1
00:00:08,793 --> 00:00:14,077
بقايا حياة رجل سعيد

2
00:00:38,782 --> 00:00:44,980
.يجلس تحت شجرة، في الحديقة، يستمع إلى أوراق الشجر في الهواء

3
00:00:45,431 --> 00:00:48,114
دياريوس

4
00:02:19,419 --> 00:02:25,219
"تصوير "إيقاع الحقيقة

5
00:02:27,396 --> 00:02:29,459
.ليلًا

6
00:02:30,224 --> 00:02:32,096
.ليلة متأخرة

7
00:02:32,600 --> 00:02:35,347
.المدينة نائمة

8
00:02:35,819 --> 00:02:39,253
.الجميع نائمون

9
00:02:40,780 --> 00:02:43,978
فقط صناع الأفلام

10
00:02:44,416 --> 00:02:46,255
،استيقظوا

11
00:02:46,455 --> 00:02:51,239
.مُشاهِدًا حتى المساء، مساء الليل

12
00:02:53,228 --> 00:02:57,044
،نعم، عندما يكون الجميع نائمين

13
00:02:57,877 --> 00:03:00,882
وهو الهواء موجود

14
00:03:01,627 --> 00:03:09,451
.يصبح أكثر نقاءً من الضوضاء اليومية

15
00:03:10,160 --> 00:03:12,111
...عندما

16
00:03:12,371 --> 00:03:14,183
...الأصوات

17
00:03:15,699 --> 00:03:17,822
...فقط ضوضاء

18
00:03:20,620 --> 00:03:22,896
...فقط ضوضاء

19
00:03:41,320 --> 00:03:43,332
...أوه، تلك

20
00:03:45,329 --> 00:03:46,817
،ليالٍ

21
00:03:49,334 --> 00:03:51,961
.كانت ليالي عمل

22
00:03:53,224 --> 00:03:55,181
.في فيلمي

23
00:03:55,810 --> 00:04:08,413
".ديان: "أينما ذهبت اليوم، كنت أبحث عن أرواح جميلة

24
00:04:10,246 --> 00:04:15,084
،وكل شخص نائم

25
00:04:15,906 --> 00:04:19,308
.ولكن ها أنا هنا، مع فيلمي

26
00:04:20,695 --> 00:04:24,520
هذا الفيلم الذي

27
00:04:25,968 --> 00:04:29,817
،فقط صور

28
00:04:30,273 --> 00:04:32,880
...صور بدون

29
00:04:35,265 --> 00:04:40,137
.بلا هدف. بلا أي هدف

30
00:04:40,390 --> 00:04:42,638
.فقط من أجلي

31
00:04:43,453 --> 00:04:49,880
.فقط لي وبعض الأصدقاء

32
00:04:50,754 --> 00:04:52,648
...مجرد صور

33
00:04:53,785 --> 00:04:56,054
...فقط صور

34
00:04:57,807 --> 00:05:02,535
.أنظر الطائرات تمر

35
00:05:06,940 --> 00:05:08,775
...مجرد صور

36
00:05:11,604 --> 00:05:15,033
...بعض المقتطفات

37
00:05:19,323 --> 00:05:21,357
...من هذا العالم من

38
00:05:22,080 --> 00:05:23,923
.عالمي

39
00:05:27,135 --> 00:05:30,005
...ليس كذلك

40
00:05:30,205 --> 00:05:32,754
...ليس مختلفاً جداً

41
00:05:33,783 --> 00:05:37,466
...من أي شيء آخر

42
00:05:38,705 --> 00:05:40,753
من أي شخص آخر

43
00:05:43,012 --> 00:05:44,402
.العالم

44
00:05:46,051 --> 00:05:49,998
.نعم، في وقت متأخر من الليل

45
00:05:51,832 --> 00:05:55,054
،مرة أخرى، في وقت متأخر من الليل

46
00:05:55,621 --> 00:05:58,745
...كما في العديد من الليالي الأخرى

47
00:05:59,832 --> 00:06:02,392
،السينمائي

48
00:06:02,918 --> 00:06:06,844
،عزلة المخرج

49
00:06:07,044 --> 00:06:08,469
تشاهد

50
00:06:09,450 --> 00:06:12,463
،وقت متأخر من الليل

51
00:06:12,833 --> 00:06:14,897
بينما الجميع

52
00:06:15,325 --> 00:06:18,476
.في المدينة نائمون

53
00:06:19,146 --> 00:06:21,930
.عندما تكون المدينة نائمة

54
00:06:54,218 --> 00:06:59,074
،ولكن نعم،" - قلت، "نحن بالضبط حيث بدأنا"

