1
00:00:11,185 --> 00:00:14,057
[موسيقى آلية]

2
00:00:43,739 --> 00:00:45,132
"دورثي] عندما أخبرني محرر "بلاي بوي]

3
00:00:45,175 --> 00:00:46,524
.لقد فزت بلقب أفضل عارضة لعام

4
00:00:46,568 --> 00:00:48,135
أول شيء يخرج من فمي

5
00:00:48,178 --> 00:00:51,094
"كان، "هل أنت متأكد؟

6
00:00:51,138 --> 00:00:53,531
[male #1]
هل كان أخوك يهتم بظهورك في المجلة؟

7
00:00:53,575 --> 00:00:55,751
[دوروثي]
،أعتقد، um
أن أخي كان قليلًا خجولًا

8
00:00:55,794 --> 00:00:57,753
لأنه لديه أصدقاء
ممن هم في سن 18 عامًا

9
00:00:57,796 --> 00:01:00,538
17 سنة
من قال ذلك، أنت تعرف

10
00:01:00,582 --> 00:01:02,540
".'مرحباً، أختك في 'بلاي بوي"

11
00:01:02,584 --> 00:01:03,976
..لكن أصدقاؤه

12
00:01:04,020 --> 00:01:05,500
حسناً، أنا أذكر عندما عدت إلى المنزل

13
00:01:05,543 --> 00:01:07,241
لزيارة العائلة
وجاءوا لزيارتنا

14
00:01:07,284 --> 00:01:09,156
".وقالوا: "لم أستطع تصديق ذلك

15
00:01:09,199 --> 00:01:10,635
."لقد رأيناك في "بلاي بوي

16
00:01:10,679 --> 00:01:12,376
"وقالوا، "كيف دخلت؟

17
00:01:12,420 --> 00:01:14,900
".و"إنه رائع جداً

18
00:01:14,944 --> 00:01:16,989
ثم بدأ يفكر في ذلك، كما تعلم

19
00:01:17,033 --> 00:01:19,035
.ذلك - ذلك لطيف جداً

20
00:01:19,079 --> 00:01:21,037
..أنت تعرف، أختي

21
00:01:21,081 --> 00:01:23,344
،شعار "بلاي بوي" هو
".الفتاة المجاورة"

22
00:01:23,387 --> 00:01:25,041
يبحثون عن فتيات صالحات

23
00:01:25,085 --> 00:01:27,783
.وشاب وطازج وساذج

24
00:01:27,826 --> 00:01:29,654
.يبحثون عن كل ذلك

25
00:01:29,698 --> 00:01:32,918
،لذا معظم هؤلاء الفتيات
،لديهن، آه

26
00:01:32,962 --> 00:01:34,572
.هذا النوع من الخلفية

27
00:01:34,616 --> 00:01:36,139
استغرقت مني خمسة أشهر للتصوير

28
00:01:36,183 --> 00:01:37,619
.تخطيط صديقتي للعب لعام

29
00:01:37,662 --> 00:01:39,664
.لقد التقطت أكثر من 20,000 صورة

30
00:01:39,708 --> 00:01:41,101
.إنها الكمال

31
00:01:41,144 --> 00:01:43,059
هم لا يذهبون من أجل فقط، آه

32
00:01:43,103 --> 00:01:44,278
.صور عارية رائعة

33
00:01:44,321 --> 00:01:47,019
.يذهبون للفن، الفن المثالي

34
00:01:47,063 --> 00:01:48,499
.وأنا فخور بذلك

35
00:01:48,543 --> 00:01:50,545
...و، آه، أم

36
00:01:50,588 --> 00:01:52,634
.أنا سعيد بمشاركة ذلك مع شخص ما

37
00:01:52,677 --> 00:01:54,810
.من يمكنه تقديره

38
00:01:54,853 --> 00:01:56,159
[male #1]
هل تود أن تكون
تمامًا مثل أختك؟

39
00:01:56,203 --> 00:01:57,247
متى تكبر؟

40
00:01:57,291 --> 00:01:59,119
نعم. -
لماذا؟ -

41
00:01:59,162 --> 00:02:00,294
[Eileen]
.لأنني فخور بها

42
00:02:00,337 --> 00:02:01,512
[توقف مسجل الصوت]

43
00:02:02,861 --> 00:02:05,777
[صوت المحركات تعلو]

44
00:02:20,052 --> 00:02:22,968
[موسيقى درامية]

45
00:02:35,677 --> 00:02:37,026
[صوت غلق الكاميرا]

46
00:02:48,080 --> 00:02:49,125
[صوت فتح وغلق الكاميرا]

47
00:03:01,268 --> 00:03:02,878
[صوت غالق الكاميرا]

48
00:03:13,758 --> 00:03:16,674
[موسيقى مفعمة بالحيوية]

49
00:03:24,029 --> 00:03:26,945
[تلهث]

50
00:03:40,829 --> 00:03:41,786
[أصوات تنهد]

51
00:03:46,443 --> 00:03:49,359
[يتنهد بشدة]

52
00:03:51,666 --> 00:03:52,841
[يخرج زفرة قوية]

53
00:03:55,104 --> 00:03:56,236
[يخرج زفرة حادة]

54
00:04:14,254 --> 00:04:16,734
مرحباً. كيف حالك؟

55
00:04:16,778 --> 00:04:19,824
.مرحباً. بول سنايدر

56
00:04:19,868 --> 00:04:21,435
[يضحك]

57
00:04:21,478 --> 00:04:23,872
.نعم، أنا بول سنايدر
كيف حالك؟

58
00:04:23,915 --> 00:04:25,090
[يضحك]

59
00:04:26,353 --> 00:04:29,007
.سنيدر. بول

60
00:04:30,226 --> 00:04:31,227
.مرحبا

61
00:04:31,271 --> 00:04:32,359
[يضحك]

62
00:04:34,230 --> 00:04:37,581
.ها، ها، نعم. بول سنيدر

63
00:04:40,671 --> 00:04:42,064
.اح fuck you

64
00:04:42,107 --> 00:04:44,588
.اللعنة عليكم جميعًا، أيها الأوغاد

65
00:04:44,632 --> 00:04:46,851
.يبدو أنه كان غاضبًا قليلاً من شيء ما

66
00:04:46,895 --> 00:04:49,071
.في ماذا، لا أعلم

67
00:04:49,114 --> 00:04:51,726
.لكنه ليس رجلًا سيئًا
.إنه يعطي إكرامية جيدة

68
00:04:51,769 --> 00:04:53,336
'كيف جنى أمواله؟'

69
00:04:53,380 --> 00:04:56,165
[يضحك]
.بكافة الطرق

70
00:04:56,208 --> 00:04:58,123
.هو فعل شيئًا من أجلي هنا في النادي

71
00:04:58,167 --> 00:04:59,690
.فكرة سخيفة

72
00:04:59,734 --> 00:05:03,215
.كان دائمًا يروج لفكرة سخيفة

73
00:05:03,259 --> 00:05:05,043
ما نوع الفكرة هذه؟

74
00:05:05,087 --> 00:05:06,349
مسابقة قميص مبلل

75
00:05:06,393 --> 00:05:07,524
.باستخدام كل المواهب المحلية

76
00:05:07,568 --> 00:05:10,179
!حسنًا، ميلي! أوه، ميلي

77
00:05:10,222 --> 00:05:12,224
!ها هي ذاهبة! حسنًا، ميلي

78
00:05:12,268 --> 00:05:14,226
.هيا، اخرج. دعنا نريهم ما لديك

79
00:05:14,270 --> 00:05:16,925
.ميلي هي دوللي بارتون الخاصة بفانكوفر

80
00:05:16,968 --> 00:05:18,143
.شكراً لك، عزيزتي

81
00:05:18,187 --> 00:05:19,971
.وهنا يأتي الرقم أربعة

82
00:05:20,015 --> 00:05:22,800
.إليك بات الرائعة. حسناً

83
00:05:22,844 --> 00:05:24,454
فقط اقترب مباشرة
.على منصة العرض

84
00:05:24,498 --> 00:05:27,414
.ها هي تذهب
!راقبها وهي تذهب. واو

85
00:05:27,457 --> 00:05:29,894
.نحن جميعاً نبتل
!انظر إلى تلك الرأس تتحرك

86
00:05:29,938 --> 00:05:32,854
.انظر إلى تلك الرأس تتحرك
.ها هي

87
00:05:32,897 --> 00:05:36,118
.واو، حبيبي. حسناً

88
00:05:36,161 --> 00:05:38,773
!واو

89
00:05:38,816 --> 00:05:40,818
.ليس هناك فرق كبير
أليس كذلك، يا شباب، ها؟

90
00:05:40,862 --> 00:05:43,386
!حسناً يا رفيق! هيا، اجعلها تحصل على تصفيق حار

91
00:05:43,430 --> 00:05:45,954
.حسناً، ها هي جيري قادمة

92
00:05:45,997 --> 00:05:47,390
".حسناً، دعنا ندخل واحدة أخرى هناك"

93
00:05:47,434 --> 00:05:49,261
.هيا هناك، ادخل هناك
.لدينا اثنان

94
00:05:49,305 --> 00:05:50,828
.اثنان في كاباريه سيلويت

95
00:05:50,872 --> 00:05:53,178
.أعطني ثلاث
.هيا، ميلي، ادخلي هناك

96
00:05:53,222 --> 00:05:55,137
.ثلاثة بسعر واحد

97
00:05:55,180 --> 00:05:58,009
[ذكر #2]
بول حقق
.ما يقرب من 900 دولار لنفسه

98
00:05:58,053 --> 00:06:00,098
.جيد جداً، كنت أعتقد -
"!خذها بعيداً، عزيزي" -

99
00:06:00,142 --> 00:06:01,578
.كان يجب عليك أن ترفع الحد الأدنى الخاص بك

100
00:06:01,622 --> 00:06:04,276
.كان يجب عليك أن تعلن

101
00:06:04,320 --> 00:06:06,409
.لقد أفسدت الأمر، يا رجل

102
00:06:06,453 --> 00:06:08,585
.أنت فرّطت فيها لأنك بخيل جداً

103
00:06:08,629 --> 00:06:10,195
.غداً، ماك

104
00:06:12,502 --> 00:06:15,070
.لم يكن دائمًا سهل التعامل معه

105
00:06:15,113 --> 00:06:16,593
[male #3]
كيف غير ذلك"
"ربح أمواله؟

106
00:06:16,637 --> 00:06:18,595
.أوه، يسوع. كان سيجرب أي شيء

107
00:06:18,639 --> 00:06:21,076
--لقد جعلها عاهرة -
'"هل قلت، "عاهرة؟' -

108
00:06:21,119 --> 00:06:22,730
هل قلت ذلك؟

109
00:06:22,773 --> 00:06:26,386
"هل قلت "مُتعاطٍ؟
.نعم، أعتقد أنني قلت ذلك

110
00:06:26,429 --> 00:06:29,737
.أعني، عدة فتيات
.على الأقل هذا ما سمعته

111
00:06:29,780 --> 00:06:32,043
.أوه، نعم، كان له علاقة بتلك المعارض الكبرى للسيارات

112
00:06:32,087 --> 00:06:35,177
.لقد زودهم بمضيفات، عارضات، شيء ما

113
00:06:35,220 --> 00:06:36,657
.كان لديه شغف بالسيارات

114
00:06:36,700 --> 00:06:39,747
.سيارات وبنات، بنات سيارات

115
00:06:39,790 --> 00:06:41,226
.ومع ذلك، هناك شيء واحد عن ذلك الكوكير الصغير

116
00:06:41,270 --> 00:06:43,098
كان بإمكانه أن يتذكر اسم الجميع

117
00:06:43,141 --> 00:06:45,622
إذا كان قد التقى بهم للتو
.أو التقى بهم قبل خمس سنوات

118
00:06:45,666 --> 00:06:47,624
.كان دائمًا يتذكر اسمهم

119
00:06:47,668 --> 00:06:50,018
.الآن، أنا أُعجب بذلك

120
00:06:50,061 --> 00:06:52,150
.إنها هدية حقيقية

121
00:06:52,194 --> 00:06:53,413
.هدية حقيقية

122
00:06:53,456 --> 00:06:55,676
'..1978 تويوتا SR5'

123
00:06:55,719 --> 00:06:58,635
[همسات غير واضحة]

124
00:07:03,248 --> 00:07:05,947
.يبدو أنهم شباب لطيفون حقاً

125
00:07:05,990 --> 00:07:08,036
.أل من راسين. فورد

126
00:07:08,079 --> 00:07:10,255
.وهاري وبوب من سياتل

127
00:07:10,299 --> 00:07:11,518
.أولدزموبيل

128
00:07:12,562 --> 00:07:13,737
.أشعر بشيء غريب

129
00:07:13,781 --> 00:07:15,696
.إنه مجرد عشاء وبعض الضحكات

130
00:07:17,349 --> 00:07:18,960
هل هذا كل شيء؟

131
00:07:19,003 --> 00:07:21,223
سأحدثهم مرة أخرى.
.إنهم أشخاص لطيفون حقًا

132
00:07:21,266 --> 00:07:23,051
.سوف يخبرونني مباشرة

133
00:07:23,094 --> 00:07:26,489
..إذا كانوا يتوقعون المزيد
.بعض الرجال سيفعلون ذلك

134
00:07:26,533 --> 00:07:28,796
،إذا كانوا يتوقعون المزيد'
'فالأمر مُلغى، حسنًا؟

135
00:07:29,536 --> 00:07:31,320
.انه مطفأ

136
00:07:31,363 --> 00:07:34,062
.أنا لا أمارس الجنس من أجل المال، بول

137
00:07:34,105 --> 00:07:35,672
.هي ليست كذلك، لكنني كذلك

138
00:07:35,716 --> 00:07:38,153
[يضحك]

139
00:07:40,024 --> 00:07:42,331
.انظر، دعني أتكلم معهم مرة أخرى وأوضح الأمور

140
00:07:44,246 --> 00:07:47,771
[هيفنر]
.إنه نصاب رخيص
.حتى مظهره يبدو وكأنه قواد

141
00:07:47,815 --> 00:07:50,252
لماذا تريد أن تتزوجه؟

142
00:07:50,295 --> 00:07:52,950
.نوع من الولاء، أعتقد

143
00:07:52,994 --> 00:07:54,561
احصل على بعض من موظفينا
ليتصلوا بفانكوفر

144
00:07:54,604 --> 00:07:56,345
،تحقق منه
.انظر إذا كان هناك أي شيء

145
00:07:56,388 --> 00:07:58,173
.اسم العائلة سنايدر. س-ن-ا-ي-د-ر

146
00:07:58,216 --> 00:08:00,567
.أول مُعطى، بول
.ثاني مُعطى، ليزلي

147
00:08:00,610 --> 00:08:03,657
.نعم، أعرفه. شخص صغير
.نوع من المزاح، حقًا

148
00:08:03,700 --> 00:08:06,311
.دائمًا أحاول شيئًا
.دائمًا في ورطة

149
00:08:06,355 --> 00:08:07,487
.مقرضي الأموال الجشعين، في الغالب

150
00:08:07,530 --> 00:08:10,185
[يضحك]

151
00:08:10,228 --> 00:08:12,143
!يا إلهي، هذا ليس مضحكًا، يا رجل

152
00:08:12,187 --> 00:08:15,799
!أأنا، أأنا أشعر بالسُخونة

153
00:08:15,843 --> 00:08:19,020
.دعني أستيقظ. أشعر بالمرض
..يا إلهي

154
00:08:19,063 --> 00:08:21,501
[يضحك]

155
00:08:21,544 --> 00:08:22,545
[يمسح أنفه]

156
00:08:22,589 --> 00:08:25,505
[ضحك]

157
00:08:30,118 --> 00:08:32,468
.انظر إلى بدلتي

158
00:08:32,512 --> 00:08:35,645
.هذا بدلة تكلفتها 400 دولار، تشارلي

159
00:08:35,689 --> 00:08:37,647
.لم يكن ذلك مضحكًا، يا رجل

160
00:08:37,691 --> 00:08:40,345
،أعني، دعنا نكون متحضرين
أليس كذلك، يا رجل؟

161
00:08:40,389 --> 00:08:41,433
!آه، اللعنة

162
00:08:41,477 --> 00:08:43,131
[يضحك]

163
00:08:43,174 --> 00:08:46,787
،كان ذلك خطيرًا
.خطيرًا جدًا

164
00:08:46,830 --> 00:08:49,746
.ومهين -
.من فضلك، سنايدر -

165
00:08:49,790 --> 00:08:52,532
[يمسح أنفه]
.أعطِ نفسك معروفًا

166
00:08:52,575 --> 00:08:54,969
.لا تقل المزيد، من فضلك

167
00:08:55,012 --> 00:08:57,667
.سبع نقاط كثيرة جدًا، يا رجل

168
00:08:59,930 --> 00:09:01,584
.لا ينبغي أن تُهينني، تشارلي

169
00:09:01,628 --> 00:09:03,368
[يضحك]

170
00:09:03,412 --> 00:09:04,718
.ها نحن مرة أخرى -
.يا رفاق، يا رفاق -

171
00:09:04,761 --> 00:09:07,155
.لا أعرف متى يجب أن ألتزم الصمت -
.فهمت -

172
00:09:07,198 --> 00:09:09,287
.هيا، تشارلي
.من فضلك، تشارلي

173
00:09:09,331 --> 00:09:11,028
.من فضلك، تشارلي

174
00:09:11,072 --> 00:09:14,205
!تشارلي، أيها الوغد

175
00:09:14,249 --> 00:09:17,818
،أنتم أيها الأوغاد المتعجرفون
.الجميع يقبّل مؤخرتكم

176
00:09:17,861 --> 00:09:20,211
.الجميع على ركبهم اللعينة

177
00:09:20,255 --> 00:09:21,386
..حسناً

178
00:09:22,953 --> 00:09:23,998
.ليس أنا...

