1
01:00:00,347 --> 01:00:01,640
.سيكون هنا بحلول الظهر

2
01:00:02,682 --> 01:00:04,226
<font color="#e8e8e8">هل سيتعامل مع الملونين؟</font>

3
01:00:04,935 --> 01:00:06,937
.إذا كان يعامل النقابة، سيتعامل مع الملونين

4
01:00:07,479 --> 01:00:09,439
.مزيد من الماء، داني -
.نعم، سيدتي -

5
01:00:10,023 --> 01:00:12,651
.فقط ارفع هذا هناك برفق

6
01:00:12,734 --> 01:00:14,194
.لا تضغط بقوة -
...هي، إيلما -

7
01:00:15,195 --> 01:00:16,488
هل رأيت أيًا من الرجال؟

8
01:00:18,782 --> 01:00:20,283
.فقط هم الذين جُرحوا

9
01:00:23,286 --> 01:00:25,455
كيف حالها؟ -
.ليست سيئة -

10
01:00:25,831 --> 01:00:27,624
.على الأقل لم يُقتل أحد

11
01:00:28,333 --> 01:00:29,918
.لا شكرًا لك

12
01:00:31,753 --> 01:00:33,130
.خذها ببساطة، يا صديقي

13
01:00:34,047 --> 01:00:35,507
.صباح الخير، جو

14
01:00:35,590 --> 01:00:38,385
مرحبًا، بريدی. هل رأيت أيًا من الشباب؟

15
01:00:38,468 --> 01:00:39,803
.ليس واحداً

16
01:00:42,514 --> 01:00:44,182
.إنه يبدو وسيمًا حقًا

17
01:00:45,559 --> 01:00:48,353
.هو يحبني، يمكنني أن أخبر

18
01:00:48,436 --> 01:00:49,563
كيف؟

19
01:00:50,272 --> 01:00:52,399
.أنا ببساطة أعرف الرجال، وهذا كل شيء

20
01:00:53,191 --> 01:00:54,609
.سيجعل قطة تضحك

21
01:00:57,404 --> 01:00:59,990
-- إذا كنت تريد أن تصنع هذا النوع من الفوضى -
!اتركني، أيتها العجوز الساحرة -

22
01:01:00,073 --> 01:01:01,283
!طعامك للخنازير

23
01:01:02,033 --> 01:01:03,994
.لا، حتى الخنازير لن تأكل ذلك -
.هذه هي الولايات المتحدة -

24
01:01:04,077 --> 01:01:05,704
.نحن نقوم بالأشياء بشكل مختلف -

25
01:01:05,787 --> 01:01:07,205
.استمع إلي

26
01:01:07,289 --> 01:01:09,457
.يمكنك تعلم شيء هنا -
.طعامك سم -

27
01:01:09,541 --> 01:01:11,626
كيف يستطيعون أكل تلك الفضلات دون أن يموتوا؟

28
01:01:11,710 --> 01:01:14,838
سيدات، ما المشكلة؟ -
!هذا الأحمق لا يتركني أعدّ بولينتا -

29
01:01:14,921 --> 01:01:18,216
<font color="#e8e8e8">.كنت أعتقد أنها ستصنع خبز الذرة به. يجب أن ترى الفوضى التي صنعتها</font>

30
01:01:18,967 --> 01:01:22,470
.يمكنها أن تسمم شعبها، لكن نصف هذا لي

31
01:01:22,554 --> 01:01:25,640
>span style="color:#e8e8e8">مدام إلكينز، الآن، هؤلاء الناس لديهم طريقتهم الخاصة في القيام بالأشياء.</span<

32
01:01:25,724 --> 01:01:28,977
.حسناً، هذه هدر جيد لطحين الذرة إذا سألتني

33
01:01:29,060 --> 01:01:32,272
<font color="#e8e8e8">.هي تصنع هذه الفوضى الكريهة مثل العصيدة. لن أقدمها حتى للخنازير</font>

34
01:01:32,355 --> 01:01:33,773
!استمع

35
01:01:35,650 --> 01:01:36,860
.الجنود

36
01:01:38,320 --> 01:01:40,405
<font color="#e8e8e8">.إنهم قادمون للقتلنا</font>

37
01:01:41,907 --> 01:01:43,533
اين ذهب جميع الرجال؟

38
01:01:50,665 --> 01:01:52,667
.هذا يغير الصورة بالكامل

39
01:01:53,543 --> 01:01:57,505
،ما أقوله هو أن النقابات جيدة لبعض الأمور

40
01:01:58,006 --> 01:02:00,675
.لكن بالنسبة لأشياء أخرى، يجب على الرجل أن يسير بمفرده

41
01:02:02,260 --> 01:02:03,720
.بالطبع، هذا يعود إليك

42
01:02:05,722 --> 01:02:06,723
فاوستو؟

43
01:02:11,811 --> 01:02:16,107
<font color="#e8e8e8">.>أنت تصنع <i>السنديكاتو</i>، تقوم بما يقوله <i>السنديكاتو</i</font>

44
01:02:17,692 --> 01:02:18,693
.أستمع إلى جو

45
01:02:21,821 --> 01:02:22,989
ملابس قليلة؟

46
01:02:24,783 --> 01:02:26,993
<font color="#e8e8e8">سنقوم بإطلاق النار على البيض، صحيح؟</font>