55
00:06:59,274 --> 00:07:01,315
."بدوا يتعرفون على هذا المكان من قبل"

56
00:07:01,515 --> 00:07:07,372
".هل هذا صحيح؟" - قال رفيقي. "نحن هنا وليس هنا"

57
00:07:07,572 --> 00:07:14,533
.نحن نسافر في نفس المكان، لكن على مستوى آخر

58
00:08:03,859 --> 00:08:08,188
أنا أسير في شوارع نيويورك

59
00:08:08,388 --> 00:08:15,167
أشتم رائحة الفراولة البرية من طفولتي

60
00:09:07,743 --> 00:09:09,611
عن بحر البلطيق

61
00:09:33,349 --> 00:09:41,808
"والآن الضباب يغطي الرمل"

62
00:10:47,516 --> 00:10:51,903
.كنت جالساً البارحة في الليل، أراقب ليلة المدينة

63
00:10:52,103 --> 00:10:57,287
.وحدث نوع من الفراغ أحتلني

64
00:13:20,178 --> 00:13:31,782
"لقد كنت وحدي مع نفسي لفترة طويلة"

65
00:14:27,105 --> 00:14:33,244
:كما الكلب الذي هرب مع الخبز المقدس، قال

66
00:14:35,044 --> 00:14:42,650
"...يجب أن تنظف نفسك من الخارقة بقدر ما من العالم الطبيعي"

67
00:15:21,821 --> 00:15:27,362
"،أنا فقط أريد أن أقول إنني أفكر فيك - ليس طوال الوقت"

68
00:15:27,562 --> 00:15:33,590
"لكن في بعض الأحيان بتكرار كبير"

69
00:16:13,858 --> 00:16:21,732
.لا أزال لا أعرف كيف أصلي
.لا أزال لا أعرف كيف أصلي

70
00:16:21,932 --> 00:16:31,075
.لا أزال لا أجرأ على الصلاة، لا زلت أخاف من الصلاة

71
00:16:31,275 --> 00:16:39,422
.لا زلت لم أُكرم للصلاة

72
00:19:47,193 --> 00:19:52,852
،أطفال يتحدثون في الحافلة: "بعد المدرسة سنذهب إلى سنترال بارك

73
00:19:53,052 --> 00:19:57,934
،نحن وجدنا وشطونة مرة واحدة، هناك نهر

74
00:19:58,134 --> 00:20:05,061
.ربما يضعها أحد lá، كانت بدون مخلب

75
00:21:48,042 --> 00:21:49,603
مدرسة سوزوكي لآلات الوتر
ربيع 1980

76
00:22:44,740 --> 00:22:49,294
"..." محررو

77
00:22:49,494 --> 00:22:53,852
،يبدون أبرياء، لطيفين، أشخاص جيدين

78
00:22:54,052 --> 00:22:57,539
.لكنهم كتبوا نقدًا فاشيًا لفيلم غريغوري

79
00:24:26,133 --> 00:24:30,176
...ذكريات، هم يقولون

80
00:24:30,926 --> 00:24:33,789
:السيدة تشاليابين، كاسيس

81
00:24:33,989 --> 00:24:36,289
".الممثلون آلهة ويجب أن أتحلى بالصبر معهم"

