1
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
<font color=#0080C0><b>*** ترجمات بواسطة dylux ***</b></font>

2
00:02:43,746 --> 00:02:47,458
<i>(صوت طنين إيقاعي)</i>

3
00:03:39,719 --> 00:03:41,971
<i>(صوت خبط)</i>

4
00:04:07,037 --> 00:04:09,248
<i>(همهمة)</i>

5
00:04:13,544 --> 00:04:17,256
<i>(همهمة إلكترونية)</i>

6
00:04:18,799 --> 00:04:21,302
<i>(نقر)</i>

7
00:04:33,314 --> 00:04:37,568
<i>(أصوات كمبيوتر مشوهة)</i>

8
00:04:37,651 --> 00:04:40,029
<i>(توقف الأصوات)</i>

9
00:06:39,231 --> 00:06:43,110
<i>(ثرثرة، غير واضحة)</i>

10
00:06:51,702 --> 00:06:56,624
.الطعام سيء للغاية
.أسوأ شيء رأيته على الإطلاق، يا رجل

11
00:06:56,707 --> 00:06:59,168
i>(باركر) ماذا تقول؟< -</i>
هل لديك أي بسكويت هناك؟ -

12
00:06:59,251 --> 00:07:01,587
<i>.ريبلي) أستمر في رؤية خبز الذرة)</i>

13
00:07:04,340 --> 00:07:06,800
.أشعر بالبرد -
ما زلت معنا، بريت؟ -

14
00:07:06,884 --> 00:07:11,263
.صحيح -
.أوه، أشعر أنني ميت -

15
00:07:11,347 --> 00:07:14,224
أحد أخبرك يومًا أنك تبدو ميتًا، يا رجل؟

16
00:07:16,644 --> 00:07:19,146
>i>(تحريك الشفاه)</i< -
.i>(باركر) أوه، نعم، بالطبع< -</i>

17
00:07:19,229 --> 00:07:21,315
.الآن، لقد نسيت شيئًا، يا رجل

18
00:07:21,398 --> 00:07:23,359
,قبل أن نرسي

19
00:07:23,442 --> 00:07:25,444
.أعتقد أنه يجب علينا مناقشة وضع المكافأة

20
00:07:25,569 --> 00:07:27,571
.صحيح -
--بريت وأنا، نعتقد أنه يجب علينا -

21
00:07:27,655 --> 00:07:30,032
نحن نستحق حصص كاملة، صحيح، حبيبي؟ -
ترى، السيد باركر وأنا -

22
00:07:30,115 --> 00:07:33,744
.أشعر أن وضع المكافآت لم يكن أبداً على مستوى عادل

23
00:07:33,827 --> 00:07:37,081
.حسناً، ستحصل على ما تم التعاقد عليه مثل الجميع

24
00:07:37,206 --> 00:07:39,541
.نعم، لكن الجميع يحصلون على أكثر منا -
(i>(جهاز المراقبة يصدر صوت تنبيه< -</i>

25
00:07:39,625 --> 00:07:41,794
.دالاس، الأم تريد التحدث إليك

26
00:07:41,877 --> 00:07:45,297
.هاه؟ نعم، رأيتها
.الضوء الأصفر مخصص لعيوني فقط

27
00:07:46,674 --> 00:07:48,467
حسنا، ارتدي ملابسك، هل تفهم؟

28
00:07:48,592 --> 00:07:52,012
.باركر، هيا -
.هل يمكنني إنهاء قهوتي؟ شكرًا -

29
00:07:52,096 --> 00:07:54,556
.إنه الشيء الجيد الوحيد على هذه السفينة

30
00:08:02,523 --> 00:08:04,900
<i>(الثرثرة تستمر)</i>

31
00:08:13,325 --> 00:08:16,245
(i>(طنين< -</i>
(i>(صفير< -</i>

32
00:08:21,500 --> 00:08:24,503
i>(لكز)< -
(صوت إلكتروني) -</i>

33
00:08:48,402 --> 00:08:51,071
<i>.دالاس) صباح الخير، أمي)</i>

34
00:08:56,744 --> 00:08:58,704
<i>(إصدار صوت صفير، دوّار)</i>

35
00:09:17,222 --> 00:09:20,601
<i>(صوت عبر الراديو، غير واضح)</i>

36
00:09:20,684 --> 00:09:23,896
.جيد -
.حسناً -

37
00:09:23,979 --> 00:09:26,273
.وصلنا

38
00:09:27,524 --> 00:09:29,443
.شكراً لك

39
00:09:32,905 --> 00:09:36,241
أين الأرض؟ -
.يجب أن تعرف -

40
00:09:36,325 --> 00:09:39,495
.ليست منظومتنا

41
00:09:39,578 --> 00:09:40,120
.مسح

42
00:09:43,540 --> 00:09:46,543
<i>.تنهدات)</i> لا أستطيع تصديق هذا)

43
00:09:46,627 --> 00:09:49,880
.اتصل بمديرية المرور

44
00:09:49,963 --> 00:09:54,343
<i>  >ريبي) هذه هي مركبة سحب تجارية.</i)
.نوسترومو <i>خارج سولومونز</i>

45
00:09:52,426 --> 00:09:56,472
<i>.رقم التسجيل، 1-8-0-تسعة-2-4-6-0-تسعة</i>

46
00:09:58,555 --> 00:10:03,143
<i>أقوم بالاتصال بالتحكم في حركة المرور في القارة القطبية الجنوبية.
.هل تسمعني؟ انتهى</i>

47
00:10:03,227 --> 00:10:06,480
<i>  >مركبة سحب تجارية</i
،نستروما <i>خارج جزر سليمان</i>

48
00:10:06,563 --> 00:10:08,524
<i>رقم التسجيل‒</i>

49
00:10:13,112 --> 00:10:15,614
.لا شيء -
.i>(كين) استمر في المحاولة< -</i>

50
00:10:15,697 --> 00:10:19,868
<i>  .ريبلي) أستدعي ضبط الحركة في القارة القطبية الجنوبية)
.هل تسمعني، القارة القطبية الجنوبية؟ انتهى</i>

51
00:10:19,952 --> 00:10:24,456
وجدتها. قرب زينتا II ريتكولي. -
(i>(ريبلي تتحدث في الراديو< -</i>

52
00:10:24,581 --> 00:10:30,045
لم نصل إلى الحافة الخارجية بعد. -
.من الصعب تصديق ذلك -

53
00:10:30,129 --> 00:10:34,174
<i>لامبرت) ماذا بحق الجحيم نفعل هنا؟)</i>

54
00:10:34,258 --> 00:10:37,010
لا أعلم. ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

55
00:10:37,094 --> 00:10:40,514
.هذه ليست نظامنا -
.أعلم ذلك -

56
00:10:40,597 --> 00:10:44,685
<i>باركر) استمع، هل لاحظت يومًا)
كيف أنهم لا يأتون إلى هنا أبدًا؟</i>

57
00:10:44,768 --> 00:10:46,895
<i>أعني، هنا هو مكان العمل، صحيح؟</i>

58
00:10:46,979 --> 00:10:49,648
<i>بريت) حسنًا، إنها نفس السبب اللعين)
.الذي يجعلنا نحصل على نصف حصة مقابل حصتهم الكاملة</i>

59
00:10:49,731 --> 00:10:51,817
<i>  .بريت) وقتنا هو وقتهم)
.هكذا يرون الأمور</i>

60
00:10:51,900 --> 00:10:53,819
i>(بريت) لا، لكن--< -
.باركر) اسمع، يا رجل. نفس الهراء القديم، يا رجل) -</i>

61
00:10:53,902 --> 00:10:56,029
<i>.باركر) أعتقد أنني أعرف لماذا لا يأتون إلى هنا)</i>

62
00:10:56,113 --> 00:10:58,615
<i>  .إنه بسببك
.ليس لديك أي شخصية</i>

63
00:11:00,617 --> 00:11:03,412
<i>باركر) أتساءل ماذا يريدون الآن. ما الذي يجري هنا؟)</i>

64
00:11:06,081 --> 00:11:09,209
عذرًا، أنت تجلس في مقعدي. هل يمكنني الحصول عليه؟ -
.نعم، بالطبع -

65
00:11:09,293 --> 00:11:12,212
.شكراً -
.آسف -

66
00:11:12,296 --> 00:11:14,464
<i>(مسح)</i>

67
00:11:16,800 --> 00:11:18,802
<i>باركر) ماذا يحدث الآن، حبيبي؟)</i>

68
00:11:20,637 --> 00:11:24,850
.حسنًا... قد يكون بعضكم قد اكتشف أننا لسنا في المنزل بعد

69
00:11:24,933 --> 00:11:27,311
.نحن فقط في منتصف الطريق -
ماذا؟ -

70
00:11:27,394 --> 00:11:30,772
.أمّنا قد قطعت مسار رحلتنا

71
00:11:30,856 --> 00:11:32,774
لماذا؟ -
.أجل -

72
00:11:32,858 --> 00:11:35,903
.لقد تم برمجتها للقيام بذلك في حال حدوث ظروف معينة. وقد حدثت

73
00:11:36,028 --> 00:11:39,031
>i>(ريبلي) مثل ماذا؟</i< -
...يبدو أنها لديها -

74
00:11:39,114 --> 00:11:41,325
.تم اعتراض إرسال من مصدر مجهول

75
00:11:41,450 --> 00:11:44,661
.i>لقد أرادت منا أن نتحقق من الأمر< -</i>
إرسال؟ هنا بالخارج؟ -

76
00:11:44,745 --> 00:11:47,497
>i>(دالاس) نعم.</i< -
ما نوع الإرسال؟ -

77
00:11:47,581 --> 00:11:51,251
منارة صوتية. تتكرر
.كل 12 ثانية

78
00:11:51,335 --> 00:11:53,212
نداء استغاثة؟ -
.لا أدري -

79
00:11:53,295 --> 00:11:55,214
إنسان؟

80
00:11:55,339 --> 00:11:58,175
غير معروف. -
i>(بريت) حسنًا، وما في ذلك؟< -</i>

81
00:11:58,258 --> 00:12:00,385
<i>كين) نحن ملزمون)
--بموجب القسم 8</i>

82
00:12:00,469 --> 00:12:02,763
،أكره أن أثير هذا الموضوع، لكن، أه

83
00:12:02,846 --> 00:12:05,182
.هذا سفينة تجارية، ليست سفينة إنقاذ

84
00:12:05,307 --> 00:12:08,769
.صحيح -
.وليس من واجبي حسب عقدي أن أقوم بهذا النوع من الواجبات -

85
00:12:08,852 --> 00:12:12,731
.وماذا عن المال؟ إذا كنت تريد أن تعطني بعض المال للقيام بذلك، سأكون سعيدًا لتلبية طلبك

86
00:12:12,856 --> 00:12:15,150
.الرجل على حق -
.دعنا نناقش وضع المكافأة -

87
00:12:15,234 --> 00:12:19,154
أنا آسف. هل يمكنني أن أقول شيئًا؟ -
.i>(باركر) دعنا نتحدث أكثر عن المكافأة< -</i>

88
00:12:19,238 --> 00:12:21,865
هنالك بند في العقد
ينص تحديداً على

89
00:12:21,949 --> 00:12:25,160
أي نظام نقل منظم يشير إلى أصل ذكي محتمل

90
00:12:25,244 --> 00:12:26,870
يجب التحقيق في ذلك. -
.i>(باركر) لا أريد سماع ذلك< -</i>

91
00:12:26,995 --> 00:12:29,164
.i>(بريت) لا نعرف إذا كان ذكيًا< -
.باركر) أريد العودة إلى المنزل والاحتفال) -</i>

92
00:12:29,248 --> 00:12:31,541
!باركر، هل يمكنك أن تستمع للرجل فقط؟

93
00:12:33,752 --> 00:12:38,298
.تحت طائلة فقدان كلي للأسهم
.لا مال

94
00:12:39,633 --> 00:12:41,218
هل فهمت ذلك؟

95
00:12:41,301 --> 00:12:45,055
.i>(يضحك)</i> حسنًا... نعم< -
.حسنًا، نحن داخلون -

96
00:12:45,138 --> 00:12:47,057
نعم. -
نحن ذاهبون إلى الداخل، أليس كذلك؟ -

97
00:12:54,189 --> 00:12:57,776
<i>لامبرت عبر الراديو)  )
.نقترب من الأوج المداري</i>

98
00:12:57,859 --> 00:13:00,779
<i>...رقم 12، 11</i>

99
00:13:00,862 --> 00:13:03,282
.المدار الاستوائي مؤمن

100
00:13:03,365 --> 00:13:06,660
<i>لامبرت) تسع، ثماني ثوانٍ)
.في الهبوط</i>

101
00:13:06,743 --> 00:13:09,913
i>(كين) الشبكات مفعلة. الحقول مركزة.< -
...خمسة، أربعة -</i>

102
00:13:09,997 --> 00:13:13,208
<i>(دالاس، غير واضح)</i>

103
00:13:18,380 --> 00:13:21,466
.D.O.R. على خط التواصل -
كيف حالة الرافعات؟ -

104
00:13:21,550 --> 00:13:24,052
.أعطني قراءة ضغط الـ A.C

105
00:13:30,559 --> 00:13:33,353
.ثمانية وأربعون ثانية وتتناقص

106
00:13:33,437 --> 00:13:35,981
<i>.ريبلي عبر الراديو) SR-1 ثابت)</i>

107
00:13:36,064 --> 00:13:38,567
.استعد لفصل الاتصال عن المنصة

108
00:13:38,650 --> 00:13:43,447
<i>  .لامبرت) مارك. عشرون ثانية)
--ثمانية عشر... سبعة عشر... ست</i>

109
00:13:43,530 --> 00:13:47,826
<i>...يتردد) ...اثنا عشر... أحد عشر... عشرة)</i>

110
00:13:47,909 --> 00:13:50,495
<i>...تسع... ثمان... سبع...</i>

111
00:13:50,579 --> 00:13:54,333
<i>...ستة... خمسة... أربعة...</i>

112
00:13:54,416 --> 00:13:57,836
<i>.ثلاثة... اثنان... واحد... اقفل...</i>

113
00:13:57,919 --> 00:13:59,755
.افصل

114
00:14:04,885 --> 00:14:07,262
<i>.ريبلي)</i> الحبل السري <i>واضح)</i>

115
00:14:11,433 --> 00:14:14,644
.الأموال في أمان. دعنا ننزل بها

116
00:14:16,605 --> 00:14:21,485
i>(باركر) تسعة...ثمانية...سبعة...< -
.ريبي) اندفع) -</i>