47
01:02:28,119 --> 01:02:29,246
.هذه هي الفكرة

48
01:02:31,748 --> 01:02:34,376
،الناس يسمعون عن الأشخاص السود الذين يطلقون النار على الأشخاص البيض

49
01:02:34,459 --> 01:02:35,877
،بغض النظر عن السبب

50
01:02:36,503 --> 01:02:38,129
.سيكون هناك جحيم يجب أن تدفع ثمنه

51
01:02:39,589 --> 01:02:40,840
.لديك وجهة نظر

52
01:02:43,468 --> 01:02:44,594
...حسناً، إذن

53
01:02:45,804 --> 01:02:48,473
.إذا سمحتم لنا، أيها السادة

54
01:02:52,477 --> 01:02:53,728
.لنذهب

55
01:03:00,235 --> 01:03:05,865
<font color="#e8e8e8">...لقد تم إبعادكم من مساكن منجم ستون ماونتن</font>

56
01:03:06,741 --> 01:03:11,871
<font color="#e8e8e8">وقد رأى بعضكم أنه من المناسب
أخذ بعض العناصر معه</font>

57
01:03:11,955 --> 01:03:15,625
من الطعام والأثاث والملابس التي لا تخصك

58
01:03:15,709 --> 01:03:17,168
.لكنها تنتمي إلى الشركة

59
01:03:20,630 --> 01:03:22,799
<font color="#e8e8e8">،اعتبارًا من يوم الإضراب</font>

60
01:03:22,882 --> 01:03:26,177
<font color="#e8e8e8">،توقف سندك عن كونه عملة قانونية</font>

61
01:03:26,261 --> 01:03:30,724
<font color="#e8e8e8">بمعنى أي عنصر من الطعام، الملابس، والأثاث</font>

62
01:03:30,807 --> 01:03:33,643
<font color="#e8e8e8">...لم تدفع نقدًا</font>

63
01:03:34,894 --> 01:03:38,565
.يجب تسليمها لي ولنوابي

64
01:03:39,691 --> 01:03:42,402
.أقترح عليكم جميعًا التعاون

65
01:03:44,029 --> 01:03:45,196
<font color="#e8e8e8">...انظر، يا أولادي</font>

66
01:03:46,281 --> 01:03:48,283
،لم يحصلوا على نومٍ كافٍ الليلة الماضية

67
01:03:48,783 --> 01:03:50,160
.لذا هم نوعاً ما متوترون

68
01:03:52,245 --> 01:03:55,290
<font color="#e8e8e8">.بالمناسبة، نحن لدينا القانون في صفنا</font>

69
01:03:55,373 --> 01:03:58,668
!أنت لست قانونًا
.عليك أن تتجنب القانون الحقيقي

70
01:04:00,086 --> 01:04:01,880
.لديك فقط أسلحة لا أكثر

71
01:04:02,297 --> 01:04:04,674
--أنتم مجرد بلطجية -

72
01:04:05,717 --> 01:04:09,804
<font color="#e8e8e8">.نعم، ربما أنت محق، يا بني. لدينا فقط أسلحة</font>

73
01:04:10,722 --> 01:04:13,391
.لا يزال يتعين عليك تسليم تلك السلع

74
01:04:13,933 --> 01:04:15,060
<font color="#e8e8e8">--يا راعي القشرة الصفراء</font>

75
01:04:17,812 --> 01:04:19,689
.هِلارد، انهض من هناك

76
01:04:19,773 --> 01:04:21,524
مرحبًا، هل لديك قائمة بالبضائع؟

77
01:04:24,569 --> 01:04:26,196
.لا أحتاج واحدة

78
01:04:26,279 --> 01:04:28,990
كيف ستعرف ما ينتمي إلى الشركة وما لا ينتمي؟

79
01:04:30,116 --> 01:04:31,451
.إنه الأحمر، هيكي

80
01:04:33,411 --> 01:04:34,746
.إنه المحرض

81
01:04:39,000 --> 01:04:41,211
<font color="#e8e8e8">يا الجميع، هل ترون أنه ليس لدي مسدس؟</font>

82
01:04:47,634 --> 01:04:50,845
ما الفائدة التي تعتقد أنها ستعود عليك، يا أحمر؟

83
01:04:52,222 --> 01:04:54,724
.إذا أطلقت عليّ النار، سيفهم الناس أنه كان قتلًا