179
00:09:24,041 --> 00:09:26,653
.أنا لا أقبل أي شخص

180
00:09:26,696 --> 00:09:28,742
.لن تنساني

181
00:09:28,785 --> 00:09:32,006
،أيها الفجرة التافهون
.حاولتم قتلي

182
00:09:32,049 --> 00:09:36,271
.وجدتها، أنت لم تجدها
.وجدتها

183
00:09:36,314 --> 00:09:38,752
كنت أعمل في هذه ديري كوين، دوام جزئي

184
00:09:38,795 --> 00:09:40,667
.بينما كنت أذهب إلى المدرسة الثانوية

185
00:09:40,710 --> 00:09:42,494
،وفي يوم من الأيام
.دخل هذا الرجل

186
00:09:42,538 --> 00:09:44,148
.مع هذه الشقراء الرائعة

187
00:09:44,192 --> 00:09:45,715
.كانت ترتدي معطفًا من الفرو

188
00:09:45,759 --> 00:09:48,239
.كلاهما كان يرتدي معاطف من الفرو

189
00:09:48,283 --> 00:09:51,982
وكان لدي ذيل حصان
.وكنت أرتدي هذه المعطف الصغير

190
00:09:52,026 --> 00:09:53,549
"قلت: "هل يمكنني مساعدتك؟

191
00:09:53,593 --> 00:09:56,334
،وقال
"حسنًا، ما اسمك؟"

192
00:09:56,378 --> 00:10:00,251
[يضحك]
حسناً، ما اسمك؟

193
00:10:00,295 --> 00:10:01,601
دورثي. هل يمكنني مساعدتك؟

194
00:10:01,644 --> 00:10:03,167
.أنت جميل

195
00:10:03,211 --> 00:10:06,649
أنا؟ هل يمكنني أخذ طلبك الآن؟

196
00:10:06,693 --> 00:10:10,044
.سأطلب شيئاً حلوًا، ناعمًا ولامعًا

197
00:10:10,087 --> 00:10:11,654
.أنت

198
00:10:11,698 --> 00:10:13,917
هل يمكنك من فضلك أخذ طلبهم؟

199
00:10:13,961 --> 00:10:16,137
!يسوع، بول

200
00:10:16,180 --> 00:10:18,705
.هي حقًا جميلة

201
00:10:18,748 --> 00:10:20,141
.هي طفلة

202
00:10:20,184 --> 00:10:21,751
احصل عليهم بينما هم صغار، أليس كذلك؟

203
00:10:21,795 --> 00:10:23,318
.أريد بانانا سبليت

204
00:10:24,449 --> 00:10:26,974
[همهمة غير واضحة]

205
00:10:27,017 --> 00:10:29,933
[طفل يبكي]

206
00:10:36,157 --> 00:10:39,073
[بالطبع يبكي الطفل]

207
00:10:41,945 --> 00:10:44,687
.يا إلهي. لم أخرج مع الأولاد كثيرًا

208
00:10:44,731 --> 00:10:47,516
.كنت مستقيمًا جدًا

209
00:10:47,559 --> 00:10:50,345
.آه، لم أتمكن من التحدث إلى الناس بسهولة

210
00:10:50,388 --> 00:10:53,304
["رود ستيوارت يغني "هل تظن أنني جذاب؟]

211
00:10:59,833 --> 00:11:01,748
متى تخرج من المدرسة؟

212
00:11:02,966 --> 00:11:04,664
.يونيو. آمل

213
00:11:04,707 --> 00:11:09,320
♪   إنها تجلس وحدها
تنتظر الاقتراحات ♪

214
00:11:09,364 --> 00:11:11,018
♪ إنه متوتر جدًا

215
00:11:11,061 --> 00:11:13,107
هل تحب السيارة؟

216
00:11:13,150 --> 00:11:15,065
♪ شفاهه جافة

217
00:11:15,109 --> 00:11:17,502
حسناً، في يوم من الأيام
.ستحصل على واحدة أفضل

218
00:11:17,546 --> 00:11:18,547
♪ ألا تعرف فقط

219
00:11:18,590 --> 00:11:21,419
.مرسيدس، ربما. إنها مثيرة

220
00:11:21,463 --> 00:11:25,162
♪   إذا كنت تريد جسمي
وأنت تعتقد أنني مثير ♪

221
00:11:25,206 --> 00:11:27,077
.سأحضرها لك

222
00:11:30,037 --> 00:11:32,126
♪ إذا كنت بحاجة لي حقًا

223
00:11:32,169 --> 00:11:34,302
♪ فقط مد يدك وامسكني

224
00:11:34,345 --> 00:11:37,305
♪ هيا حبي، قولي لي ذلك

225
00:11:37,348 --> 00:11:38,480
♪ قولي لي ذلك يا حبي ♪

226
00:11:38,523 --> 00:11:41,439
[instrumental music]

227
00:11:42,484 --> 00:11:45,400
[همسات غير مفهومة]

228
00:12:08,466 --> 00:12:11,165
.عذرًا، سيدي. الإدارة طالبتني بالتحدث إليك

229
00:12:11,208 --> 00:12:14,516
.سُروالك مفتوح وكل المطعم يمكنه رؤية قضيبك

230
00:12:19,173 --> 00:12:21,479
.شخص ينتظرني

231
00:12:21,523 --> 00:12:22,959
.هذا جديد

232
00:12:26,702 --> 00:12:28,791
.إنه مكان جميل هنا

233
00:12:28,835 --> 00:12:32,621
.إذا كنت تحب الطعام الإيطالي، أعرف مكانًا رائعًا حقًا

234
00:12:34,928 --> 00:12:36,843
.سأأخذك غداً في الليل

235
00:12:40,063 --> 00:12:42,457
.أحب البيتزا

236
00:12:42,500 --> 00:12:45,895
.حسناً، هذه إيطالية شمالية، ثلاث نجوم

237
00:12:45,939 --> 00:12:48,506
.أنا أعرف المدير -
.أوه -

238
00:12:57,602 --> 00:12:59,604
هل هناك شيء خاطئ بي؟

239
00:12:59,648 --> 00:13:02,607
.ربما لدي قطعة من الخس على أنفي أو شيء من هذا القبيل

240
00:13:02,651 --> 00:13:04,740
"--أنا دائماً" -
".لا، لا، لا، لا" -

241
00:13:04,784 --> 00:13:07,438
.إنها فقط الإضاءة. الطريقة التي تلتقط بها الإضاءة عينيك

242
00:13:07,482 --> 00:13:10,572
[يضحك]
أنت خبير، أليس كذلك؟

243
00:13:10,615 --> 00:13:11,791
خبير في ماذا؟

244
00:13:14,750 --> 00:13:16,317
.أوه

245
00:13:16,360 --> 00:13:19,320
.وجدت هذا في سلطة الكولسلو في بار السلطة

246
00:13:20,843 --> 00:13:22,758
.إنه يحمل اسمك عليه

247
00:13:25,152 --> 00:13:27,371
.ليست المرسيدس

248
00:13:27,415 --> 00:13:28,720
هل هذه مزحة؟

249
00:13:36,859 --> 00:13:38,818
.إنه توباز حقيقي

250
00:13:39,819 --> 00:13:41,081
.مبهم

251
00:13:41,951 --> 00:13:44,301
.إنه جميل

252
00:13:44,345 --> 00:13:47,696
[هيفنر]
حسناً، ها هو هذا المراهق
في بلدة في كندا

253
00:13:47,739 --> 00:13:49,872
أعمل في تاستي فريز أو ديري كوين

254
00:13:49,916 --> 00:13:51,787
.وهكذا، whatever

255
00:13:51,831 --> 00:13:53,223
..وهذا، آه

256
00:13:54,659 --> 00:13:56,444
..شخص ذكي في الشارع...

257
00:13:58,663 --> 00:14:00,317
نعم، أفترض في البداية، كان سيكون لديه بعض

258
00:14:00,361 --> 00:14:02,711
.جاذبية براقة لها، نعم

259
00:14:02,754 --> 00:14:05,409
♪ هنا يأتي الشمس

260
00:14:05,453 --> 00:14:09,239
♪ لا دا دي دي
ها هي الشمس تأتي ♪

261
00:14:09,283 --> 00:14:10,545
[غيتار بنغمة خاطئة]

262
00:14:10,588 --> 00:14:12,329
[بول]
".أنا دائمًا أفسد ذلك"

263
00:14:12,373 --> 00:14:14,897
♪ الشمس وأنا أقول

264
00:14:16,029 --> 00:14:18,509
♪ لا بأس

265
00:14:20,120 --> 00:14:22,862
♪ لا بأس

266
00:14:25,125 --> 00:14:27,388
♪ لا بأس ♪

267
00:14:29,694 --> 00:14:31,479
.حسنًا، يكفي من ذلك

268
00:14:31,522 --> 00:14:34,264
لا أعتقد أنني أي تهديد لبول مكارتني. هل تعتقد ذلك؟

269
00:14:35,309 --> 00:14:36,658
.هذا جميل

270
00:14:39,313 --> 00:14:41,881
.لقد أنجزت ذلك. حاولت بيعها

271
00:14:43,056 --> 00:14:44,971
.لابد أنه كان من الصعب القيام بذلك

272
00:14:50,802 --> 00:14:53,327
.شيء مثل هذا يجب أن يكون من الصعب حقًا القيام به

273
00:14:54,937 --> 00:14:56,460
.إنه جميل جدًا

274
00:14:57,897 --> 00:14:59,899
[يضحك]
.أنا في حالة سكر خفيفة

275
00:15:02,727 --> 00:15:04,425
.يداك ترتجفان

276
00:15:04,468 --> 00:15:06,209
.أوه، وكبير

277
00:15:07,384 --> 00:15:10,605
.تش. لدي أكبر يدين

278
00:15:10,648 --> 00:15:12,346
.لم أرغب أبداً في الإمساك بأيدي أي صبيان

279
00:15:12,389 --> 00:15:15,131
.لأن يدي كانت دائماً أكبر من يده

280
00:15:24,358 --> 00:15:26,708
.لا أعتقد أنني جيد
أنت تعرف ماذا أعني؟

281
00:15:30,625 --> 00:15:32,540
.لدي شعور أنني لست جيدًا

282
00:15:36,022 --> 00:15:38,024
أنا الأول؟

283
00:15:38,067 --> 00:15:40,635
.حسنًا، كان هناك لاعب كرة قدم

284
00:15:40,678 --> 00:15:42,419
[يضحك]
ماذا أيضًا؟

285
00:15:43,464 --> 00:15:46,249
.أوه، كان الأمر بشعًا تمامًا

286
00:15:46,293 --> 00:15:49,252
كان قاسيًا جدًا وانتهى الأمر بسرعة، كما تعلم؟

287
00:15:49,296 --> 00:15:50,993
."نوع "واو-بام-شكرًا سيدتي

288
00:15:51,037 --> 00:15:53,517
.حسنًا، لست متأكدًا حقًا أنه حدث على الإطلاق

289
00:15:53,561 --> 00:15:55,084
.لكن أعتقد أنه حدث ذلك

290
00:15:55,128 --> 00:15:57,260
لأنه أخبر الجميع في المدرسة

291
00:15:57,304 --> 00:15:58,827
..كنت فاشلاً

292
00:16:05,877 --> 00:16:07,053
[يضحك]

293
00:16:08,706 --> 00:16:11,622
[موسيقى شديدة]

294
00:16:29,858 --> 00:16:32,774
[الموسيقى تستمر]

295
00:16:41,087 --> 00:16:44,003
["رود ستيوارت يغني "هل تعتقد أنني جذاب؟]

296
00:16:55,666 --> 00:16:58,800
مرحبًا. كيف حالك؟

297
00:16:58,843 --> 00:17:00,280
♪ هي تجلس وحدها ♪

298
00:17:00,323 --> 00:17:01,368
.مرحبًا

299
00:17:02,804 --> 00:17:04,501
[يضحك]
.مرحبا

300
00:17:04,545 --> 00:17:06,895
.هذا هو، نعم

301
00:17:06,938 --> 00:17:08,418
.حسناً

302
00:17:08,462 --> 00:17:10,855
[ضجيج غير واضح على التلفاز]

303
00:17:10,899 --> 00:17:13,815
مرحبا. -
..أوه، يا إلهي -

304
00:17:13,858 --> 00:17:17,340
ألم نبدو... أنيقين؟

305
00:17:17,384 --> 00:17:18,733
.ادخل

306
00:17:18,776 --> 00:17:21,170
[حديث غير واضح على التلفاز]

307
00:17:21,214 --> 00:17:22,824
.هي ليست جاهزة بعد

308
00:17:22,867 --> 00:17:24,086
.لكم

309
00:17:24,130 --> 00:17:25,653
.أوه، إنهم جميلون

310
00:17:25,696 --> 00:17:28,743
.حسنًا، من الأفضل أن أضعهم في الماء حالًا

311
00:17:28,786 --> 00:17:31,224
.هي وإيلين قد كانتا في الطابق العلوي يستعدان

312
00:17:31,267 --> 00:17:32,747
.منذ صباح اليوم

313
00:17:32,790 --> 00:17:34,401
.كنت ستظن أنها تتويج

314
00:17:34,444 --> 00:17:36,446
.بدلاً من حفلة تخرج المدرسة الثانوية

315
00:17:36,490 --> 00:17:38,709
[رجل على التلفاز]
مواجهة مسلحة، سيدخلون...'
'.لمدة 20 عامًا

316
00:17:38,753 --> 00:17:40,189
.مرحبًا، جورج

317
00:17:42,452 --> 00:17:44,367
هل تذهب للعبة البولينغ؟

318
00:17:44,411 --> 00:17:48,328
.آه، يا إلهي
.يبدو كأنه راقص تانغو

319
00:17:48,371 --> 00:17:50,982
.إنه صديق لي -
من؟ -

320
00:17:51,026 --> 00:17:53,420
.تيلي سافالاس. كوجاك

321
00:17:53,463 --> 00:17:55,161
.خراء

322
00:17:55,204 --> 00:17:57,076
هل هذه كمية أحمر الشفاه كثيرة جدًا؟

323
00:17:57,119 --> 00:17:59,600
.قال لا تستخدم الكثير
هل يبدو جيدًا؟

324
00:17:59,643 --> 00:18:03,125
هل هذا ظل العيون كثير جداً؟
هل يبدو جيداً؟

325
00:18:03,169 --> 00:18:04,344
[يضحك]

326
00:18:05,954 --> 00:18:08,130
..ظننت أن لدي مزهرية، لكن

327
00:18:08,174 --> 00:18:10,393
.أزل قدميك -
.نعم، سيدتي -

328
00:18:12,439 --> 00:18:16,051
.كان ذلك فستانًا مكلفًا جدًا الذي اشتريته لدوروثي

329
00:18:16,095 --> 00:18:19,315
.أوه، بدا ذلك صحيحًا جدًا بالنسبة لها

330
00:18:19,359 --> 00:18:22,101
.هي تقريبًا جاهزة
.يجب أن تراها

331
00:18:23,537 --> 00:18:24,842
.رائحة، أمي

332
00:18:24,886 --> 00:18:26,583
[يشم]
.أوه

333
00:18:26,627 --> 00:18:28,846
.اشممني، جورج -
.اخرج من هنا -

334
00:18:28,890 --> 00:18:31,501
.هيا -
.آه. اذهب بعيدًا -

335
00:18:31,545 --> 00:18:35,244
.أشمه، بول. بعمق شديد

336
00:18:35,288 --> 00:18:37,551
!مم -
.هكذا تبدو رائحتها -

337
00:18:37,594 --> 00:18:39,640
.يُسمى ماء المرحاض -
!انتظر -

338
00:18:39,683 --> 00:18:41,598
.انتظر لحظة

339
00:18:43,383 --> 00:18:47,082
.الорхيد هو لدوروثي والجرانية لك

340
00:18:47,126 --> 00:18:50,520
!شكراً لك. إنه هنا
!لقد حصلنا على هدية معًا

341
00:18:50,564 --> 00:18:53,219
.يحبون رائحتك

342
00:18:53,262 --> 00:18:55,264
.إيلين هذه رائعة

343
00:19:01,314 --> 00:19:03,751
.جميع السيدات في هذا المنزل رائعين

344
00:19:03,794 --> 00:19:05,840
.هراء مرة أخرى -
.جورج -

345
00:19:07,624 --> 00:19:09,365
'.هل أنت مستعد؟ لنبدأ' -
'..نعم' -

346
00:19:09,409 --> 00:19:13,413
!ها هي تأتي، يا الناس
!إنها تبدو مثل نجمة سينمائية

347
00:19:13,456 --> 00:19:16,372
[موسيقى البوق]

348
00:19:22,204 --> 00:19:24,293
!أوه -
أليسَت جميلةً؟ -

349
00:19:24,337 --> 00:19:25,425
رائع. -
.شكراً لك -

350
00:19:25,468 --> 00:19:26,991
.حسناً -
.نعم. تبدو رائعة -

351
00:19:27,035 --> 00:19:28,776
هل يمكننا أخذ صورة، يا أمي؟ -
.شكرًا، يا أمي -

352
00:19:28,819 --> 00:19:30,778
.لدي كاميرا في السيارة
.سأعود حالاً

353
00:19:30,821 --> 00:19:33,084
هل يمكنني أخذ الصورة، بول؟ -
.بالتأكيد -

354
00:19:33,128 --> 00:19:35,870
..حسناً، إنها شفافة قليلاً

355
00:19:35,913 --> 00:19:39,221
♪ لا تذهب لتغيير نفسك

356
00:19:39,265 --> 00:19:41,658
♪  لتجرب إرضائي

357
00:19:42,964 --> 00:19:47,447
♪ لم تخذلني من قبل ♪

358
00:19:47,490 --> 00:19:50,101
♪ م-mm-hmm hmm-hmm

359
00:19:50,145 --> 00:19:53,322
♪ لا تتخيل

360
00:19:53,366 --> 00:19:56,717
♪ أنت مألوف جدًا

361
00:19:56,760 --> 00:20:02,113
♪ وأنا لا أراك بعد الآن ♪

362
00:20:02,157 --> 00:20:07,075
♪ لن أتركك

363
00:20:07,118 --> 00:20:10,644
♪ في أوقات المحن

364
00:20:10,687 --> 00:20:15,083
♪ لم يكن بإمكاننا الوصول
إلى هذا الحد أبداً ♪

365
00:20:15,126 --> 00:20:17,216
♪ مم-هم-هم هم-هم

366
00:20:17,259 --> 00:20:20,871
♪ لقد أخذت الأوقات الجيدة

367
00:20:20,915 --> 00:20:23,047
♪ سوف أتحمل الأوقات السيئة

368
00:20:23,091 --> 00:20:25,224
.مرحبًا، دوروثي

369
00:20:25,267 --> 00:20:27,226
كيف حالك؟ -
.أوه، مرحبا -

370
00:20:28,705 --> 00:20:31,186
.هذا هو -
من؟ -

371
00:20:31,230 --> 00:20:33,580
.المفتخر
.لاعب كرة القدم

372
00:20:34,842 --> 00:20:36,104
♪ ..لا تذهب

373
00:20:36,147 --> 00:20:37,888
.نعم، هذا هو، بالتأكيد

374
00:20:37,932 --> 00:20:40,456
.لاعب رياضي -
كيف عرفت؟ -

375
00:20:40,500 --> 00:20:43,677
.فقط بطريقة المتعجرف التي قال بها اسمك

376
00:20:43,720 --> 00:20:46,375
هل يظن أنني غبي لدرجة ألا ألتقط ذلك؟

377
00:20:48,334 --> 00:20:50,118
♪ ..لديك دائماً

378
00:20:50,161 --> 00:20:51,511
.أوه، الآن، لا تبدأ أي مشكلة

379
00:20:51,554 --> 00:20:52,555
من فضلك؟ -
.ها-ها -

380
00:20:52,599 --> 00:20:55,341
.لن تكون هناك أي مشكلة

381
00:20:55,384 --> 00:21:00,607
♪ على الرغم من أنني قد لا أبدو مهتمًا ♪

382
00:21:00,650 --> 00:21:05,438
♪ لا أريد الذكاء

383
00:21:05,481 --> 00:21:08,136
♪ محادثة

384
00:21:08,179 --> 00:21:11,095
يا إلهي! من فعل ذلك؟

385
00:21:11,139 --> 00:21:14,229
.عذرًا. عذرًا لنا -
.مضحك جدًا -

386
00:21:14,273 --> 00:21:15,578
نكتة كبيرة، أليس كذلك؟

387
00:21:15,622 --> 00:21:18,102
♪ ..أنا فقط أريد شخصًا ♪

388
00:21:18,146 --> 00:21:19,713
أنت آذيته، بول، أليس كذلك؟

389
00:21:19,756 --> 00:21:22,759
.ها. ليس كافيًا. اللعينة

390
00:21:22,803 --> 00:21:28,069
♪ أريدك كما أنت ♪♪

391
00:21:28,112 --> 00:21:31,028
[موسيقى مكثفة]

392
00:21:46,740 --> 00:21:49,525
.أنا رومانسي جداً وأحب المفاجآت الصغيرة

393
00:21:49,569 --> 00:21:52,528
،وأنت تعرف
إيماءات صغيرة مثل الزهور

394
00:21:52,572 --> 00:21:55,139
.أو مكالمة عندما لا تتوقعها

395
00:21:55,183 --> 00:21:56,358
.وأنت تعرف، أشياء من هذا القبيل

396
00:21:56,402 --> 00:21:59,230
ليس-ليس أشياء جنسية، تعرف؟

397
00:21:59,274 --> 00:22:00,580
[ذكر #3]
'حسناً، هل سيت驚ئك إذا سألتك'

398
00:22:00,623 --> 00:22:03,191
"أن تخلع ملابسك الآن؟"

399
00:22:03,234 --> 00:22:05,541
'هل ستفعل ذلك؟'

400
00:22:05,585 --> 00:22:07,761
لا. -
'حسنًا، لماذا لا؟' -

401
00:22:08,849 --> 00:22:09,806
...هذا

402
00:22:11,242 --> 00:22:13,201
...هذا ليس رومانسيًا، هذا

403
00:22:14,376 --> 00:22:16,987
[موسيقى آلية]