117
00:14:21,568 --> 00:14:24,363
<i>.كين) قم بلف 92 درجة إلى اليسار)</i>

118
00:14:24,446 --> 00:14:26,323
<i>.ريبي) ابدأ بالتحول إلى اليسار)</i>

119
00:14:47,177 --> 00:14:50,013
<i>ريبلي) الفتحة البطنية الرئيسية....)
.الفتحة الظهرية الرئيسية</i>

120
00:14:50,097 --> 00:14:51,515
<i>.كين) خفّض درجة)</i>

121
00:14:56,311 --> 00:14:57,229
<i>.لامبرت) 39,000 متر)</i>

122
00:14:58,605 --> 00:15:00,899
<i>(دالاس عبر الراديو، غير واضح)</i>

123
00:15:04,945 --> 00:15:08,323
<i>.ريبلي) اضطراب)</i>

124
00:15:08,407 --> 00:15:10,659
<i>(أصوات عبر الراديو تستمر)</i>

125
00:15:15,163 --> 00:15:18,375
.مغلق ومعلق. يمكنك إسقاطنا في أي وقت الآن. سنلحق بك

126
00:15:18,458 --> 00:15:23,338
.حسناً، نظام التخميد العطالي سيتوقف
.تمسكوا، يا جماعة، سيكون هناك اهتزازة صغيرة

127
00:15:27,759 --> 00:15:29,761
<i>(معدن يصدر صريرا عاليا)</i>

128
00:15:29,845 --> 00:15:32,222
ما الذي كان ذلك بحق الجحيم؟

129
00:15:32,305 --> 00:15:34,808
.انخفاض الضغط في المدخل الثالث
.لا بد أننا فقدنا درعًا

130
00:15:34,891 --> 00:15:36,601
.لنذهب مع ذلك

131
00:15:37,936 --> 00:15:40,105
<i>(ضجيج غير واضح في الراديو مستمر)</i>

132
00:15:42,983 --> 00:15:46,486
<i>  >أصوات جهد)</i)
.سأنزل الآن

133
00:15:48,864 --> 00:15:50,866
<i>.أش) لا زلنا ننخفض)</i>

134
00:15:52,576 --> 00:15:54,536
.ها نحن هنا. لقد حصلنا عليها

135
00:15:54,619 --> 00:15:57,414
.احضرها إلى الأسفل

136
00:16:03,378 --> 00:16:05,464
.الأضواء الملاحية مضاءة

137
00:16:13,096 --> 00:16:17,142
<i>  .آش) لا يزال لدينا 5-3 خارج الخدمة)
.لا توجد مشكلة. انخفضت بنسبة 11٪ فقط</i>

138
00:16:17,225 --> 00:16:19,769
<i>.حالة الشبكة... جيدة</i>

139
00:16:38,914 --> 00:16:40,832
<i>...لامبرت) ...تسعة)</i>

140
00:16:40,916 --> 00:16:44,336
<i>...ثمانية... سبعة... ستة...</i>

141
00:16:44,419 --> 00:16:48,465
<i>...خمسة... أربعة... ثلاثة...</i>

142
00:16:48,548 --> 00:16:50,467
<i>.اثنان... واحد...</i>

143
00:16:50,550 --> 00:16:52,594
.أوقف محركات الدفع

144
00:17:03,855 --> 00:17:06,525
<i>(إنذار يجلجل)</i>

145
00:17:11,404 --> 00:17:13,406
<i>!دالاس) ماذا بحق الجحيم حدث؟)</i>

146
00:17:13,490 --> 00:17:17,994
(i>(رنين الإنذار< -</i>
!اريد إجابة واضحة -

147
00:17:18,078 --> 00:17:22,123
هل هنالك تسرب في الهيكل؟ -
.لا أرى شيئاً. لا زلنا نملك ضغطاً -

148
00:17:22,207 --> 00:17:25,794
.اضرب الشاشة -
.صحيح -

149
00:17:25,877 --> 00:17:28,463
<i>(ريح تعوي)</i>

150
00:17:32,759 --> 00:17:36,805
<i>...باركر عبر الراديو) وحدة المشاركة الثانوية للحمل)</i>

151
00:17:36,888 --> 00:17:38,807
<i>.قد انتهى</i>

152
00:17:38,890 --> 00:17:42,018
<i>.ثلاث إلى أربع خلايا مختفية</i>

153
00:17:44,479 --> 00:17:47,482
i>(ريبلي) هل هذا كل شيء؟< -</i>
...i>(باركر) لا، انتظر، اه< -</i>

154
00:17:47,566 --> 00:17:50,860
<i>لا يمكننا إصلاحه هنا على أي حال،
...ونحتاج إلى إعادة توجيه</i>

155
00:17:50,986 --> 00:17:53,389
<i>بضع من هذه القنوات، أليس كذلك، بريت؟</i>

156
00:17:53,489 --> 00:17:54,489
.وقت الجاف

157
00:17:54,573 --> 00:17:56,908
.رصيف جاف
.أخبرها أننا بحاجة إلى الرصيف الجاف

158
00:17:56,992 --> 00:17:58,910
.انظر، لم نستطع إصلاحه هنا على أي حال

159
00:17:58,994 --> 00:18:00,912
،يجب علينا إعادة توجيه جميع هذه القنوات

160
00:18:00,996 --> 00:18:03,623
.ومن أجل تحقيق ذلك، يجب علينا أن نذهب إلى الحوض الجاف

161
00:18:03,707 --> 00:18:05,959
<i>يتنهد)</i> ماذا بعد؟)

162
00:18:06,042 --> 00:18:07,961
<i>،باركر عبر الراديو) بعض الشظايا ارتفعت)</i>

163
00:18:08,044 --> 00:18:10,380
<i>ويجب علينا تنظيف كل ذلك
.وإعادة ضغطه</i>

164
00:18:10,463 --> 00:18:12,924
<i>ريبلي عبر الراديو) كم من الوقت قبل أن نكون في حالة تشغيل؟)</i>

165
00:18:13,008 --> 00:18:17,470
--انظر، ماذا-- ماذا -
.إنها 17 ساعة، قُل لها -

166
00:18:17,554 --> 00:18:20,307
.على الأقل 25 ساعة -
.نعم -

167
00:18:20,390 --> 00:18:22,809
<i>.ريبلي) ابدئي في لوحة الأرضية. سأكون في أسفل بعد قليل)</i>

168
00:18:22,892 --> 00:18:24,936
ماذا بحق الجحيم تأتي هنا من أجل؟

169
00:18:25,020 --> 00:18:27,022
.الأفضل أن تبقى بعيدة من طريقتي، سأخبرك بذلك

170
00:18:27,105 --> 00:18:29,858
.أود أن أرى ماذا ستفعل عندما تصل إلى هنا

171
00:18:31,026 --> 00:18:33,737
<i>(الريح تعوي)</i>

172
00:18:39,909 --> 00:18:43,622
هل من رد حتى الآن؟ -
.i>(أش) لا. لا شيء على الإطلاق< -</i>

173
00:18:43,705 --> 00:18:46,875
<i>.باستثناء نفس الإرسال كل 12 ثانية</i>

174
00:18:46,958 --> 00:18:48,960
<i>.جميع القنوات الأخرى ميتة</i>

175
00:18:54,049 --> 00:18:57,052
(i>(يضغط على المفتاح< -</i>
.أطلق الفيضانات -

176
00:19:11,733 --> 00:19:15,570
.لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان في هذا -
.مم -

177
00:19:15,654 --> 00:19:17,947
.حسناً، الأم تقول إن الشمس ستشرق خلال 20 دقيقة

178
00:19:18,073 --> 00:19:21,409
كم距ّبنا من مصدر البث؟ -
.آه، شمال شرق -

179
00:19:21,493 --> 00:19:23,912
.تقريبًا أقل من 2000 متر

180
00:19:23,995 --> 00:19:26,498
مسافة مشي؟

181
00:19:26,581 --> 00:19:29,125
(i>(يضحك< -</i>
--حسناً -

182
00:19:29,250 --> 00:19:32,337
هل يمكنك أن تعطيني أجواءً؟ -
.نعم -

183
00:19:35,423 --> 00:19:37,425
<i>.آش) أوه)</i>

184
00:19:38,718 --> 00:19:40,804
.إنه تقريبًا بدائي

185
00:19:40,887 --> 00:19:42,931
<i>،هناك نيتروجين خامد</i>

186
00:19:43,014 --> 00:19:45,684
<i>.تركيز عالٍ من بلورات ثاني أكسيد الكربون، الميثان</i>

187
00:19:45,767 --> 00:19:47,686
<i>.أعمل على العناصر النادرة</i>

188
00:19:47,769 --> 00:19:49,896
هل هناك شيء آخر؟ -
.نعم -

189
00:19:49,979 --> 00:19:51,898
...إنه

190
00:19:51,981 --> 00:19:54,359
...صخر، قاعدة الحمم البركانية

191
00:19:54,442 --> 00:19:56,361
<i>.برد</i> شديد

192
00:19:56,444 --> 00:20:00,365
.i>أقل بكثير من الخط< -</i>
.i>(دالاس) همmm< -</i>

193
00:20:00,448 --> 00:20:03,118
<i>.كاين) سأ volunteer لأكون في المجموعة الأولى للخروج)</i>

194
00:20:03,201 --> 00:20:05,954
<i>.دالاس) أجل، هذا يبدو منطقيًا)</i>

195
00:20:06,037 --> 00:20:08,832
<i>.وأنت أيضًا، لامبرت</i>

196
00:20:08,957 --> 00:20:09,760
.عظيم

197
00:20:10,460 --> 00:20:12,460
<i>.دالاس) من الأفضل أن نخرج الأسلحة)</i>

198
00:20:42,031 --> 00:20:44,117
<i>(عواء الرياح)</i>

199
00:21:26,284 --> 00:21:29,454
<i>.لامبرت) لا أستطيع رؤية أي شيء تافه)</i>

200
00:21:30,955 --> 00:21:32,916
<i>دالاس) آش، هل تسمعني؟)</i>

201
00:21:32,999 --> 00:21:35,668
<i>(أصوات عبر الراديو، غير واضحة)</i>

202
00:21:35,752 --> 00:21:37,670
<i>(تحرك الشفاه بلا صوت)</i>

203
00:21:37,754 --> 00:21:40,048
<i>.أش) اتصال جيد على لوح التحكم الخاص بي)</i>

204
00:21:40,131 --> 00:21:44,385
<i>.دالاس عبر الشاشة) واضحة ومجانية. ابق على الخط. لنذهب)</i>

205
00:21:58,733 --> 00:22:01,569
.مرحبًا، ريبلي

206
00:22:01,653 --> 00:22:03,613
،مرحباً، ريبلي
.أريد أن أسألك سؤالاً

207
00:22:06,115 --> 00:22:08,910
،إذا وجدوا ما يبحثون عنه هناك
هل يعني ذلك أننا نحصل على حصص كاملة؟

208
00:22:08,993 --> 00:22:13,248
.لا تقلق، باركر. ستحصل على ما تستحق

209
00:22:13,331 --> 00:22:15,875
...انظر، لن أعمل أكثر من ذلك

210
00:22:15,959 --> 00:22:18,878
.حتى نجعل هذا واضحاً -
،i>بريت< -</i>

211
00:22:19,003 --> 00:22:22,590
.أنت مضمون قانونًا للحصول على حصة -
i>(باركر) ماذا؟< -</i>

212
00:22:22,674 --> 00:22:25,802
لماذا لا تبتعد فقط؟ -
ماذا؟ -

213
00:22:25,885 --> 00:22:28,346
<i>بريت) ماذا قلت، ريب؟)</i>

214
00:22:28,429 --> 00:22:31,933
.إذا واجهت أي مشكلة، سأكون على الجسر

215
00:22:33,518 --> 00:22:36,187
<i>!باركر) هي، ريبلي، عد إلى هنا)</i>

216
00:22:37,981 --> 00:22:41,109
<i>(يضحك)</i>

217
00:22:41,192 --> 00:22:44,195
.ابن العاهرة -
ما المشكلة؟ -

218
00:22:54,205 --> 00:22:56,916
<i>.لامبرت) لا أستطيع رؤية أي شيء من اللعنة)</i>

219
00:22:57,000 --> 00:22:59,752
i>(كين) توقف عن الشكوى.< -
.لامبرت) أحب الشكوى) -</i>

220
00:22:59,836 --> 00:23:01,880
<i>.دالاس) هيا. اترك ذلك)</i>

221
00:23:12,849 --> 00:23:14,767
(i>(يضغط على الزر< -</i>
كيف تسير الأمور؟ -

222
00:23:17,061 --> 00:23:18,980
.حسناً

223
00:23:19,063 --> 00:23:21,399
هل جربت تمرير تلك الإشارة عبر E.C.I.U؟

224
00:23:21,482 --> 00:23:24,569
<i>.آش عبر الراديو) لا. الأم لم تحددها بعد)</i>

225
00:23:24,652 --> 00:23:26,988
هل تمانع إذا جربت ذلك؟ -
.i>(آش) تفضل< -</i>

226
00:23:27,071 --> 00:23:29,407
<i>(ينقر المفتاح)</i>

227
00:23:36,789 --> 00:23:38,791
<i>(نقر)</i>

228
00:24:43,147 --> 00:24:45,566
(i>(أجهزة التنفس تصدر صفيرًا< -</i>
i>(دالاس) آش، هل ترى هذا؟< -</i>

229
00:24:45,650 --> 00:24:47,860
.نعم، يمكنني

230
00:24:50,989 --> 00:24:52,991
.لم أرَ شيئًا مشابهًا له من قبل

231
00:25:01,916 --> 00:25:04,419
<i>.دالاس) غريب جداً)</i>

232
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
<i>.كين) لقد قلت ذلك)</i>

233
00:25:18,433 --> 00:25:20,768
<i>.دالاس) حسناً)</i>

234
00:25:20,852 --> 00:25:23,396
<i>الانتقال إلى الثانية...
.الموقع</i>

235
00:25:23,479 --> 00:25:26,065
<i>لامبرت) ما هو؟)</i>

236
00:25:28,192 --> 00:25:29,902
<i>.لنخرج من هنا</i>

237
00:25:29,986 --> 00:25:32,655
<i>  .كين) لقد وصلنا إلى هذا الحد)
.يجب أن نستمر</i>

238
00:25:32,739 --> 00:25:34,699
<i>.يجب أن نتابع</i>

239
00:25:37,910 --> 00:25:41,539
هل يمكنك قول ذلك مرة أخرى؟
.تبا

240
00:25:43,082 --> 00:25:46,878
<i>.دالاس) آش، كما يمكنك أن ترى، إنه نوع من الصعب وصفه)</i>

