل أن تبدأ باختيار الأشياء هنا

1684
01:42:35,440 --> 01:42:37,568
.ماكغراث: لديك خمس ثوانٍ، السيد لوري

1685
01:42:37,651 --> 01:42:39,236
.سوف نحتاج إلى بعض الوقت الإضافي، سيدي

1686
01:42:39,361 --> 01:42:41,697
...أربعة... ثلاثة

1687
01:42:41,780 --> 01:42:43,991
.مايك، لا تسوي أشياء غبية

1688
01:42:44,074 --> 01:42:45,075
...اثنان...

1689
01:42:45,325 --> 01:42:46,159
[ماركوس يئن]

1690
01:42:57,254 --> 01:42:59,131
[ماركوس يئن من الألم]

1691
01:43:01,758 --> 01:43:04,261
.مايك. مايك-
.مرحباً. مرحباً. أنا هنا-

1692
01:43:06,221 --> 01:43:07,973
.ابن الكلب أطلق علي النار

1693
01:43:08,056 --> 01:43:09,224
.أوه، اللعنة

1694
01:43:09,474 --> 01:43:12,895
.هنا. دعني أتحقق من ذلك. دعني أرى-
.لا، مايك. مؤخرة حمارك أصابتني مرة أخرى-

1695
01:43:12,978 --> 01:43:16,565
.دعني أنظر إليه
.لا تلمسني بأحذية حمارك، مايك

1696
01:43:16,648 --> 01:43:17,858
.تبا، يا رجل

1697
01:43:17,941 --> 01:43:19,860
.استمع. كان يجب أن أطلق اللعنة على الطلقة

1698
01:43:19,943 --> 01:43:20,986
.لا، مايك. لا

1699
01:43:21,069 --> 01:43:23,196
.ماركوس. دعني ألق نظرة

1700
01:43:23,280 --> 01:43:24,740
هل ترين تلك القذارة، كريستين؟

1701
01:43:24,823 --> 01:43:28,201
.أنا رحت في صديرتك. تكفى لا تتذمر-
ما يهم. تمام؟-

1702
01:43:28,285 --> 01:43:30,871
أترى ما الذي كرست حياتك له، كريستين؟

1703
01:43:30,954 --> 01:43:32,664
.جودي: [عبر الراديو] لدي عيون على أريتاس. أتحرك باتجاهه

1704
01:43:32,789 --> 01:43:34,499
.تبا. هذه جودي

1705
01:43:35,167 --> 01:43:36,793
أرماندو، هل تسمعني؟

1706
01:43:36,877 --> 01:43:38,086
عبر الراديو] أرمندو، هل تسمعني؟]

1707
01:43:40,881 --> 01:43:41,715
.أوه، اللعنة

1708
01:43:42,049 --> 01:43:44,301
.أمي. أمي، لا

1709
01:43:44,384 --> 01:43:45,928
.ابتعد عنها

1710
01:43:46,011 --> 01:43:47,721
.كالي: أمي -
!الآن -

1711
01:43:48,555 --> 01:43:50,140
.ماما، استمعي إلي، أنت لا تفهمين

1712
01:43:50,223 --> 01:43:52,059
.كالي، أحتاج منك أن تستمعي إليّ

1713
01:43:52,184 --> 01:43:55,479
.أريدك أن تتقدم ببطء إلى اليمين وامشِ نحوي

1714
01:43:55,562 --> 01:43:57,272
أمي. أمي، أنا بخير، حسناً؟

1715
01:43:57,648 --> 01:44:01,360
.كالي، أحتاج منك أن تبتعدي عن الطريق

1716
01:44:01,985 --> 01:44:03,028
.ماما

1717
01:44:03,111 --> 01:44:06,323
!أمي، لا تطلقي النار، لا تطلقي النار! أمي، لقد أنقذني. توقفي

1718
01:44:06,406 --> 01:44:07,532
!جودي! جودي

1719
01:44:07,616 --> 01:44:10,786
.ابتعد، مايك! ضع المسدس أرضاً

1720
01:44:12,663 --> 01:44:14,039
.لقد أنقذ حياتي

1721
01:44:19,169 --> 01:44:20,170
.رجاءً، أمي

1722
01:44:20,754 --> 01:44:22,756
[تنفس مت tremble]

1723
01:44:27,135 --> 01:44:28,804
[يتنفس بعمق]