82
00:24:36,489 --> 00:24:39,164
...صوري هي صوري

83
00:24:40,004 --> 00:24:41,648
.ذكريات

84
00:24:42,176 --> 00:24:46,612
.لا، لا، لا... هذه ليست ذكريات

85
00:24:47,825 --> 00:24:51,321
.كل هذا الذي تراه حقيقي

86
00:24:51,778 --> 00:24:54,135
،كل صورة

87
00:24:54,466 --> 00:25:00,584
،كل التفاصيل، كل شيء حقيقي

88
00:25:01,438 --> 00:25:03,833
...كل شيء واقعي و

89
00:25:06,117 --> 00:25:08,698
.ليست ذاكرة

90
00:25:09,500 --> 00:25:11,144
...لا أعرف كيف

91
00:25:11,633 --> 00:25:16,379
.لا يوجد شيء آخر يمكن فعله بذكرياتي

92
00:25:17,384 --> 00:25:22,025
تلاشت الذكريات، لكن الصور

93
00:25:23,389 --> 00:25:24,780
،هم هنا

94
00:25:25,459 --> 00:25:26,970
.وهن حقيقيات

95
00:25:28,702 --> 00:25:30,283
ماذا ترى؟

96
00:25:30,514 --> 00:25:39,858
...كل ثانية مما تراه هنا... حقيقية

97
00:25:40,600 --> 00:25:42,322
هل هو حقيقي؟

98
00:25:44,030 --> 00:25:47,275
،هنا، أمام عينيك

99
00:25:47,717 --> 00:25:51,509
.ما تراه حقيقي

100
00:25:53,926 --> 00:25:55,541
...علي

101
00:25:57,910 --> 00:26:00,405
.أمامك

102
00:26:02,994 --> 00:26:05,273
...نعم، في هذه الشاشة

103
00:26:07,772 --> 00:26:09,806
هل كل شيء حقيقي؟

104
00:26:19,250 --> 00:26:22,352
من يهتم بالذكريات؟

105
00:26:24,310 --> 00:26:28,615
.لا... أنا لا أهتم بذكرياتي

106
00:26:30,659 --> 00:26:39,560
،لكنني أحب كيف تبدو، ما سجلته بكاميرتي

107
00:26:40,971 --> 00:26:42,208
،والآن

108
00:26:42,900 --> 00:26:46,729
...العودة هناك وهو كل شيء

109
00:26:48,174 --> 00:26:49,599
.الحقيقي

110
00:26:50,682 --> 00:26:52,468
.كل تفاصيل

111
00:26:54,393 --> 00:26:57,787
،كل ثانية، كل صورة

112
00:26:59,822 --> 00:27:01,653
.حقيقي

113
00:27:04,446 --> 00:27:06,199
...وأنا أحب

114
00:27:07,211 --> 00:27:08,800
...أنا أحب

115
00:27:09,375 --> 00:27:10,753
.مما أرى

116
00:27:11,242 --> 00:27:14,330
،لأنهم سيرون المزيد، سيشاركون

117
00:27:15,923 --> 00:27:17,325
...معك؟

118
00:27:18,048 --> 00:27:19,489
،هذه الصور

119
00:27:23,088 --> 00:27:25,833
.هذه realidade de الصور

120
00:29:41,338 --> 00:29:47,875
زرت آنا في شارع إلدريدج

121
00:29:48,075 --> 00:29:59,326
.في اليوم التالي، حاولت كيت الانتحار

122
00:30:53,053 --> 00:30:57,432
،بيتهوفن قال إن موسيقاه كانت تعبيرًا عن الذات

123
00:30:57,632 --> 00:31:01,549
.فقط لنفسك، وليس للكنيسة أو أي غرض آخر

124
00:33:02,878 --> 00:33:05,311
،ما هو هذا الفراغ

125
00:33:05,511 --> 00:33:11,662
هذا الشعور بالفراغ
الذي انتابني فجأة؟

126
00:33:11,862 --> 00:33:16,383
22 أبريل 1966

127
00:33:18,147 --> 00:33:25,119
،فكرت في غريغوري، في كيف أنه يسعى وراء حلمه

128
00:33:25,319 --> 00:33:32,299
،بكل هذه الإصرار، على حساب صحته

129
00:33:32,499 --> 00:33:39,539
.أين أنت؟ حتى أصدقاؤك، يذهبون وراء حلم صورك

130
00:36:33,518 --> 00:36:37,668
.ديان: "... طُردتُ فهربتُ من زحام المدينة، من الوجوه ومن كل الحزن

131
00:36:37,868 --> 00:36:39,261
،لقد بحثتُ

132
00:36:39,461 --> 00:36:44,662
...وجدتُ زوايا أكثر هدوءًا وصمتًا في المدينة التي لم يعد يزورها أحد