241
00:25:46,961 --> 00:25:49,630
.أنا عائد إلى وحدة التحكم

242
00:25:55,720 --> 00:25:58,598
<i>(تستمر الأصوات عبر الشاشة، مشوشة)</i>

243
00:26:04,562 --> 00:26:06,814
<i>.دالاس، بصوت خافت) يبدو أنه صلب)</i>

244
00:26:06,898 --> 00:26:09,484
...للخروج
.يمكنك المشي عليه

245
00:26:16,741 --> 00:26:20,495
<i>(يستمر دالاس، الصوت مشوش)</i>

246
00:26:37,303 --> 00:26:40,431
<i>(يواصل دالاس، غير واضح)</i>

247
00:26:42,183 --> 00:26:45,228
دالاس؟

248
00:26:49,148 --> 00:26:50,525
دالاس؟

249
00:26:52,777 --> 00:26:55,279
<i>(أجهزة التنفس تصدر hiss)</i>

250
00:27:43,536 --> 00:27:45,746
.تعال إلى هنا
.هناك شيء مختلف هنا

251
00:27:47,248 --> 00:27:49,667
...لا أعرف ما هو، ولكن

252
00:27:49,750 --> 00:27:53,254
.انظر إذا كان بإمكاننا تسلق تلك الجدار
.إذا استطعنا تسلق تلك الجدار، يمكننا معرفة ذلك

253
00:29:00,238 --> 00:29:02,240
.مذهل

254
00:29:04,450 --> 00:29:06,827
<i>.دالاس) شكل حياة فضائي)</i>

255
00:29:08,162 --> 00:29:11,165
<i>.يبدو أنه قد مات منذ زمن طويل</i>

256
00:29:11,249 --> 00:29:13,918
<i>.متحجر</i>

257
00:29:14,001 --> 00:29:16,963
<i>يبدو أنه قد نما
.من الكرسي</i>

258
00:29:32,687 --> 00:29:34,814
<i>،العظام منحنية إلى الخارج</i>

259
00:29:34,897 --> 00:29:37,984
<i>.كأنه انفجر من الداخل</i>

260
00:29:42,613 --> 00:29:45,449
<i>.لامبيرت) يتساءل عما حدث لبقية الطاقم)</i>

261
00:29:49,328 --> 00:29:52,915
<i>.لنغادر هذه الجحيم</i>

262
00:30:04,552 --> 00:30:07,013
<i>.كاين) هيا، دالاس، لامبرت، تعالوا إلى هنا)</i>

263
00:30:10,808 --> 00:30:12,810
<i>.هيا</i>

264
00:30:19,817 --> 00:30:22,862
ماذا لديك؟ -
.i>انظر ماذا ستفهم من هذا< -</i>

265
00:30:30,369 --> 00:30:32,455
i>(يضغط المفتاح)</i>< -
.آش -

266
00:30:32,538 --> 00:30:35,958
<i>...تلك الإرسال
.لقد فككت الأم جزءًا منه</i>

267
00:30:36,042 --> 00:30:38,502
.i>لا يبدو كإشارة استغاثة< -</i>
ما هو إذن؟ -

268
00:30:38,586 --> 00:30:41,922
.حسناً، أنا... يبدو أنها تحذير

269
00:30:42,006 --> 00:30:44,592
.i>سأخرج بعدهم< -</i>
ما الفائدة؟ -

270
00:30:47,553 --> 00:30:50,681
...أعني، بحلول الوقت الذي ستستغرقه للوصول إلى هناك، ست

271
00:30:50,765 --> 00:30:53,225
<i>سوف يعرفون إذا كانت تحذيرًا أم لا، أليس كذلك؟</i>

272
00:30:53,309 --> 00:30:55,227
<i>(يضغط على الزر)</i>

273
00:30:56,729 --> 00:30:58,939
<i>(يزفر بعمق)</i>

274
00:31:20,294 --> 00:31:22,338
<i>دالاس) هل أنت بخير هناك أسفل؟)</i>

275
00:31:26,634 --> 00:31:29,595
i>هل ترى شيئًا؟< -</i>
.i>(كين) آه... كهف< -</i>

276
00:31:30,888 --> 00:31:33,849
<i>...كهف من نوع ما. لكن أنا</i>

277
00:31:36,018 --> 00:31:38,813
<i>حسناً، لا أعرف، لكن الأمر يشبه
.الجحيم الاستوائي هنا</i>

278
00:31:41,148 --> 00:31:44,276
<i>ما هذا الجحيم؟</i>

279
00:32:20,479 --> 00:32:23,441
<i>،الكهف محاط بالكامل</i>

280
00:32:23,524 --> 00:32:25,901
<i>...وهو مليء بـ</i>

281
00:32:25,985 --> 00:32:29,822
<i>.أشياء جلدية، مثل البيض أو شيء من هذا القبيل</i>

282
00:32:32,324 --> 00:32:34,785
<i>(همهمة عالية النبرة)</i>

283
00:32:47,590 --> 00:32:50,092
i>هناك طبقة من الضباب...< -
(نبرة عالية) -</i>

284
00:32:50,176 --> 00:32:54,180
<i>.تغطي فقط البيض الذي يتفاعل عند كسره</i>

285
00:32:57,391 --> 00:33:00,311
<i>دالاس، عبر الراديو) كين؟ أنت بخير؟)</i>

286
00:33:00,394 --> 00:33:02,938
<i>.كين) أ - أنا بخير. حسناً)</i>

287
00:33:05,191 --> 00:33:07,359
<i>.أنا بخير. لقد زلقت فقط</i>

288
00:33:27,713 --> 00:33:30,424
.يبدو أنه مغلق بالكامل

289
00:33:37,431 --> 00:33:39,183
<i>(يهمس)</i>

290
00:33:56,200 --> 00:33:58,452
<i>انتظر دقيقة.
.هناك حركة</i>

291
00:34:00,287 --> 00:34:04,041
.يبدو أنه يحتوي على حياة
.حياة عضوية

292
00:34:28,399 --> 00:34:30,234
<i>(صرير)</i>

293
00:34:31,610 --> 00:34:33,988
<i>(عواء الرياح)</i>

294
00:34:55,926 --> 00:34:57,595
<i>(صوت كيبورد الحاسوب)</i>

295
00:35:08,647 --> 00:35:11,066
i>(دالاس، عبر الراديو) هل أنت هناك، ريبلي؟< -</i>
.أنا هنا تمامًا -

296
00:35:15,112 --> 00:35:17,656
<i>(صوت تنبيه)</i>

297
00:35:17,781 --> 00:35:20,701
i>حسنا، ريبلي، أنا عند فتحة القفل الداخلية الآن.< -
.صحيح -</i>

298
00:35:30,544 --> 00:35:33,297
.ريبلي. نحن نظيفون. دعنا ندخل -
.i>(ريبلي) هنا بالضبط< -</i>

299
00:35:33,380 --> 00:35:36,133
ماذا حدث لكين؟ -
.i>شيء قد التصق به< -</i>

300
00:35:36,216 --> 00:35:39,762
.i>علينا أن نأخذه إلى العيادة على الفور< -</i>
ماذا تقصد بشيء؟ -

301
00:35:39,845 --> 00:35:42,097
i>أحتاج إلى تعريف واضح.< -
.كائن حي. افتح السلم -</i>

302
00:35:42,181 --> 00:35:44,642
.انتظر دقيقة. إذا سمحنا له بالدخول، قد تُصاب السفينة

303
00:35:44,725 --> 00:35:48,520
.أنت تعرف إجراء الحجر الصحي
.24 ساعة للتعقيم

304
00:35:48,604 --> 00:35:50,481
<i>.يمكن أن يموت خلال 24 ساعة. افتح الفتحة</i>

305
00:35:50,564 --> 00:35:53,400
.اسمعني. إذا خرقنا الحجر الصحي، يمكن أن نموت جميعًا

306
00:35:53,484 --> 00:35:57,821
<i>  لامبرت) انظر، هل يمكنك فتح الفتحة اللعينة؟)
.يجب أن ندخله إلى الداخل</i>

307
00:35:59,239 --> 00:36:01,408
.لا. لا أستطيع فعل ذلك

308
00:36:01,492 --> 00:36:03,911
<i>.ريبلي) ولو كنت في مكاني، لفعلت نفس الشيء)</i>

309
00:36:03,994 --> 00:36:05,913
<i>.دالاس) ريبلي، هذا أمر. افتحي ذلك الفتحة الآن)</i>

310
00:36:05,996 --> 00:36:07,873
i>هل تسمعني؟< -
.ريبلي) نعم) -</i>

311
00:36:07,956 --> 00:36:10,000
ريبلي، هذا أمر! هل تسمعني؟

312
00:36:10,084 --> 00:36:13,837
.نعم، أقرأك
.الإجابة سلبية

313
00:36:15,964 --> 00:36:17,925
.فتحة الداخلية فتحت

314
00:36:18,926 --> 00:36:21,178
<i>(همهمة)</i>

315
00:36:44,576 --> 00:36:47,621
.يا إلهي

316
00:36:57,756 --> 00:36:59,842
ما هذا بحق الجحيم؟

317
00:37:01,677 --> 00:37:03,387
كيف حاله؟

318
00:37:06,306 --> 00:37:09,143
كيف سنتمكن من إزالته عنه؟

319
00:37:09,268 --> 00:37:12,688
كيف سنتمكن من إزالته؟ -
.سأحضر بعض الأدوات -

320
00:37:16,734 --> 00:37:18,610
.يا إلهي

321
00:37:21,155 --> 00:37:24,867
.صحيح... سأقوم بعمل شق هنا

322
00:37:24,992 --> 00:37:30,414
--حاول أن تزيل أحد الأصابع من -
ماذا ستفعل؟ -

323
00:37:30,497 --> 00:37:33,584
.إصبع. سأحاول أن أخرج إصبعه. انتظر دقيقة

324
00:37:33,667 --> 00:37:36,211
<i>(يتواصل، غير واضح)</i>

325
00:37:38,881 --> 00:37:42,509
i>(دالاس) لا، هذا ليس-- إنه يمزق فروة رأسه.< -
!آش) أعلم) -</i>

326
00:37:42,593 --> 00:37:46,889
.لن يخرج بدون تمزيق وجهه معه

327
00:37:46,972 --> 00:37:48,807
.علينا أن نلقي نظرة عليه في الداخل. صحيح

328
00:37:52,352 --> 00:37:55,105
لماذا لا يجمدونه؟

329
00:37:55,189 --> 00:37:58,108
<i>باركر، shouting) لماذا لا تلجمونه؟)</i>

330
00:38:13,749 --> 00:38:16,210
.حسنًا، يمكنك أن تخلع ق mask

331
00:38:34,686 --> 00:38:40,609
ماذا يوجد في حلقه؟ -
.i>أقترح أنه يمده بالأكسجين< -</i>

332
00:38:40,692 --> 00:38:45,239
.يشلّه، ويضعه في غيبوبة، ثم يبقيه على قيد الحياة

333
00:38:45,322 --> 00:38:48,158
<i>الآن ما اللعنة هو ذلك؟</i>

334
00:38:48,283 --> 00:38:50,202
.يجب أن نخرجه منه -
.لحظة واحدة فقط -

335
00:38:50,285 --> 00:38:52,204
.انتظر دقيقة

336
00:38:52,287 --> 00:38:54,748
.أعني، دعونا لا نكون متهورين جداً

337
00:38:54,832 --> 00:38:57,000
...نحن لا نعرف أي شيء عن

338
00:38:57,084 --> 00:38:59,044
<i>.ذلك</i>

339
00:38:59,127 --> 00:39:02,339
<i>،الآن، نفترض أنه يمده بالأكسجين. إذا قمنا بإزالته</i>

340
00:39:03,590 --> 00:39:05,592
.يمكن أن يقتله

341
00:39:08,178 --> 00:39:10,347
.أنا مستعد لأخذ تلك الفرصة
.دعنا نقطعها عنه الآن

342
00:39:10,472 --> 00:39:11,984
ستتحمل المسؤولية؟

343
00:39:12,084 --> 00:39:14,184
.نعم، نعم، سأتولى المسؤولية. أخرجه من هناك

344
00:39:15,936 --> 00:39:18,063
<i>دالاس) أين تريد أن نفعل هذا؟)</i>

345
00:39:18,146 --> 00:39:21,316
.سنقوم بعمل شق justo تحت المفصل هناك

346
00:39:21,400 --> 00:39:23,026
هنا بالضبط. -
.i>انتظر< -</i>

347
00:39:27,030 --> 00:39:29,324
<i>(صوت دوي)</i>

348
00:39:31,869 --> 00:39:33,871
<i>!أش) يا إلهي)</i>

349
00:39:37,249 --> 00:39:40,544
<i>دالاس) هذه القذارة ستأكل)
.من الهيكل</i>

350
00:39:42,504 --> 00:39:44,798
!هذا الشيء سيأكل الهيكل اللعين. هيا

351
00:39:44,882 --> 00:39:47,426
ماذا يحدث؟

352
00:39:47,509 --> 00:39:49,511
.بهذا الاتجاه

353
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
<i>.السطح التالي</i>

354
00:40:16,038 --> 00:40:19,124
(i>(يصدر صوت فرقعة< -</i>
.i>(باركر) ها هي< -</i>

355
00:40:20,876 --> 00:40:22,836
!لا تذهب تحتها
.لا تذهب تحتها

356
00:40:28,675 --> 00:40:30,677
.يبدو أنه يتوقف

357
00:40:33,555 --> 00:40:35,474
.انظر إلى هذا، يا رجل -
.نعم -

358
00:40:35,557 --> 00:40:39,102
.بريت، أعطني-- ماذا لديك، قلم هناك؟ أعطني إياه، بسرعة

359
00:40:39,186 --> 00:40:41,355
!هيا! هيا

360
00:40:45,734 --> 00:40:47,653
<i>.بريت) لا تدع أي شيء يذهب على ذراعك)</i>

361
00:40:54,701 --> 00:40:57,704
.ت stopped

362
00:40:57,788 --> 00:41:01,833
.لا أرى شيئًا من هذا القبيل سوى، أم، حمض جزيئي

363
00:41:01,917 --> 00:41:05,003
.لا بد أنه يستخدمه من أجل الدم

364
00:41:05,087 --> 00:41:07,005
.إن لديها آلية دفاع رائعة

365
00:41:07,089 --> 00:41:09,299
<i>.باركر) لا تجرؤ على قتله)</i>

366
00:41:09,383 --> 00:41:11,259
ماذا عن كين؟

367
00:41:13,220 --> 00:41:16,682
ها هي قلمك مرة أخرى. -
i>(بريت) ماذا نفعل الآن؟< -</i>