1724
01:44:39,564 --> 01:44:41,566
.أمي. أمي

1725
01:44:42,359 --> 01:44:44,277
هل أصبت؟ هل أصبت؟

1726
01:44:44,361 --> 01:44:45,487
.أنا بخير

1727
01:44:46,363 --> 01:44:47,698
أنت بخير؟

1728
01:44:52,869 --> 01:44:54,997
.أنت عملت جيداً. أنت عملت جيداً

1729
01:44:55,080 --> 01:44:56,790
الرجل: [عبر الراديو] هوارد. أين أنت؟

1730
01:45:01,003 --> 01:45:02,671
هوارد. هل تسمعني؟

1731
01:45:05,549 --> 01:45:07,384
هوارد، ما موقعك؟

1732
01:45:11,722 --> 01:45:12,806
.اذهب

1733
01:45:14,725 --> 01:45:16,101
.قبل أن أغير رأيي

1734
01:45:17,936 --> 01:45:19,730
.هيا بنا. هيا بنا. هيا بنا

1735
01:45:26,820 --> 01:45:29,406
مرحبًا. أنت بخير؟ أنت بخير؟

1736
01:45:29,489 --> 01:45:30,741
.مرحبا

1737
01:45:30,824 --> 01:45:31,908
.خذ هذا

1738
01:45:32,325 --> 01:45:34,161
.اتجه جنوبًا. لا تنظر إلى الوراء

1739
01:45:34,244 --> 01:45:35,078
.مرحبًا

1740
01:45:35,162 --> 01:45:36,371
.فهمت

1741
01:45:36,621 --> 01:45:37,956
.كن جيدًا

1742
01:45:38,498 --> 01:45:40,125
.ليس الأمر متروكًا لك، أيها المحقق

1743
01:45:51,970 --> 01:45:53,722
[دَوِيّ المحرك]

1744
01:46:24,628 --> 01:46:26,463
.يلا يلا. لدينا شرطة مجروحة هنا

1745
01:46:26,546 --> 01:46:29,466
.أحتاجك أن تحضر لي الوثيقة الآن-
[دورن يتأوه] -

1746
01:46:29,549 --> 01:46:30,675
.كيلي: أنا أعلم، أنا أعلم، أنا أعلم

1747
01:46:30,759 --> 01:46:32,552
كيف حاله؟-
.تعرف، سيتجاوز هذا-

1748
01:46:32,636 --> 01:46:33,845
!دورن: أوه

1749
01:46:39,726 --> 01:46:41,436
.لا تقبليه، كريستين

1750
01:46:42,270 --> 01:46:45,899
.مايك، في حياتنا القادمة، ستعود كزوج من حذائي

1751
01:46:45,982 --> 01:46:47,692
.وما راح ألبس جورب

1752
01:46:47,776 --> 01:46:49,903
.وأنّا سأتورط في كل أنواع المشاكل

1753
01:46:50,278 --> 01:46:52,364
المذيع الذكوري 1: المدعي العام لميامي ومرشح العمدة آدم لوكود

1754
01:46:52,447 --> 01:46:54,574
والرائد السابق في الجيش جيمس مكغروج

1755
01:46:54,866 --> 01:46:56,618
.تم قتلهم هذا الصباح في تبادل لإطلاق النار

1756
01:46:56,701 --> 01:46:58,787
.مقدمة الأخبار: يُعتقد أن لوكود وماكغراث كانا الروابط الأساسية

1757
01:46:58,870 --> 01:47:00,789
.بين سلطات إنفاذ القانون في ميامي والكارتلات

1758
01:47:00,872 --> 01:47:03,166
.المذيع الذكر 2: تم تبرئة الكابتن هاورد الراحل بالكامل

1759
01:47:03,291 --> 01:47:07,838
.يتم حالياً اعتقال المتآمرين المشاركين من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي وشرطة ميامي

1760
01:47:07,921 --> 01:47:11,508
.المذيع الذكر 3: البحث عن القاتل المدان أرمندو أريتاس مستمر

1761
01:47:11,591 --> 01:47:13,426
.ما زال الف fugitif هاربًا

1762
01:47:18,431 --> 01:47:20,433
[موسيقى مبهجة تعزف]

1763
01:47:22,727 --> 01:47:24,312
:مايكل
.هاي، هاي، هاي. شعبي

1764
01:47:24,396 --> 01:47:26,857
أين تيريزا؟-
.إنها مع ماركوس الصغير بجوار الأرجوحة-

1765
01:47:27,274 --> 01:47:28,608
.مرحبًا. سأقوم بتوصيلكم جميعًا

1766
01:47:29,067 --> 01:47:30,277
.أنا سأساعدك-
.دورن: رجاءً. نحن جائعون-

1767
01:47:30,360 --> 01:47:31,611
.شاهد هذا

1768
01:47:32,863 --> 01:47:34,156
شريك

1769
01:47:35,448 --> 01:47:37,075
ما كل هذا؟

1770
01:47:38,577 --> 01:47:39,703
ليش لابس مئزر؟

1771
01:47:39,786 --> 01:47:41,454
.عمل على مهارات الشواء الخاصة بي

1772
01:47:41,746 --> 01:47:43,748
.لا، مايك، عليك أن تكسب الشواء

1773
01:47:43,832 --> 01:47:48,712
.هذا يحتاج توابل ودرجات حرارة. لا يمكنك فقط الطهي على الشواية الخاصة بي

1774
01:47:49,045 --> 01:47:52,007
.مشواك؟ هذا مكان عام

1775
01:47:52,174 --> 01:47:53,884
.أنت لا تملك كل شواية تراها

1776
01:47:53,967 --> 01:47:58,471
تعرف ماذا، مايك؟ لماذا لا تذهب لتحضر بعض سلطة البطاطس وترتب الطاولة؟