133
00:36:44,862 --> 00:36:49,714
،كنت أفكر: يعتمد تمامًا على نفسي ما أنا عليه

134
00:36:49,914 --> 00:36:54,497
...ما أراه، أين أنا، ماذا أفعل لنفسي

135
00:37:34,645 --> 00:37:37,973
،لقد نظرت إلى اليد

136
00:37:38,173 --> 00:37:45,192
...فكرت في صديقي ليو، فالغري، ريلكه

137
00:38:08,585 --> 00:38:11,282
حرب كرات الثلج
ماديسون، ويسكونسن، 20 ديسمبر 1973

138
00:40:33,783 --> 00:40:44,102
ألم في السحر، من القهوة والتغذية

139
00:41:07,334 --> 00:41:14,728
،ديان: "اليوم تأملت في جميع الكتب التي كُتبت بالفعل

140
00:41:14,928 --> 00:41:19,449
.في كل الحكمة والشعراء

141
00:41:19,649 --> 00:41:26,398
،شعرت بروحهم في غرفتي

142
00:41:26,598 --> 00:41:31,316
.بشكل متواضع لمست أغلفتها

143
00:41:52,989 --> 00:41:54,828
!آه، شتاءات

144
00:42:17,864 --> 00:42:30,277
".ديان: "يبدو أن المثالية لدى شابة تبلغ من العمر 15 عاماً سخيفة لدى البالغين

145
00:42:34,386 --> 00:42:38,961
مشاكل الإنسانية
أليس أ. بيلي

146
00:42:39,161 --> 00:42:41,188
أعمال سانت جوانا من الصليب الكاملة

147
00:43:51,748 --> 00:43:56,660
"من في هذه المدينة من النور والحزن يبحث عن الخلاص؟"

148
00:43:56,860 --> 00:44:02,503
الحقيقة، إجابات نهائية؟

149
00:44:02,703 --> 00:44:08,362
،هل يوجد أحد يقضي الليالي بلا نوم

150
00:44:08,562 --> 00:44:12,370
،ت pensando في معنى المدينة"
"في الليل، في الحزن، وفي نفسك؟

151
00:44:12,570 --> 00:44:15,688
...صور، صور

152
00:44:18,505 --> 00:44:24,315
.أكل؟ أو... أعتقد أنه أكل منذ زمن، زمن طويل مضى