368
00:41:16,765 --> 00:41:19,893
.اترك كين لأش
.عد إلى العمل

369
00:41:22,104 --> 00:41:24,022
...حسناً، ماذا

370
00:41:24,106 --> 00:41:27,109
<i>(فرقعة كهربائية)</i>

371
00:41:32,364 --> 00:41:35,283
.حسنًا

372
00:41:35,367 --> 00:41:38,245
.جربها -
(i>(تدوير المحرك< -</i>

373
00:41:42,290 --> 00:41:44,334
.تبا. كنت متأكدًا أن هذا هو كل شيء

374
00:41:44,418 --> 00:41:47,671
.جربها مرة أخرى -
(i>(يدور< -</i>

375
00:41:47,754 --> 00:41:50,340
.أشعر وكأنني كنت في هذا المكان منذ شهر

376
00:41:51,842 --> 00:41:54,386
.لم يكن ينبغي علينا الهبوط في هذا المكان في المقام الأول

377
00:41:56,096 --> 00:42:00,350
.لم يكن ينبغي أن نهبط على هذه الكرة اللعينة، أعلم ذلك

378
00:42:00,434 --> 00:42:04,187
.حسنًا، كلما أسرعنا في إصلاح هذا الشيء والخروج من هنا، كلما أسرعنا في العودة إلى المنزل

379
00:42:04,271 --> 00:42:05,605
.هذا المكان يجعلني أشعر بالقلق

380
00:43:10,337 --> 00:43:12,839
<i>ريبلي) هذا مذهل. ما هو؟)</i>

381
00:43:14,382 --> 00:43:17,594
.آه، نعم، هو كذلك -
...أم -

382
00:43:17,677 --> 00:43:19,846
.لا أعرف بعد

383
00:43:22,599 --> 00:43:25,477
<i>  >يسعل)</i)
هل كنت تريد شيئًا؟

384
00:43:25,560 --> 00:43:27,854
--نعم. أنا، أه

385
00:43:29,689 --> 00:43:32,609
.أود أن أتحدث قليلاً
كيف حال كين؟

386
00:43:32,692 --> 00:43:35,278
.إنه متماسك. لا تغييرات

387
00:43:35,362 --> 00:43:39,991
و، آه، ضيفنا؟

388
00:43:40,075 --> 00:43:42,994
...حسناً -
همم؟ -

389
00:43:43,078 --> 00:43:44,955
...حسنًا، كما قلت، أنا لا زلت

390
00:43:45,038 --> 00:43:46,998
،تجميع، في الحقيقة، ولكن، آه

391
00:43:47,082 --> 00:43:51,128
.لقد أكدت أنه يمتلك طبقة خارجية من بروتينات البوليسكاريد

392
00:43:52,879 --> 00:43:55,173
...لديه عادة غريبة في فقدان خلاياه

393
00:43:55,257 --> 00:43:59,136
،واستبدالها بـ... سيليكون ممغنط

394
00:43:59,219 --> 00:44:01,304
...الذي يمنحه مقاومة مطولة

395
00:44:01,388 --> 00:44:05,308
.إلى الظروف البيئية السلبية

396
00:44:05,433 --> 00:44:07,435
هل يكفيك ذلك؟ -
.هذا يكفي تمامًا -

397
00:44:07,561 --> 00:44:10,814
ماذا يعني ذلك؟ -
.من فضلك لا تفعل ذلك. شكرًا -

398
00:44:10,897 --> 00:44:13,984
.أنا آسف

399
00:44:14,067 --> 00:44:15,986
،حسنًا، إنه مزيج مثير للاهتمام من العناصر

400
00:44:16,069 --> 00:44:20,574
.يجعله ابن عاهرة صغير وقاسي

401
00:44:20,657 --> 00:44:23,034
.وأنتم سمحتم له بالدخول

402
00:44:23,118 --> 00:44:25,495
كنت أطيع أمرًا مباشرًا، هل تذكر؟

403
00:44:25,579 --> 00:44:29,666
،آش، عندما يكون دالاس وكين خارج السفينة

404
00:44:29,749 --> 00:44:31,835
.أنا ضابط كبير

405
00:44:31,918 --> 00:44:34,838
<i>.أوه، نعم. نسيت</i>

406
00:44:34,921 --> 00:44:38,341
.لقد نسيت أيضًا قانون الحجر الصحي الأساسي لقسم العلوم

407
00:44:38,425 --> 00:44:40,594
.لا، لم أنسَ ذلك -
.آه، أرى -

408
00:44:40,677 --> 00:44:43,346
.لقد كسرتها للتو -
ها؟ -

409
00:44:43,430 --> 00:44:47,058
انظر، ماذا كنت ستفعل بكاين؟ همم؟

410
00:44:47,142 --> 00:44:50,437
.كنت تعرف أن فرصته الوحيدة للبقاء على قيد الحياة هي إحضاره إلى هنا

411
00:44:50,520 --> 00:44:52,939
،لسوء الحظ، من خلال كسر الحجر الصحي

412
00:44:53,023 --> 00:44:55,025
.أنت تعرض حياة الجميع للخطر

413
00:44:55,108 --> 00:44:58,195
.ربما كان ينبغي لي أن أتركه في الخارج

414
00:44:58,278 --> 00:45:02,073
.ربما قد تعرضنا للخطر جميعًا، لكن كانت مخاطرة كنت مستعدًا لتحملها

415
00:45:02,157 --> 00:45:04,367
...هذا خطر كبير جداً

416
00:45:04,451 --> 00:45:06,369
.لضابط العلوم

417
00:45:06,453 --> 00:45:09,789
إنه، آه، ليس بالضبط خارج الكتيب، أليس كذلك؟

418
00:45:11,208 --> 00:45:14,628
.أنا أأخذ مسؤولياتي على محمل الجد مثلك، كما تعلم

419
00:45:15,795 --> 00:45:17,714
<i>...أنت تقوم بعملك</i>

420
00:45:17,797 --> 00:45:19,883
ودعني أؤدي عملي، نعم؟

421
00:45:49,537 --> 00:45:55,377
(i>(رياح تدور< -</i>
(i>♪ (كلاسيكي< - ♪</i>

422
00:45:55,502 --> 00:45:59,839
i>(ريبلي) أين دالاس؟< -</i>
.i>(آش) في المكوك< -</i>

423
00:45:59,965 --> 00:46:02,509
(i>♪ (تواصل< - ♪</i>
(i>(بيپ< -</i>

424
00:46:02,592 --> 00:46:04,803
<i>(يضغط على المفتاح)</i>

425
00:46:04,928 --> 00:46:07,514
.دالاس -
.i>(أش) أعتقد أنه يجب عليك إلقاء نظرة على كين< -</i>

426
00:46:07,597 --> 00:46:11,601
لماذا؟ -
.i>حدث شيء< -</i>

427
00:46:11,726 --> 00:46:14,729
جاد؟ -
.i>مثير للاهتمام< -</i>

428
00:46:17,274 --> 00:46:19,192
>i>(يضغط الزر)</i< -
>i>(تتوقف الموسيقى)</i< -

429
00:46:19,276 --> 00:46:21,194
.ريبلي، قابلني في العيادة حالاً

430
00:46:25,365 --> 00:46:27,325
<i>ريبلي) أين هو؟)</i>

431
00:46:27,409 --> 00:46:30,245
<i>.أش) حسناً، لا أعلم. أعني، يجب علينا أن نحاول ونجدها)</i>

432
00:46:30,328 --> 00:46:32,247
<i>.دالاس) نعم، دعنا نتحقق من ذلك)</i>

433
00:46:38,461 --> 00:46:41,089
<i>(أنفاس بطيئة)</i>

434
00:46:58,898 --> 00:47:01,192
.دالاس، يرجى أن تكون حذرًا

435
00:47:39,522 --> 00:47:42,150
>i>(دوي قوي)</i< -
(i>(أنفاس متقطعة< -</i>

436
00:47:42,233 --> 00:47:44,569
.عذراً

437
00:48:16,434 --> 00:48:20,605
.لا، ليس في الزاوية
.بست. خذ واحدًا من هذه

438
00:48:22,232 --> 00:48:24,150
.فقط في حال

439
00:48:36,579 --> 00:48:40,083
كين؟ دالاس؟
<i>(يصرخ)</i>

440
00:48:44,212 --> 00:48:47,382
.هل أنت بخير؟ لم أره
هل كان في الخزانة العلوية؟

441
00:48:47,507 --> 00:48:51,302
ماذا؟ كان هناك في مكان ما.
.يا إلهي

442
00:48:51,386 --> 00:48:54,514
i>(دالاس) غطِّ الشيء اللعين!< -
.آش) انتظر) -</i>

443
00:48:54,597 --> 00:48:57,100
!هذا حي

444
00:48:57,183 --> 00:48:59,185
.هذا عمل منعكس

445
00:49:01,104 --> 00:49:03,022
.حسناً، يجب أن نلقي نظرة على هذا

446
00:49:14,909 --> 00:49:17,078
.عذراً

447
00:49:23,710 --> 00:49:26,463
.i>(آش) يبدو ميتاً بما فيه الكفاية< -
.ريبلي) حسناً، جيد. دعنا نتخلص منه) -</i>

448
00:49:28,006 --> 00:49:30,508
،ريبلي، من أجل الله

449
00:49:30,592 --> 00:49:34,012
.هذه هي المرة الأولى التي نصادف فيها نوعًا مثل هذا

450
00:49:34,095 --> 00:49:36,639
<i>.يجب أن تعود. يجب إجراء جميع أنواع الاختبارات</i>

451
00:49:36,723 --> 00:49:39,184
أش، هل تمزح؟
.هذا الشيء ينزف حمض

452
00:49:39,267 --> 00:49:42,020
.من يعرف ماذا سيفعل عندما يموت

453
00:49:42,103 --> 00:49:45,315
.أعتقد أنه من الآمن الافتراض أنه ليس زومبي

454
00:49:45,398 --> 00:49:48,067
.دالاس، يجب أن تعود

455
00:49:48,151 --> 00:49:50,653
...حسنًا، سأكون قريبًا

456
00:49:50,737 --> 00:49:53,239
.ليس لحرقها على المحك، ولكنك ضابط العلوم

457
00:49:53,323 --> 00:49:54,657
.القرار لك، آش -
.دالاس -

458
00:49:56,034 --> 00:49:58,369
لماذا يجب علي تغيير رأيي؟
.لقد تم اتخاذ القرار

459
00:49:58,453 --> 00:50:00,872
.لست أحاول تغيير رأيك، دالاس
--أريدك فقط أن تستمع

460
00:50:00,955 --> 00:50:02,874
--هل ستستمع إلى

461
00:50:02,957 --> 00:50:05,168
<i>(تأوهات)</i>

462
00:50:05,251 --> 00:50:07,504
<i>.قل لي فقط كيف يمكنك ترك هذا النوع من القرار له</i>

463
00:50:07,587 --> 00:50:09,589
!انظر، أنا فقط أقود السفينة

464
00:50:09,672 --> 00:50:12,175
..أي شيء يتعلق بقسم العلوم، <i>آش</i> لديه الكلمة الأخيرة

465
00:50:12,258 --> 00:50:13,553
كيف يحدث ذلك؟

466
00:50:13,653 --> 00:50:15,630
.يحدث هذا، عزيزي، لأن ذلك ما <i>تريده</i> الشركة

467
00:50:15,637 --> 00:50:18,348
منذ متى كانت تلك هي الإجراءات القياسية؟

468
00:50:18,431 --> 00:50:21,100
.الإجراء القياسي هو القيام بما يخبرونك به

469
00:50:21,184 --> 00:50:23,269
هل سبق لك أن أبحرت مع آش من قبل؟

470
00:50:23,353 --> 00:50:26,606
.خرجت خمس مرات مع ضابط علمي آخر

471
00:50:26,689 --> 00:50:30,693
استبدلوه قبل يومين من مغادرتنا ثيدوس مع آشي. همم؟

472
00:50:30,777 --> 00:50:35,198
.لا أثق به -
.لا أثق بأحد -

473
00:50:35,323 --> 00:50:37,777
<i>ما الذي يحدث مع الإصلاحات؟ كيف تسير الأمور؟</i>

474
00:50:37,877 --> 00:50:39,077
.إنهم تقريبًا انتهوا الآن

475
00:50:39,160 --> 00:50:41,079
<i>لماذا بحق الجحيم لم تخبرني بذلك؟</i>

476
00:50:41,162 --> 00:50:43,748
.لأنه لا يزال هناك بعض الأشياء التي يجب القيام بها -
مثل ماذا؟ -

477
00:50:43,831 --> 00:50:46,209
<i>."حسناً... نحن عميان في سطح "B" و "C</i>

478
00:50:46,334 --> 00:50:49,170
>i>نظام الطاقة الاحتياطي تعطل--</i< -
.أوه، لا، لا، هذا هراء -

479
00:50:49,295 --> 00:50:52,423
يمكننا الإقلاع بدون ذلك. -
i>نعم، يمكننا. هل تعتقد أن هذه فكرة جيدة؟< -</i>

480
00:50:52,507 --> 00:50:55,385
انظر، أنا فقط أريد الخروج من هنا، حسنًا؟

481
00:50:55,468 --> 00:50:58,096
<i>(محركات تعوي)</i>

482
00:51:19,576 --> 00:51:22,203
.الغبار في مآخذ الهواء مرة أخرى
.رقم 2 يعاني من سخونة مفرطة

483
00:51:22,287 --> 00:51:24,581
تب

484
00:51:26,082 --> 00:51:28,418
<i>  .ريبلي) نحن في وضع حرج)
.نحن نزداد سخونة</i>

485
00:51:31,170 --> 00:51:34,799
<i>ريبي) غرفة المحرك، حالة المشبك الأحمر؟)</i>

486
00:51:34,924 --> 00:51:38,886
.كيلومتر واحد في الصعود -
.i>(ريبلي) تفعيل الجاذبية الاصطناعية< -</i>

487
00:51:38,970 --> 00:51:42,515
i>(لامبرت) مشغول.</i>< -
.أنا أغير الاتجاه... الآن -

488
00:51:46,894 --> 00:51:48,890
<i>.دالاس) اوقف تحكم C.N.G. للأعلى إلى T.A.C.S)</i>

489
00:51:48,896 --> 00:51:51,980
<i>--.لامبرت) منع C.N.G)</i>

490
00:51:51,983 --> 00:51:56,821
.دعائم تتراجع -
.i>(باركر) الدعائم تراجعت< -</i>