1777
01:47:58,847 --> 01:48:00,432
.أوه، أنت تتحدث بوقاحة

1778
01:48:00,515 --> 01:48:02,726
.الآن، انظر. أنا لا... لا أعرف ماذا لديك

1779
01:48:02,893 --> 01:48:06,521
.مع ديكتاتورية الشواء في ذهنك، لكنني لست الشخص المناسب

1780
01:48:06,605 --> 01:48:08,815
.أنا أطبخ على هذا الشواية سواء أعجبك ذلك أم لا

1781
01:48:08,899 --> 01:48:10,734
--هي, مايك-
.عفواً, سادتي-

1782
01:48:12,402 --> 01:48:14,196
ماذا تفعل... ماذا تفعل، ريجى؟

1783
01:48:14,321 --> 01:48:16,323
.أطلب إذن لطهي دجاجي

1784
01:48:17,490 --> 01:48:19,034
[مايك وماركوس يضحكان]

1785
01:48:20,994 --> 01:48:22,746
.رفض الإذن، ريجى. اذهب إلى مكان ما، يا رجل

1786
01:48:22,829 --> 01:48:24,539
.خلع مئزرك واذهب العب مع الأطفال

1787
01:48:24,956 --> 01:48:28,251
.استمع، هذه منطقة الرجال للشواء

1788
01:48:28,418 --> 01:48:29,628
انظر، أنت تعرف ماذا؟

1789
01:48:29,961 --> 01:48:33,715
.مع كل الاحترام، نقدر أنك أنقذت أشخاصاً نحبهم

1790
01:48:33,798 --> 01:48:35,091
نحن نقدر ذلك، أليس كذلك؟-
.نعم، نقدر ذلك-

1791
01:48:35,300 --> 01:48:37,385
.نحن نقدر ذلك من هنا، ريجى-
.نعم-

1792
01:48:37,594 --> 01:48:40,347
.الآن، ارجع اللعنة-
.نعم-

1793
01:48:40,597 --> 01:48:42,599
.حسناً، انظر. أنا مستعد للتسوية معك

1794
01:48:42,724 --> 01:48:45,810
.يمكنك العمل في نصف الشواية هذا. إنه صغير. وسأعمل في هذا النصف

1795
01:48:45,894 --> 01:48:47,604
هل لا يزال واقفاً هناك؟

1796
01:48:50,065 --> 01:48:51,233
.نعم، هو كذلك

1797
01:48:51,316 --> 01:48:52,442
.ها، هذا غريب

1798
01:48:52,734 --> 01:48:53,610
.نعم

1799
01:48:54,319 --> 01:48:56,238
.هو يعتقد أنه صار قوي الآن

1800
01:48:57,739 --> 01:49:02,202
.يجب أن تخبر ذاك الحقير أنه مش راح يطبخ دجاج هنا اليوم

1801
01:49:02,285 --> 01:49:06,289
.مايك. لقد قتل 15 شخصًا في المنزل

1802
01:49:06,873 --> 01:49:08,750
إذن، لن تتعامل مع هذه القرف؟

1803
01:49:08,833 --> 01:49:12,087
.نعم، سأدع ذلك الابن العاهرة يطبخ الدجاج

1804
01:49:16,049 --> 01:49:19,511
.نعم، هناك شيء غريب في عينيه. لذا سأعد سلطة البطاطا

1805
01:49:19,594 --> 01:49:21,137
.سأقوم بتجهيز الطاولة-
.نعم-

1806
01:49:21,221 --> 01:49:22,764
.إذن، الإذن ممنوح، رجي. تفضل

1807
01:49:33,733 --> 01:49:36,736
[تُعزَف موسيقى راقصة]

1808
01:55:24,876 --> 01:55:26,461
[صهيل حمار]

1809
01:55:29,464 --> 01:55:31,799
.هيا. أدر مؤخرتك

1810
01:55:32,008 --> 01:55:33,968
.الجو هنا حار جداً على هذا الهراء

1811
01:55:34,052 --> 01:55:37,639
.أتمنى لو كنت أملك حصانًا. على الأقل كان بإمكاني ركوب ذلك الحقير

1812
01:55:37,847 --> 01:55:41,893
.كل هذا الهواء النقي هنا، وما زلت أشم رائحتك العفنة

1813
01:55:43,144 --> 01:55:44,228
[الحمار ينفخ]

1814
01:55:44,979 --> 01:55:46,230
.ألعنك، يا حمار

1815
01:55:46,439 --> 01:55:49,108
.ألعنك، يا حمار

1816
01:55:49,233 --> 01:55:50,568
[ركل الحمار]-
!أوه-

1817
01:55:50,652 --> 01:55:51,903
--أمك

1818
01:55:51,986 --> 01:55:53,738
.مايكل: اللعنة عليك، ماركوس