84
01:04:55,767 --> 01:04:58,395
.حسنًا، هذا نوع من العزاء البارد

85
01:05:00,146 --> 01:05:01,940
.الآن، استمع إليّ، أحمر

86
01:05:20,708 --> 01:05:22,127
.كنا نصطاد

87
01:05:24,796 --> 01:05:27,173
.أنتم تصنعون ضجة كبيرة جدًا

88
01:05:27,257 --> 01:05:29,175
.لقد أخفت كل الحيوانات

89
01:05:31,177 --> 01:05:32,387
هل هذه آلَتك؟

90
01:05:34,305 --> 01:05:36,141
.سمعته ليلة البارحة أيضًا

91
01:05:36,724 --> 01:05:38,643
.إنه يعد إساءة للأذن

92
01:05:38,726 --> 01:05:41,771
.امسك قليلاً، يا بوب، أنت تتحدث إلى القانون هنا

93
01:05:43,148 --> 01:05:44,858
هل سألك أي شيء؟

94
01:05:46,192 --> 01:05:49,487
أين حصلت على هذا الشيء، صديقي؟ من حرب الإسبان؟

95
01:05:53,116 --> 01:05:54,117
.لا

96
01:05:56,202 --> 01:05:57,954
.حرب بين الولايات

97
01:05:58,663 --> 01:06:02,542
<font color="#e8e8e8">.تدخلون جميعًا في هذه الآلة وتعودون إلى المدينة حيث تنتمون</font>

98
01:06:03,209 --> 01:06:05,044
،ليس هناك سوى قانون واحد هنا

99
01:06:05,670 --> 01:06:07,172
وهذا هو قانون الطبيعة.

100
01:06:10,800 --> 01:06:12,594
.لنخرج من هنا بسرعة

101
01:06:36,493 --> 01:06:39,621
.أيها الأشخاص، حاولوا أن تخفضوا من الضجيج، ستمضون في الأمور بشكل جيد

102
01:06:40,705 --> 01:06:42,832
...خذ ما تريد من الطائر والأرنب

103
01:06:44,042 --> 01:06:46,377
.لكن إذا رأيت أي خنازير، فمن المحتمل أن تكون لنا

104
01:06:46,836 --> 01:06:49,047
.سوف نقدر ذلك إذا تركتهم وشأنهم

105
01:06:50,089 --> 01:06:51,424
.يوم سعيد لك

106
01:07:02,810 --> 01:07:04,604
هل أنت بخير، جو؟

107
01:07:04,687 --> 01:07:07,148
.نعم، سأكون بخير لو لم يكن بسببي أضلاعي

108
01:07:07,232 --> 01:07:08,441
.أوه

109
01:07:08,525 --> 01:07:09,692
من كان هؤلاء الناس؟

110
01:07:09,776 --> 01:07:12,529
.روسومز، في الغالب، و شاتلوورث

111
01:07:14,739 --> 01:07:17,367
هل هم معدّنون؟ -
.لن تجد هؤلاء الناس بالقرب من حفرة -

112
01:07:17,450 --> 01:07:19,494
.لقد سُرِقَت معظم أراضيهم من قبل الشركة

113
01:07:19,577 --> 01:07:21,829
.إنهم من أهل التلال -
.هم في الحقيقة من سكان سفوح التلال -

114
01:07:21,913 --> 01:07:23,998
.ناس التلال الحقيقيون لديك

115
01:07:24,082 --> 01:07:25,375
.يمكن أن يكونوا خطرين

116
01:07:35,134 --> 01:07:40,139
.الشيء الذي يجب أن تتذكره، يا بني، هو أن فتيلك يحترق بمعدل قدم واحدة في الدقيقة

117
01:07:40,723 --> 01:07:42,725
.اجعله طويلاً جداً، قد يرونه

118
01:07:44,769 --> 01:07:49,023
.اجعلها قصيرة جداً، سنلتقي جميعاً بك في الجهة الأخرى

119
01:08:04,122 --> 01:08:05,123
.تبا لذلك

120
01:08:12,880 --> 01:08:14,841
<font color="#e8e8e8">.العمود الهوائي رقم 4</font>

121
01:08:15,925 --> 01:08:17,302
.اخرج من الطريق الخلفي

122
01:08:39,699 --> 01:08:41,534
.نبدو نوعاً ما وحدنا هنا الليلة

123
01:08:43,745 --> 01:08:46,247
أين أصدقاؤنا الآخرون الليلة، آنسة إيلما؟

124
01:08:46,331 --> 01:08:48,541
هل يملّون من المزاح أم ماذا؟

125
01:08:50,335 --> 01:08:54,505
.أعتقد أن تلك العجوز اعتصمت، ووضعت أسنانها احتجاجاً

126
01:08:54,589 --> 01:08:57,216
.إنهم فقط يفضلون من يأكلون معه

127
01:08:57,592 --> 01:08:59,385
ماذا عنكِ، آنسة إيلما؟

128
01:09:00,178 --> 01:09:01,471
هل لديك متطلبات خاصة؟

129
01:09:03,514 --> 01:09:05,266
- إذا لم يكن جبل ستون يمتلك العقد هنا

130
01:09:05,350 --> 01:09:06,851
،إذا لم يكن جبل ستون يمتلك العقد

131
01:09:06,934 --> 01:09:08,853
،ستكون تروج للبغاء في سيندر باتوم

132
01:09:08,936 --> 01:09:10,647
.لذا فقط اغلق فمك بشأن ذلك

133
01:09:23,034 --> 01:09:25,370
أين الواعظ الصغير الليلة؟

134
01:09:40,426 --> 01:09:42,178
<font color="#e8e8e8">.العاهرة ليس لديها آداب مائدة</font>