153
00:44:26,369 --> 00:44:27,994
...عندما أنا

154
00:44:29,099 --> 00:44:35,298
،كنت جالسًا على السرير، بجانب والدي

155
00:44:35,810 --> 00:44:38,971
...أعتقد أنه ربما كنت في الخامسة من عمري

156
00:44:40,740 --> 00:44:42,378
.ربما خمسة

157
00:44:43,571 --> 00:44:49,149
،وقائلاً له، وهو يغرّد

158
00:44:49,459 --> 00:44:52,951
.وفي هذا النوع من الصوت المغنّى

159
00:44:53,217 --> 00:44:57,533
،أنا أتذكر ذلك، بوضوح شديد

160
00:44:57,920 --> 00:45:00,230
.كما لو كان اليوم

161
00:45:00,717 --> 00:45:07,444
...يترنم حول ما حدث في ذلك اليوم

162
00:45:08,436 --> 00:45:10,459
...ماذا فعلنا

163
00:45:10,922 --> 00:45:13,678
...ماذا فعلنا في الفيلم

164
00:45:14,391 --> 00:45:16,693
.نحن ذهبنا إلى المطحنة

165
00:45:17,719 --> 00:45:22,019
،كل تفصيل من ذلك اليوم

166
00:45:22,219 --> 00:45:25,824
،غنيت لوالدي

167
00:45:26,203 --> 00:45:30,582
،ب tanta شدة

168
00:45:30,782 --> 00:45:35,223
.مع كل هذا الانخراط في الأمر

169
00:45:37,172 --> 00:45:41,464
...لقد نُقلت بالكامل إلى

170
00:45:43,284 --> 00:45:51,006
...هذا... النوع من إعادة إنشاء ذلك اليوم

171
00:45:52,057 --> 00:45:56,420
...كما هو تفصيل تم عن ذلك اليوم

172
00:45:58,932 --> 00:46:03,100
...أنا أتذكر ذلك بوضوح شديد

173
00:46:04,167 --> 00:46:10,301
،وأنا أعلم أن كل ما أفعله الآن

174
00:46:12,534 --> 00:46:16,770
،كل ما فعلته منذ ذلك الحين

175
00:46:18,019 --> 00:46:26,388
،يحاول أن يصل، لاستعادة هذا النوع من الشدة

176
00:46:27,373 --> 00:46:34,071
.هذا النوع من القرب من الواقع

177
00:46:35,131 --> 00:46:38,592
متى تراهم، تغني؟

178
00:46:39,123 --> 00:46:43,337
.وهو هناك، أمامك مباشرة

179
00:46:45,561 --> 00:46:49,268
.بالضبط هناك

180
00:46:52,178 --> 00:46:54,170
،كل تفاصيل

181
00:46:55,295 --> 00:46:58,306
...كل التفاصيل

182
00:47:01,358 --> 00:47:04,965
نهار و...؟

183
00:47:06,518 --> 00:47:12,160
السعادة... السعادة! متى يمكنني الوصول

184
00:47:13,941 --> 00:47:17,368
،قريب من ذلك، ثم أنظر إلى ذلك

185
00:47:17,568 --> 00:47:20,059
،أنا أسجل، أنا أغني

186
00:47:20,793 --> 00:47:24,069
...و... وكل هذا

187
00:47:27,485 --> 00:47:31,234
،هل كل شيء بخير هناك؟. وأنا أنظر إلى ذلك

188
00:47:36,059 --> 00:47:37,901
و أين هي؟

189
00:47:39,168 --> 00:47:40,652
.وأنا سعيد

190
00:47:43,238 --> 00:47:45,390
هل هذه؟

191
00:47:45,590 --> 00:47:52,560
.التي تمكنت من الحصول عليها
،تمكنت من التقاط قليلاً من الجمال

192
00:47:52,957 --> 00:47:55,901
،قليل من السعادة

193
00:47:56,442 --> 00:47:59,306
.قليلاً من الجمال

194
00:48:00,223 --> 00:48:02,328
.كل ما يهمني ?

195
00:48:02,981 --> 00:48:05,765
...كل ما يهمني... أن أخذ?

196
00:48:07,082 --> 00:48:09,686
...بعض من الجمال

197
00:48:13,586 --> 00:48:14,339
من أجل ماذا؟

198
00:48:14,539 --> 00:48:17,139
العنوان، 9 يناير

199
00:48:17,239 --> 00:48:20,460
...معرفة ذلك يوميًا، يوميًا، يوميًا

200
00:48:20,660 --> 00:48:24,983
.بدون صورة، فقط الموسيقى التصويرية لـ لويس وستورم وهما يناقشان الميستيك