491
00:51:56,904 --> 00:52:01,034
<i>.لامبرت) أقصى ضغط للوضع الزائد الخامس)</i>

492
00:52:01,117 --> 00:52:03,536
<i>.دالاس) خفف الضغط)</i>

493
00:52:04,662 --> 00:52:06,706
<i>.دالاس) إنها رائعة. جميلة)</i>

494
00:52:18,217 --> 00:52:21,346
.تمشية في الحديقة. عندما نصلح شيئًا، نبقى ثابتين

495
00:52:21,429 --> 00:52:24,182
i>(باركر) ألست كذلك، بريت حبيبي؟< -
.بريت) صحيح) -</i>

496
00:52:39,572 --> 00:52:41,491
<i>.باركر) ما أعتقد أنه يجب علينا القيام به هو تجميده فقط)</i>

497
00:52:41,574 --> 00:52:43,868
<i>أعني، إذا كان لديه مرض، لماذا لا نوقفه حيث هو؟</i>

498
00:52:43,951 --> 00:52:47,580
يمكنه دائمًا الذهاب إلى الطبيب عندما نعود إلى المنزل. -
.صحيح -

499
00:52:47,664 --> 00:52:51,376
.كلما قال <i>أي شيء</i>، تقول "صحيح"، بريت
أتعلم ذلك؟

500
00:52:51,459 --> 00:52:53,628
.صحيح -
(i>(ريبلي يتنهد< -</i>

501
00:52:53,711 --> 00:52:56,589
".باركر، ماذا تعتقد؟ موظفوك يتبعونك فقط، يقولون "صحيح

502
00:52:56,673 --> 00:52:59,092
.مثل الببغاء العادي تمامًا -
.i>(يضحك)</i> نعم، اتسم بالشكل المناسب< -

503
00:52:59,175 --> 00:53:02,178
ماذا أنت، نوع من الببغاء؟ -
.صحيح -

504
00:53:02,261 --> 00:53:05,264
.هيا. توقف عن ذلك! كين سيتعين عليه الدخول في الحجر الصحي

505
00:53:05,348 --> 00:53:08,142
!هذا هو -
.نعم، وسنفعل ذلك أيضاً -

506
00:53:08,226 --> 00:53:10,478
حسناً، ماذا عن شيء صغير
لخفض معنوياتك؟

507
00:53:10,561 --> 00:53:12,647
أرني الإثارة، هل تفضل؟

508
00:53:12,730 --> 00:53:14,649
،حسنًا، وفقًا لعمليتي الحسابية

509
00:53:14,732 --> 00:53:16,651
--استنادًا إلى الوقت المستغرق للوصول إلى الكوكب والعودة منه

510
00:53:16,776 --> 00:53:20,029
فقط أعطني النسخة المختصرة. كم تبعد الأرض؟ -
.عشرة أشهر -

511
00:53:20,113 --> 00:53:22,115
.أوه، يا إلهي -
.رائع -

512
00:53:22,198 --> 00:53:23,991
>i>(زمجرة الهاتف الداخلي)</i< -
.نعم -

513
00:53:24,075 --> 00:53:26,035
<i>.آش، عبر جهاز الاتصال) دالاس، أعتقد أنه يجب عليك أن تأتي وترى كين)</i>

514
00:53:26,160 --> 00:53:28,204
هل حالته قد تغيرت؟ -
.i>الأمر أسهل إذا جئت ورأيتاه< -</i>

515
00:53:28,287 --> 00:53:29,288
<i>.ريبلي) نحن في الطريق)</i>

516
00:53:33,084 --> 00:53:35,753
.صحيح

517
00:53:35,837 --> 00:53:38,047
<i>(ضحك)</i>

518
00:53:38,131 --> 00:53:40,508
<i>لامبرت) كيف حالك؟)</i>

519
00:53:42,885 --> 00:53:45,555
.i>(كين يسعل)</i> شكراً لك< -
i>(باركر) كيف حالك؟< -</i>

520
00:53:45,638 --> 00:53:47,849
.أم، رائع
.السؤال السخيف التالي

521
00:53:47,932 --> 00:53:49,934
<i>(يضحك)</i>

522
00:53:51,436 --> 00:53:53,479
.أوه، شكرًا لك

523
00:53:55,523 --> 00:53:58,151
هل تتذكر أي شيء عن الكوكب؟

524
00:54:01,070 --> 00:54:03,489
ما آخر شيء تتذكره؟

525
00:54:05,032 --> 00:54:07,243
(هاه؟ <i>(يتنهد</i>

526
00:54:10,413 --> 00:54:12,331
...أذكر بعض

527
00:54:12,415 --> 00:54:15,084
...حلم مروع عن
.اختناق

528
00:54:15,168 --> 00:54:16,961
<i>--و</i>

529
00:54:17,044 --> 00:54:19,547
و... على أي حال، أين نحن؟

530
00:54:19,672 --> 00:54:22,008
.هنا بالضبط -
.نحن في طريقنا إلى المنزل -

531
00:54:22,091 --> 00:54:24,177
.نعم، عدنا إلى المجمدات القديمة
<i>(يضحك)</i>

532
00:54:26,345 --> 00:54:28,514
هل يمكنني الحصول على شيء لأكله قبل أن نعود؟

533
00:54:28,598 --> 00:54:30,433
.أحتاج شيئًا لنفسي

534
00:54:30,516 --> 00:54:34,187
.نعم، صحيح. وجبة واحدة أخرى قبل وقت النوم. أنا من يدفع

535
00:54:34,270 --> 00:54:37,315
.مرحبًا، هذه استراحة -
.i>(دالاس) وقت النوم< -</i>

536
00:54:37,398 --> 00:54:41,068
<i>(خَرَشَة)</i>

537
00:54:45,782 --> 00:54:48,242
<i>(يستمر الكلام المتقطع)</i>

538
00:54:57,084 --> 00:54:59,629
...أول شيء سأقوم به عندما أعود

539
00:54:59,712 --> 00:55:01,714
.هو أن... نحصل على طعام decent

540
00:55:01,798 --> 00:55:04,509
،أستطيع فهم ذلك، يا رجل. دعني أخبرك
.لقد تناولت طعامًا أسوأ من هذا

541
00:55:04,634 --> 00:55:06,203
،ولكن بعد ذلك، لقد تذوقت الأفضل
أنت تعرف ما أقصده؟

542
00:55:06,293 --> 00:55:07,303
<i>.دالاس) الآخر هناك)</i>

543
00:55:07,386 --> 00:55:10,473
.حسنًا، أنت تلتهم الأشياء وكأن لا غد

544
00:55:10,556 --> 00:55:13,851
،اسمع، أنا أفضل أن أكون آكل شيئاً آخر
.لكن، آه... الآن أفكر في الطعام

545
00:55:13,935 --> 00:55:17,855
<i>  .كين) حسنًا، يجب أن تعرف)
.أنت تعرف مما يتكون</i>

546
00:55:17,939 --> 00:55:20,983
.لا، يا رجل، لا أريد التحدث عن مما يتكون

547
00:55:21,108 --> 00:55:23,027
--أنا آكل هذا فقط لـ -
(i>(كين يتقيأ< -</i>

548
00:55:24,445 --> 00:55:26,322
ما المشكلة؟

549
00:55:26,447 --> 00:55:28,699
الطعام ليس <i>بتلك</i> السوء، حبيبي. -
ما المشكلة، كين؟ -

550
00:55:28,783 --> 00:55:30,701
i>(كاين يختنق ويتقيأ)< -
دالاس) هل تخنق؟) -</i>

551
00:55:30,785 --> 00:55:32,662
ما الخطب؟

552
00:55:34,455 --> 00:55:36,624
(i>(سعال، اللهاث< -</i>
ماذا؟ ماذا؟ -

553
00:55:36,707 --> 00:55:39,752
هذا جدي. -
كاين، ما المشكلة؟ -

554
00:55:39,877 --> 00:55:43,840
(i>(تقيؤ، واحتجاز أنفاس< -</i>
!لا بأس -

555
00:55:43,923 --> 00:55:47,552
!امسكه بقوة
--امسكه

556
00:55:47,635 --> 00:55:49,762
<i>!أش) أدخل الملعقة)</i>

557
00:55:49,846 --> 00:55:53,432
>i>(يتأوه)</i< -
!اللعنة -

558
00:55:53,558 --> 00:55:55,810
!ادخله في فمه -
!أنا أحاول -

559
00:55:55,893 --> 00:55:57,812
<i>(يصرخ)</i>

560
00:56:07,864 --> 00:56:10,658
<i>(صراخ)</i>

561
00:56:10,741 --> 00:56:13,411
<i>(أنين معذّب)</i>

562
00:56:21,752 --> 00:56:23,588
i>(صراخ)</i>< -
(i>(صراخ< -</i>

563
00:56:23,671 --> 00:56:27,550
<i>(لامبرت) يا إلهي! يا الله! (يبكي)</i>

564
00:56:35,683 --> 00:56:37,727
>i>لا!</i< -
!لا تلمسه! لا تلمسه -

565
00:56:42,148 --> 00:56:43,566
<i>(صراخ)</i>

566
00:56:54,327 --> 00:56:56,495
<i>بريت) دالاس؟)</i>

567
00:56:56,579 --> 00:56:59,165
i>(بريت) دالاس؟< -</i>
.i>(دالاس) نعم< -</i>

568
00:56:59,248 --> 00:57:03,085
i>(بريت) أي شيء؟< -</i>
i>(دالاس) لا. وأنت؟< -</i>

569
00:57:03,169 --> 00:57:05,546
<i>.بريت) لا شيء)</i>

570
00:57:05,630 --> 00:57:08,215
i>(دالاس) هل ترى شيئاً؟< -</i>
.i>(بريت) لا< -</i>

571
00:57:41,791 --> 00:57:44,585
i>(يندفع صوت قوي)</i>< -
.i>(دالاس) الباب الداخلي محكم الإغلاق< -</i>

572
00:57:47,630 --> 00:57:50,675
<i>دالاس) هل يريد أحد أن يقول شيئًا؟)</i>

573
00:58:27,169 --> 00:58:30,631
.هذا مجرد عصا عادية، مثل عصا لقيادة الماشية

574
00:58:30,715 --> 00:58:32,633
.إنها تحتوي على بطارية محمولة

575
00:58:32,717 --> 00:58:35,428
<i>.إنه معزول حتى هنا، حتى هنا</i>

576
00:58:35,511 --> 00:58:38,472
.تأكد تمامًا من أن لا أحد يضع يده على نهايته

577
00:58:42,018 --> 00:58:43,936
<i>،لا ينبغي أن يتضرر الوغد الصغير</i>

578
00:58:44,020 --> 00:58:46,522
.إلا إذا كانت جلدها أرق من جلدنا

579
00:58:46,605 --> 00:58:50,776
.لكن... سيمنحه حافزًا صغيرًا

580
00:58:50,860 --> 00:58:52,903
.الآن علينا فقط أن نجدها

581
00:58:52,987 --> 00:58:56,782
.لقد تعاملت مع ذلك
.لقد قمت بتصميم هذا... جهاز التتبع

582
00:58:56,866 --> 00:59:01,287
.لقد قمت بضبطه للبحث عن جسم متحرك، مثل هذا

583
00:59:01,370 --> 00:59:03,873
<i>،ليس لديه مدى كبير، لكن عندما تقترب من مسافة معينة</i>

584
00:59:03,956 --> 00:59:06,000
<i>.ستبدأ بإصدار إشارة</i>

585
00:59:06,083 --> 00:59:09,170
ما هو مفتاحه؟

586
00:59:09,253 --> 00:59:13,007
.تغييرات دقيقة في كثافة الهواء

587
00:59:13,090 --> 00:59:15,468
.اعطني عرضًا توضيحيًا

588
00:59:17,136 --> 00:59:20,806
i>(دوران)< -
(آش) ترى؟ مرة أخرى. (دوران) -</i>

589
00:59:20,890 --> 00:59:23,225
.فهمت

590
00:59:23,309 --> 00:59:26,812
.فريقان. آش، لامبرت وأنا

591
00:59:26,896 --> 00:59:30,316
.ريبلي، أنت تأخذ باركر وبريت

592
00:59:30,399 --> 00:59:32,902
...الآن، إذا رأى أي شخص هذا الشيء، اغتنمه في الشبكة

593
00:59:32,985 --> 00:59:35,112
.الذي يحتفظ به باركر على حجره

594
00:59:35,196 --> 00:59:38,115
باركر، لا أريد أي بطولات منك، فهمت؟

595
00:59:38,199 --> 00:59:41,619
<i>.دالاس) التقطه، وضعه في قفل الهواء، وتخلص منه)</i>

596
00:59:41,702 --> 00:59:43,621
<i>.الآن، القنوات مفتوحة في جميع الطوابق</i>

597
00:59:43,704 --> 00:59:47,792
أريدك أن تتواصل، ابقَ على اتصال في جميع الأوقات، حسنًا؟

598
00:59:47,875 --> 00:59:49,877
.لنذهب

599
01:00:03,557 --> 01:00:06,102
<i>.ريبلي) كنت أظن أنك أصلحت الوحدة 12)</i>

600
01:00:06,185 --> 01:00:08,562
<i>.بريت) لقد فعلنا)</i>

601
01:00:08,646 --> 01:00:10,689
<i>.لا أفهم ذلك</i>

602
01:00:12,566 --> 01:00:14,860
<i>.باركر) يجب أن تكون الدوائر قد احترقت)</i>

603
01:00:27,748 --> 01:00:28,626
<i>بريت) ماذا لدينا هنا؟)</i>

604
01:00:28,626 --> 01:00:30,626
<i>باركر) اللعنة! امسك ضوءك)
هنا، ألن تفعل؟</i>

605
01:00:30,709 --> 01:00:32,628
<i>.نعم، هذا هو</i>

606
01:00:32,711 --> 01:00:36,632
i>(باركر) لا أعرف إذا كان هذا سيفيد.< -
.بريت) صحيح) -</i>

607
01:00:36,715 --> 01:00:39,343
إذا كنت أستطيع فقط وضع هذا--
.وضع هذا هناك

608
01:00:39,426 --> 01:00:42,221
i>(بريت) صحيح.< -
.باركر) أوه، اللعنة) -</i>

609
01:00:45,391 --> 01:00:47,476
<i>.بريت) تحقق من العزل)</i>

610
01:00:47,560 --> 01:00:49,895
<i>!باركر) أوه، اللعنة)</i>

611
01:01:01,407 --> 01:01:05,244
<i>(جهاز التعقب يدور)</i>

612
01:01:12,251 --> 01:01:15,588
.ثابت -
.حسب هذا، إنه ضمن خمسة أمتار -

613
01:01:16,797 --> 01:01:18,924
(i>(همسات غير واضحة< -</i>
.i>(ريبلي) افتح الباب< -</i>