135
01:09:56,943 --> 01:09:57,985
إلما؟

136
01:10:03,950 --> 01:10:05,326
هل تعرف أين داني؟

137
01:10:06,828 --> 01:10:10,331
.لا. أنا لا أعرف أين يوجد أحد

138
01:10:10,415 --> 01:10:12,917
.ولا أحد يريد أن يخبرني أيضاً -
.مmmm -

139
01:10:15,837 --> 01:10:17,004
هل أنت بخير؟

140
01:10:17,088 --> 01:10:18,881
.نعم، أنا فقط متعب، هذا كل شيء

141
01:10:20,967 --> 01:10:23,386
...لقد كنت أعمل طوال اليوم. هذا المكان

142
01:10:26,556 --> 01:10:28,057
...لقد كنت أعمل

143
01:10:30,560 --> 01:10:33,396
<font color="#e8e8e8">،في اليوم الذي أحرقوا فيه زوجي، بدأت</font>

144
01:10:33,479 --> 01:10:35,648
...وقد كنت أعمل، و

145
01:10:36,816 --> 01:10:38,651
.لا يتوقف أبداً

146
01:10:39,861 --> 01:10:41,362
،أنا أتعب كثيرًا

147
01:10:42,113 --> 01:10:45,491
.و... لا يوجد أحد

148
01:10:45,575 --> 01:10:46,951
.انظر، الأمر صعب

149
01:10:48,369 --> 01:10:50,079
.من الصعب أن تكون وحدك

150
01:10:58,588 --> 01:11:00,298
.أنت لا تعرف شيئًا عن ذلك

151
01:11:03,468 --> 01:11:05,762
.نحن في العمل، صديقي. دعنا نحضر الأولاد

152
01:11:15,855 --> 01:11:19,066
ما هذا؟ -
.يبدو كالديناميت في المنجم -

153
01:11:19,150 --> 01:11:21,235
.قد يكون ذلك هو العمود رقم 5

154
01:11:34,373 --> 01:11:36,083
.قد يكون هناك بعض إطلاق النار

155
01:11:40,463 --> 01:11:41,798
!هيلارد

156
01:11:43,257 --> 01:11:45,092
!هيلارد -

157
01:11:45,176 --> 01:11:48,930
<font color="#e8e8e8">  هل رأيت ولدي؟
هل رأى أحد ولدي، هيلارد؟</font>

158
01:11:49,806 --> 01:11:51,224
.سيكون ذلك هو عائلة بالدوين

159
01:11:51,307 --> 01:11:52,600
!هيلارد

160
01:12:01,108 --> 01:12:02,902
<font color="#e8e8e8">هل رأى أحد هيلارد الخاص بي؟</font>

161
01:12:47,321 --> 01:12:49,282
!إنه بولدينز في الجبل

162
01:12:50,241 --> 01:12:52,243
.اطلقوا النار من الأسفل، يا أولاد! اسقطوهم

163
01:12:54,954 --> 01:12:56,455
!إنهم خلفنا

164
01:12:56,789 --> 01:12:57,957
!إمسك به

165
01:13:00,251 --> 01:13:02,879
.يجب عليكم الخروج من هنا. سأبقيهم بعيداً

166
01:13:11,721 --> 01:13:13,890
!ريس! ريس، استيقظ

167
01:13:18,311 --> 01:13:19,770
!سيفوس، هيا

168
01:13:26,944 --> 01:13:29,655
.حسناً، يا أولاد، انتشروا. إنه هنا في مكان ما

169
01:13:29,739 --> 01:13:33,200
!لقد أمسكت به! إنه هنا -
.انتظروا، انتظروا، يا رفاق. إنه أنا -

170
01:13:33,784 --> 01:13:36,078
.توقفوا عن إطلاق النار، يا شباب. إنه سي.إي

171
01:13:37,121 --> 01:13:38,331
هل أنت بخير؟

172
01:13:40,041 --> 01:13:41,667
.يُنصَحُكَ بالعودة إلى المعسكر

173
01:13:48,466 --> 01:13:50,092
.يهوذا

174
01:13:51,594 --> 01:13:53,179
.امسك بساقه

175
01:13:53,638 --> 01:13:56,098
.انتبه. انتبه -

176
01:13:57,391 --> 01:14:00,144
.سأقوم بسحب هذا فقط من ساقك، يا فتى

177
01:14:01,979 --> 01:14:03,940
.الآن، أعد لي تلك السكين، هيلارد

178
01:14:04,857 --> 01:14:06,108
مرحبا، ماذا حدث؟

179
01:14:07,109 --> 01:14:10,905
.تم بيعنا. هؤلاء البولدوين جاءوا من الخلف

180
01:14:10,988 --> 01:14:12,531
.معروف بالضبط أين كنا ممددين

181
01:14:12,615 --> 01:14:14,992
.لقد علموا عندما كان الرجال خارج المعسكر اليوم أيضًا

182
01:14:16,410 --> 01:14:17,703
كيف تشعر، يا صديقي؟

183
01:14:18,162 --> 01:14:19,163
.لقد فعلت ذلك

184
01:14:20,373 --> 01:14:23,084
.كنت أظن أننا فقدناك هناك -
،أطلقت مجموعة من الطلقات -