201
00:48:25,183 --> 00:48:26,631
...الجمال

202
00:48:27,551 --> 00:48:29,748
.هذا هو هناك

203
00:48:32,113 --> 00:48:35,280
،دائمًا، دائمًا منذ 84

204
00:48:37,395 --> 00:48:38,936
وما زلتُ

205
00:48:42,259 --> 00:48:43,671
،محاولة

206
00:48:45,488 --> 00:48:46,833
...محاولة

207
00:48:51,852 --> 00:48:53,429
...كن مثل

208
00:48:55,134 --> 00:48:57,030
...هم، في سن

209
00:49:00,371 --> 00:49:01,820
.خمسة

210
00:49:02,683 --> 00:49:03,967
...عمر

211
00:49:06,051 --> 00:49:07,570
.براءة

212
00:49:36,479 --> 00:49:37,990
انت؟

213
00:49:38,229 --> 00:49:40,823
...التي لا تزال

214
00:49:42,827 --> 00:49:46,575
،الكثير من السنوات بعدها

215
00:49:48,089 --> 00:49:49,609
...يحاول أن يفعل

216
00:49:52,292 --> 00:49:54,277
.نفس الشيء

217
00:49:55,667 --> 00:50:00,885
أليس كذلك، في وقت متأخر؟

218
00:50:01,673 --> 00:50:05,461
،في الليل، عميقاً في الليل

219
00:50:06,759 --> 00:50:11,075
.وفي وقت متأخر من الليل مثلهم

220
00:50:12,228 --> 00:50:15,886
.منذ سنوات، سنوات عديدة

221
00:50:19,526 --> 00:50:24,387
،1985. جالسًا على السرير

222
00:50:25,931 --> 00:50:28,033
.بجانب والدي

223
00:50:33,115 --> 00:50:34,945
،يغني

224
00:50:35,678 --> 00:50:37,223
...يغني

225
00:50:39,873 --> 00:50:41,415
...يغني

226
00:50:47,199 --> 00:50:48,615
.يغني

227
00:50:49,814 --> 00:50:52,257
"10 أغسطس: "أسوأ من منطقة الشفق

228
00:51:15,210 --> 00:51:23,082
.بتلات جافة من زهور ميتة تحتوي على علاجات سرية فيها

229
00:51:23,282 --> 00:51:31,455
،أي شيء تحت الشمس

230
00:51:31,655 --> 00:51:39,857
،/مرة واحدة لمستها الحياة /الشمس

231
00:52:14,564 --> 00:52:20,827
.امبودة السلطة على الموت

232
00:52:21,027 --> 00:52:25,911
.ديان تحمل كتابًا عن الهند، مع بوذا على الغلاف

233
00:52:26,111 --> 00:52:33,075
.هذه زهرة لوتس جافة ومضغوطة، من الأيام التي تجول فيها بوذا"، تقول هي"

234
00:54:12,054 --> 00:54:21,690
.تتأرجح الستائر في الريح
.لا أستطيع النوم

235
00:54:31,546 --> 00:54:35,789
.ينظر ليو إلى يديه: لا يستطيع العزف على الكمان بعد الآن

236
00:54:35,989 --> 00:54:41,068
.نحن جميعًا نتطلع إلى أيدينا، دون أن نعرف لماذا ينظر ليو إلى يديه

237
00:54:41,268 --> 00:54:44,255
.لم يخبرنا لماذا كان ينظر، لقد أخبرني بذلك لاحقًا

238
00:54:44,455 --> 00:54:48,141
!نعم، لا، لم تكن هناك حرب

239
00:55:43,372 --> 00:55:51,009
.تلتصق بك الأفلام البلاستيكية كما لو كانت تحبك

240
00:56:04,771 --> 00:56:12,697
،أنت تخرج، تنظر إلى الشمس

241
00:56:12,897 --> 00:56:20,673
،ثم يعود إلى المنزل ولا يستطيع العمل

242
00:56:20,873 --> 00:56:25,477
هل أنت مليء بالنور؟

243
00:58:07,076 --> 00:58:16,336
"،كنت أفكر: يعتمد بالكامل عليّ ما أنظر إليه"

244
00:58:16,536 --> 00:58:26,499
أين أنا، ماذا أفعل من أجل روحي؟

245
00:59:42,014 --> 00:59:54,318
"بي. آدامز سيتني: "كم عدد الشعراء الأحياء الذين قرأتهم؟

246
01:01:22,740 --> 01:01:27,177
.ليل متأخر. ليل متأخر

247
01:01:27,974 --> 01:01:30,809
.المدينة نائمة

248
01:01:31,193 --> 01:01:34,573
.الجميع نائم

249
01:01:36,228 --> 01:01:39,175
فقط صانعي الأفلام

250
01:01:39,837 --> 01:01:41,261
.هم مستيقظون

251
01:01:41,821 --> 01:01:46,300
.يعمل متأخرًا، متأخرًا في الليل

252
01:01:48,579 --> 01:01:52,292
.نعم، الجميع نائمون

253
01:01:53,173 --> 01:01:55,803
...عندما يبدأ الهواء

254
01:01:57,110 --> 01:02:04,589
.يصبح أكثر نقاءً من الاضطراب اليومي

255
01:02:05,380 --> 01:02:06,839
...عندما

256
01:02:07,960 --> 01:02:09,933
...الأصوات

257
01:02:10,789 --> 01:02:12,735
.مجرد همسات

258
01:02:12,935 --> 01:02:15,798
.رجلٌ يكاد يبدأ في الاندلاع

259
01:02:15,998 --> 01:02:17,696
.مجرد همسات

260
01:02:18,896 --> 01:02:25,769
.هي تنظر إلى النافذة، تسمع الحمام يرفرف بأجنحته