614
01:01:23,554 --> 01:01:26,390
<i>.ريبلي) تغييرات دقيقة في كثافة الهواء، هراء)</i>

615
01:01:26,473 --> 01:01:28,601
<i>(صوت بEEP سريع)</i>

616
01:01:31,562 --> 01:01:34,023
<i>.ريبلي) إنه في حدود خمسة أمتار)</i>

617
01:01:34,106 --> 01:01:35,941
<i>.باركر) احترس)</i>

618
01:01:43,115 --> 01:01:46,118
<i>(يستمر الصوت المنبه)</i>

619
01:02:05,137 --> 01:02:07,640
.i>(ريبل) يا إلهي< -</i>
.i>(باركر) لا تفعل ذلك. لا تقترب مني بذلك الشيء< -</i>

620
01:02:07,723 --> 01:02:10,476
<i>.ريبلي) يا رفاق، ابقوا معاً)</i>

621
01:02:17,107 --> 01:02:21,237
<i>(المتعقب يغرد)</i>

622
01:02:25,950 --> 01:02:29,662
.i>(همس)</i> لا تخذلني الآن< -
i>(باركر، همس) ماذا؟< -</i>

623
01:02:29,787 --> 01:02:31,956
i>(همس)</i> ما هو؟< -
!i>(همس)</i> باركر، بريت، إنه في هذا الخزان< -

624
01:02:32,039 --> 01:02:33,958
<i>همس)</i> أين؟)

625
01:02:34,041 --> 01:02:36,043
<i>.بريت، يهمس) هنا، هنا، خذ هذا)</i>

626
01:02:36,126 --> 01:02:38,545
<i>  همس)</i> اذهب إلى هناك)
.واحصل على الشبكة

627
01:02:38,671 --> 01:02:41,382
فهمت؟ -
.فهمت. فهمت. فهمت. فهمت -

628
01:02:41,465 --> 01:02:44,051
<i>  .همس)</i> انتظر دقيقة)
!انتظر دقيقة

629
01:02:45,803 --> 01:02:48,889
.حسناً، باركر
...عندما أقول

630
01:02:49,848 --> 01:02:52,476
!حسناً، الآن

631
01:02:52,559 --> 01:02:54,561
.سهل

632
01:02:56,355 --> 01:02:58,107
<i>(فحيح)</i>

633
01:02:58,190 --> 01:03:00,859
(i>(جميعهم يتحدثون< -</i>
!انتظر! لا تدعه يذهب -

634
01:03:00,943 --> 01:03:03,153
?!ماذا تفعل بحق الجحيم، يا رجل

635
01:03:03,237 --> 01:03:05,155
.إنها القط، يا رجل

636
01:03:05,239 --> 01:03:08,075
<i>(يضحك)</i>

637
01:03:11,578 --> 01:03:14,456
.مرحبًا، انظر الآن
.كان علينا أن نضعه في كيس، يا رجل

638
01:03:14,540 --> 01:03:17,751
.الآن قد نستطيع التقاطه مرة أخرى على جهاز التتبع

639
01:03:17,876 --> 01:03:20,129
--سأ--سأ--سأ -
.اذهب واحصل عليها، يا رجل -

640
01:03:21,130 --> 01:03:23,007
.حسناً. أنت أحضره
.سنواصل

641
01:03:26,051 --> 01:03:28,137
(i>(يتنهد< -</i>
(i>(يستهزئ< -</i>

642
01:03:34,518 --> 01:03:36,937
!تعالَ، قطة

643
01:03:37,021 --> 01:03:39,356
!هنا، قطة، قطة

644
01:03:39,440 --> 01:03:41,984
.يكفي من تلك التفاهات يا قطة

645
01:03:42,067 --> 01:03:46,030
جونز؟

646
01:03:46,113 --> 01:03:48,032
جونزي؟

647
01:03:48,115 --> 01:03:50,117
!هنا، جونزي

648
01:03:51,785 --> 01:03:55,247
(i>(بريت يموء< -
(جونزي يموء من بعيد) -</i>

649
01:03:57,875 --> 01:03:59,793
<i>جونزي؟</i>

650
01:04:04,965 --> 01:04:07,301
.هنا، قطة، قطة، قطة

651
01:04:08,761 --> 01:04:10,763
<i>(بريت يموء)</i>

652
01:04:13,807 --> 01:04:16,185
.هنا، جونزي

653
01:04:27,988 --> 01:04:29,865
جونزي؟

654
01:04:29,948 --> 01:04:32,159
<i>(جونزي يتموء، بصوت خفيف)</i>

655
01:04:41,251 --> 01:04:43,462
.هنا، قطتي، قطتي

656
01:04:51,095 --> 01:04:53,847
<i>(مواء)</i>

657
01:05:20,874 --> 01:05:24,586
<i>(أصداء خطوات)</i>

658
01:05:39,935 --> 01:05:43,105
<i>(مياه تتناثر)</i>

659
01:05:54,366 --> 01:05:57,161
<i>(صوت السلاسل يرن)</i>

660
01:06:10,632 --> 01:06:13,218
.قطتي، قطتي، قطتي

661
01:06:14,803 --> 01:06:17,181
.هنا، جونزي

662
01:06:17,264 --> 01:06:19,391
.جونزي

663
01:06:21,518 --> 01:06:23,479
.قطتي، قطتي

664
01:07:12,361 --> 01:07:14,363
جونزي؟

665
01:07:21,078 --> 01:07:23,914
.مرحبًا. مرحبًا
.هيا، جونسي

666
01:07:23,997 --> 01:07:26,291
يلا، حبيبي.
.هذه قطة

667
01:07:26,375 --> 01:07:29,753
<i>هذه قطة صغيرة.
.هيا، حبيبي</i>

668
01:07:29,836 --> 01:07:32,631
هذه قطة صغيرة. -
(i>(يخرج صوت صفير< -</i>

669
01:07:32,714 --> 01:07:36,593
.مرحباً، مرحباً
.لن أؤذيك

670
01:07:36,677 --> 01:07:38,679
.هيا

671
01:07:43,517 --> 01:07:45,894
<i>(يصدر صوت زئير)</i>

672
01:07:59,616 --> 01:08:01,910
<i>(صراخ)</i>

673
01:08:14,840 --> 01:08:17,676
--أيًا كان ما كان، كان-- كان كبيرًا و

674
01:08:21,096 --> 01:08:23,432
أنت متأكد أنه أخذوه إلى العمود الهوائي؟

675
01:08:23,515 --> 01:08:25,642
.اختفى في واحدة من مجاري التبريد

676
01:08:25,726 --> 01:08:28,061
.لا شك، إنه... يستخدم قنوات الهواء للتنقل

677
01:08:32,190 --> 01:08:34,359
هل يمكن أن يريد بريت على قيد الحياة؟

678
01:08:35,694 --> 01:08:38,363
ماذا؟ -
هل يمكن أن يكون بريت على قيد الحياة؟ -

679
01:08:38,447 --> 01:08:41,116
.لا. أعني... لا أعتقد ذلك

680
01:08:41,199 --> 01:08:45,120
.حسناً، قد يكون هذا العمود الهوائي في صالحنا

681
01:08:45,203 --> 01:08:50,000
.هنا يؤدي إلى ويخرج في غرفة الهواء الرئيسية

682
01:08:50,083 --> 01:08:52,377
.حسناً، هناك فتحة واحدة كبيرة على طول الطريق

683
01:08:52,461 --> 01:08:55,797
...يمكننا تغطية ذلك، ومن ثم

684
01:08:55,881 --> 01:08:58,383
.ادفعه إلى غرفة الهواء واطرده إلى الفضاء الخارجي

685
01:08:58,467 --> 01:09:00,844
!هذا الابن العاهرة <i>ضخم</i>

686
01:09:00,927 --> 01:09:04,264
!i>(باركر) أعني، إنه مثل الرجل. إنه كبير< -</i>
.ابن كين -

687
01:09:06,725 --> 01:09:09,186
.هيا، آشي. أعني، يجب أن يكون قسم العلوم قادرًا على مساعدتنا

688
01:09:09,269 --> 01:09:11,647
ماذا يمكننا أن نفعل لقيادته؟

689
01:09:11,730 --> 01:09:14,024
،نعم، حسنًا، لقد تكيف بشكل ملحوظ مع جوّنا

690
01:09:14,107 --> 01:09:16,234
.مع الأخذ في الاعتبار متطلباته الغذائية

691
01:09:16,318 --> 01:09:18,862
.الشيء الوحيد الذي لا نعرفه هو درجة الحرارة -
حسناً. ماذا عن درجة الحرارة؟ -

692
01:09:18,945 --> 01:09:21,657
ماذا سيحدث إذا غيرناه؟ -
.i>دعنا نجربه< -</i>

693
01:09:21,740 --> 01:09:25,035
أعني، معظم الحيوانات تتراجع عن النار. أليس كذلك؟

694
01:09:25,118 --> 01:09:27,579
.النار، نعم
،باركر، هل يمكنك إعداد

695
01:09:27,663 --> 01:09:30,165
<i>أه، ثلاثة أو أربعة وحدات حرق؟</i>

696
01:09:30,248 --> 01:09:32,834
<i>  .يتنهد)</i> أعطني حوالي 20 دقيقة)
.سأقوم بذلك

697
01:09:32,918 --> 01:09:34,586
i>(يتنهد)</i> من الذي سيذهب إلى التهوية؟< -
.أنا -

698
01:09:37,297 --> 01:09:41,051
...لا. أنت وآش

699
01:09:41,134 --> 01:09:43,345
.خذ القفل الهوائي الرئيسي

700
01:09:43,428 --> 01:09:47,599
.باركر، لامبرت، يرجى تغطية فتحة الصيانة تلك

701
01:09:47,683 --> 01:09:49,643
<i>.لامبرت) صحيح)</i>

702
01:11:01,173 --> 01:11:04,259
<i>(صوت صفارة)</i>

703
01:11:26,364 --> 01:11:29,910
.i>(دالاس) أنا عند المفترق الأول< -</i>
.دالاس، أنا هنا -

704
01:11:29,993 --> 01:11:32,789
>i>(دالاس) باركر؟</i< -
.نعم -

705
01:11:32,889 --> 01:11:33,789
<i>داالاس) لامبيرت؟)</i>

706
01:11:33,872 --> 01:11:36,166
<i>لامبرت) نحن في الموقع.)
.أنا فقط أحاول الحصول على قراءة هنا</i>

707
01:11:36,249 --> 01:11:39,002
.قفل الهواء مفتوح -
.i>(دالاس) حسناً، ريبلي< -</i>

708
01:11:39,085 --> 01:11:41,755
.جاهز

709
01:11:51,097 --> 01:11:53,850
<i>لامبرت) حسناً.)
.لدي قراءة عنك الآن</i>

710
01:11:53,934 --> 01:11:55,936
<i>(صوت جهاز التتبع)</i>

711
01:12:30,929 --> 01:12:34,266
.اه، افتح الفتحة إلى التقاطع الثالث

712
01:12:36,810 --> 01:12:39,771
<i>(جهاز التعقب يستمر في إصدار الصوت)</i>

713
01:12:49,698 --> 01:12:52,617
(i>(يستمر في إصدار الصوت< -</i>
.i>(دالاس) حسناً، أنا انتهيت< -</i>

714
01:12:52,701 --> 01:12:54,619
i>(دالاس) ريبي؟< -</i>
.نعم -

715
01:12:54,703 --> 01:12:57,539
.أغلق جميع الفتحات خلفي

716
01:12:57,622 --> 01:12:59,791
.أنا أواصل حياتي

717
01:13:14,472 --> 01:13:16,683
<i>.لامبرت) دالاس، انتظر دقيقة. أعتقد أنني فهمت)</i>

718
01:13:16,808 --> 01:13:21,438
i>نعم، فهمت.</i>< -
i>(دالاس) أين؟< -</i>

719
01:13:21,521 --> 01:13:25,275
<i>.لامبرت) إنه somewhere حول التقاطع الثالث)</i>

720
01:13:25,358 --> 01:13:27,360
<i>.يزفر)</i> حسنًا، لننتقل إلى ما يلي)

721
01:13:46,713 --> 01:13:50,258
<i>.لامبرت) إنه قريب من هناك. الآن، دالاس، عليك أن تكون حذراً)</i>

722
01:14:00,435 --> 01:14:05,607
.حسناً
...لقد وصلت إلى

723
01:14:05,690 --> 01:14:09,527
.المفترق الثالث، وأنا نازل
<i>(يتنفس بصعوبة)</i>

724
01:14:09,611 --> 01:14:13,114
<i>(أجهزة الاستشعار تصدر أصواتاً)</i>

725
01:14:15,325 --> 01:14:17,744
<i>(صوت تنبيه)</i>

726
01:14:26,628 --> 01:14:29,965
ما المشكلة في تلك الصندوق؟

727
01:14:30,048 --> 01:14:33,843
...دالاس، سيتعين عليك أن تبقى في مكانك لدقيقة. أنا

728
01:14:33,927 --> 01:14:35,971
<i>.لقد فقدت الإشارة</i>

729
01:14:36,054 --> 01:14:38,974
ماذا؟
أنت متأكد؟

730
01:14:39,057 --> 01:14:43,144
<i>انظر حولك. هل أنت متأكد أنه ليس موجودًا هناك؟
.أعني، يجب أن يكون موجودًا هناك في مكان ما</i>

731
01:14:47,315 --> 01:14:51,194
<i>.دالاس) تحقق من ذلك، لامبيرت. قد تكون تتعرض للتداخل)</i>

732
01:14:51,277 --> 01:14:53,113
<i>لامبرت) دالاس، هل أنت متأكد أنه لا يوجد أي علامة عليه؟)</i>

733
01:14:53,196 --> 01:14:57,909
<i>أعني، إنه</i> <i>هناك.
.لابد أن يكون في تلك المنطقة</i>

734
01:14:59,619 --> 01:15:04,708
دالاس؟ -
يا إلهي، ماذا يحدث؟ -

735
01:15:04,791 --> 01:15:07,544
<i>.دالاس) حسناً)</i>

736
01:15:11,589 --> 01:15:16,052
آه، هل أنا... هل أنا واضح، لامبرت؟
.أريد أن أخرج من هنا بحق الجحيم

737
01:15:16,136 --> 01:15:18,138
<i>(يصدر صفير بسرعة)</i>

738
01:15:18,221 --> 01:15:20,807
<i>لامبرت) Oh, إلهي. إنه يتحرك)
.نحوك مباشرة</i>