185
01:14:23,167 --> 01:14:24,293
.دفنت نفسي في الأوراق

186
01:14:25,711 --> 01:14:28,464
لقد رأيت ريس هادلي يتعرض للسقوط. هل عاد سيفوس؟

187
01:14:30,091 --> 01:14:31,676
.لا أعتقد ذلك

188
01:14:31,759 --> 01:14:33,928
ترى ماذا يحدث، عندما تحمل مسدساً؟

189
01:14:34,220 --> 01:14:38,182
.آسف، لا أستطيع المساعدة في هذا الطلب

190
01:14:38,265 --> 01:14:41,394
.وبيعنا، وواحد راح يدفع

191
01:14:47,441 --> 01:14:49,694
.هناك شيء سيء يحدث في الخارج

192
01:14:49,777 --> 01:14:52,780
.تلك البنادق -
.حديقة الصيد، هذا كل شيء -

193
01:14:52,863 --> 01:14:54,156
الآن، أين كنت؟

194
01:14:55,950 --> 01:14:57,994
"...حان الوقت لوضع كل خجل"

195
01:14:58,077 --> 01:15:01,956
...حان الوقت لوضع كل خجل جانبًا

196
01:15:03,457 --> 01:15:09,046
.ولندرك جاذبيتنا القلبية

197
01:15:10,506 --> 01:15:12,216
."لست متأكدًا من كيفية تهجئة "جذب

198
01:15:14,468 --> 01:15:15,636
...كيف عن

199
01:15:16,637 --> 01:15:20,141
رغبات من القلب"؟"

200
01:15:21,183 --> 01:15:22,977
هل أنت متأكد أنك تريد القيام بذلك؟

201
01:15:23,060 --> 01:15:26,689
،رغبات من القلب

202
01:15:27,189 --> 01:15:31,610
.عزيزي... جوزيف

203
01:15:32,570 --> 01:15:34,947
!اخرج من هنا! اركض -

204
01:15:35,031 --> 01:15:38,451
.انظر إلى ذلك. مغطاة بالكامل بالدماء -
.لا، لم تفعل الكلاب كل ذلك -

205
01:15:41,287 --> 01:15:42,997
هل تأخذ نفسًا، يا ولدي؟

206
01:15:43,998 --> 01:15:47,418
...بالدوين. لقد بُعنا

207
01:15:47,835 --> 01:15:49,462
ما اسمك؟

208
01:15:49,545 --> 01:15:50,921
...بوسيفس

209
01:15:52,715 --> 01:15:54,300
.سيفس بيرسل

210
01:15:54,675 --> 01:15:56,469
هل أنت قريب من نيمرود بيرسيل؟

211
01:15:58,387 --> 01:15:59,972
.هذا عم爸爸

212
01:16:01,098 --> 01:16:03,142
قل إن بعض العملاء من بالدوين أخذوك؟

213
01:16:05,227 --> 01:16:06,645
.من الخلف

214
01:16:07,396 --> 01:16:10,649
.لا أحد من عائلة بيرسيل كان ذكيًا للغاية

215
01:16:11,984 --> 01:16:15,029
.امسكي كاحليه، سيدتي، واعتني بفستانك

216
01:16:15,112 --> 01:16:17,156
.إنه ينزف مثل خنزير عالق

217
01:16:28,000 --> 01:16:30,503
.لقد وجدته، يا أولاد. إنه هنا

218
01:16:35,633 --> 01:16:36,926
.إنه ريس

219
01:16:47,103 --> 01:16:48,604
.حصلت على شهيد لنفسك

220
01:16:50,815 --> 01:16:52,483
.حاولت أن أوقف هذا

221
01:16:55,194 --> 01:16:56,654
هل رأيت أي علامة على سيفوس؟

222
01:16:59,156 --> 01:17:01,492
.ربما نشم رائحته قبل أن نراه

223
01:17:08,415 --> 01:17:09,416
هل وجدوا شخصًا؟

224
01:17:09,500 --> 01:17:12,336
.ابقِ هنا، عزيزي. لا أريد أن أنظر إلى تلك الفوضى

225
01:17:13,379 --> 01:17:15,548
.لكن لدي شيء للسيد كيناهان

226
01:17:17,133 --> 01:17:19,885
.لا أعتقد أنه في مزاج يسمح له بالانزعاج الآن

227
01:17:20,386 --> 01:17:21,637
.سأتأكد من أنه يحصل عليه

228
01:17:24,014 --> 01:17:25,099
من هو؟

229
01:17:26,475 --> 01:17:29,937
<font color="#e8e8e8">.أوه، إنه مجرد عامل منجم فقير أصبحت مشاكله أخيرًا منتهية</font>

230
01:17:31,730 --> 01:17:32,898
.لا تنظري، عزيزتي

231
01:17:35,317 --> 01:17:36,735
.تحدثت إلى إلكس

232
01:17:37,069 --> 01:17:41,240
.يقول إن آلة الفونوغراف الخاصة بك ستُصلح خلال يومين الآن

233
01:17:42,575 --> 01:17:44,535
.إنه لطيف جداً منك أن تفعل ذلك، إيفريت

234
01:17:46,245 --> 01:17:49,248
حسناً، علينا الآن أن نعتني بسيدتنا المفضلة، أليس كذلك؟