404
00:22:17,031 --> 00:22:19,860
[دوروثي]
استغرق مني خمسة أشهر
.لتصوير جلسة تصويري مع بلايميت

405
00:22:19,903 --> 00:22:21,644
.لقد التقطت أكثر من 20,000 صورة

406
00:22:21,688 --> 00:22:24,604
[بول]
.اجلس، ضم ركبتيك معًا واحتضنهما

407
00:22:24,647 --> 00:22:26,214
مثل هذا؟ -
'.مثل ذلك' -

408
00:22:26,257 --> 00:22:28,390
[كاميرا تلتقط الصورة]

409
00:22:28,434 --> 00:22:29,565
.هذا لطيف

410
00:22:37,443 --> 00:22:39,488
ماذا عن فتح القميص قليلاً؟

411
00:22:42,709 --> 00:22:43,971
.لا أستطيع

412
00:22:44,014 --> 00:22:46,452
.أوه، نعم، يمكنك. إنه ممتع

413
00:22:54,460 --> 00:22:55,983
.حسناً -
.حسناً -

414
00:23:12,956 --> 00:23:14,393
ماذا تفعل؟

415
00:23:16,830 --> 00:23:17,787
.بول

416
00:23:19,485 --> 00:23:21,791
بلل شفتيك
.وافتح فمك

417
00:23:21,835 --> 00:23:23,445
ماذا؟

418
00:23:23,489 --> 00:23:25,795
،أنت تعرف
.مثل ما فعلت الليلة الماضية

419
00:23:25,839 --> 00:23:26,970
.بول

420
00:23:32,236 --> 00:23:33,673
.أستطيع فعل ذلك

421
00:23:46,816 --> 00:23:47,948
دوروثي؟

422
00:23:49,515 --> 00:23:52,431
[موسيقى مفعمة بالحيوية]

423
00:24:19,762 --> 00:24:22,678
[الموسيقى تتواصل]

424
00:24:39,347 --> 00:24:41,741
[ذكر #5]
،دوروثي ستراتن
.بلاي بوي" الصفحة الوسطى"

425
00:24:41,784 --> 00:24:44,004
".أنت في "حديث الشارع -
'.مرحباً، آنسة ستراتن' -

426
00:24:44,047 --> 00:24:46,006
.اسمي جورج -
.مرحباً، جورج -

427
00:24:46,049 --> 00:24:47,398
[جورج على الراديو]
"استمع، كنا جالسين حول الكراج"

428
00:24:47,442 --> 00:24:49,052
'..وكان لدينا هذا السؤال. آه'

429
00:24:49,096 --> 00:24:50,445
'كيف يكون الأمر عند التمثيل، آه'

430
00:24:50,489 --> 00:24:52,012
آه، عارٍ؟ أعني، كيف يكون الشعور؟

431
00:24:52,055 --> 00:24:53,666
.يبدو الجو بارداً قليلاً أحياناً

432
00:24:53,709 --> 00:24:56,451
[يضحك]
.نقطة لصالح دوروثي

433
00:24:56,495 --> 00:24:59,019
.نحن نتحدث مع دوروثي ستراتن

434
00:25:00,977 --> 00:25:03,153
[دوروثي]
.يا إلهي
.أبدو سمينة في هذه

435
00:25:03,197 --> 00:25:05,112
[يضحك]
.خارج

436
00:25:07,462 --> 00:25:08,942
.أوه، يالهي

437
00:25:08,985 --> 00:25:11,379
.آمل أن والدتي لا ترى هذه أبداً

438
00:25:11,422 --> 00:25:13,686
.أoh, إلهي. أمي
كم الساعة؟

439
00:25:13,729 --> 00:25:14,904
.الساعة ٤:٣٠

440
00:25:17,603 --> 00:25:19,169
[صوت ضغط الأزرار]

441
00:25:20,693 --> 00:25:21,868
مرحبا. أمي؟

442
00:25:25,306 --> 00:25:26,612
.نعم، أنا أعلم

443
00:25:28,178 --> 00:25:29,615
.أنا آسف

444
00:25:29,658 --> 00:25:31,791
.أعطني فرصة لشرح، أمي

445
00:25:33,967 --> 00:25:36,796
،حسنًا، أمم، لقد أصبح متأخرًا جدًا
.ظننت أنك ستكون نائمًا

446
00:25:36,839 --> 00:25:38,754
.لم أكن أريد إيقاظك

447
00:25:40,190 --> 00:25:41,888
.سأبقى في منزل نانسي

448
00:25:41,931 --> 00:25:43,280
[الكاميرا تلتقط الصور]

449
00:25:44,760 --> 00:25:46,936
'.لا، أنا لست معه'

450
00:25:46,980 --> 00:25:49,069
.حسناً، لقد أراني بعض الصور البولينج

451
00:25:49,112 --> 00:25:50,592
.ويريدني أن أقوم ببعض التجارب التصويرية

452
00:25:50,636 --> 00:25:53,682
.و نحن، آه، عقدنا صفقة

453
00:25:53,726 --> 00:25:55,641
.إذا تم قبولها، سأحصل على 1000 دولار

454
00:25:55,684 --> 00:25:57,164
.بخلاف ذلك، لا شيء

455
00:25:57,207 --> 00:25:59,079
.هذه، أه، هي رسوم العثور المعتادة

456
00:25:59,122 --> 00:26:01,472
.أن "بلاي بوي" تدفع ألفاً

457
00:26:01,516 --> 00:26:02,778
هو كان يؤمن حقًا بهذه الفتاة

458
00:26:02,822 --> 00:26:05,955
.أو أنه فقط أراد أن يركبها

459
00:26:05,999 --> 00:26:08,654
.ما زلت غير متأكد أيهما، ربما كلاهما

460
00:26:08,697 --> 00:26:10,307
.على أي حال، أقنعني

461
00:26:11,961 --> 00:26:13,354
.أوه، ها أنت هناك

462
00:26:13,397 --> 00:26:16,009
.حسناً، عينيك إليّ -
.ارمي رأسك إلى الوراء -

463
00:26:16,052 --> 00:26:19,099
♪ هيا حبيبي دع الأوقات الممتعة تتدفق ♪

464
00:26:19,142 --> 00:26:20,491
.هذا هو

465
00:26:21,362 --> 00:26:23,625
.عذرًا

466
00:26:23,669 --> 00:26:27,194
.انسِ الأمر، دوروثي
.كنتِ تبدين أفضل في الاتجاه الآخر

467
00:26:27,237 --> 00:26:31,502
.أنت تمسك بتلك الوشاح كما لو كان بطانية أمان

468
00:26:31,546 --> 00:26:33,200
'.هنا، هيا، فقط استرخ'

469
00:26:33,243 --> 00:26:35,202
نعم. -
.انحنى بظهرك -

470
00:26:35,245 --> 00:26:36,638
.ادفع البطن إلى الداخل

471
00:26:36,682 --> 00:26:38,684
.حسناً، أعتقد أننا سنحب ذلك كثيراً

472
00:26:38,727 --> 00:26:40,773
.عفواً -
.آسف -

473
00:26:40,816 --> 00:26:44,646
♪ ..دعنا نستمتع قليلاً، هيا حبيبي ♪

474
00:26:44,690 --> 00:26:46,779
.هذا هو. فتاة جيدة

475
00:26:46,822 --> 00:26:49,520
'.هذا مثالي'

476
00:26:49,564 --> 00:26:51,653
.هناك بالضبط -
.انظري هنا، دوروثي -

477
00:26:51,697 --> 00:26:53,873
.وفتح فمك

478
00:26:53,916 --> 00:26:55,614
ما هي المحطة التي تستخدمها؟

479
00:26:55,657 --> 00:26:57,572
هل يمكنني التحدث إليك لدقيقة؟

480
00:26:57,616 --> 00:27:00,923
♪   هيا حبيبي
دع الأوقات الجميلة تتدفق ♪

481
00:27:00,967 --> 00:27:03,360
♪ استمر في الدوران طوال الليل

482
00:27:03,404 --> 00:27:04,448
[ضوضاء غير واضحة]

483
00:27:04,492 --> 00:27:08,583
♪ أشعر بشعور رائع

484
00:27:08,627 --> 00:27:10,454
.استمعي، دوروثي، سأنتظر في غرفة تغيير الملابس

485
00:27:10,498 --> 00:27:14,545
.العديد من المخرجين -
.حسناً -

486
00:27:14,589 --> 00:27:18,245
♪ ارجني طوال الليل

487
00:27:18,288 --> 00:27:19,986
♪   هيا حبيبي
دع الأوقات الجيدة تتدفق ♪

488
00:27:20,029 --> 00:27:21,335
[يغ clears throat]

489
00:27:21,378 --> 00:27:23,424
.الآن ربما يمكننا إنجاز بعض العمل

490
00:27:23,467 --> 00:27:25,252
.هذا جيد. حسناً

491
00:27:25,295 --> 00:27:26,862
.حسناً، الآن ارفع رأسك إلى الوراء قليلاً

492
00:27:26,906 --> 00:27:28,298
.وأعطني ابتسامة

493
00:27:28,342 --> 00:27:31,214
،التالي. حسنًا، هذا جيد
.هذا جيد

494
00:27:31,258 --> 00:27:33,477
.حسناً، الآن أعطني تعبيراً غاضباً قليلاً

495
00:27:35,784 --> 00:27:38,134
.عندكِ فتاة. هذا جيد

496
00:27:38,178 --> 00:27:39,788
.حسناً، الآن استرخِ اليدين مرة أخرى

497
00:27:39,832 --> 00:27:41,355
..جيد جداً. الآن

498
00:27:41,398 --> 00:27:42,965
.فكر في حيوان -
".حسناً" -

499
00:27:43,009 --> 00:27:44,271
'.نعم، اجعلها حيوانا بريا'

500
00:27:44,314 --> 00:27:45,664
.حسناً. جميل. جميل جداً

501
00:27:45,707 --> 00:27:47,578
「بدأ الجو هنا يصبح حارًا.」

502
00:27:47,622 --> 00:27:49,102
.هذه هي الطريقة'
'.هذه هي الطريقة

503
00:27:49,145 --> 00:27:51,147
'.حسناً. نعم، حسناً'

504
00:27:51,191 --> 00:27:53,497
.الآن، الفتاة الصغيرة بدأت تتعلم هنا

505
00:27:53,541 --> 00:27:55,064
".لنذهب. جميل"

506
00:27:55,108 --> 00:27:56,979
'.أوه، هذا جيد. الآن، أمسك بذلك، هذا جميل'

507
00:27:57,023 --> 00:27:58,894
.نعم، نعم

508
00:27:58,938 --> 00:28:00,330
.الفتاة الصغيرة تنمو

509
00:28:00,374 --> 00:28:02,681
.حسناً، لنبدأ

510
00:28:02,724 --> 00:28:04,204
.أوه، هذا لطيف
.هذا لطيف. امسك ذلك

511
00:28:04,247 --> 00:28:07,120
.امسك ذلك. آه، نعم، نعم، نعم

512
00:28:07,163 --> 00:28:08,817
..نعم، نعم، نعم، نعم

513
00:28:08,861 --> 00:28:10,558
.إنها مثل طفل كبير ولطيف

514
00:28:10,601 --> 00:28:12,299
.مهذب أيضًا

515
00:28:12,342 --> 00:28:15,824
'.لا ندوب. ربما يجب أن أفعل شيئًا بشعرها'

516
00:28:15,868 --> 00:28:17,826
.ليس زائدا عن الوزن
.أحبها كثيرًا

517
00:28:17,870 --> 00:28:20,481
كم عمرك؟ -
".ثمانية عشر، أعتقد" -

518
00:28:20,524 --> 00:28:23,005
.حسناً، إليك ما فعله ابن العاهرة

519
00:28:23,049 --> 00:28:24,703
.الآن، بذلت قصارى جهدي

520
00:28:24,746 --> 00:28:27,575
.ثم يلتفت ويذهب إلى مصور آخر

521
00:28:27,618 --> 00:28:29,620
.وهو يستخدم أشيائي لإقناع الرجل الآخر

522
00:28:29,664 --> 00:28:30,883
.أن الفتاة جيدة

523
00:28:30,926 --> 00:28:32,928
.ثم يرسل اختبار الرجل الآخر

524
00:28:32,972 --> 00:28:35,148
.إلى "بلاي بوي" ويحرمني من رسم الوساطة

525
00:28:35,191 --> 00:28:37,193
.ألف دولار. ها-ha

526
00:28:37,237 --> 00:28:38,760
.أقصد، الرجل ابن عاهرة

527
00:28:38,804 --> 00:28:42,068
.سيطيرون بها إلى لوس أنجلوس، الدرجة الأولى

528
00:28:42,111 --> 00:28:44,026
خذ بعض اللقطات التجريبية الإضافية لها

529
00:28:44,070 --> 00:28:45,593
.ثم سيقررون إذا كانوا يريدون استخدامها

530
00:28:45,636 --> 00:28:47,116
.في المجلة أم لا

531
00:28:47,160 --> 00:28:49,684
.هذا هو كل ما في الأمر حقًا

532
00:28:49,728 --> 00:28:51,512
هذا كل شيء، أليس كذلك؟ -
.هممم. أوه -

533
00:28:51,555 --> 00:28:54,471
.لكننا بحاجة إلى موافقتك بسبب عمرها

534
00:28:54,515 --> 00:28:56,299
وماذا لو لم أوقع؟ -
.ها -

535
00:28:56,343 --> 00:28:59,346
.ثم نحن الاثنين نقفز من نافذة

536
00:28:59,389 --> 00:29:01,304
لا، بجد، إذا لم توقع

537
00:29:01,348 --> 00:29:03,829
.إذًا، كل شيء قد انتهى

538
00:29:08,007 --> 00:29:09,530
.هي تريد أن تذهب

539
00:29:09,573 --> 00:29:10,836
[يضحك بصوت خفيف]

540
00:29:10,879 --> 00:29:12,751
أنا أبدأ ببطء
.في فهم الفكرة

541
00:29:12,794 --> 00:29:14,622
.أنك تريد منها أن تذهب

542
00:29:14,665 --> 00:29:16,755
.هذا يتركني، أنا والدتها

543
00:29:21,281 --> 00:29:24,763
.أعلم أن هذه قد تكون فرصة حقيقية لنا

544
00:29:24,806 --> 00:29:26,590
.يمكن أن يغير حياتنا

545
00:29:26,634 --> 00:29:28,767
"ما هذا، "نحن"، "خاصتنا؟

546
00:29:28,810 --> 00:29:30,943
.لا أرى أي صور عارية لك هنا، بول

547
00:29:30,986 --> 00:29:33,467
.لا أرى أي صور لك وأنت عارٍ

548
00:29:33,510 --> 00:29:35,034
.لكي ينظر إليه العالم بأسره

549
00:29:35,077 --> 00:29:36,426
.حسناً، لنحضر الكاميرا

550
00:29:36,470 --> 00:29:39,342
.أنا مستعد -
.أوه، أراهن أنك كذلك -

551
00:29:42,693 --> 00:29:44,826
.لا أعرف

552
00:29:44,870 --> 00:29:47,046
.لم تكن لتتجول حتى في المنزل ببجامة النوم

553
00:29:47,089 --> 00:29:49,135
.قبل أن تلتقي بك

554
00:29:49,178 --> 00:29:51,137
هل تعرف من يقرأ "بلاي بوي"؟

555
00:29:51,180 --> 00:29:52,747
.لا، قل لي

556
00:29:52,791 --> 00:29:56,925
.منتجي الأفلام، المخرجين، الوكلاء، وشخصيات التلفزيون

557
00:29:56,969 --> 00:29:59,449
"الناس الذين ينتجون "ملائكة تشارلي

558
00:29:59,493 --> 00:30:00,799
".اقرأ "بلاي بوي

559
00:30:00,842 --> 00:30:03,062
.لدي هذا الشعور تجاه دوروثي

560
00:30:03,105 --> 00:30:06,108
.هذا الشعور بأنّها ستصبح نجمة كبيرة

561
00:30:06,152 --> 00:30:08,110
.في الأفلام أو على التلفاز، لا أعرف

562
00:30:08,154 --> 00:30:10,547
.لكن نجم كبير حقًا

563
00:30:10,591 --> 00:30:12,767
.لكنها ستحتاج إلى مساعدة
.لا يمكنك القيام بذلك وحدك

564
00:30:12,811 --> 00:30:14,551
.أنت بحاجة إلى شخص ما

565
00:30:14,595 --> 00:30:16,684
وأنت ستصبح ذلك الشخص؟

566
00:30:16,727 --> 00:30:20,122
.أنا أعلم كل الحيل
.أنا أعلم كل ألعاب النصب

567
00:30:20,166 --> 00:30:22,168
.مرحبًا، أنا أعلم كل الهراء

568
00:30:22,211 --> 00:30:24,779
.هناك الكثير من ذلك. صدقني

569
00:30:24,823 --> 00:30:27,608
.معاً، يمكننا أن نكون شخصاً مميزاً

570
00:30:27,651 --> 00:30:31,003
.سوف يعرف الناس من نحن
.سوف يعرف الناس أسماءنا

571
00:30:31,046 --> 00:30:33,483
.كان الناس يعاملوننا بتلك، تلك الطريقة الخاصة

572
00:30:33,527 --> 00:30:34,876
.الطريقة التي يعاملون بها النجوم

573
00:30:34,920 --> 00:30:36,399
...كان الناس سي

574
00:30:36,443 --> 00:30:38,401
..كنا ندخل مطعمًا، الناس

575
00:30:44,843 --> 00:30:47,933
.أنا أحبها بالفعل -
ماذا قلت؟ -

576
00:30:47,976 --> 00:30:50,544
قلت إنني أحبها. -
.مضحك -

577
00:30:50,587 --> 00:30:53,286
".كنت أستطيع أن أقسم أنك قلت، "أحب ذلك

578
00:30:53,329 --> 00:30:55,679
[يضحك]
أنت لا تحبني، أليس كذلك؟

579
00:30:59,379 --> 00:31:01,816
.أحب دوروثي
.الإجابة هي لا

580
00:31:02,773 --> 00:31:04,906
.لماذا؟ أعطني سببًا

581
00:31:04,950 --> 00:31:07,126
.لا يجب أن أعطيك سببًا

582
00:31:07,169 --> 00:31:09,693
.أنا والدتها
.هذه هي السبب

583
00:31:09,737 --> 00:31:12,000
.هذا هو السبب

584
00:31:12,044 --> 00:31:14,873
[الرجل على نظام النداء العام]
،يرجى الانتباه
الخطوط الجوية الغربية، الرحلة 468

585
00:31:14,916 --> 00:31:17,005
خدمة متواصلة لمدينة لوس أنجلوس

586
00:31:17,049 --> 00:31:18,702
"..الآن ليهبط"

587
00:31:18,746 --> 00:31:21,314
.لا أريد أن أذهب

588
00:31:21,357 --> 00:31:23,925
.أنت متحمس للذهاب. هيا

589
00:31:23,969 --> 00:31:27,494
.أتمنى لو كنت تأتي معي

590
00:31:27,537 --> 00:31:29,670
.الجميع ينظر إلينا
هل لاحظت؟

591
00:31:29,713 --> 00:31:31,672
نعم، قليلاً. -
.استقيم، ملاكي -

592
00:31:31,715 --> 00:31:33,587
.أنت مائل -
هل هذا أفضل؟ -

593
00:31:33,630 --> 00:31:35,937
.يجعلك تبدو أطول
.يجعلك تبدو كملكة

594
00:31:35,981 --> 00:31:36,982
[يضحك]

595
00:31:37,025 --> 00:31:39,985
[صوت محرك السيارة]

596
00:31:40,028 --> 00:31:42,509
.لم أوقعه أبدًا

597
00:31:42,552 --> 00:31:45,860
.ب somehow تم التوقيع عليه، نعم

598
00:31:45,904 --> 00:31:48,384
.لكنني لم أوقع عليه

599
00:31:48,428 --> 00:31:50,430
.أنا فقط يمكنني التخمين كيف

600
00:31:52,911 --> 00:31:54,347
.لم أكن لأوقعها أبداً

601
00:31:54,390 --> 00:31:56,827
[موسيقى مكثفة]