739
01:15:22,934 --> 01:15:24,686
...أuh

740
01:15:29,024 --> 01:15:33,319
!تحرك! ابتعد من هناك
!خلفك! تحرك

741
01:15:33,403 --> 01:15:36,531
<i>  !دالاس! تحرك، دالاس
!تحرك، دالاس</i>

742
01:15:36,614 --> 01:15:40,285
<i>  !اخرج
!تبكي) تحرك)</i>

743
01:15:40,368 --> 01:15:41,995
!الطريقة الأخرى، يا إلهي

744
01:15:42,078 --> 01:15:43,872
<i>(صرخة)</i>

745
01:15:43,955 --> 01:15:45,749
(i>(صوت صاخب مفعم بالتشويش< -</i>
دالاس؟ -

746
01:15:45,832 --> 01:15:47,584
...لا -
.خذ الأمور بروية -

747
01:15:47,667 --> 01:15:49,794
i>(باركر) دالاس؟< -</i>
(i>(تشويش الراديو< -</i>

748
01:15:55,300 --> 01:15:57,469
.وجدنا هذا ملقًى هناك

749
01:15:59,137 --> 01:16:01,389
...لا دم

750
01:16:01,473 --> 01:16:04,851
...لا دالاس
.لا شيء

751
01:16:11,149 --> 01:16:13,568
i>(باركر) لماذا لا أسمع أي شخص يقول أي شيء؟< -</i>
.أنا أفكر -

752
01:16:16,696 --> 01:16:21,242
...ما لم يكن لدى أحدهم فكرة أفضل

753
01:16:21,326 --> 01:16:23,578
.سنتابع خطة دالاس

754
01:16:23,661 --> 01:16:27,415
ماذا؟ وتنتهي مثل الآخرين؟

755
01:16:27,499 --> 01:16:29,918
.أوه. لا، أنت خارج عقلك

756
01:16:30,001 --> 01:16:34,255
هل لديك فكرة أفضل؟ -
.نعم. أقول إننا نتخلى عن هذه السفينة -

757
01:16:34,339 --> 01:16:36,591
.نأخذ الحافلة ونغادر هذا المكان حالاً

758
01:16:36,674 --> 01:16:39,636
.نأخذ فرصنا ونأمل فقط أن يقوم شخص ما برفعنا

759
01:16:39,719 --> 01:16:41,596
...لامبرت

760
01:16:41,721 --> 01:16:45,433
.الحافلة لن تأخذ أربعة -
--i>(لامبرت) إذن لماذا لا نرسم خيوط ونـ< -</i>

761
01:16:45,517 --> 01:16:48,561
.لن أستخرج أي قش. أنا مع قتل تلك الوحشة اللعينة الآن

762
01:16:48,645 --> 01:16:50,730
<i>.ريبلي) حسناً)</i>

763
01:16:50,855 --> 01:16:52,857
حسنًا، دعنا نتحدث عن القضاء عليه. -
(i>(باركر يتذمر< -</i>

764
01:16:52,941 --> 01:16:56,111
--نحن نعلم أنها تستخدم فتحات الهواء
!هل ستستمع إلي، باركر؟

765
01:16:56,194 --> 01:16:58,988
!اصمت -
.دعنا نسمع -

766
01:16:59,072 --> 01:17:00,990
.لنستمع إلى ذلك

767
01:17:01,074 --> 01:17:04,285
.إنها تستخدم مجاري الهواء

768
01:17:04,410 --> 01:17:07,163
.لا نعرف ذلك -
!هذه هي الطريقة الوحيدة -

769
01:17:07,247 --> 01:17:10,333
.سنتحرك في أزواج
...سنتقدم خطوة بخطوة

770
01:17:10,416 --> 01:17:13,336
وقطع كل جدار فاصل وكل فتحة تهوية

771
01:17:13,419 --> 01:17:16,673
.حتى نقوم بإحكام السيطرة عليها، ثم سنفجرها إلى الجحيم في الفضاء

772
01:17:16,756 --> 01:17:18,925
هل ذلك مقبول بالنسبة لك؟

773
01:17:19,050 --> 01:17:24,139
.إذا كان يعني قتله، فهو مقبول عندي -
.من الواضح أنه يعني قتله -

774
01:17:24,222 --> 01:17:26,015
.ولكن علينا أن نتمسك ببعضنا البعض

775
01:17:27,392 --> 01:17:30,812
i>(ريبلين) كيف حال أسلحتنا؟< -</i>
.الأسلحة بخير -

776
01:17:30,937 --> 01:17:34,816
.يجب إعادة تزويد هذه بالوقود -
i>هل يمكنك أن تحضرها، من فضلك؟< -</i>

777
01:17:34,941 --> 01:17:38,987
.آش، اذهب معه -
.لا، لا. أستطيع التدبر، آش -

778
01:17:39,070 --> 01:17:41,072
.لا تتبعني

779
01:17:44,576 --> 01:17:46,578
آش؟

780
01:17:47,912 --> 01:17:50,415
هل لديك أي اقتراحات منك أو من الأم؟

781
01:17:52,292 --> 01:17:56,171
<i>.أشك) لا، نحن ما زلنا نجمع المعلومات)</i>

782
01:17:56,254 --> 01:17:58,506
<i>يضحك)</i> أنت ماذا؟)

783
01:17:58,590 --> 01:18:00,800
هل ما زلت "تجمع المعلومات"؟

784
01:18:00,884 --> 01:18:03,928
.أجد ذلك صعبًا في التصديق

785
01:18:05,972 --> 01:18:09,184
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -
...i>فقط ما كنت تفعله، آش< -</i>

786
01:18:09,267 --> 01:18:12,187
،لا شيء. لدي الآن وصول إلى الأم

787
01:18:12,270 --> 01:18:15,273
.سأحصل على إجابتي بنفسي، شكرًا لك

788
01:18:17,859 --> 01:18:20,403
.حسناً

789
01:18:37,212 --> 01:18:39,547
<i>(بصفة تنبيه)</i>

790
01:18:44,052 --> 01:18:47,972
<i>(نقر، صفير)</i>

791
01:18:57,065 --> 01:18:59,651
<i>(دوران)</i>

792
01:19:00,735 --> 01:19:02,946
<i>(صوت نقر على لوحة المفاتيح)</i>

793
01:19:16,459 --> 01:19:18,795
<i>(صوت تنبيه من لوحة المفاتيح)</i>

794
01:20:10,388 --> 01:20:13,725
.هناك تفسير لذلك، كما تعلم

795
01:20:13,808 --> 01:20:17,729
!هل هناك فعلاً؟ لا أريد سماع تفسيرك اللعين

796
01:20:19,897 --> 01:20:22,984
<i>--تبكي)</i> أريد-- أريد)

797
01:20:24,527 --> 01:20:28,740
<i>تبكي)</i> أريد-- أريد)

798
01:20:41,669 --> 01:20:44,756
باركر. لامبرت؟

799
01:20:53,014 --> 01:20:56,434
.آش، افتح الباب

800
01:21:06,069 --> 01:21:08,071
آش؟

801
01:21:11,949 --> 01:21:13,951
<i>هل ستفتح الباب؟</i>

802
01:21:17,497 --> 01:21:18,831
>i>(آش تضحك)</i< -
.دعني أمر، آش -

803
01:21:25,588 --> 01:21:27,382
<i>(صراخ)</i>

804
01:21:50,279 --> 01:21:53,241
<i>(رنين معدني)</i>

805
01:21:54,992 --> 01:21:56,994
!ياه -
(i>(ريبلي يتأوه< -</i>

806
01:22:31,112 --> 01:22:33,531
<i>(صراخ مكتوم)</i>

807
01:22:40,913 --> 01:22:43,374
مرحبًا، ماذا تفعل؟

808
01:22:47,628 --> 01:22:50,590
<i>(تستمر الصرخات المكتومة)</i>

809
01:22:50,673 --> 01:22:52,675
!أآه

810
01:23:01,225 --> 01:23:05,021
<i>  !باركر) ارفعها. ارفعها! ارفعها)
!ارفعها! ارفعها! ارفعها</i>

811
01:23:05,104 --> 01:23:09,066
<i>(صوت صرير)</i>

812
01:23:16,365 --> 01:23:18,701
!أندرويد
!إنه أندرويد

813
01:23:31,506 --> 01:23:33,424
<i>(صرير)</i>

814
01:23:33,508 --> 01:23:35,510
!يا إلهي

815
01:23:38,721 --> 01:23:41,974
<i>!باركر) إنه روبوت! آيش روبوت ابن العاهرات)</i>

816
01:23:43,935 --> 01:23:46,145
!يا إلهي

817
01:23:48,606 --> 01:23:52,276
<i>باركر) أوه! اتركني-- )
!أوه</i>

818
01:23:52,360 --> 01:23:54,320
<i>!يا إلهي</i>

819
01:23:54,403 --> 01:23:58,908
!ساعدني! ساعدني في إزالة هذه الشيء اللعين

820
01:23:58,991 --> 01:24:00,952
<i>(يصرخ)</i>

821
01:24:02,745 --> 01:24:05,081
!آه

822
01:24:06,541 --> 01:24:08,793
يا إلهي! -
!يا إلهي! يسوع -

823
01:24:13,548 --> 01:24:16,551
<i>باركر) كيف أرسلت لنا الشركة روبوتًا ملعونًا؟)</i>

824
01:24:16,634 --> 01:24:20,388
<i>.ريبلي) كل ما يمكنني التفكير فيه هو أنهم لا بد أنهم أرادوا الكائن الغريب لقسم الأسلحة لديهم)</i>

825
01:24:20,471 --> 01:24:23,224
<i>.لقد كان يحميه طوال الوقت</i>

826
01:24:23,307 --> 01:24:25,601
<i>باركر، هل ستوصله بالتيار؟</i>

827
01:24:25,685 --> 01:24:30,565
i>(باركر) آه... لا أعرف لماذا--< -
.لأنه قد يعرف كيفية قتله -</i>

828
01:24:58,259 --> 01:25:00,803
<i>ريبلي) آشي، هل يمكنك سماعي؟)</i>

829
01:25:03,723 --> 01:25:05,641
<i>!آش</i>

830
01:25:12,773 --> 01:25:15,526
<i>  >بصوت مشوّه وآلي)</i)
.نعم، يمكنني سماعك

831
01:25:19,989 --> 01:25:25,536
ما كانت طلبيتك الخاصة؟ -
.قرأتها. كنت أظن أنها واضحة -

832
01:25:25,620 --> 01:25:29,624
ماذا كان ذلك؟ -
.أعِدْ كائن الحياة -

833
01:25:29,707 --> 01:25:34,378
.الأولوية الأولى
.تم إلغاء جميع الأولويات الأخرى

834
01:25:37,381 --> 01:25:42,094
الشركة اللعينة! ماذا عن حياتنا، يا ابن العاهرة؟

835
01:25:42,178 --> 01:25:46,140
.أكرر... جميع الأولويات الأخرى قد أُلغيت

836
01:25:46,223 --> 01:25:48,601
<i>ريبلي) كيف نقتله، آش؟)</i>

837
01:25:48,684 --> 01:25:52,104
لا بد أن توجد طريقة لقتله. كيف-كيف نفعل ذلك؟

838
01:25:52,188 --> 01:25:54,982
.لا يمكنك

839
01:25:55,066 --> 01:25:56,571
!هذا هراء

840
01:25:56,871 --> 01:26:00,571
أنت لا تزال لا تفهم ما الذي تتعامل معه، أليس كذلك؟

841
01:26:02,031 --> 01:26:04,533
.كائن مثالي

842
01:26:07,328 --> 01:26:10,956
.تفوق كمال هيكله فقط على عدائيته

843
01:26:11,040 --> 01:26:13,209
.أنت تعجب به

844
01:26:17,338 --> 01:26:19,423
.أAdmira نقاءه

845
01:26:23,761 --> 01:26:25,680
...ناجي

846
01:26:27,765 --> 01:26:32,019
،غير ملبد... بالضمير

847
01:26:32,103 --> 01:26:35,731
.ندم أو أوهام الأخلاق

848
01:26:37,733 --> 01:26:40,403
<i>باركر) انظر، لقد سمعت)
...ما فيه الكفاية من هذا</i>

849
01:26:40,486 --> 01:26:42,905
.وأنا أطلب منك أن تسحب السلك

850
01:26:42,988 --> 01:26:46,325
.i>(أش) الكلمة الأخيرة< -</i>
ماذا؟ -

851
01:26:48,160 --> 01:26:52,206
...لا يمكنني الكذب عليك بشأن فرصك، لكن

852
01:26:55,376 --> 01:26:57,878
.لديك تعاطفي

853
01:27:00,297 --> 01:27:03,342
.سوف نفجر السفينة

854
01:27:03,426 --> 01:27:06,220
.سنجازف في المركبة

855
01:27:06,303 --> 01:27:08,639
افجر السفينة. -
.جيد -

856
01:27:08,723 --> 01:27:10,725
.هيا

857
01:27:37,251 --> 01:27:41,046
عندما نضغط على المحولات، كم من الوقت قبل أن تنفجر السفينة؟ -
.i>(باركر) عشر دقائق< -</i>

858
01:27:41,172 --> 01:27:43,340
.لا هراء -
،إذا لم نغادر هنا خلال عشر دقائق -

859
01:27:43,424 --> 01:27:47,094
.لن نحتاج إلى أي صاروخ للطيران في الفضاء

860
01:27:47,178 --> 01:27:50,347
.سنحتاج إلى سائل تبريد لنظام دعم الهواء

861
01:28:02,693 --> 01:28:05,362
.اذهبوا أنتما إلى الأسفل، احصلوا على كل سائل التبريد الذي تستطيعون حمله

862
01:28:05,446 --> 01:28:08,365
.سأجهز المكوك
...سأعطيك حوالي

863
01:28:08,449 --> 01:28:10,743
.حوالي سبع دقائق

864
01:28:10,826 --> 01:28:13,204
.ارجع إلى هنا
،سأطفئ المفاتيح

865
01:28:13,287 --> 01:28:15,164
.وسنرسل هذا اللعين إلى الفضاء

866
01:28:15,247 --> 01:28:16,957
.حسناً. تمام
.هيا

867
01:28:17,041 --> 01:28:18,667
هل أنت جاهز؟ -
.اعتنِ بنفسك -

868
01:28:18,751 --> 01:28:20,419
.سبع دقائق

869
01:28:57,623 --> 01:29:00,209
(i>(يكتب< -</i>
.i>(باركر، عبر السماعة) خذ الأمور بسهولة< -</i>