235
01:17:51,250 --> 01:17:52,960
لقد كنت كريمًا جدًا

236
01:17:53,711 --> 01:17:58,340
.أفكر فيّ عندما كان السيد كينهان مشغولاً بكم جميعًا بالاتحاد

237
01:18:00,176 --> 01:18:02,803
.السيد كينهان هو ما جئت لأتحدث إليكم عنه

238
01:18:05,639 --> 01:18:10,102
.لدي شك بأنه قد لا يكون كما يقول

239
01:18:11,312 --> 01:18:12,313
ماذا تعني؟

240
01:18:17,902 --> 01:18:22,156
بريد، هل قمت بإرسال رسالة إلى كينهان؟

241
01:18:48,557 --> 01:18:49,725
ماذا تريد؟

242
01:18:51,810 --> 01:18:52,811
.لا

243
01:18:53,854 --> 01:18:55,064
.لن يفعل

244
01:18:55,940 --> 01:18:58,525
.هناك حشد كامل من الرجال واقف حوله

245
01:18:58,609 --> 01:19:01,737
.لقد رأيت كينهان يضحك، ويهز تلك الرسالة

246
01:19:02,780 --> 01:19:05,658
.لذا أتيت لأرى ما هو مضحك

247
01:19:07,826 --> 01:19:09,411
الكثير من الشباب؟

248
01:19:13,874 --> 01:19:15,876
هل تمانع إذا تناولت مشروبًا آخر، عزيزي؟

249
01:19:18,420 --> 01:19:20,297
.ما سأقوله ليس جميلًا

250
01:19:33,143 --> 01:19:34,979
...قال بعض الأشياء، برايدي

251
01:19:36,647 --> 01:19:39,692
"...لقد كانت تتابعني منذ وصولي هنا"

252
01:19:41,110 --> 01:19:44,029
،يتبعني مثل كلب في حالة حرارة

253
01:19:44,113 --> 01:19:46,907
.تشم حول ساقي كأنها كلبة حامل

254
01:19:46,991 --> 01:19:48,867
.هي ما تلبس سراويل"، يقول"

255
01:19:48,951 --> 01:19:52,538
".حتى تكون مستعدة لأي شيء يتعثر في الطريق"

256
01:19:53,205 --> 01:19:54,581
!لم يفعل

257
01:19:59,461 --> 01:20:00,838
.لم يفعل

258
01:20:03,757 --> 01:20:06,760
.قال إنه تم الأمر مع واحدة من الملونين

259
01:20:08,262 --> 01:20:10,097
.تَافه كاذب

260
01:20:10,180 --> 01:20:13,684
<font color="#e8e8e8">.بريدي، أعتقد أن الأمر قد يكون أسوأ من ذلك</font>

261
01:20:15,144 --> 01:20:19,440
.أعتقد أنه قد يكون جاسوسًا مع مشغلي الفحم

262
01:20:20,316 --> 01:20:23,485
...لكن لديه الرجال مشوشين تمامًا بكل حديثه

263
01:20:25,529 --> 01:20:27,489
...أحتاج منك أن تساعدني، بريدى

264
01:20:28,490 --> 01:20:31,952
وأحيانًا عليك أن تقول
قليلًا من الكذب

265
01:20:32,536 --> 01:20:34,204
.فقط من أجل توصيل الحقيقة

266
01:20:36,582 --> 01:20:39,460
.نقاتلهم بالأسلحة، نخسر

267
01:20:41,795 --> 01:20:43,714
.هذه هي القصة الكاملة اللعينة

268
01:20:44,798 --> 01:20:46,258
.لن أُخادِعكم يا رفاق

269
01:20:46,342 --> 01:20:49,928
.و سأخبركم أنه لن يأتي أبداً وقتٌ يمتلك فيه الأشخاص الذين يديرون هذه الدولة

270
01:20:50,012 --> 01:20:51,847
.أرسل الكلمة إلى الأسفل لتجعلنا جميعاً نُقتل

271
01:20:52,639 --> 01:20:55,851
...ولكن إذا لم نتكاتف الآن كعمال

272
01:20:56,977 --> 01:20:58,562
.ليس لدينا أي أمل على الإطلاق

273
01:21:13,786 --> 01:21:14,912
.ساعدني للنهوض

274
01:21:16,121 --> 01:21:17,122
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

275
01:21:17,498 --> 01:21:21,877
.هذا عمل عمال المناجم، وأنت لست عمال مناجم

276
01:21:23,670 --> 01:21:24,671
.أنتم الاثنين تعالوا

277
01:21:38,102 --> 01:21:39,353
<font color="#e8e8e8">...فـ، أم</font>

278
01:21:40,479 --> 01:21:43,273
<font color="#e8e8e8">...بالأمس جاء إلى هنا، و، أه</font>

279
01:21:44,441 --> 01:21:46,026
،هو سكران وكل شيء

280
01:21:46,110 --> 01:21:49,738
...وأنا أقول كيف أنني لا أريد أن يكون لي أي علاقة به، و