602
00:31:58,351 --> 00:32:01,267
[موسيقى مبهجة]

603
00:32:04,357 --> 00:32:06,272
هل قابلته بعد؟ -
'من؟' -

604
00:32:06,315 --> 00:32:08,709
.الرجل. الرجل. هيفنر

605
00:32:08,752 --> 00:32:11,842
[يضحك]
.أوه، بول، إنه رائع

606
00:32:11,886 --> 00:32:14,323
.مثل الأب أو شيء من هذا القبيل

607
00:32:14,367 --> 00:32:17,544
.آوه، عذراً. أنا آسف -
.لا بأس -

608
00:32:17,587 --> 00:32:21,026
من أين تتصل؟ -
.من منزل السيد هيفنر -

609
00:32:21,069 --> 00:32:23,245
تعني القصر؟ -
".أوه، بول" -

610
00:32:23,289 --> 00:32:25,030
[دوروثي]
".أتمنى لو كنت هنا"

611
00:32:25,073 --> 00:32:26,596
".أتمنى لو كنت هنا معي"

612
00:32:26,640 --> 00:32:27,989
.يجب أن تراه

613
00:32:28,033 --> 00:32:30,557
.لم أرَ قطّ الكثير من الفتيات الجميلات

614
00:32:30,600 --> 00:32:32,080
'.في حياتي كلها'

615
00:32:32,124 --> 00:32:34,604
'.فجأة أشعر بأنني قبيح جداً'

616
00:32:34,648 --> 00:32:37,172
هل، اه، جيمي كان هناك؟ -
من؟ -

617
00:32:37,216 --> 00:32:39,958
سوني كورليوني
".في "العراب

618
00:32:40,001 --> 00:32:42,569
.حسناً، لم أره -
".من المحتمل أنه هناك" -

619
00:32:42,612 --> 00:32:44,179
".هو وهف أصدقاء"

620
00:32:44,223 --> 00:32:47,487
من قابلت؟ -
'.أوه، الكثير من الناس' -

621
00:32:47,530 --> 00:32:49,054
.دعني أفكر

622
00:32:49,097 --> 00:32:51,926
.أعتقد أنه رياضي مشهور أو شيء من هذا القبيل

623
00:32:51,970 --> 00:32:56,061
.الاسم بيلي بوب أو ويلي جو، شيء من هذا القبيل

624
00:32:56,104 --> 00:32:57,932
باتن؟ بيلي جو باتن؟

625
00:32:57,976 --> 00:33:00,065
.هو يبتسم نصف ابتسامة طوال الوقت

626
00:33:00,108 --> 00:33:02,371
[يضحك]
.حسناً، انتبه لتلك الابتسامة

627
00:33:02,415 --> 00:33:04,243
.إنه لاعب نساء حقيقي

628
00:33:04,286 --> 00:33:07,028
.لدي سمعة سيئة

629
00:33:07,072 --> 00:33:09,988
هل تيلّي موجود؟
هل قابلت تيلّي؟

630
00:33:10,031 --> 00:33:11,685
.لا أعتقد ذلك. لست متأكداً

631
00:33:11,728 --> 00:33:13,948
حسناً، دوروثي، عندما تلتقين بالناس

632
00:33:13,992 --> 00:33:17,256
يجب عليك حقًا بذل جهد
.لتحاول تذكر أسمائهم

633
00:33:17,299 --> 00:33:20,650
.إنه يترك انطباعًا جيدًا -
.سأحاول من الآن فصاعدًا -

634
00:33:20,694 --> 00:33:23,305
".بول، كل شيء يحدث بسرعة"

635
00:33:23,349 --> 00:33:25,090
.إنه قليل من الجنون

636
00:33:25,133 --> 00:33:27,179
.دعنا نرى، سيقومون بتصوير بعض اللقطات الإضافية

637
00:33:27,222 --> 00:33:29,311
.أو أيًا كان ما يسمونهم

638
00:33:29,355 --> 00:33:31,922
ويقولون إني لن أكون
.رفيقة الذكرى

639
00:33:31,966 --> 00:33:34,012
.لكنهم قالوا إن لدي فرصة جيدة

640
00:33:34,055 --> 00:33:38,059
فرصة جيدة جداً
.لأن أكون الصفحة الرئيسية لشهر أغسطس

641
00:33:38,103 --> 00:33:40,409
.السيد هيفنر سيتخذ القرار الأسبوع المقبل

642
00:33:40,453 --> 00:33:43,760
أليس ذلك رائعاً؟
!أنا متحمس جداً

643
00:33:43,804 --> 00:33:45,893
كيف هو؟ -
"السيد هيفنر؟" -

644
00:33:45,936 --> 00:33:47,938
.أوه، رائع، كما قلت

645
00:33:47,982 --> 00:33:49,766
[دوروثي]
لكن لدي شعور أن الجميع

646
00:33:49,810 --> 00:33:52,073
.يرتجف قليلاً عندما تذكر اسمه

647
00:33:52,117 --> 00:33:55,250
".أنت تعرف، "السيد هيفنر يريد رؤيتك

648
00:33:55,294 --> 00:33:56,817
هل كان يرتدي بيجاما؟

649
00:33:56,860 --> 00:33:59,559
[يضحك]
كيف عرفت؟

650
00:33:59,602 --> 00:34:01,517
.لقد كنت أرغب في إجراء هذه المحادثة معك منذ فترة

651
00:34:01,561 --> 00:34:03,780
.لكن أعتقد أننا كنا نشغلك كثيرًا

652
00:34:03,824 --> 00:34:05,130
.سأقول -
.قهوة الآنسة ستراتن -

653
00:34:05,173 --> 00:34:06,566
.نعم، سيدي

654
00:34:06,609 --> 00:34:09,090
دوروثي، سيستغرق الأمر
.أسبوعين أو نحو ذلك

655
00:34:09,134 --> 00:34:12,398
للوصول إلى قرار
.في هذا الشأن، إلخ

656
00:34:12,441 --> 00:34:14,835
.أوه، أفهم

657
00:34:14,878 --> 00:34:17,794
.شكراً لك -
.تفضل بالجلوس -

658
00:34:17,838 --> 00:34:21,494
.في هذه الأثناء، أتخيل أنك قد تحتاج إلى بعض المال

659
00:34:21,537 --> 00:34:23,974
.نعم، كنت أستطيع -
'.ظننت ذلك' -

660
00:34:24,018 --> 00:34:26,847
.على أي حال، شعرت جماعتنا أننا يمكن أن نضمن لك دور أرنب

661
00:34:26,890 --> 00:34:29,241
.في نادينا في سنتشري سيتي

662
00:34:29,284 --> 00:34:32,592
".البقشيش جيد جدًا" -
".هذا سيكون رائعًا" -

663
00:34:32,635 --> 00:34:34,333
وسأرى إذا كان بإمكاني جعلهم، آه

664
00:34:34,376 --> 00:34:36,813
.أجد لك شقة صغيرة بينما تنتظر

665
00:34:36,857 --> 00:34:39,120
.ليس مكلفاً جداً

666
00:34:39,164 --> 00:34:41,862
.في هذه الأثناء، يمكنك البقاء هنا إذا كنت ترغب في ذلك

667
00:34:41,905 --> 00:34:43,255
.في واحدة من غرف الضيوف

668
00:34:43,298 --> 00:34:45,561
.حسنًا، يمكنني البحث عن شقة بنفسي

669
00:34:45,605 --> 00:34:46,693
.لا. سنقوم بكل ذلك من أجلك

670
00:34:46,736 --> 00:34:47,737
عموماً، لدي شعور أن كل هذا

671
00:34:47,781 --> 00:34:49,348
.مؤقت جداً، دوروثي

672
00:34:49,391 --> 00:34:51,263
.أعتقد أن هناك أشياء كبيرة للغاية تنتظرك

673
00:34:51,306 --> 00:34:54,788
.حسناً، لا أعرف عن ذلك، لكنني سأحاول بالتأكيد من أجلك

674
00:34:54,831 --> 00:34:56,224
[هيفنر]
".أعرف أنك ستفعل"

675
00:34:56,268 --> 00:35:00,141
.حسنًا، ذلك يترك فقط خطابي، آه، خطابي

676
00:35:00,185 --> 00:35:02,230
جاهز؟ -
.نعم، سيدي -

677
00:35:02,274 --> 00:35:05,407
.بلاي بوي" هي مجلة مميزة جدًا، دوروثي"

678
00:35:05,451 --> 00:35:06,800
.لا توجد مجلة أخرى مثلها

679
00:35:06,843 --> 00:35:08,671
جميع الكتاب،
المحررين، المصورين

680
00:35:08,715 --> 00:35:10,151
جميع الفتيات، إلخ

681
00:35:10,195 --> 00:35:13,111
.لدينا جميعًا علاقة مميزة جدًا

682
00:35:13,154 --> 00:35:15,200
.ليس مثل أي مجلة أخرى

683
00:35:15,243 --> 00:35:18,290
.كلنا مثل.. حسنًا، نحن فقط مثل عائلة

684
00:35:18,333 --> 00:35:21,249
.عائلة
.إنها مثل وجود عائلة

685
00:35:21,293 --> 00:35:23,860
.المجلة بأكملها مثل امتلاك عائلة

686
00:35:23,904 --> 00:35:26,907
.المجلة بأكملها مثل وجود عائلة

687
00:35:26,950 --> 00:35:29,823
.أعلم أن الكثير من الناس يقولون إن هذا هراء كثير

688
00:35:29,866 --> 00:35:33,522
.لكن هكذا أفكر في الأمر
.هكذا نفكر جميعًا في الأمر

689
00:35:33,566 --> 00:35:36,917
.إنها نوع من عالم داخل عالم

690
00:35:36,960 --> 00:35:40,616
.إنه... حسنًا، إنه عائلة

691
00:35:40,660 --> 00:35:42,270
[دورثي]
أليس ذلك رائعًا بخصوص الوظيفة؟

692
00:35:42,314 --> 00:35:44,054
والشقة وكل شيء؟

693
00:35:44,098 --> 00:35:45,752
.مرحباً، استمع، كل ذلك يبدو رائعاً

694
00:35:45,795 --> 00:35:47,536
.وربِّي، لقاء كل هؤلاء الناس

695
00:35:47,580 --> 00:35:49,625
.إنهم اتصالات جيدة
.يمكن أن يساعد ذلك فقط

696
00:35:49,669 --> 00:35:51,366
هل تعرف ماذا أعني؟ -
".أعتقد ذلك" -

697
00:35:51,410 --> 00:35:53,716
سأُتصل غدًا. -
.أحبك -

698
00:35:53,760 --> 00:35:56,328
.أحبك أيضاً. مع السلامة

699
00:35:56,371 --> 00:35:58,025
.شكراً، جوني

700
00:35:58,068 --> 00:36:01,724
.كانت تلك مكالمة هاتفية مثيرة
هم، كيف حال الطفل؟

701
00:36:01,768 --> 00:36:03,987
.يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد جدًا

702
00:36:04,031 --> 00:36:05,641
.كانت تتصل من منزل هيف

703
00:36:05,685 --> 00:36:08,209
جوني، كن صديقاً وصب لي
.بهذا القدر من الويسكي

704
00:36:08,253 --> 00:36:10,037
هي في القصر؟

705
00:36:10,080 --> 00:36:12,779
.بيلي جو باتن يقوم بخطوة كبيرة من أجلها

706
00:36:12,822 --> 00:36:14,563
بيلي جو باتن، لاعب كرة القدم

707
00:36:14,607 --> 00:36:15,956
هل تقوم بخطوة تجاه دوروثي؟

708
00:36:15,999 --> 00:36:18,437
.آه، هذا منطقي
.هذه هي نوعية المدينة التي تعتبرها لوس أنجلوس

709
00:36:18,480 --> 00:36:21,048
.يا يسوع المسيح، سأفقد عقلي

710
00:36:21,091 --> 00:36:23,093
.إذا كان بيلي جو باتن يحاول الدخول في سروال فتاتي

711
00:36:23,137 --> 00:36:25,400
آه. ما اسمها؟

712
00:36:25,444 --> 00:36:28,098
♪ مخرج الطريق هو الأفضل

713
00:36:28,142 --> 00:36:30,405
♪ أخرجني من المنحدر ♪ المنحدر

714
00:36:30,449 --> 00:36:32,015
♪ أنت الأفضل لدي

715
00:36:32,059 --> 00:36:33,408
♪ مخرج الطريق

716
00:36:33,452 --> 00:36:35,541
♪   دوو-دوو دوو-دوو
دوو-دوو دوو-دوو ♪

717
00:36:35,584 --> 00:36:37,586
♪ دو-دو دو-دو
دو-دو دو-دو ♪

718
00:36:37,630 --> 00:36:39,849
♪ مخرج الطريق ♪

719
00:36:39,893 --> 00:36:41,547
.لا أحب أن أكون مع رجال سود

720
00:36:41,590 --> 00:36:42,852
وأشياء من هذا القبيل حول الرجال البيض

721
00:36:42,896 --> 00:36:44,245
لكن، uh، الشيء الذي لاحظته

722
00:36:44,289 --> 00:36:45,942
عن الرجال السود والرجال البيض

723
00:36:45,986 --> 00:36:49,946
.هذا، مثل، أن السود يوبخون أطفالهم أكثر

724
00:36:49,990 --> 00:36:51,513
،ونتيجة لذلك
.لا ترى الأشخاص السود

725
00:36:51,557 --> 00:36:53,341
.فعل أشياء مجنونة، مثل إطلاق النار على الرئيس

726
00:36:53,385 --> 00:36:55,125
هذا صحيح، لأنه لو كان أحد الإخوة قد أطلق النار على الرئيس

727
00:36:55,169 --> 00:36:56,649
بينما كانوا يأخذونه بعيدًا، كان سيقول

728
00:36:56,692 --> 00:36:58,738
".انظر، يا رجل. فقط لا تخبر أمي، يا رجل"

729
00:36:58,781 --> 00:37:00,914
.ماما راح تقتلني، يا رجل
..نعم، ماما

730
00:37:00,957 --> 00:37:02,742
.ها هي قادمة

731
00:37:02,785 --> 00:37:04,526
'وأشياء فوق رأسهم، تعرف؟...'

732
00:37:04,570 --> 00:37:05,962
[ي Clears throat]

733
00:37:06,006 --> 00:37:09,096
.هذه الغرفة، آه، 217 و 218 -
.219 -

734
00:37:09,139 --> 00:37:11,098
.في بيفرلي هيلتون

735
00:37:11,141 --> 00:37:14,493
.يضحك] لا، لا أستطيع، حقًا]

736
00:37:14,536 --> 00:37:17,017
.عذرًا. ليست هذه الطريقة التي من المفترض أن نفعل ذلك بها

737
00:37:18,714 --> 00:37:20,325
.يسمى ذلك غطس الأرنب

738
00:37:22,588 --> 00:37:24,938
[دوروثي]
،شعار "بلاي بوي" هو
".الفتاة التي تعيش بجانبك"

739
00:37:24,981 --> 00:37:26,592
يبحثون عن فتيات
يمتلكن صفات طيبة

740
00:37:26,635 --> 00:37:29,508
.وشاب وجديد وساذج

741
00:37:29,551 --> 00:37:32,032
يبحثون عن كل ذلك، لذلك معظم هؤلاء الفتيات

742
00:37:32,075 --> 00:37:36,645
.لديك، آه، هذا النوع من الخلفية

743
00:37:36,689 --> 00:37:39,431
[يضحك]
،أنت تعرف، سنيدر
.لدي هذه النظرية عنك

744
00:37:39,474 --> 00:37:40,736
أوه، أنت تفعل، أليس كذلك؟

745
00:37:40,780 --> 00:37:41,781
أعتقد أن السبب

746
00:37:41,824 --> 00:37:42,912
لماذا أنت جيد جدًا في السرير؟

747
00:37:42,956 --> 00:37:44,523
هو لأنك ببساطة

748
00:37:44,566 --> 00:37:46,089
.حاول بجد أكثر

749
00:37:46,133 --> 00:37:47,961
،أعني، حبيبي
.لقد قضيت ثماني ساعات في العمل

750
00:37:48,004 --> 00:37:49,876
'.في 15 دقيقة'

751
00:37:49,919 --> 00:37:52,357
[يضحك]

752
00:37:52,400 --> 00:37:54,402
[دوروثي على جهاز الرد الآلي]
.مرحبا، أنا هي"
"..اتصلت سابقا أيضا، لكن

753
00:37:54,446 --> 00:37:55,447
.انتظر

754
00:37:55,490 --> 00:37:56,752
أردت فقط أن أخبرك

755
00:37:56,796 --> 00:37:58,145
".أنني كنت مضطرًا للعمل في وقت متأخر الليلة"

756
00:37:58,188 --> 00:37:59,755
'.ولكن سأعاود الاتصال عندما أعود إلى المنزل'

757
00:37:59,799 --> 00:38:02,062
".Oh، شكراً على الزهور. إنها جميلة"

758
00:38:02,105 --> 00:38:04,325
.اوه، زهور

759
00:38:04,369 --> 00:38:06,066
'أشعر دائمًا أنه إذا لم أتكلم بسرعة'

760
00:38:06,109 --> 00:38:07,807
.ستنتهي ثلاثون ثانية الخاصة بي

761
00:38:07,850 --> 00:38:09,461
.نعم، أعتقد أنها ستكون فكرة رائعة

762
00:38:09,504 --> 00:38:11,767
".إذا أخذت أيلين إلى الكرنفال. ستعجبها"

763
00:38:11,811 --> 00:38:13,247
".فقط لا تدعها تأكل الكثير من الوجبات السريعة"

764
00:38:13,291 --> 00:38:16,119
أحبك. وداعًا. أوه!
..لقد أنهيت الأمر. أه

765
00:38:16,163 --> 00:38:18,948
[يضحك]
.لا بد أن هذا هو رقم واحد

766
00:38:18,992 --> 00:38:21,516
.أراهن أنك كنت خائفًا جدًا لأنها كانت خارجًا ليلة أمس

767
00:38:21,560 --> 00:38:25,041
".نقوم بما فعلناه للتو. هيه-هيه"

768
00:38:25,085 --> 00:38:26,913
.انظر، يجب أن أستيقظ مبكرًا

769
00:38:26,956 --> 00:38:28,393
فلماذا لا تخرج من هنا بحق الجحيم؟

770
00:38:28,436 --> 00:38:31,352
["ستيppenوولف تغني "سوكي سوكي]

771
00:38:33,093 --> 00:38:36,009
[صراخ]

772
00:38:42,145 --> 00:38:43,582
!وداعاً

773
00:38:46,236 --> 00:38:48,674
♪ دعها تتدلّى يا حبيبي

774
00:38:50,240 --> 00:38:52,199
♪ دعها تتدلى الآن

775
00:38:52,242 --> 00:38:54,375
♪ الآن الآن-الآن

776
00:38:54,419 --> 00:38:57,030
♪ دع الأمور تسير بحرية يا حبيبي

777
00:38:58,423 --> 00:39:02,165
♪ الجميع يتمرن

778
00:39:02,209 --> 00:39:06,605
♪ سوكي سوكي سوكي سوكي
سوكي سوكي سو ♪

779
00:39:06,648 --> 00:39:09,216
♪ دعها تتدلى يا حبيبي

780
00:39:09,259 --> 00:39:10,609
[يضحك]

781
00:39:10,652 --> 00:39:11,653
♪ ..حسنًا، سنقوم بعمل البوميرانغ

782
00:39:11,697 --> 00:39:13,742
.أخذنا الأفضل، عزيزتي

783
00:39:13,786 --> 00:39:14,961
.لقد حصلنا على مرسيدس

784
00:39:15,004 --> 00:39:18,399
♪ دعها تتدلى يا حبيبي ♪

785
00:39:18,443 --> 00:39:20,619
مرحبا، ماذا يمكنني أن أقدم لك؟ -
.آه، اثنان هوت دوج -