261
01:02:36,508 --> 01:02:38,367
...كل أولئك

262
01:02:40,617 --> 01:02:42,049
.ليالٍ

263
01:03:15,577 --> 01:03:18,794
،الجميع نائمون

264
01:03:19,859 --> 01:03:23,638
.لكن ها أنا هنا، مع فيلمي

265
01:03:24,617 --> 01:03:28,335
...هذا الفيلم الذي

266
01:03:29,922 --> 01:03:33,834
.إنها مجرد صور

267
01:03:34,481 --> 01:03:36,609
...صور بدون

268
01:03:39,237 --> 01:03:44,123
.بدون أي غرض

269
01:03:44,323 --> 01:03:46,154
.نعم لنفسي

270
01:03:46,435 --> 01:03:49,492
،يتذكر رائحة ولمس الأرض تحت قدميه الحافيتين

271
01:03:49,592 --> 01:03:51,492
.عندما كنت أعتاد المشي حافي القدمين في الطفولة. تستمر في العودة

272
01:03:51,692 --> 01:03:54,063
.وبعض الأصدقاء

273
01:03:54,673 --> 01:03:56,904
...مجرد صور

274
01:03:57,688 --> 01:04:00,089
...مجرد صور

275
01:04:01,743 --> 01:04:06,624
.ما أراه يمر

276
01:04:10,704 --> 01:04:12,072
.مجرد صور

277
01:04:15,571 --> 01:04:18,805
...بعض الشظايا

278
01:04:23,196 --> 01:04:27,682
.من هذا العالم... عالمي

279
01:04:31,105 --> 01:04:36,746
،ما ليس كذلك، ليس كذلك، مختلف

280
01:04:37,826 --> 01:04:41,513
،من أي شخص آخر

281
01:04:42,703 --> 01:04:44,903
،أي شخص آخر

282
01:04:46,666 --> 01:04:48,126
.هذا العالم

283
01:04:49,924 --> 01:04:52,825
.نعم، إنها متأخرة من الليل

284
01:04:53,025 --> 01:04:56,255
.الآن السؤال هو كيف نحافظ على هذه الحالة من الاستعداد والانفتاح والعمل اليومي

285
01:04:56,355 --> 01:04:59,348
،ليلة متأخرة مرة أخرى

286
01:04:59,548 --> 01:05:03,106
.مثل العديد من الليالي الأخرى

287
01:05:03,748 --> 01:05:06,326
...المخرج

288
01:05:06,950 --> 01:05:10,430
،عزلة المخرج

289
01:05:10,630 --> 01:05:16,561
،أعمل، أنتظر الليل

290
01:05:16,951 --> 01:05:19,009
عندما يكون الجميع

291
01:05:19,209 --> 01:05:22,523
.في المدينة نائمة

292
01:05:23,021 --> 01:05:25,345
.عندما تكون المدينة نائمة

293
01:05:25,545 --> 01:05:32,179
،ديان: "كلما لمست الأرض بقدمي في سنترال بارك

294
01:05:32,379 --> 01:05:37,148
.أشعر فجأة بأنني بخير جداً

295
01:05:37,348 --> 01:05:42,425
.الأرض هي في حد ذاتها صديقتي الحقيقية، دواء، قوة، حرية

296
01:06:53,893 --> 01:06:59,175
.أطلال حياة رجل سعيد

297
01:07:10,627 --> 01:07:16,044
كورال: أبيديو كريمسمنستر
لزواجي، 1974

298
01:07:18,541 --> 01:07:24,090
بيانو: أوغست فاركاليز
مساعد التحرير: إيل بورشل

299
01:07:33,823 --> 01:07:36,061
جوناس ميكاس
2012

300
01:07:36,261 --> 01:07:38,461
ترجمته بواسطة ألشيو
مراجعة بواسطة لويس تولبا