870
01:29:03,254 --> 01:29:06,715
(i>(يخرخر عبر السماعة< -</i>
.جونز -

871
01:29:43,168 --> 01:29:45,963
<i>(الأسطوانات ت hiss)</i>

872
01:29:53,596 --> 01:29:55,598
جونز؟

873
01:30:29,381 --> 01:30:31,759
.حسناً، تحقق من الزجاجات

874
01:30:44,939 --> 01:30:46,941
جونز؟

875
01:30:51,445 --> 01:30:52,905
كيف حالك؟ -
.بخير -

876
01:30:54,323 --> 01:30:55,991
.كيتى -
(i>(نقر أصابع< -</i>

877
01:30:56,075 --> 01:30:58,035
<i>باركر على مكبر الصوت))
.حسناً. استمر</i>

878
01:31:00,204 --> 01:31:02,331
جونز؟

879
01:31:06,543 --> 01:31:09,296
بssss! بssss! بssss! بssss!
!قطة، قطة، قطة، قطة، قطة، قطة

880
01:31:09,380 --> 01:31:11,757
.تعال هنا، جونز
.تعال هنا

881
01:31:11,840 --> 01:31:13,968
جونز؟

882
01:31:18,305 --> 01:31:20,224
.تعال هنا، يا فتى

883
01:31:20,307 --> 01:31:22,101
.تعال هنا

884
01:31:22,184 --> 01:31:24,603
.قطه لطيفة

885
01:31:24,687 --> 01:31:26,647
جونز؟

886
01:31:26,730 --> 01:31:29,400
<i>  >صوت رنين)</i)
جونز؟

887
01:31:33,487 --> 01:31:36,281
.تعال هنا
.تعال هنا، حبيبي

888
01:31:37,533 --> 01:31:39,326
.جونز

889
01:31:46,542 --> 01:31:50,421
جونز؟ جونز؟

890
01:31:52,172 --> 01:31:54,258
جونز؟

891
01:31:54,341 --> 01:31:56,760
(i>(يموء< -</i>
(i>(يستغيث< -</i>

892
01:31:59,096 --> 01:32:01,932
!جونز
!تبا له

893
01:32:05,936 --> 01:32:08,063
.الآن حصلت عليك

894
01:32:13,235 --> 01:32:16,155
.هنا، عزيزي
.قط لطيف

895
01:32:36,967 --> 01:32:40,846
>i>(يأخذ نفسًا عميقًا)</i< -
.يا إلهي -

896
01:32:40,971 --> 01:32:44,391
i>(باركر) ابتعد عن الطريق.< -
!لامبرت) لا أستطيع الابتعاد عن الطريق) -</i>

897
01:32:44,475 --> 01:32:47,311
<i>!باركر) اخرج من الطريق، لامبرت! سيثقتلنا)</i>

898
01:32:47,394 --> 01:32:50,147
<i>!لامبرت) لا أستطيع)</i>

899
01:32:50,272 --> 01:32:53,400
!i>لامبرت، من أجل المسيح، اخرج من الطريق< -</i>
--لامبر -

900
01:33:02,659 --> 01:33:06,163
!اخرج من الطريق، لامبرت

901
01:33:06,246 --> 01:33:08,165
باركر؟ لامبرت؟

902
01:33:08,248 --> 01:33:12,419
لامبرت؟ لامبر--؟ باركر؟ -
(i>(لامبرت يبكي< -</i>

903
01:33:41,782 --> 01:33:44,118
!اخرج من الغرفة

904
01:33:55,546 --> 01:33:57,005
<i>(صراخ)</i>

905
01:33:57,089 --> 01:34:00,217
<i>(لامبرت يصرخ)</i>

906
01:34:02,469 --> 01:34:07,391
i>(لامبرت) يا إلهي!< -
(باركر يئن) -</i>

907
01:34:07,474 --> 01:34:10,435
(i>(فضائي يزمجر< -</i>
(i>(لامبرت يصرخ< -</i>

908
01:34:22,114 --> 01:34:24,241
باركر؟

909
01:34:34,501 --> 01:34:37,212
<i>(ارتعاش)</i>

910
01:34:44,511 --> 01:34:48,182
<i>(ريبلي يتمتم)</i>

911
01:34:52,728 --> 01:34:54,980
<i>(جهاز الإنذار ي beep)</i>

912
01:35:03,155 --> 01:35:05,449
<i>(يتنفس بصعوبة)</i>

913
01:35:57,251 --> 01:36:01,755
i>(الأم) خطر. نظام التدمير الطارئ< -
(إنذار يرن) -</i>

914
01:36:01,838 --> 01:36:04,174
<i>.تم تفعيله الآن</i>

915
01:36:04,258 --> 01:36:07,427
<i>...ستنفجر السفينة خلال T-ناقص</i>

916
01:36:07,511 --> 01:36:10,681
<i>.عشر دقائق</i>

917
01:36:10,764 --> 01:36:13,934
<i>...خيار تجاوز التفجير التلقائي</i>

918
01:36:14,017 --> 01:36:18,272
<i>.تنتهي في T-خمس دقائق</i>

919
01:36:19,648 --> 01:36:21,525
<i>(الإنذار يستمر في الصياح)</i>

920
01:36:31,243 --> 01:36:35,872
<i>(الإنذار مستمر)</i>

921
01:36:45,799 --> 01:36:50,304
<i>(يتنفس بصعوبة)</i>

922
01:36:50,387 --> 01:36:53,724
<i>(لهاث، تذمر)</i>

923
01:37:00,731 --> 01:37:04,735
<i>(يأن، يتنفس بصعوبة)</i>

924
01:37:11,908 --> 01:37:15,579
<i>(يتنفس بصعوبة)</i>

925
01:37:17,247 --> 01:37:21,168
<i>الأم، بصوت خافت) خيار)
تجاوز التفجير التلقائي</i>

926
01:37:21,251 --> 01:37:24,129
<i>...تنتهي في T-ناقص</i>

927
01:37:24,212 --> 01:37:26,923
<i>.ثلاث دقائق</i>

928
01:38:00,582 --> 01:38:04,378
<i>...الأم) خيار تجاوز التفجير التلقائي)</i>

929
01:38:04,461 --> 01:38:08,757
<i>.تنتهي في T-minus دقيقة واحدة</i>

930
01:38:10,133 --> 01:38:12,010
<i>(جهاز الإنذار يرن)</i>

931
01:38:16,473 --> 01:38:20,936
<i>...29... 28... 27</i>

932
01:38:21,019 --> 01:38:25,649
<i>...٢٦... ٢٥... ٢٤</i>

933
01:38:25,732 --> 01:38:28,402
<i>...23... 22</i>

934
01:38:28,485 --> 01:38:31,488
<i>...21... 20 ثانية</i>

935
01:38:31,571 --> 01:38:33,532
<i>...19... 18</i>

936
01:38:33,615 --> 01:38:36,785
<i>...17... 16</i>

937
01:38:36,868 --> 01:38:40,497
<i>...15... 14... 13</i>

938
01:38:40,580 --> 01:38:44,918
<i>...12... 11... 10 ثواني</i>

939
01:38:45,001 --> 01:38:49,131
...i>9... 8... 7< -</i>
(تشهق) -

940
01:38:49,214 --> 01:38:52,926
<i>...٦... ٥... ٤</i>

941
01:38:53,009 --> 01:38:57,472
!هيا -
.i>3... 2... 1< -</i>

942
01:38:57,556 --> 01:39:00,976
<i>الخيار لتجاوز إجراء التفجير</i>

943
01:39:01,059 --> 01:39:03,061
<i>.قد انتهت الآن</i>

944
01:39:04,604 --> 01:39:08,859
.أمي؟ لقد قمت بإعادة تشغيل وحدة التبريد

945
01:39:08,942 --> 01:39:11,319
!أمي

946
01:39:11,403 --> 01:39:14,448
<i>الأم) ستدمر السفينة تلقائيًا)</i>

947
01:39:14,531 --> 01:39:18,201
<i>.في ت-minus خمس دقائق</i>

948
01:39:19,619 --> 01:39:23,707
(أنتِ عاهرة! <i>(تصرخ</i>

949
01:39:37,888 --> 01:39:39,848
!أنت عاهرة

950
01:39:39,931 --> 01:39:41,808
!اللعنة عليه

951
01:41:13,066 --> 01:41:14,901
.جونزي

952
01:41:52,897 --> 01:41:55,108
<i>(ت gasp)</i>

953
01:42:00,196 --> 01:42:05,076
<i>.الأم) لديك الآن دقيقة واحدة لترك السفينة)</i>

954
01:42:05,160 --> 01:42:08,830
<i>ستدمر السفينة تلقائيًا</i>

955
01:42:08,913 --> 01:42:12,042
<i>.في T- دقيقة واحدة</i>

956
01:42:35,607 --> 01:42:39,402
<i>...تحت الصفر 30 ثانية</i>

957
01:42:39,486 --> 01:42:42,405
<i>...29... 28</i>

958
01:42:42,489 --> 01:42:44,574
<i>...٢٧... ٢٦</i>

959
01:42:44,658 --> 01:42:47,661
<i>...٢٥... ٢٤</i>

960
01:42:47,744 --> 01:42:53,249
i>(صفير المتقطع)< -
...23... 22... 21 -</i>

961
01:42:53,333 --> 01:42:55,585
<i>...19... 18</i>

962
01:42:55,669 --> 01:42:59,005
<i>...17... 16</i>

963
01:42:59,089 --> 01:43:01,966
<i>...15... 14... 13</i>

964
01:43:02,050 --> 01:43:05,553
<i>...12... 11... 10 ثوانٍ</i>

965
01:43:05,679 --> 01:43:08,932
>i>(صفير سريع)</i< -
...i>9... 8... 7< -</i>

966
01:43:09,015 --> 01:43:11,810
<i>...٦... ٥</i>

967
01:43:11,893 --> 01:43:16,231
...i>٤... ٣... ٢... ١< -
(صفير ثابت) -</i>

968
01:44:04,320 --> 01:44:06,322
...أنا معك

969
01:44:08,491 --> 01:44:10,827
.أنت ابن العاهرة

970
01:44:46,738 --> 01:44:48,740
<i>(مواء)</i>

971
01:44:52,869 --> 01:44:54,829
.ششش، ششش، ششش، ششش، ششش

972
01:44:54,913 --> 01:44:57,290
.لا بأس

973
01:45:05,173 --> 01:45:08,384
شش، شش، شش. -
(i>(مياو< -</i>

974
01:45:10,845 --> 01:45:13,264
.شش، شش، شش
.لا بأس

975
01:45:21,397 --> 01:45:24,484
>i>(يموء، يتمتم)</i< -
.حسنًا. من الجميل رؤيتك أيضًا -

976
01:45:24,567 --> 01:45:26,486
.شش، شش، شش، شش

977
01:45:26,569 --> 01:45:28,571
.لا بأس

978
01:46:49,027 --> 01:46:50,987
<i>(صراخ)</i>

979
01:46:54,699 --> 01:46:57,493
<i>(التنفس بصعوبة)</i>

980
01:49:11,044 --> 01:49:13,046
(>i>ختم الهواء يصفر</i<)

981
01:49:59,133 --> 01:50:00,927
.هيا. هيا

982
01:50:01,010 --> 01:50:03,596
<i>♪ أنت... هي ♪</i>

983
01:50:03,679 --> 01:50:07,517
<i>♪ نجمي المحظوظ ♪</i>

984
01:50:07,600 --> 01:50:10,978
<i>♪ أنت... هي ♪</i>

985
01:50:11,062 --> 01:50:13,189
<i>♪ نجم الحظ ♪</i>

986
01:50:13,272 --> 01:50:15,316
<i>♪ أنت ♪</i>

987
01:50:15,399 --> 01:50:19,612
،محظوظ، محظوظ، محظوظ
.محظوظ، محظوظ

988
01:50:19,695 --> 01:50:22,365
(حسناً. <i>(يستنشـق</i>

989
01:50:29,539 --> 01:50:31,207
.حسناً، هيا

990
01:50:31,290 --> 01:50:32,959
<i>♪ أنتَ... هو ♪</i>

991
01:50:33,042 --> 01:50:37,755
<i>♪ ...نجمي المحظوظ ♪</i>

992
01:50:37,839 --> 01:50:39,173
<i>♪ أنت ♪</i>

993
01:50:39,257 --> 01:50:45,179
i>(صراخ الكائن الفضائي)< -
♪ أنت نجمي المحظوظ - ♪</i>

994
01:50:46,264 --> 01:50:50,351
<i>♪ أنت نجمي المحظوظ ♪</i>

995
01:50:50,434 --> 01:50:53,646
<i>♪   >أنت نجمي المحظوظ ♪</i
(همس)

996
01:50:53,771 --> 01:50:57,608
(i>(يواصل الكائن الفضائي الصراخ< -</i>
.يا إلهي -

997
01:50:57,692 --> 01:51:00,486
<i>(صرخة)</i>

998
01:51:14,625 --> 01:51:18,212
...بلدي... بلدي المحظوظ
<i>(يتنفس بصعوبة)</i>

999
01:51:18,296 --> 01:51:21,340
...أنت... لي

1000
01:51:21,424 --> 01:51:23,217
<i>(تنهيدة)</i>

1001
01:51:26,929 --> 01:51:30,600
...أنتَ

1002
01:51:30,683 --> 01:51:33,269
<i>(ت gaspلم)</i>

1003
01:51:33,352 --> 01:51:35,646
...محظوظ
<i>(ت gaspلم)</i>

1004
01:51:42,445 --> 01:51:45,281
<i>(صراخ)</i>

1005
01:51:52,496 --> 01:51:55,249
<i>(صراخ)</i>

1006
01:52:40,878 --> 01:52:44,966
<i>ريبلي) التقرير النهائي)
.للسفينة التجارية</i> نستوromo

1007
01:52:45,049 --> 01:52:47,885
<i>.المسؤول الثالث يتحدث</i>

1008
01:52:47,969 --> 01:52:51,222
<i>...أعضاء الطاقم الآخرون</i>

1009
01:52:51,305 --> 01:52:53,391
،كين، لامبرت

1010
01:52:53,474 --> 01:52:56,310
،باركر، بريسٹ

1011
01:52:56,394 --> 01:53:00,606
.آش والقبطان دالاس ميتان

1012
01:53:00,690 --> 01:53:04,527
.الحاويات والسفينة دُمّرت

1013
01:53:04,610 --> 01:53:08,322
يجب أن أصل إلى الحدود
.في غضون ستة أسابيع تقريبًا

1014
01:53:08,406 --> 01:53:12,159
.مع قليل من الحظ، ستلتقطني الشبكة

1015
01:53:12,243 --> 01:53:16,872
،هذه ريبي
،>آخر ناجٍ من <i>Nostromo</i

1016
01:53:17,873 --> 01:53:19,875
.التوقيع النهائي

1017
01:53:26,757 --> 01:53:28,592
.هيا، يا قط