786
00:39:20,662 --> 00:39:22,055
خردل ومخلل، مشروبان برتقاليان

787
00:39:22,098 --> 00:39:23,448
.كيس من رقائق البطاطس، بطاطس مقلية

788
00:39:23,491 --> 00:39:24,492
.واثنان من فشار الكراميل

789
00:39:24,536 --> 00:39:26,189
لكن لا وجبات سريعة. أليس كذلك؟

790
00:39:26,233 --> 00:39:27,626
.صحيح

791
00:39:27,669 --> 00:39:29,279
.أنت تعرف، تلك الأطعمة الصحية ستقتلك

792
00:39:32,718 --> 00:39:34,197
[إيلين]
".لا تذهب على الصاروخ مرة أخرى"

793
00:39:34,241 --> 00:39:36,374
.هذه سيارتي، عزيزي

794
00:39:36,417 --> 00:39:37,984
.إيلين، قفي باستقامة

795
00:39:38,027 --> 00:39:40,290
.أنت مائل مرة أخرى -
.أعلم -

796
00:39:40,334 --> 00:39:43,032
.أنت تريدني أن أبدو كعارضة مركزية

797
00:39:43,076 --> 00:39:46,079
صادق؟ تعني ذلك حقاً؟ -
.أغسطس -

798
00:39:46,122 --> 00:39:48,516
.أوه، السيد هيفنر، شكرًا لك

799
00:39:48,560 --> 00:39:50,518
السيدة ستراتون، ماذا عن والدتك؟

800
00:39:50,562 --> 00:39:53,216
"آه، كيف شعرت حيال صورك في "بلاي بوي؟

801
00:39:53,260 --> 00:39:56,437
.لا أعتقد أنها أعجبت به على الإطلاق في البداية

802
00:39:56,481 --> 00:39:58,700
لكنها بدأت تتلقى مكالمات

803
00:39:58,744 --> 00:40:02,051
.من عدة أصدقاء لها يهنئونها

804
00:40:02,095 --> 00:40:05,054
".وقالت لي: "أنت تعرف، أشعر كأنني نجمة سينمائية

805
00:40:05,098 --> 00:40:06,491
.أعني، كانت متحمسة جداً

806
00:40:06,534 --> 00:40:08,318
!عشرة آلاف دولار

807
00:40:08,362 --> 00:40:10,669
.سوف يعطونني عشرة آلاف دولار

808
00:40:10,712 --> 00:40:12,497
.لأخذ صورتي

809
00:40:12,540 --> 00:40:13,759
يبدو جيدًا، أليس كذلك؟

810
00:40:13,802 --> 00:40:16,588
.أوه، نعم. نعم

811
00:40:16,631 --> 00:40:19,460
دوروثي، هل تحبينني حقًا؟

812
00:40:20,983 --> 00:40:22,985
.نعم. نعم، أفعل

813
00:40:23,029 --> 00:40:25,553
.حسناً، حسناً
.إليك كيف يتم ذلك إذن

814
00:40:25,597 --> 00:40:27,076
.سأحجز طائرة بحلول الأربعاء

815
00:40:27,120 --> 00:40:29,035
".الخميس على الأكثر، وسأكون هناك"

816
00:40:29,078 --> 00:40:32,081
.حسناً، لم يكن لديَّ ذلك القدر من الوقت لأقضيه معك

817
00:40:32,125 --> 00:40:34,954
.كأنهم جعلوني أركض طوال اليوم

818
00:40:34,997 --> 00:40:37,783
.سنتوجه فقط إلى لاس فيغاس ونفعل ذلك

819
00:40:37,826 --> 00:40:39,524
سنقوم بذلك فقط، أليس كذلك؟

820
00:40:39,567 --> 00:40:41,787
حسناً، هل تفعل ذلك؟ تفعل ماذا؟

821
00:40:41,830 --> 00:40:44,398
ماذا عن الزواج؟

822
00:40:44,442 --> 00:40:46,095
'.سنذهب للزواج، دوروثي'

823
00:40:46,139 --> 00:40:48,663
'.اجعلها دائمة، مثل ذلك'

824
00:40:48,707 --> 00:40:52,885
.سنجعلها فريقًا دائمًا

825
00:40:52,928 --> 00:40:54,103
.للحياة...

826
00:40:56,323 --> 00:40:58,978
كان لدينا كل شيء لصالحنا

827
00:40:59,021 --> 00:41:02,460
لكنكم يا أولاد الكلب
.لم تسمحوا لي بالدخول

828
00:41:02,503 --> 00:41:04,766
.صفقة كبيرة جداً

829
00:41:04,810 --> 00:41:07,943
حسناً، يمكنك أخذ مجلتك، قصرِك

830
00:41:07,987 --> 00:41:11,120
.وأفلامك وأدخلها جميعًا في مؤخرتك الآن

831
00:41:12,382 --> 00:41:13,514
!كاذب

832
00:41:13,558 --> 00:41:15,603
.أفتقدك

833
00:41:15,647 --> 00:41:17,997
.أفتقدك كثيراً

834
00:41:18,040 --> 00:41:20,956
[إعلان غير واضح عبر نظام الصوت العام]

835
00:41:23,829 --> 00:41:25,613
يبدو أننا يجب أن نذهب، أليس كذلك؟

836
00:41:28,442 --> 00:41:31,358
["الفرقة تغني "في كريبل كريك]

837
00:41:36,494 --> 00:41:40,454
[دوروثي]
.أحدهم أخبر السيد هيفنر أنني سأذهب لأخذك

838
00:41:40,498 --> 00:41:42,761
.إنها سيارته الشخصية. همم

839
00:41:42,804 --> 00:41:44,545
[يضحك]
.محرج قليلاً

840
00:41:44,589 --> 00:41:45,590
أليس كذلك؟ -
.لا -

841
00:41:45,633 --> 00:41:47,766
♪ إلى خليج المكسيك

842
00:41:49,158 --> 00:41:51,987
♪ إلى بحيرة جورج لويزيانا

843
00:41:52,031 --> 00:41:54,903
♪ بيستي الصغيرة
التي عرفتها ذات مرة ♪

844
00:41:56,426 --> 00:41:58,907
♪ هي قالت لي
فقط أن أتيت ♪

845
00:41:58,951 --> 00:42:01,257
♪ إذا كان هناك أي شيء يمكنها فعله ♪

846
00:42:02,868 --> 00:42:06,219
♪ في قمة كريبيل كريك، ترسل لي ♪

847
00:42:06,262 --> 00:42:09,527
♪ إذا تسرب مني شيء
هي تصلحني ♪

848
00:42:09,570 --> 00:42:12,704
♪   لا أحتاج إلى الكلام
هي تدافع عني ♪

849
00:42:12,747 --> 00:42:17,186
♪ حلم سكير إذا رأيت واحداً قط ♪

850
00:42:17,230 --> 00:42:19,754
[همسات غير واضحة]

851
00:42:19,798 --> 00:42:22,583
♪ حظي الجيد قد لدغني للتو

852
00:42:22,627 --> 00:42:24,803
♪ إلى حلبة السباق ذهبت

853
00:42:24,846 --> 00:42:26,544
.مرحبا -
.مرحبا -

854
00:42:26,587 --> 00:42:28,546
.أنت دوروثي
.لقد التقينا ليلة أمس

855
00:42:28,589 --> 00:42:30,330
.أوه، نعم. هذا هو بول سنايدر

856
00:42:30,373 --> 00:42:33,376
..وأنت
.آسف. نسيت

857
00:42:33,420 --> 00:42:36,815
--لا بأس. أنا -
.فينس روبرتس -

858
00:42:36,858 --> 00:42:39,513
.ها. أنا معجب كبير -
.شكرًا -

859
00:42:39,557 --> 00:42:41,863
.مرحبًا، استمع، كان ذلك برنامجي التلفزيوني المفضل

860
00:42:41,907 --> 00:42:43,778
.شكراً لك -
.همم -

861
00:42:43,822 --> 00:42:46,389
ملغى، ها؟ -
.نعم -

862
00:42:46,433 --> 00:42:48,696
هل هناك أي فرصة أن يعيدوه مرة أخرى؟

863
00:42:48,740 --> 00:42:51,090
.لا أعتقد ذلك -
.آه، عار -

864
00:42:51,133 --> 00:42:52,831
.ليس هناك العديد من الممثلين مثلك

865
00:42:52,874 --> 00:42:56,443
.إنهم جميعًا خفيفو الوزن. نحتاج إلى أوزان ثقيلة مثلك

866
00:42:56,486 --> 00:42:57,966
.أنت تحطم قلبي

867
00:42:59,794 --> 00:43:02,492
.يا إلهي، لقد مضى وقت طويل منذ عرض ذلك البرنامج

868
00:43:02,536 --> 00:43:05,365
م-ماذا عن ذلك، عام الآن؟ -
.ثلاثة -

869
00:43:05,408 --> 00:43:08,629
لقد مرت ثلاث سنوات منذ أن كنت على التلفاز؟

870
00:43:08,673 --> 00:43:11,327
.نعم -
أليس هذا شيئاً؟ -

871
00:43:11,371 --> 00:43:15,070
نصوص سيئة، أليس كذلك؟ -
.أعتقد ذلك -

872
00:43:15,114 --> 00:43:18,552
".دوروثي، ها أنتِ هنا" -
".عذراً" -

873
00:43:18,596 --> 00:43:21,555
.نعم، كما تعلم، الكتاب المتميزين من الصعب حقًا العثور عليهم هنا

874
00:43:21,599 --> 00:43:23,078
.لدي بعض المشاريع في ذهني

875
00:43:23,122 --> 00:43:25,864
.أحتاج إلى كاتب جيد، لكن لا أستطيع العثور على أي

876
00:43:25,907 --> 00:43:27,561
.أعني، ليس واحداً محترماً، على أي حال

877
00:43:27,605 --> 00:43:28,736
وعندما تفعل ذلك

878
00:43:28,780 --> 00:43:30,608
.لن يفعلوا ما تأمرهم به

879
00:43:30,651 --> 00:43:32,348
تعرف؟ -
.نعم -

880
00:43:32,392 --> 00:43:34,220
.بعض الكتاب هكذا

881
00:43:34,263 --> 00:43:35,830
هل يمكنك أن تعذرني؟
--سأذهب فقط لأحضر

882
00:43:35,874 --> 00:43:38,528
.حسنًا، أنا آمل، على الأقل، أن تعود إلى الشاشة قريبًا جدًا

883
00:43:38,572 --> 00:43:40,139
.شكراً

884
00:43:40,182 --> 00:43:43,446
أم، هل تعمل على شيء جديد الآن؟

885
00:43:43,490 --> 00:43:45,666
.مجرد قراءة

886
00:43:45,710 --> 00:43:47,886
.مجرد قراءة -
.عذرًا -

887
00:43:47,929 --> 00:43:50,323
♪ وصديقي
..كنا نعود إلى الكوخ ♪

888
00:43:50,366 --> 00:43:51,759
.أراك لاحقًا، فينس

889
00:43:54,588 --> 00:43:57,243
♪  قالت إنني لا أستطيع
تحمل الطريقة التي يغني بها ♪

890
00:43:57,286 --> 00:44:00,681
♪ لكنني أحب أن أسمعه يتحدث ♪

891
00:44:00,725 --> 00:44:02,204
.كان يجب عليك التحدث معه

892
00:44:04,032 --> 00:44:05,773
.ها هو هيف. استقم

893
00:44:07,732 --> 00:44:11,257
شكراً لك. -
.مرحباً، دوروثي -

894
00:44:11,300 --> 00:44:15,522
مرحبًا، هيف. -
.انظر إليها. أوه، واو -

895
00:44:15,565 --> 00:44:17,742
ربما المرة القادمة؟ -
.المرة القادمة. حسناً -

896
00:44:19,091 --> 00:44:20,832
.أرى أنك وصلت هنا بخير

897
00:44:20,875 --> 00:44:22,790
.السيد هيفنر، هذا بول سنايدر

898
00:44:22,834 --> 00:44:24,618
.بول، السيد هيفنر

899
00:44:24,662 --> 00:44:28,317
"إذا كان للرجل حق في العثور على الله بطريقته الخاصة"

900
00:44:28,361 --> 00:44:31,451
.له الحق أن يذهب إلى الجحيم بطريقته الخاصة

901
00:44:31,494 --> 00:44:33,583
"'إليك واحدة أخرى، 'وصف الجريمة"

902
00:44:33,627 --> 00:44:35,150
"الذي نعتبره جريمة"

903
00:44:35,194 --> 00:44:37,196
"مقبولة في الفن والأدب"

904
00:44:37,239 --> 00:44:40,068
".لكن أوصاف الجنس ممنوعة"

905
00:44:40,112 --> 00:44:42,984
.مجتمعنا قد وضع الكراهية فوق الحب

906
00:44:43,028 --> 00:44:45,944
.فضل القتل على الحياة

907
00:44:45,987 --> 00:44:49,034
صحيح؟ -
.قريب جداً -

908
00:44:49,077 --> 00:44:52,690
".لكن أعتقد أنني قلت، "فضلت الموت على الحياة

909
00:44:52,733 --> 00:44:54,648
ماذا؟ لا أفهم. ماذا؟

910
00:44:54,692 --> 00:44:56,824
.إنه ينقل عني
.قديمًا في ذلك

911
00:44:56,868 --> 00:44:58,391
'.هذا شيء رائع'

912
00:44:58,434 --> 00:45:01,002
..قطعة عمل رائعة. رائعة

913
00:45:01,046 --> 00:45:03,744
.يا إلهي، أشعر أن هيف هنا وأنا أصدقاء قدامى

914
00:45:03,788 --> 00:45:06,573
.أتعلم، أعتقد أننا لدينا حتى بعض الأصدقاء المشتركين

915
00:45:06,616 --> 00:45:08,836
هل، أم، تيلي في هذه الحفلة؟ -
تيلي؟ -

916
00:45:08,880 --> 00:45:11,447
.سافالاس. تيلي سافالاس
.إنه صديق قديم

917
00:45:11,491 --> 00:45:12,753
'.ظننت أنني قد أراه هنا'

918
00:45:12,797 --> 00:45:16,278
.أوه! مرحباً، بوبو -
.مرحباً -

919
00:45:16,322 --> 00:45:18,541
.آه، بوبو. بوبو، أريدك أن تقابل دوروثي ستراتن

920
00:45:18,585 --> 00:45:20,065
.مرحبا -
.بوبو -

921
00:45:20,108 --> 00:45:22,763
.بobo ويلر

922
00:45:22,807 --> 00:45:25,331
[يضحك]
.ما زلت أملك صفحتك الوسطى على حائطي

923
00:45:25,374 --> 00:45:27,202
!أوه، واو

924
00:45:27,246 --> 00:45:29,117
."كتابك المفضل هو "تقرير هايت

925
00:45:29,161 --> 00:45:32,773
.أنت تحب، آه، رود ستيوارت، ليندا رونستاد

926
00:45:32,817 --> 00:45:35,080
وبوز سكاكس، صحيح؟

927
00:45:35,123 --> 00:45:37,038
.أوه، واو

928
00:45:37,082 --> 00:45:39,606
.أستطيع التعرف على تلك الجسم في أي مكان

929
00:45:39,649 --> 00:45:41,695
وما اسمك؟ -
.سنايدر -

930
00:45:41,739 --> 00:45:42,914
دوروثي؟ -
.بول -

931
00:45:42,957 --> 00:45:44,089
.اعذرنا لحظة

932
00:45:44,132 --> 00:45:46,265
..دوروثي، هناك شخص، أنا، آه

933
00:45:46,308 --> 00:45:50,530
وماذا تفعل؟ -
.آه، أنا مديرة الشخصية -

934
00:45:50,573 --> 00:45:53,315
.فيل، قل مرحبًا لدوروث ستراتن

935
00:45:53,359 --> 00:45:55,230
.إذا قال ليقل مرحبا، فتقول مرحبا

936
00:45:55,274 --> 00:45:57,624
.مرحبًا، دوروثي ستراتن. أنا فيل واسي

937
00:45:57,667 --> 00:45:59,408
.مرحباً

938
00:45:59,452 --> 00:46:01,933
.فيليب ينتج أفلامًا، أحيانًا

939
00:46:01,976 --> 00:46:04,544
.دوروثي هي ملكتنا لشهر أغسطس. نحن جميعاً متحمسون جداً لها

940
00:46:04,587 --> 00:46:06,502
ربما إذا لعبت أوراقك بشكل صحيح، قد نستطيع فقط

941
00:46:06,546 --> 00:46:08,548
.قد يسمح لك بتقديمها في debut فيلمها

942
00:46:08,591 --> 00:46:11,551
.إنها ممثلة رائعة جداً -
--السيد هيفنر -

943
00:46:11,594 --> 00:46:13,858
.لا تقلق. هو لا يعرف شيء عن التمثيل، على أي حال

944
00:46:13,901 --> 00:46:16,338
.عذرًا
.سأترككما وحدكما

945
00:46:16,382 --> 00:46:19,559
."استمع، أنا أعمل على فيلم يسمى "محامل كروية

946
00:46:19,602 --> 00:46:20,952
.ربما ترغب في التوجه إلى المكتب غداً

947
00:46:20,995 --> 00:46:22,692
وأن تقابل المدير؟

948
00:46:22,736 --> 00:46:24,259
ماذا لديّ لأخسره؟

949
00:46:24,303 --> 00:46:26,827
.أنت لا تعرف المخرج

950
00:46:26,871 --> 00:46:29,699
عذرًا، هل يمكنني أخذ دقيقة؟ -
.نعم، بالطبع -

951
00:46:29,743 --> 00:46:32,137
- ليست جزءًا كبيرًا -
.ستأخذه -

952
00:46:32,180 --> 00:46:34,574
[يضحك]
.مرحبا. هنا بول سنايدر

953
00:46:34,617 --> 00:46:37,795
".السيدة ستراتن، رأيت ظهورك في فيلم "كرات الصلب

954
00:46:37,838 --> 00:46:41,059
.أوه لا -
..أوه لا" صحيح. أه" -

955
00:46:41,102 --> 00:46:44,758
.الآن، أنا لست ناقد أفلام، لكن تلك لم تكن جزءاً كبيراً

956
00:46:44,802 --> 00:46:46,891
.حسنًا، لم أكن مُثلة جيدة أيضًا

957
00:46:46,934 --> 00:46:48,893
أوه؟ هل أنت أفضل الآن؟

958
00:46:48,936 --> 00:46:51,156
.أوه، يا إلهي، آمل ذلك
.أدرس

959
00:46:51,199 --> 00:46:53,114
الكلاسيكيات؟ -
.لا، التمثيل -

960
00:46:53,158 --> 00:46:55,160
.لا أعرف شيئًا عن الموسيقى

961
00:46:55,203 --> 00:46:56,552
..يعني شكسبير

962
00:46:56,596 --> 00:46:58,903
[يضحك]