281
01:21:50,155 --> 01:21:54,493
،سأدعو بعضكم للمساعدة

282
01:21:54,576 --> 01:21:58,539
...يقول إنكم كلّكم كنتم

283
01:21:59,957 --> 01:22:01,458
.تم الاعتناء به

284
01:22:02,793 --> 01:22:04,503
تم الاعتناء بذلك، ها؟

285
01:22:04,878 --> 01:22:07,923
...عندما رأيت أنه لم يكن هناك مساعدة، أنا

286
01:22:11,427 --> 01:22:13,595
...هو، أه، نوعاً ما

287
01:22:16,723 --> 01:22:20,727
.أجبرني، هو-- أجبرني

288
01:22:22,271 --> 01:22:24,189
.سي. إي -
مهن؟ -

289
01:22:26,567 --> 01:22:30,028
.هذا لا بأس به
.من الأفضل أن تسمع هذا من المصدر مباشرة

290
01:22:30,821 --> 01:22:32,614
تفضل، عزيزي. ماذا حدث بعد ذلك؟

291
01:22:36,702 --> 01:22:41,123
،وبعدها رمى المال على السرير

292
01:22:41,206 --> 01:22:43,917
.كأنني نوع من البغايا

293
01:22:49,715 --> 01:22:51,675
.أنتي قمت بعمل رائع، عزيزتي

294
01:22:53,844 --> 01:22:56,972
الآن، لماذا لا تذهبين للجلوس في الخارج لبضع دقائق؟

295
01:22:57,055 --> 01:22:59,725
بينما نكتشف ما سنفعله حيال ذلك؟

296
01:23:11,653 --> 01:23:15,365
.لذا هو ليس لديه أي إحساس مع النساء
وماذا في ذلك؟

297
01:23:15,699 --> 01:23:17,784
.تدرك كيف تبني بريدي الأشياء

298
01:23:19,703 --> 01:23:24,791
.انظر إلى ما تركه صديقنا ملقًى على الأرض ليلة أمس

299
01:23:33,467 --> 01:23:36,011
.وكالة بالدوان-فيلتس

300
01:23:41,808 --> 01:23:42,851
ماذا يقول؟

301
01:23:42,935 --> 01:23:45,562
.إنه أمر بالإعدام، هو ما

302
01:23:45,646 --> 01:23:48,232
.للسيد جوزيف كينيهين

303
01:24:32,776 --> 01:24:36,196
.لذا ستكون "وداعًا، سيد كيناهان" الليلة

304
01:24:36,280 --> 01:24:37,447
العمال المنجميون؟

305
01:24:38,865 --> 01:24:40,200
كيف استطعت ذلك؟

306
01:24:41,285 --> 01:24:43,495
تلك العاهرة التي تذهب للقاء قطار الركاب؟

307
01:24:43,579 --> 01:24:46,957
نعم؟ -
.يبدو أنها معجبة بكيناهان -

308
01:24:47,374 --> 01:24:51,628
.لذا زرع في ذهنها أن كينهان يتحدث عنها بسوء في جميع أنحاء المدينة

309
01:24:52,087 --> 01:24:55,215
.إنه جعلها هناك الآن تبكي أمام العمال

310
01:24:55,799 --> 01:24:59,553
ولد لديه هذه الأوراق من بلوفيلد.

311
01:25:05,851 --> 01:25:08,061
.لم أترك كولتي هكذا

312
01:25:19,948 --> 01:25:21,783
!يا حقير تتجسس

313
01:25:23,368 --> 01:25:24,703
ماذا سمعت، ها؟

314
01:25:24,786 --> 01:25:26,038
ماذا سمعت؟ -
.لا شيء -

315
01:25:26,121 --> 01:25:27,956
!هراء! اضربه، بيل

316
01:25:33,795 --> 01:25:35,088
هل ترى هذه الميدالية؟

317
01:25:36,882 --> 01:25:40,135
تدري كيف فزت بهذا، يا صبي الواعظ، ها؟

318
01:25:41,511 --> 01:25:45,307
،كنت جالساً وحدي في خندق في فرنسا

319
01:25:45,807 --> 01:25:49,394
.و هذا الألماني يقفز بجواري تمامًا

320
01:25:50,228 --> 01:25:56,151
.وأخذت خنجري، وطعنته مباشرة في الوجه

321
01:25:57,736 --> 01:26:00,614
.ثم يقفز آخر، وأقوم بطعنه أيضًا

322
01:26:01,239 --> 01:26:04,493
.وآخر وآخر وآخر

323
01:26:04,576 --> 01:26:08,664
.استمروا في المجيء، واحدًا تلو الآخر، طوال الليل

324
01:26:10,957 --> 01:26:14,628
,وبعد قليل، بدأت أقلق أنهم ليسوا جميعًا ميتين

325
01:26:14,711 --> 01:26:19,257
.لذا قمت بإلزاقهم جميعاً مرة أخرى عدة مرات للتأكد