963
00:46:58,946 --> 00:47:00,774
.أنا آسف. أنا محرج جداً

964
00:47:03,690 --> 00:47:06,084
.هفنر لم يعجبته عندما اقتبست منه

965
00:47:06,127 --> 00:47:08,826
.كان يجب أن ألتزم الصمت

966
00:47:08,869 --> 00:47:11,393
.اللعنة -
.أعتقد أنه قد تفاجأ بذلك -

967
00:47:13,091 --> 00:47:15,484
.خطوة غبية

968
00:47:15,528 --> 00:47:17,225
.ربما كنت متوتراً قليلاً

969
00:47:18,574 --> 00:47:22,274
.أوه، انظر إلى هذه الملابس السخيفة

970
00:47:25,799 --> 00:47:27,845
.خطوة غبية اقتباسه

971
00:47:35,200 --> 00:47:36,462
.أتعلم، كنت متوترًا قليلاً

972
00:47:36,505 --> 00:47:37,898
الليلة الأولى
--كنت هناك أيضاً

973
00:47:37,942 --> 00:47:40,509
يا إلهي! هل سترتفع عن قول ذلك؟

974
00:47:46,733 --> 00:47:48,474
أعني، لماذا بحق الجحيم يجب أن أكون متوترة؟

975
00:47:48,517 --> 00:47:50,868
حول هيفنر وذلك الحشد؟

976
00:47:50,911 --> 00:47:52,608
مجموعة من المتذاكين

977
00:47:52,652 --> 00:47:55,785
.بتسريحاتهم الغبية، المثليّة

978
00:47:55,829 --> 00:47:57,700
.أوغاد متعجرفون

979
00:47:57,744 --> 00:47:59,180
.وذاك فينس روبرتس

980
00:47:59,224 --> 00:48:01,617
.يا فتى، هل يريد أن يدخل في سروالك

981
00:48:01,661 --> 00:48:03,184
.حسناً، هو لن يفعل ذلك

982
00:48:04,577 --> 00:48:07,449
لقد دعاك للخروج، أليس كذلك؟ -
.نعم -

983
00:48:07,493 --> 00:48:08,842
ماذا قلت؟

984
00:48:11,192 --> 00:48:13,194
.قلت إن لدي صديق

985
00:48:13,238 --> 00:48:14,892
.شاب ثابت

986
00:48:16,676 --> 00:48:17,851
فعلت؟

987
00:48:23,901 --> 00:48:25,206
.ربما يجب عليك

988
00:48:26,816 --> 00:48:29,297
يجب أن ماذا؟ -
.تخرج معه -

989
00:48:29,341 --> 00:48:30,690
.قال إنه كان يقرأ بعض المشاريع

990
00:48:30,733 --> 00:48:33,867
.أوه، أنا متعب جداً
.لنذهب إلى السرير

991
00:48:35,390 --> 00:48:38,393
هل تعتقد أن هافنر أحبني؟ -
--بول، هيا -

992
00:48:38,437 --> 00:48:41,048
.لا أعتقد أنه أحبني
..إذا كان قد تعرف عليّ فقط

993
00:48:41,092 --> 00:48:44,008
[موسيقى آلية]

994
00:49:09,033 --> 00:49:11,949
[الموسيقى تستمر]

995
00:49:26,659 --> 00:49:28,966
،انظر، سيد هيفنر
هل تحاول أن تخبرني

996
00:49:29,009 --> 00:49:31,272
أنك لا تريد أن أتزوج بول؟

997
00:49:31,316 --> 00:49:33,013
،عليك أن تفهمي، دوروثي
أن طرفًا ثالثًا

998
00:49:33,057 --> 00:49:35,059
.في وضعٍ مضحك نوعًا ما، إلخ

999
00:49:35,102 --> 00:49:37,235
.عندما تحاول تقديم المشورة لشخص ما بشأن زواج

1000
00:49:37,278 --> 00:49:39,977
.أنت لا تعرف أبدًا كيف ستنتهي الأمور

1001
00:49:40,020 --> 00:49:42,414
ليس لأنني سأصبح عارضة، أليس كذلك؟

1002
00:49:43,937 --> 00:49:45,983
لا، لا. -
.بالطبع لا -

1003
00:49:46,026 --> 00:49:47,549
حسناً، بعض الفتيات الأخريات أخبرنني

1004
00:49:47,593 --> 00:49:50,074
.أنت لم تحب أن يتزوج العشاق

1005
00:49:50,117 --> 00:49:52,380
.بصراحة، نعتقد أنه من الأفضل للصورة إذا لم يكونوا كذلك

1006
00:49:52,424 --> 00:49:53,686
[أنثى #3]
'أنت تفهم ذلك، أليس كذلك؟'

1007
00:49:53,729 --> 00:49:55,253
.لكن العديد منهم كانوا كذلك

1008
00:49:55,296 --> 00:49:57,646
.لحظة واحدة فقط، سام -
.من؟ أعطني بعض الأسماء -

1009
00:49:57,690 --> 00:49:59,866
.كانت سيندي -
.زنجبيل، أعتقد -

1010
00:49:59,909 --> 00:50:01,955
..هذا صحيح. سيندي، جنجر

1011
00:50:01,999 --> 00:50:03,913
.انظر، لا يمكنه فقط أن يقول ذلك مباشرة

1012
00:50:03,957 --> 00:50:05,611
.إنه يحاول أن يخبرك بشيء

1013
00:50:05,654 --> 00:50:07,178
[دورثي]
أعلم أنه كذلك"
"وأعتقد أنني أعلم

1014
00:50:07,221 --> 00:50:08,875
.ماذا يحاول أن يقوله لي

1015
00:50:08,918 --> 00:50:11,312
.لكن لا أعتقد أنه يفهم

1016
00:50:12,444 --> 00:50:14,098
ما خطب الرجل؟

1017
00:50:15,229 --> 00:50:16,491
...حسنًا، هو

1018
00:50:16,535 --> 00:50:18,537
.لديه شخصية كمحتال

1019
00:50:20,626 --> 00:50:23,585
.كان ذلك غير مناسب
.لم يكن ينبغي لي أن أقول ذلك

1020
00:50:23,629 --> 00:50:26,153
.أوه-oh-oh، سيد هيفنر

1021
00:50:26,197 --> 00:50:28,460
.هذه فقط الطريقة التي كان يرتدي بها

1022
00:50:28,503 --> 00:50:30,897
.لم يعد يرتدي مثل ذلك بعد الآن

1023
00:50:32,159 --> 00:50:33,378
[الباب يفتح]

1024
00:50:36,250 --> 00:50:38,687
[آه]
.يا إلهي

1025
00:50:38,731 --> 00:50:40,907
.أنا في حيرة شديدة

1026
00:50:42,213 --> 00:50:45,303
.لا أعتقد أن أحداً يفهم

1027
00:50:45,346 --> 00:50:47,174
.أدين له بذلك

1028
00:50:47,218 --> 00:50:49,611
السيدة ستراتن، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟

1029
00:50:49,655 --> 00:50:51,831
٣٦-٢٤-٣٦

1030
00:50:51,874 --> 00:50:54,051
.لا، لا، لدي تلك المعلومات في البيان الصحفي هنا

1031
00:50:54,094 --> 00:50:56,531
،في الواقع
.لقد فعلت ذلك عدة مرات

1032
00:50:56,575 --> 00:50:58,055
.كنت أريد فقط أن أعرف إن كنت متزوجًا

1033
00:51:00,057 --> 00:51:01,928
.نعم. لقد تزوجت منذ حوالي ثلاثة أشهر

1034
00:51:01,971 --> 00:51:03,060
أتعجب لماذا نظرت إلى الآنسة ديفيس

1035
00:51:03,103 --> 00:51:04,452
.عندما سألتك عن ذلك

1036
00:51:04,496 --> 00:51:05,975
.لا سبب -
لا سبب؟ -

1037
00:51:06,019 --> 00:51:07,934
هل يسافر معك؟ -
.لا، هو ليس كذلك -

1038
00:51:07,977 --> 00:51:09,240
ولماذا ذلك؟

1039
00:51:09,283 --> 00:51:11,024
.أود أن تجيبني السيدة ستراتن

1040
00:51:11,068 --> 00:51:13,026
.إذا كانت ستفعل -
.إنه في لوس أنجلوس -

1041
00:51:13,070 --> 00:51:15,289
.يعمل -
ما نوع العمل الذي يقوم به؟ -

1042
00:51:15,333 --> 00:51:17,770
.إنه يقدم عرضًا -
".آسف، لم أسمع ذلك" -

1043
00:51:17,813 --> 00:51:19,859
هل يمكنك تكرار ذلك مرة أخرى بصوت أعلى قليلاً؟

1044
00:51:19,902 --> 00:51:22,818
".هيل تريد أن تكون أول رئيسة سوداء يومًا ما"

1045
00:51:22,862 --> 00:51:24,646
"!الولايات المتحدة"

1046
00:51:24,690 --> 00:51:28,346
!اجلس الآن
!أظهر لهم ما يمكنك فعله

1047
00:51:28,389 --> 00:51:31,392
واو! صفقة له!
!هال دافو

1048
00:51:31,436 --> 00:51:34,656
!يلا! ها نحن نبدأ

1049
00:51:34,700 --> 00:51:38,269
.هذا هو الرقم ثلاثة"
"!هذا هو ميكي

1050
00:51:38,312 --> 00:51:40,314
"!مايكي! واو"

1051
00:51:40,358 --> 00:51:43,143
".يحب قراءة الشعر"

1052
00:51:43,187 --> 00:51:47,016
!وميك يأمل أن يلتقي أوليفيا نيوتن-جون someday

1053
00:51:47,060 --> 00:51:49,367
.آه، توقف. توقف عند هناك

1054
00:51:49,410 --> 00:51:51,630
".يا سيدات، توقفن. سيدات، أعتقد أنني أرى شيئًا"

1055
00:51:51,673 --> 00:51:53,849
.مايكل، يجب أن تشعر بالخجل من نفسك

1056
00:51:55,503 --> 00:51:57,592
!لا حشوة

1057
00:51:57,636 --> 00:52:00,856
!الآن، هذه هي القواعد، يا أولاد
!لا وسائد

1058
00:52:00,900 --> 00:52:02,641
'!نعم، نعم'

1059
00:52:02,684 --> 00:52:05,165
.الآن استدر، يا ولد سيء

1060
00:52:05,209 --> 00:52:08,168
.شقاوة، شقاوة
!لا تفعل ذلك مرة أخرى أبداً

1061
00:52:08,212 --> 00:52:11,476
!ها نحن ذا مع الرقم خمسة
!هذا هو ديك

1062
00:52:11,519 --> 00:52:14,218
أوه، السيدات، دعوني أخبركن

1063
00:52:14,261 --> 00:52:16,263
!ديك يتحدث الفرنسية بطلاقة

1064
00:52:16,307 --> 00:52:18,396
.اكتشفت ذلك الليلة الماضية

1065
00:52:18,439 --> 00:52:21,964
".آه، ديكي، أظهر لهم ما لديك، حبيبي"

1066
00:52:22,008 --> 00:52:24,837
أه، هل تود أن تنام معي، ديكي؟

1067
00:52:24,880 --> 00:52:26,795
ما رأيك في قضيب ديك؟

1068
00:52:26,839 --> 00:52:28,580
[هتاف]

1069
00:52:28,623 --> 00:52:30,799
مرحباً، سيدات، ماذا تظنّن؟

1070
00:52:30,843 --> 00:52:32,540
من جميع جمالنا

1071
00:52:32,584 --> 00:52:36,588
رجال شباب ذوو قامة جيدة؟

1072
00:52:36,631 --> 00:52:39,504
جاهزين يا شباب؟
..خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

1073
00:52:39,547 --> 00:52:41,201
!واو

1074
00:52:41,245 --> 00:52:45,118
♪ يجب أن أعرف شيئًا واحدًا

1075
00:52:45,162 --> 00:52:48,339
♪ لا يستطيع الرجل أن يفعل كل شيء
بمفرده ♪

1076
00:52:48,382 --> 00:52:52,212
♪ قلتُ للشاب
ضع فخورك على الرف  ♪

1077
00:52:52,256 --> 00:52:56,956
♪ .. واذهب فقط إلى ال YMCA ♪♪

1078
00:53:02,091 --> 00:53:05,356
.يأتي بسعر 874 دولارًا لكل قطعة

1079
00:53:05,399 --> 00:53:07,184
.عذرًا، بول
.هذه هي الأرقام

1080
00:53:10,099 --> 00:53:12,232
.لا أفهم
.كان هذا المكان مزدحمًا

1081
00:53:12,276 --> 00:53:14,408
.حسناً، لم يكونوا بالضبط مجموعة من المنفقين الكبار

1082
00:53:14,452 --> 00:53:16,410
.لم تكن تلك مؤتمراً لشرفاء الأندية

1083
00:53:21,502 --> 00:53:24,070
،أي مشاريع قادمة
أي أفلام جديدة؟

1084
00:53:24,113 --> 00:53:25,680
حسناً، عندما أعود إلى لوس أنجلوس

1085
00:53:25,724 --> 00:53:29,118
."أبدأ فيلمًا يسمى "طفل الأربعاء

1086
00:53:29,162 --> 00:53:31,251
ما هي قصة "طفل الأربعاء"؟

1087
00:53:31,295 --> 00:53:33,427
حسنًا، ستقضي الكثير من الوقت

1088
00:53:33,471 --> 00:53:35,342
شاهدني
.مربوطاً ومضروباً

1089
00:53:35,386 --> 00:53:37,562
[دوروثي]
.هم. إنها ليست كلاسيكية. هاها

1090
00:53:37,605 --> 00:53:40,913
[ذكر #9]
"سال، هل يمكنك أن تضع الحبيبة في فمها، من فضلك؟"

1091
00:53:40,956 --> 00:53:42,828
احذر الآن. لا تعضه. -
.حسنًا -

1092
00:53:42,871 --> 00:53:43,959
.هناك مكالمة لك، دوروثي

1093
00:53:44,003 --> 00:53:45,657
.ليس الآن، من أجل المسيح

1094
00:53:45,700 --> 00:53:48,268
.حسناً، أعد المسدس إلى وجهها

1095
00:53:48,312 --> 00:53:51,750
،يقول جملته
.تهز رأسك نفياً

1096
00:53:51,793 --> 00:53:54,579
.أقوى! ثم يصفعك على وجهك بالسلاح

1097
00:53:56,407 --> 00:53:58,583
ماذا؟

1098
00:53:58,626 --> 00:54:00,367
'.لقد عضضت الكُرة'

1099
00:54:00,411 --> 00:54:02,282
!تبا لذلك

1100
00:54:02,326 --> 00:54:03,718
ما الذي يجعلك تضحك؟

1101
00:54:03,762 --> 00:54:06,155
أنا آسف. -
.نظفها، من فضلك -

1102
00:54:09,202 --> 00:54:11,422
.آه، يا إلهي

1103
00:54:11,465 --> 00:54:15,252
هل يجب أن أخبره بالاتصال مرة أخرى؟
.لقد اتصل ثلاث مرات

1104
00:54:15,295 --> 00:54:18,777
..خرز دم ملعون. يا إلهي

1105
00:54:18,820 --> 00:54:22,694
.انظر، أنا آسف لإزعاجك، لكنني وجدته. إنه جميل

1106
00:54:22,737 --> 00:54:25,436
بول، استمع، لا أعتقد أن هذه
.هي لحظة جيدة للتحدث

1107
00:54:25,479 --> 00:54:27,438
.أنا جالس هنا وقلبي في حالة هلع

1108
00:54:27,481 --> 00:54:30,092
،إنها سيارة بول سنايدر
.دوروثي ستراتن

1109
00:54:30,136 --> 00:54:31,485
".إذا رأيت واحداً من قبل"

1110
00:54:31,529 --> 00:54:33,835
.لكنها أكثر قليلاً مما حسبته

1111
00:54:33,879 --> 00:54:35,576
،انظر، كنت أتساءل
هل هناك أي طريقة

1112
00:54:35,620 --> 00:54:37,448
هل يمكنك الذهاب إلى البنك اليوم؟

1113
00:54:37,491 --> 00:54:38,623
[بول]
"أود توقيع الأوراق"

1114
00:54:38,666 --> 00:54:40,538
'.قبل أن يأخذه شخص آخر'

1115
00:54:40,581 --> 00:54:42,322
.سنحتاج إلى 3000 آخرين

1116
00:54:45,412 --> 00:54:46,979
ربما خلال ساعة الغداء الخاصة بك؟

1117
00:54:47,022 --> 00:54:48,502
.لقد أنفقنا الكثير من المال مؤخرًا

1118
00:54:48,546 --> 00:54:49,982
.ربما يجب علينا الانتظار

1119
00:54:50,025 --> 00:54:51,636
.لا توجد مجموعة عجلات أفضل مظهرًا

1120
00:54:51,679 --> 00:54:53,202
.في هذه المدينة اللعينة بأكملها

1121
00:54:53,246 --> 00:54:54,639
هل تعتقد أنه قد يكون ممكنًا

1122
00:54:54,682 --> 00:54:56,858
لسحب السيدة ستراتن بعيدًا عن الهاتف

1123
00:54:56,902 --> 00:54:58,033
لبضع دقائق؟

1124
00:54:58,077 --> 00:54:59,426
سَيَنتَظِر. -
..آه -

1125
00:54:59,470 --> 00:55:01,254
سأحصل على لوحة تسجيل

1126
00:55:01,298 --> 00:55:03,517
."هذا يكتب "ستار 80

1127
00:55:03,561 --> 00:55:06,346
[يضحك]
!إنه رائع جدًا

1128
00:55:06,390 --> 00:55:09,697
أنت تعرف، S-T-A-R 8-0؟

1129
00:55:09,741 --> 00:55:12,352
".هذا أنت. النجمة 80"

1130
00:55:12,396 --> 00:55:14,789
.الجميع في هذه المدينة سيعرف من نحن

1131
00:55:14,833 --> 00:55:16,922
[صوت صفارة الإنذار]

1132
00:55:16,965 --> 00:55:18,227
هل يمكنك الوصول إلى البنك؟

1133
00:55:20,926 --> 00:55:21,883
من فضلك؟

1134
00:55:24,451 --> 00:55:26,975
.حسناً. حسناً، سأذهب إلى البنك

1135
00:55:27,019 --> 00:55:28,629
.تلك هي ملكتي

1136
00:55:28,673 --> 00:55:30,762
!ديفيد؟ ديفيد -
'..ما الساعة التي تنتهي فيها' -

1137
00:55:30,805 --> 00:55:32,154
هل يمكنك إحضارها إلى هنا؟

1138
00:55:32,198 --> 00:55:33,634
في أي وقت تعتقد أننا سننتهي؟

1139
00:55:33,678 --> 00:55:34,679
.متأخر. متأخر جداً

1140
00:55:34,722 --> 00:55:36,376
.متأخر. قال متأخر جداً

1141
00:55:36,420 --> 00:55:37,682
،إذا لم تكن ستتواجد في المنزل
ظننتُ

1142
00:55:37,725 --> 00:55:40,075
.أود أن أزور القصر لفترة من الزمن

1143
00:55:40,119 --> 00:55:41,860
هل ستتصل بهم وتصلح الأمر لي؟

1144
00:55:41,903 --> 00:55:43,992
خليهم يعرفوا إني جاي؟

1145
00:55:44,036 --> 00:55:45,516
دوروثي، هل ذلك مقبول؟

1146
00:55:45,559 --> 00:55:47,605
[يتنهد]
.نعم

1147
00:55:47,648 --> 00:55:49,476
.تبا، أتمنى ألا يتصل بي هنا

1148
00:55:50,521 --> 00:55:52,218
.حسناً

1149
00:55:54,133 --> 00:55:55,787
["بيلي جول يغني "بيغ شوت]

1150
00:55:57,702 --> 00:56:01,053
[بول]
.إنها خيال علمي'
'.هي، آه، تلعب دور روبوت

1151
00:56:01,096 --> 00:56:03,360
...ادخل هناك، يا ابن الـ

1152
00:56:03,403 --> 00:56:04,883
.عرضوا علينا 10,000

1153
00:56:04,926 --> 00:56:08,756
.حسناً، كنت قد وضعت حداً لذلك بسرعة

1154
00:56:08,800 --> 00:56:12,238
".'سنبدأ مباشرة بعد أن ننتهي من 'طفل الأربعاء"

1155
00:56:12,281 --> 00:56:14,936
.إنها جميلة جدًا

1156
00:56:14,980 --> 00:56:17,896
.ويمكنك أن تخبر فقط أنها المفضلة لدى السيد هيفنر

1157
00:56:17,939 --> 00:56:19,419
.إنها الأفضل

1158
00:56:19,463 --> 00:56:22,030
.الأفضل

1159
00:56:22,074 --> 00:56:23,771
.أنت تبدو وسيمًا جدًا بنفسك، بوبو

1160
00:56:23,815 --> 00:56:26,034
.أوه، أنا بخير

1161
00:56:26,078 --> 00:56:27,906
.مرحباً، لوني

1162
00:56:27,949 --> 00:56:31,562
♪ لا تجي تشكو لي

1163
00:56:31,605 --> 00:56:35,261
♪ لأنك كان يجب أن تكون
رجل مهم، أليس كذلك ♪

1164
00:56:35,304 --> 00:56:38,438
♪ كان عليك أن تفتح
فمك ♪

1165
00:56:38,482 --> 00:56:40,484
أين دوروثي؟ -
.تعمل -

1166
00:56:40,527 --> 00:56:42,877
.لقد اتصلت وسألت إذا كان من الجيد أن يأتي

1167
00:56:42,921 --> 00:56:45,314
.لم أستطع أن أقول لا لها

1168
00:56:45,358 --> 00:56:47,316
♪ كان لابد أن تكون لديك
العبارة الأخيرة ♪

1169
00:56:47,360 --> 00:56:49,841
.أوه-هو، مرحباً، هيف

1170
00:56:49,884 --> 00:56:51,495
.مرحبًا، هيف

1171
00:56:51,538 --> 00:56:55,063
♪ كان يجب أن تكون لديك
أضواء بيضاء حارقة ♪

1172
00:56:55,107 --> 00:56:57,370
♪ كان عليك أن تكون نجمًا كبيرًا
الليلة الماضية ♪♪

1173
00:56:57,414 --> 00:57:00,591
.تعرف، هذا يذكرني
.عليّ أن أتحدث معه لاحقاً

1174
00:57:00,634 --> 00:57:03,376
.لدي فكرة لملصق مع دوروثي

1175
00:57:03,420 --> 00:57:04,508
!تبا

1176
00:57:05,291 --> 00:57:06,423
..آه

1177
00:57:08,990 --> 00:57:10,644
هل تريد أن تحصل على شيء تأكله؟

1178
00:57:10,688 --> 00:57:13,255
.أنا دائماً جائع

1179
00:57:13,299 --> 00:57:15,301
هل يبدو أنني أكتسب وزناً؟

1180
00:57:17,477 --> 00:57:21,220
حسنا، أنا، uh، قابلت السيد سنايدر أولاً

1181
00:57:21,263 --> 00:57:23,265
.في قصر بلاي بوي

1182
00:57:23,309 --> 00:57:25,180
.سنيدر، بول. مرحبا

1183
00:57:25,224 --> 00:57:26,530
مارتن جيبر. -
كيف حالك؟ -

1184
00:57:26,573 --> 00:57:28,140
.كنا، uh، سنأكل فقط

1185
00:57:28,183 --> 00:57:31,317
هل تنضم إلينا؟ -
.بالطبع -

1186
00:57:31,360 --> 00:57:33,885
هل تمارس هنا، دكتور جبر؟ -
.أرجوك، جبر فقط -

1187
00:57:33,928 --> 00:57:36,496
،لا، شاطئ نيوبورت
.لكنني أنوي الانتقال إلى هنا

1188
00:57:36,540 --> 00:57:38,933
أوه، نعم. طبيب باطني؟

1189
00:57:38,977 --> 00:57:41,458
.جراحة تجميلية
.تجميلية، في الغالب

1190
00:57:41,501 --> 00:57:44,025
.تعلم، بول متزوج من دوروثي سترايتن

1191
00:57:44,069 --> 00:57:46,854
.هو أيضًا يديرها
.الدجاجة

1192
00:57:46,898 --> 00:57:48,421
[غبار]
قال لي إنه ودوروثي

1193
00:57:48,465 --> 00:57:50,205
.كنا نبحث عن مكان جديد للعيش

1194
00:57:50,249 --> 00:57:55,080
وربما لأنني كنت أنقل ممارستي إلى لوس أنجلوس

1195
00:57:55,123 --> 00:57:58,692
.يمكننا العثور على مكان معًا، وتقاسم النفقات

1196
00:57:58,736 --> 00:58:02,653
.نقلنا في أكتوبر و أخذت النصف العلوي

1197
00:58:02,696 --> 00:58:05,090
.لقد عاشوا في الطابق الأول
.كان قريبًا جدًا من الطريق السريع

1198
00:58:05,133 --> 00:58:07,875
،صاخب كالجحيم
.لكنها كانت تناسبني تمامًا

1199
00:58:07,919 --> 00:58:09,573
كان لديه فناء للملك

1200
00:58:09,616 --> 00:58:12,184
.مرآب لسيارتي رولز رويس

1201
00:58:12,227 --> 00:58:16,580
.أم، رولز، رولز هو استثمار بالنسبة لي

1202
00:58:16,623 --> 00:58:19,060
،إنه استثمار
.أنا لست مهتمًا برموز المكانة

1203
00:58:19,104 --> 00:58:21,323
.مثل معظم الناس هنا

1204
00:58:21,367 --> 00:58:23,282
إنها استثمار، حسنًا؟

1205
00:58:23,325 --> 00:58:26,372
.كانت دوروثي قد أتمت بالفعل الصورة المثنية

1206
00:58:26,415 --> 00:58:27,547
MISS أُوغُسْت

1207
00:58:27,591 --> 00:58:29,767
.لقد أنجزت بالفعل أجزاء

1208
00:58:29,810 --> 00:58:31,986
"في "جزيرة الخيال

1209
00:58:32,030 --> 00:58:34,467
".و، uh، "باك روجرز

1210
00:58:34,511 --> 00:58:36,338
.كانت الأمور تسير بسرعة من أجلها

1211
00:58:36,382 --> 00:58:38,689
.أصبحت معجبًا بها جدًا

1212
00:58:38,732 --> 00:58:41,213
.كانت تتعامل مع ظهورها العام بشكل جيد جدًا

1213
00:58:41,256 --> 00:58:43,084
.كانت تنضج بسرعة كبيرة في سن 19

1214
00:58:43,128 --> 00:58:44,651
،لكن بالنسبة لي
.كانت مجرد صديقة

1215
00:58:44,695 --> 00:58:47,175
.فهمت؟ مجرد صديق

1216
00:58:47,219 --> 00:58:50,527
.كان لدي فتاة، روبين

1217
00:58:50,570 --> 00:58:52,964
.بقيت معها معظم الوقت

1218
00:58:53,007 --> 00:58:56,707
.لذلك لم أمضِ وقتًا طويلاً في البيت

1219
00:58:56,750 --> 00:58:59,274
.لكني سنلتقي معًا بين الحين والآخر

1220
00:58:59,318 --> 00:59:02,495
.شواء بعد ظهر الأحد مع بعض الأصدقاء

1221
00:59:02,539 --> 00:59:04,671
هل صنعت هذا الجهاز بنفسك؟

1222
00:59:04,715 --> 00:59:06,847
اثنا عشر منهم. -
لمن تبيعهم؟ -

1223
00:59:06,891 --> 00:59:09,110
.إلى أي شخص يرغب في شراء واحد

1224
00:59:11,286 --> 00:59:13,593
ليس لديها منافسة حقيقية، كما تعلم؟

1225
00:59:13,637 --> 00:59:16,683
أوه، حسنًا، ماذا عن الآنسة ديسمبر؟ فيكي شيء ما؟

1226
00:59:16,727 --> 00:59:18,337
.جنبا إلى جنب مع دوروثي؟ أنت تمزح

1227
00:59:18,380 --> 00:59:19,773
أين تريدني أن أضعها؟

1228
00:59:19,817 --> 00:59:22,210
.في المرآب، مع كل عمليات البيع الأخرى الفاشلة

1229
00:59:22,254 --> 00:59:23,516
.يجب عليك شراء واحدة من تلك، نيك

1230
00:59:23,560 --> 00:59:25,170
"باول] "إذا كان لدى هيفنر أي عقل على الإطلاق]

1231
00:59:25,213 --> 00:59:26,606
".ستكون دوروثي"

1232
00:59:26,650 --> 00:59:29,130
.أعني، لا أحد آخر في نفس المستوى

1233
00:59:29,174 --> 00:59:31,002
.لا بد أن يكون. لا بد أن يكون

1234
00:59:31,045 --> 00:59:34,266
'.ثم يمكنكم جميعًا زيارتنا في بيل-اير'

1235
00:59:34,309 --> 00:59:35,876
.صحيح -
هل تسمع ذلك؟ -

1236
00:59:35,920 --> 00:59:38,749
ماذا؟ -
.أنت تنتقل إلى بيل-إير -

1237
00:59:38,792 --> 00:59:40,620
أوه، نعم، بالطبع. متى؟

1238
00:59:40,664 --> 00:59:42,622
عندما تصبح
.صديقة اللعب للعام

1239
00:59:42,666 --> 00:59:44,842
.اخرج من هنا -
".لا، أنا معه" -

1240
00:59:44,885 --> 00:59:47,018
[جبير]
أعتقد أنك ستكون"
".لعبة السنة أيضًا

1241
00:59:49,150 --> 00:59:50,848
ما هذا بحق الجحيم؟

1242
00:59:50,891 --> 00:59:52,676
ما هو؟ -
.أنا أعرف ما هو -

1243
00:59:52,719 --> 00:59:54,721
.رأيت ذلك في متجر على سانتا مونيكا

1244
00:59:54,765 --> 00:59:56,462
!يا إلهي

1245
00:59:56,505 --> 00:59:58,072
[امرأة تضحك]

1246
00:59:58,116 --> 01:00:00,901
.الآن، لا تخبرنا أن ذلك للتمرين، بول

1247
01:00:00,945 --> 01:00:03,774
أعتقد أنني أعرف ما هو الغرض منه. -
".وأنا أيضاً" -

1248
01:00:03,817 --> 01:00:05,776
ما هذا؟
شخص ما يخبرني. ماذا؟

1249
01:00:05,819 --> 01:00:08,169
..حسنًا -
.قل لها -

1250
01:00:08,213 --> 01:00:09,910
.اسأل، آه، الرجل الذي بناه

1251
01:00:09,954 --> 01:00:11,433
[يضحك]

1252
01:00:18,179 --> 01:00:19,964
[يضحك]

1253
01:00:20,007 --> 01:00:22,009
.لقد صنعت ذلك فقط من باب المزاح

1254
01:00:25,578 --> 01:00:28,494
[موسيقى مكثفة]

1255
01:00:40,724 --> 01:00:44,466
ماذا فعلت خطأ؟
.لقد فعلت كل ما فعلته

1256
01:00:44,510 --> 01:00:46,773
أحد يخبرني، ها؟

1257
01:00:46,817 --> 01:00:48,906
ماذا فعلت خطأ؟

1258
01:00:48,949 --> 01:00:51,343
!أنتم يا أولاد الكلب

1259
01:00:51,386 --> 01:00:54,302
[الموسيقى الآلية]

1260
01:00:58,785 --> 01:01:01,701
[ثرثرة غير واضحة]

1261
01:01:34,429 --> 01:01:37,345
[music continues]

1262
01:01:46,050 --> 01:01:48,400
!أوه! أوو

1263
01:01:48,443 --> 01:01:51,359
[حديث غير واضح]

1264
01:02:13,642 --> 01:02:14,774
[رجال يضحكون]

1265
01:02:16,167 --> 01:02:17,864
.مرحبًا، أرام -
.آه، السيد هيفنر -

1266
01:02:21,694 --> 01:02:25,393
من الفتاة التي ترتدي القبعة الحمراء؟ -
.آه. هذه دوروثي ستراتن -

1267
01:02:25,437 --> 01:02:26,873
لماذا لا تضيفها إلى صورتك، أرام؟

1268
01:02:26,917 --> 01:02:28,048
.لا -
ها؟ -

1269
01:02:28,092 --> 01:02:29,746
.أحتاج إلى ممثلة حقيقية

1270
01:02:29,789 --> 01:02:32,313
.دعها تقرأ. سترى

1271
01:02:32,357 --> 01:02:33,575
من يتولى أمرها؟

1272
01:02:33,619 --> 01:02:35,795
.بيتر روز. روز وماتس

1273
01:02:35,839 --> 01:02:39,625
تعامل فقط مع بيتر. حسنًا؟ -
لماذا؟ ماذا يحدث؟ -

1274
01:02:39,668 --> 01:02:41,105
.سأخبرك في وقت آخر
.سعيد لرؤيتك، أرام

1275
01:02:41,148 --> 01:02:42,193
.نعم

1276
01:02:51,680 --> 01:02:53,813
.ستكون صورة كبيرة
.خمسة أو ستة ملايين

1277
01:02:53,857 --> 01:02:55,206
.أسمع أنه حصل على نيومان

1278
01:02:55,249 --> 01:02:57,295
.أتمنى لو كنت أعرف بعض صورهم

1279
01:02:57,338 --> 01:02:59,558
خطوة الزمن.""
هل رأيت "خطوة الزمن" من قبل؟

1280
01:02:59,601 --> 01:03:01,734
.لا -
"المطاردة الأخيرة؟" -

1281
01:03:01,778 --> 01:03:04,128
لا. إذا طرأ الأمر، هل يجب أن أكذب؟

1282
01:03:07,784 --> 01:03:10,612
.لا، لا أعتقد ذلك. فقط كن على طبيعتك وستكون بخير

1283
01:03:10,656 --> 01:03:12,571
".لدَيْكِ ميزة، دوروثي. هيف رصدها"

1284
01:03:12,614 --> 01:03:14,355
'.وأنا متأكد أن أرام سيفعل ذلك أيضًا'

1285
01:03:14,399 --> 01:03:17,010
[دوروثي]
،هو هو هو، بيتر"
".هذا حديث الوكلاء

1286
01:03:17,054 --> 01:03:18,664
[بيتر]
".هذا حديث أصدقاء"

1287
01:03:22,102 --> 01:03:23,234
.حسناً، ها نحن هنا

1288
01:03:24,409 --> 01:03:25,976
.ابتلعت

1289
01:03:26,019 --> 01:03:27,499
.سأنتظر هنا
.يجب أن لا يستغرق الأمر وقتًا طويلًا

1290
01:03:27,542 --> 01:03:29,240
.حسناً

1291
01:03:29,283 --> 01:03:31,808
آه، "خطوة الزمن" و"المطاردة الأخيرة"، صحيح؟

1292
01:03:31,851 --> 01:03:33,418
.صحيح -
.حسنًا، شكرًا -

1293
01:03:36,377 --> 01:03:38,815
[العصافير تزقزق]

1294
01:03:41,034 --> 01:03:43,689
[دوروثي]
لا يمكن للفتاة أن تجلس فقط
وتقول

1295
01:03:43,732 --> 01:03:46,431
".حسناً، الآن تم رؤية صوري في جميع أنحاء العالم"

1296
01:03:46,474 --> 01:03:50,217
في "بلاي بوي"، وأنا متأكد أن العديد من المنتجين والمخرجين"

1297
01:03:50,261 --> 01:03:52,524
،رأوا صوري"
"وإذا أعجبوا بي

1298
01:03:52,567 --> 01:03:55,701
".سيُناديني
.الأمر لا يعمل بهذه الطريقة

1299
01:03:55,744 --> 01:03:57,964
[ذكر #10]
"هل ما زلت مضطرًا للخروج هناك والبحث عن الفرص؟"

1300
01:03:58,008 --> 01:03:58,965
.بالطبع

1301
01:04:03,927 --> 01:04:06,843
.لا تكن متوتراً
.إنه لطيف جداً حقاً

1302
01:04:06,886 --> 01:04:07,974
[طرقات على الباب]

1303
01:04:13,066 --> 01:04:14,851
.مرحبا -
.مرحبا -

1304
01:04:14,894 --> 01:04:16,591
أنا أرام. -
.أنا دوروثي -

1305
01:04:16,635 --> 01:04:18,637
.نعم، أعلم

1306
01:04:18,680 --> 01:04:19,812
..أه

1307
01:04:24,425 --> 01:04:25,557
هل أنت متوتر؟

1308
01:04:26,863 --> 01:04:28,777
نعم. -
.نعم، أنا كذلك -

1309
01:04:34,087 --> 01:04:36,437
حسناً، هل تعرف شيء عني؟

1310
01:04:36,481 --> 01:04:38,962
.كان "Time Step" رائعًا

1311
01:04:39,005 --> 01:04:40,398
[يضحك]

1312
01:04:40,441 --> 01:04:43,270
."آه، هذا "المطاردة الأخيرة

1313
01:04:43,314 --> 01:04:44,706
لم ترَ "Time Step"، أليس كذلك؟

1314
01:04:44,750 --> 01:04:47,100
.لا، لكنني سأفعل

1315
01:04:49,015 --> 01:04:51,800
هل تود أن ترى بعض صورى؟

1316
01:04:51,844 --> 01:04:52,889
.لا

1317
01:04:56,588 --> 01:04:58,068
هل يجب أن أقرأ لك؟

1318
01:04:59,112 --> 01:05:00,766
..أuh

1319
01:05:00,809 --> 01:05:02,115
.لا، لا

1320
01:05:06,119 --> 01:05:07,207
[يضحك]

1321
01:05:09,253 --> 01:05:11,168
[دوروثي]
.آرام يقول إنها ستكون مجموعة مغلقة

1322
01:05:11,211 --> 01:05:13,083
.وجدوول زمني ضيق جدًا

1323
01:05:13,126 --> 01:05:16,390
.يقول إننا سنعمل أيامًا طويلة جدًا

1324
01:05:16,434 --> 01:05:19,089
.أربعة عشر، ستة عشر ساعة

1325
01:05:19,132 --> 01:05:20,525
.أنا أعرف نيويورك

1326
01:05:22,570 --> 01:05:25,356
.لن يكون لدينا الكثير من الوقت لنرى بعضنا البعض

1327
01:05:26,661 --> 01:05:28,750
.يمكنني مساعدتك حقًا في ذلك

1328
01:05:34,104 --> 01:05:35,888
.هناك شيء غير صحيح، دوروثي

1329
01:05:35,932 --> 01:05:39,370
.هناك شيء آخر يحدث هنا. أستطيع أن أشعر بذلك

1330
01:05:39,413 --> 01:05:43,200
.أرام يقول إنني سأحتاج إلى كل تركيز

1331
01:05:43,243 --> 01:05:44,505
فعل، أليس كذلك؟

1332
01:05:44,549 --> 01:05:46,420
أرام يقول هذا
.وأرام يقول ذاك

1333
01:05:46,464 --> 01:05:49,467
هل ستتوقف
عن اللعنة أرام؟

1334
01:05:49,510 --> 01:05:51,556
.آرام رجل لطيف جداً

1335
01:05:51,599 --> 01:05:54,646
!أوه، اللعنة
!هم جميعًا طيبون معك

1336
01:05:54,689 --> 01:05:57,736
.الجميع رائع"
".السيد هيفنر رائع

1337
01:05:57,779 --> 01:06:00,826
!العالم كله fucking رائع بالنسبة لك

1338
01:06:00,869 --> 01:06:02,393
!حسنًا، اللعنة على أرام

1339
01:06:09,269 --> 01:06:12,098
أو ربما قد فعلت ذلك بالفعل. -
.أوه، بول -

1340
01:06:12,142 --> 01:06:14,971
أعني، ربما هذا هو ما تدور حوله كل هذه الأمور، أليس كذلك؟

1341
01:06:15,014 --> 01:06:16,537
.ربما هذا ما كان يحدث

1342
01:06:16,581 --> 01:06:19,758
في تلك البروفات
.عند بيته

1343
01:06:19,801 --> 01:06:23,327
هل نامت معه؟
هل كان هذا هو السبب في حصولك على الدور؟

1344
01:06:23,370 --> 01:06:25,720
هكذا يتم الأمر هنا، أليس كذلك؟

1345
01:06:25,764 --> 01:06:28,723
[همسات]

1346
01:06:28,767 --> 01:06:30,334
[ضجيج]

1347
01:06:31,857 --> 01:06:33,380
.هذا حقاً غير عادل

1348
01:06:35,382 --> 01:06:36,427
[دوروثي]
قد يبدو ذلك مبتذلاً

1349
01:06:36,470 --> 01:06:38,124
لكن عليّ أن أركز حبي

1350
01:06:38,168 --> 01:06:40,126
.على رجل واحد فقط

1351
01:06:40,170 --> 01:06:41,345
.أنا مخلص

1352
01:06:43,260 --> 01:06:45,566
[تبكي]

1353
01:06:45,610 --> 01:06:48,787
.يا إلهي، أنا حقًا أحمق أحيانًا

1354
01:06:51,398 --> 01:06:53,835
[يبكي]

1355
01:06:54,793 --> 01:06:55,968
.أنا آسف

1356
01:06:57,187 --> 01:07:00,277
.أنا آسف جدًا
.أنا أفهم

1357
01:07:02,670 --> 01:07:06,544
.إنه-إنه فقط أنني أحبك كثيرًا جدًا

1358
01:07:08,763 --> 01:07:13,377
.بول... دعنا نعود إلى فانكوفر

1359
01:07:13,420 --> 01:07:15,683
.لا ينبغي علي أن أشارك في هذا الفيلم

1360
01:07:15,727 --> 01:07:18,599
أنا خائف. -
من ماذا؟ -

1361
01:07:19,948 --> 01:07:21,080
.لا أعرف

1362
01:07:22,473 --> 01:07:24,127
.كان الجو جميلاً في فانكوفر

1363
01:07:24,170 --> 01:07:25,998
.من فضلك، دعنا نعود

1364
01:07:26,042 --> 01:07:28,609
.عزيزتي، لا يمكننا العودة

1365
01:07:28,653 --> 01:07:30,742
.سنفقد جميع الاتصالات التي أنشأناها هنا

1366
01:07:31,873 --> 01:07:33,049
من فضلك؟

1367
01:07:37,618 --> 01:07:38,619
.لا

1368
01:07:40,665 --> 01:07:41,796
.لا

1369
01:07:43,233 --> 01:07:46,714
.لكن... لدي هذه الفكرة الرائعة

1370
01:07:48,020 --> 01:07:49,848
أنا مديرك، صحيح؟

1371
01:07:49,891 --> 01:07:52,764
.حسنًا، كمديرك، أعتقد أنه يجب عليك الذهاب إلى نيويورك

1372
01:07:52,807 --> 01:07:55,201
.وأن تصبح نجم سينما كبير

1373
01:07:55,245 --> 01:07:57,682
.سأبقى هنا وأعمل على ملصق دوروثي ستراتن

1374
01:07:57,725 --> 01:08:00,859
سيجعلنا نحقق ثروة، أليس كذلك؟

1375
01:08:00,902 --> 01:08:02,034
فكرة جيدة؟

1376
01:08:03,383 --> 01:08:05,559
.جاءتني الفكرة بهذه الطريقة فقط

1377
01:08:05,603 --> 01:08:07,039
[تنهدات]

1378
01:08:08,954 --> 01:08:10,086
.مرحباً

1379
01:08:13,089 --> 01:08:14,655
.أنتِ ملكتي

1380
01:08:18,877 --> 01:08:22,141
.لا أعرف، بدا في حالة معنوية جيدة بشكل استثنائي

1381
01:08:22,185 --> 01:08:23,969
.justo قبل مغادرتها

1382
01:08:24,012 --> 01:08:26,319
.مساعدتها في هذا وذاك

1383
01:08:26,363 --> 01:08:28,365
.كونك منتبهاً حقاً

1384
01:08:28,408 --> 01:08:29,975
[جبير]
.أقامت لها حفلة وداع

1385
01:08:30,018 --> 01:08:31,977
.لا بد أن التكلفة كانت باهظة

1386
01:08:32,020 --> 01:08:35,067
.استعرت رولز الخاصة بي لأقودها إلى المطار

1387
01:08:35,111 --> 01:08:38,157
".قال: "يجب أن تذهب الملكة بأناقة

1388
01:08:38,201 --> 01:08:41,943
.Después de que se fue, volvió aquí a la casa

1389
01:08:41,987 --> 01:08:42,988
..ثم

1390
01:08:44,685 --> 01:08:46,774
.ثم فعل أغرب شيء

1391
01:08:46,818 --> 01:08:50,343
..ما زلت غير متأكد لماذا فعل ذلك

1392
01:08:50,387 --> 01:08:54,086
لكنه بنى...
.بيت كلب للملك

1393
01:08:54,130 --> 01:08:57,829
.بيت كلب جميل
.أغرب شيء

1394
01:08:57,872 --> 01:08:59,831
.لم أكن أظن أنه يعرف حتى أن لدي كلبًا

1395
01:09:01,572 --> 01:09:04,183
نعم، حسناً، كارولين. -
.حسناً -

1396
01:09:04,227 --> 01:09:05,967
.نعم، تعال. أعطني المزيد

1397
01:09:06,011 --> 01:09:07,926
.ادخل. نعم، قليلاً إلى الأمام

1398
01:09:07,969 --> 01:09:10,363
.نعم، احتفظ بذلك، احتفظ بذلك
.نعم، سجله. سجله

1399
01:09:10,407 --> 01:09:12,887
.انظر، غاري -
.نعم -

1400
01:09:12,931 --> 01:09:14,454
[همسات غير واضحة]

1401
01:09:14,498 --> 01:09:16,413
هل هذا مقبول؟ -
.هذا لطيف -

1402
01:09:19,981 --> 01:09:22,897
[صوت المنشار يدور]

1403
01:09:26,336 --> 01:09:28,468
.لا يجب أن تمضغ العلكة
.فهي تحتوي على سكر

1404
01:09:34,561 --> 01:09:37,042
[ضحكات]

1405
01:09:37,085 --> 01:09:38,609
.شكرا لك

1406
01:09:38,652 --> 01:09:40,741
[بول]
.إنه هو. أعرف ذلك

1407
01:09:40,785 --> 01:09:43,440
.يمكنني أن أخبر من الطريقة التي تقول بها اسمه على الهاتف

1408
01:09:43,483 --> 01:09:46,225
وماذا تقول هي؟ -
.أوه. ليس كثيرًا -

1409
01:09:46,269 --> 01:09:49,054
.هي دائمًا تقول، آه، إنها كانت تعمل على فيلم آرام طوال اليوم

1410
01:09:49,097 --> 01:09:50,664
.ولا يشعر بالرغبة في الحديث

1411
01:09:50,708 --> 01:09:53,363
لماذا لا تستطيع قبول ذلك؟ -
.إنها تسميه فيلم -

1412
01:09:53,406 --> 01:09:55,756
.يا إلهي، لم تقل "فيلم" من قبل

1413
01:09:55,800 --> 01:09:58,194
.كانت دائمًا تقول فيلم أو صورة، لكنها nunca قالت فيلم

1414
01:10:01,066 --> 01:10:02,894
.أراهن أنه يسميه فيلم

1415
01:10:02,937 --> 01:10:04,374
.حسناً، هذا بالكاد سبب كافٍ

1416
01:10:04,417 --> 01:10:06,898
.أن تضع نفسك في كل هذا

1417
01:10:06,941 --> 01:10:09,553
نعم. -
.إنه يعطيها الكوكايين -

1418
01:10:09,596 --> 01:10:11,424
..بول

1419
01:10:11,468 --> 01:10:13,644
،أعلم أنك منزعج
.لكن لا ينبغي عليك حتى أن تقول ذلك

1420
01:10:13,687 --> 01:10:16,864
،ومعرفتي دوروثي"
".أشك بذلك. آه، أنت مخطئ

1421
01:10:16,908 --> 01:10:19,040
.أعلى؟ كانت تستنشق طوال الليل

1422
01:10:19,084 --> 01:10:21,652
[نشوة]
طوال المحادثة

1423
01:10:21,695 --> 01:10:23,480
.كانت تستنشق باستمرار

1424
01:10:23,523 --> 01:10:26,439
.حسنًا، ربما لديها زكام -
".نعم. هذا ما قالته" -

1425
01:10:26,483 --> 01:10:28,267
.بارد، مؤخرتي

1426
01:10:28,311 --> 01:10:29,964
.بول، ستجعل نفسك مجنونًا

1427
01:10:30,008 --> 01:10:31,966
.إذا استمريت في هذا الطريق

1428
01:10:32,010 --> 01:10:35,840
.عليك أن تدرك أن دوروثي هي خيال كل رجل

1429
01:10:35,883 --> 01:10:37,929
كل شخص يراها أو حتى صورتها

1430
01:10:37,972 --> 01:10:39,800
في مجلة، بهذا الصدد

1431
01:10:39,844 --> 01:10:41,976
.سوف يتبعها

1432
01:10:42,020 --> 01:10:43,848
ودائمًا سيكون هناك شخص ما

1433
01:10:43,891 --> 01:10:45,937
من هو أغنى منك؟

1434
01:10:45,980 --> 01:10:48,461
..أكثر شهرة منك

1435
01:10:48,505 --> 01:10:50,942
.لديه قضيب أطول منك...

1436
01:10:50,985 --> 01:10:52,291
.لا يمكن فعل أي شيء حيال ذلك

1437
01:10:52,335 --> 01:10:54,250
.هي ليست على طبيعتها، يا رجل

1438
01:10:54,293 --> 01:10:55,947
.انظر، أنا أعرف هؤلاء الأشخاص، جيب

1439
01:10:55,990 --> 01:10:57,340
يلصقون قليلاً من الكوكايين في أنف الفتاة

1440
01:10:57,383 --> 01:10:58,689
.يعتقدون أنها ستفعل أي شيء

1441
01:10:58,732 --> 01:11:01,257
.ياللهول، لم تسمع كلمة واحدة مما قلته

1442
01:11:01,300 --> 01:11:05,870
.انظر، كل ما يمكنك فعله هو أن تخبرها أنك تحبها

1443
01:11:05,913 --> 01:11:09,308
.ضع قدميك على الأرض
!توقف عن الشكوى

1444
01:11:09,352 --> 01:11:11,789
.اخرج واحصل على وظيفة، ابدأ شيئًا ما

1445
01:11:11,832 --> 01:11:13,747
.وحاول أن تجعلها فخورة بك

1446
01:11:16,228 --> 01:11:19,187
.أعرف ذلك. أنت على حق

1447
01:11:22,190 --> 01:11:25,629
.أستطيع التعامل مع هذا
.أستطيع التعامل مع هذا

1448
01:11:25,672 --> 01:11:27,935
ما هو مجال عملك؟

1449
01:11:27,979 --> 01:11:30,416
.حسناً، كنت أفكر في شكل منتجع صحي

1450
01:11:30,460 --> 01:11:32,288
أنت تعرف من هي، آه، دوروثي ستراتن، أليس كذلك؟

1451
01:11:32,331 --> 01:11:33,985
أوه، أعتقد ذلك. -
.حسنًا، هذه هي زوجتي -

1452
01:11:34,028 --> 01:11:35,465
.وأنا مديرها الشخصي

1453
01:11:35,508 --> 01:11:36,727
[بول]
كنت أفكر في تسميته

1454
01:11:36,770 --> 01:11:38,598
.منتجع الصحة لدورثي ستراتن

1455
01:11:38,642 --> 01:11:41,471
.كل الأجهزة الحديثة
.ناوتيلوس، بخار، ساونا

1456
01:11:41,514 --> 01:11:43,255
أنت تعرف، هم مهتمون
.بهذا النوع من الأشياء هنا

1457
01:11:43,299 --> 01:11:45,431
،أنت فقط تعطيهم أسناناً بيضاء

.وحمّام شمس، وبعض العضلات

1458
01:11:45,475 --> 01:11:47,346
.و، بقوة، أنت ضربة ناجحة

1459
01:11:47,390 --> 01:11:49,609
.رأيت موقعًا رائعًا في سانتا مونيكا

1460
01:11:49,653 --> 01:11:53,178
.قالت سيدة العقارات إن المالك يريد 2500 في الشهر

1461
01:11:53,221 --> 01:11:56,486
.لكنها متأكدة تمامًا أنه سينخفض

1462
01:11:56,529 --> 01:11:57,791
ما رأيك؟

1463
01:12:02,230 --> 01:12:03,667
هل هناك شيء خاطئ، دوروثي؟

1464
01:12:05,799 --> 01:12:06,757
.لا

1465
01:12:08,498 --> 01:12:10,151
حسناً، ماذا تعتقد؟

1466
01:12:12,110 --> 01:12:14,547
.يبدو جيدًا -
.أنت لا تحبه -

1467
01:12:14,591 --> 01:12:15,896
أستطيع أن أخبر من نبرة صوتك

1468
01:12:15,940 --> 01:12:18,246
!أنت لا تحب ذلك. اللعنة

1469
01:12:18,290 --> 01:12:20,988
..بول، هل تعتقد أننا يمكننا التحدث غداً؟ آه

1470
01:12:21,032 --> 01:12:22,947
.أنا حقًا متعب، أعتقد

1471
01:12:26,167 --> 01:12:28,431
...نعم، بالتأكيد. أم

1472
01:12:28,474 --> 01:12:30,911
..استمع

1473
01:12:30,955 --> 01:12:32,739
.اتصلت مرتين الليلة الماضية

1474
01:12:32,783 --> 01:12:35,351
هل، أ uh، تلقيت أيًا من رسائلي؟

1475
01:12:36,874 --> 01:12:38,963
.نعم، فعلتُ، لكننا عملنا حتى وقت متأخر جداً

1476
01:12:39,006 --> 01:12:40,573
كم هو متأخر؟

1477
01:12:40,617 --> 01:12:43,359
.لا أذكر بالضبط
.كنت مع بيغى

1478
01:12:43,402 --> 01:12:45,578
بيغي جونسون."" -
من هي بيغي جونسون؟ -

1479
01:12:45,622 --> 01:12:48,538
.أوه. حسنًا، إنها ممثلة
.إنها في الفيلم أيضًا

1480
01:12:48,581 --> 01:12:50,496
'.ستحبها، إنها لطيفة جدًا'

1481
01:12:50,540 --> 01:12:53,717
على أي حال، لقد أصبحنا أصدقاء
و...لقد تأخر الوقت كثيرًا

1482
01:12:53,760 --> 01:12:55,936
.أنني قضيت الليل في شقتها

1483
01:12:55,980 --> 01:12:58,504
.لم أرغب في إيقاظك
.ظننت أنك ستنام

1484
01:13:00,158 --> 01:13:01,899
.أنا أقيم في منزل نانسي

1485
01:13:03,640 --> 01:13:06,077
.أعتقد أنك لم ترد أن توقظني

1486
01:13:06,120 --> 01:13:07,905
،بول، أنا آسف
.لم أسمعك

1487
01:13:07,948 --> 01:13:10,255
.لا شيء، لم يكن هناك شيء

1488
01:13:10,298 --> 01:13:13,040
إذن، آه، كيف تسير الأمور في موقع التصوير؟

1489
01:13:13,084 --> 01:13:14,868
[دوروثي]
".بول، لا تبدأ معي"

1490
01:13:14,912 --> 01:13:17,436
آه، هل أنت، آه، تسير بشكل جيد؟

1491
01:13:17,480 --> 01:13:19,133
مع المدير؟ -
".لا تفعل ذلك" -

1492
01:13:19,177 --> 01:13:20,874
،لأن، أه
أعتقد أنه مهم

1493
01:13:20,918 --> 01:13:23,181
أن ممثلة ومخرجها

1494
01:13:23,224 --> 01:13:25,444
.يجب أن يكون لديكم علاقة جيدة

1495
01:13:29,187 --> 01:13:31,407
[بول]
لا بد أن هناك شيئًا
.يمكنك فعله، من أجل المسيح

1496
01:13:31,450 --> 01:13:32,756
.إنه يسرق زوجتي

1497
01:13:34,279 --> 01:13:35,454
ألا يمكننا مرافعته؟

1498
01:13:35,498 --> 01:13:36,586
ألا podemos جعل الوغد يدفع؟

1499
01:13:36,629 --> 01:13:37,630
هل ندفع ثمن شيء؟

1500
01:13:37,674 --> 01:13:39,893
سوي؟ على ماذا؟

1501
01:13:39,937 --> 01:13:42,548
.لماذا؟ أنت المحقق

1502
01:13:42,592 --> 01:13:44,768
.من المفترض أن تكون قادرًا على إخباري عن ماذا

1503
01:13:47,161 --> 01:13:48,902
هل أنت مديرها؟

1504
01:13:48,946 --> 01:13:51,035
.نعم -
هل لديك أي عقود؟ -

1505
01:13:51,078 --> 01:13:52,471
هل لديك أي أوراق؟

1506
01:13:57,607 --> 01:13:59,783
لكنها كانت شيئًا
تحدثتما عنه، أليس كذلك؟

1507
01:13:59,826 --> 01:14:03,003
كانت مفهومة، أليس كذلك؟ -
.نعم، كانت مفهومة -

1508
01:14:03,047 --> 01:14:05,223
كان لديك عقد شفهي، ثم، صحيح؟

1509
01:14:05,266 --> 01:14:07,486
.هذا صحيح
.كان لدينا عقد شفهي

1510
01:14:07,530 --> 01:14:10,271
.نحن فريق
.اكتشفتها

1511
01:14:10,315 --> 01:14:12,839
.نعم، أعرف. لقد قلت ذلك

1512
01:14:12,883 --> 01:14:15,842
..حسناً، ربما

1513
01:14:15,886 --> 01:14:18,018
ربما يمكننا المحاولة بمقاضاته

1514
01:14:18,062 --> 01:14:21,152
.للإغراء بخرق عقد الإدارة الخاص بها معك

1515
01:14:21,195 --> 01:14:23,067
.نعم، هذا هو -
.ليس بهذه السرعة -

1516
01:14:23,110 --> 01:14:25,852
.أنا لست محاميًا
.سأحتاج للتحقق مع أحد

1517
01:14:25,896 --> 01:14:28,464
.أعلم أننا سنحتاج إلى توثيق

1518
01:14:28,507 --> 01:14:31,641
.أرغب في قتل هذا الابن العاهرة

1519
01:14:31,684 --> 01:14:33,381
.لا يمكنني مساعدتك في ذلك

1520
01:14:33,425 --> 01:14:35,340
[دوروثي]
لقد اتصل بي خمس مرات
.البارحة

1521
01:14:35,383 --> 01:14:38,256
.لم أحصل على أي نوم

1522
01:14:38,299 --> 01:14:40,563
لهذا السبب
.كنت أستمر في تفويت هدفي

1523
01:14:40,606 --> 01:14:42,521
.سنحصل عليه بعد الغداء

1524
01:14:42,565 --> 01:14:45,132
.لا أدري لماذا أشعر بهذه الولاء تجاهه

1525
01:14:47,221 --> 01:14:49,485
.يتمادى في اللعب. أعلم ذلك

1526
01:14:49,528 --> 01:14:51,312
.لديه نساء أخريات
.لديه دائمًا

1527
01:14:52,749 --> 01:14:54,359
حوالي الساعة الثالثة
فجرًا

1528
01:14:54,402 --> 01:14:55,926
كل زفت متطفل في الشريط

1529
01:14:55,969 --> 01:14:58,232
.يبدو أنه ينتهي في مكاننا المشترك

1530
01:14:58,276 --> 01:15:00,104
[أنثى #5]
.لم يبدو مختلفًا عن أي شخيوط آخر

1531
01:15:00,147 --> 01:15:02,323
،في هذه المدينة
.لكنه تحدث بلطف أكثر

1532
01:15:02,367 --> 01:15:04,587
."قال إنه يمكنه أن يدخلني في "بلاي بوي

1533
01:15:04,630 --> 01:15:05,936
.أنه كان يعرف هيف

1534
01:15:05,979 --> 01:15:07,807
.قال إنه يمكنه إدخالي إلى الأفلام

1535
01:15:07,851 --> 01:15:12,029
.كان لديه بطاقة عمل ومرسيدس 450SL

1536
01:15:12,072 --> 01:15:13,944
فما هذا بحق الجحيم؟

1537
01:15:13,987 --> 01:15:15,162
[موسيقى سوينغ]

1538
01:15:17,556 --> 01:15:19,210
ماذا عن فكرة نادٍ صحي؟

1539
01:15:19,253 --> 01:15:21,168
.لم أحصل على أي دعم لذلك

1540
01:15:21,212 --> 01:15:23,170
.لن يعطيه أحد أي أموال