326
01:26:21,468 --> 01:26:22,761
...وفي الصباح

327
01:26:24,137 --> 01:26:26,556
.قالوا إنني بطل حرب

328
01:26:29,976 --> 01:26:34,690
.حسناً، سأبقى قريباً منك الليلة، يا صبي الواعظ

329
01:26:36,191 --> 01:26:39,820
،وإذا سمحت لكلمة خاطئة واحدة بالانطلاق

330
01:26:40,570 --> 01:26:42,823
،سأضع واحدة في جمجمتك

331
01:26:43,615 --> 01:26:46,076
.وسأفعل الشيء نفسه لأمك الجميلة

332
01:26:48,161 --> 01:26:50,872
أنت تعرف أنني لا أكذب، أليس كذلك، يا ولد؟

333
01:26:51,957 --> 01:26:53,083
.نعم، سيدي

334
01:26:54,418 --> 01:26:57,212
،الرجل الذي يسحب القشة القصيرة عليه القيام بالمهمة

335
01:26:57,796 --> 01:27:00,674
.والكلمات لا تنتشر خارج هذه الغرفة حول من هو

336
01:27:02,217 --> 01:27:04,219
.البقية منا سيحتاجون إلى حجة قوية

337
01:27:05,262 --> 01:27:07,764
،أعتقد أنني سأكون في اجتماع الصلاة الليلة

338
01:27:07,848 --> 01:27:09,683
.تحت أنف الواعظ مباشرة

339
01:27:16,481 --> 01:27:18,275
.مرحبًا بك في الاتحاد، ابن

340
01:27:36,293 --> 01:27:37,586
ما القصة؟

341
01:27:39,337 --> 01:27:42,507
<font color="#e8e8e8">،سمعت لودي أن عائلة بالدوين قادمة لتستهدفك الليلة</font>

342
01:27:42,591 --> 01:27:46,678
.وأنا مت supposed أن ألتزم بجانبك

343
01:27:49,181 --> 01:27:51,475
لقد حصلت على مهمة السخيفة مرة أخرى، أليس كذلك؟

344
01:28:16,750 --> 01:28:18,168
هل أنت بخير، داني؟

345
01:28:18,251 --> 01:28:20,504
هل حفظت وعظتك؟

346
01:28:21,129 --> 01:28:23,548
.أراهن أنه لا يعرف أي نصوص كتابية أكثر مما أفعل

347
01:28:23,632 --> 01:28:26,676
وذلك ليس بالكثير حقًا، أليس كذلك، غريغسي؟

348
01:28:27,719 --> 01:28:29,137
هل تعرف أي شيء؟

349
01:28:29,221 --> 01:28:32,974
".لم أذهب أبعد من ذلك، "في البدء كان الكلمة

350
01:28:33,308 --> 01:28:36,603
.يبدو أننا محكوم علينا كلاهما بالمكان الحار

351
01:28:39,064 --> 01:28:42,567
،الرب يعتمد على أفراد تافهين مثل هذا لنشر كلمته

352
01:28:42,651 --> 01:28:44,528
.لا أريد أي علاقة بالجنة

353
01:28:44,861 --> 01:28:49,533
!وبالنسبة للجحيم، حسنًا، لقد ذهبنا إلى ويست فيرجينيا

354
01:28:52,077 --> 01:28:55,914
<font color="#e8e8e8"><i>♪ هناك قوة، قوة ♪</i></font>

355
01:28:55,997 --> 01:28:57,958
<font color="#e8e8e8"><i>♪ قوة تعجز عن الوصف ♪</i></font>

356
01:28:58,041 --> 01:29:00,252
<font color="#e8e8e8"><i>♪ في الدم - ♪
♪ في الدم - ♪</i></font>

357
01:29:00,335 --> 01:29:02,587
<font color="#e8e8e8"><i>♪ من الحمل - ♪
♪ من الحمل - ♪</i></font>

358
01:29:02,671 --> 01:29:06,925
<font color="#e8e8e8"><i>♪ هناك قوة، قوة
قوة رائعة ♪</i></font>

359
01:29:07,008 --> 01:29:10,971
<font color="#e8e8e8"><i>♪ في دم الحمل الثمين ♪</i></font>

360
01:29:12,764 --> 01:29:15,976
<font color="#e8e8e8"><i>♪  هناك قوة، قوة
قوة عظيمة ♪</i></font>

361
01:29:16,059 --> 01:29:19,938
<font color="#e8e8e8"><i>♪ في دم الحمل ♪</i></font>

362
01:29:20,021 --> 01:29:24,067
<font color="#e8e8e8"><i>♪  هناك قوة، قوة
قوة عجيبة ♪</i></font>

363
01:29:24,150 --> 01:29:27,612
<font color="#e8e8e8"><i>♪ في دم الخروف الثمين ♪</i></font>

364
01:29:28,780 --> 01:29:32,492
<font color="#e8e8e8"><i>♪ هناك قوة، قوة
قوة عجيبة ♪</i></font>

365
01:29:32,576 --> 01:29:36,580
<font color="#e8e8e8"><i>♪ في دم الخروف ♪</i></font>

366
01:29:36,663 --> 01:29:41,209
<font color="#e8e8e8"><i>♪  هناك قوة، قوة
قوة عجيبة ♪</i></font>

367
01:29:41,293 --> 01:29:45,922
<font color="#e8e8e8"><i>♪ في دم الخروف الثمين ♪</i></font>

368
01:30:02,647 --> 01:30:04,983
ماذا تفعل بحق الله، يا بني؟

369
01:30:05,066 --> 01:30:06,860
،لقد قمت لتوي بسد جميع تسريباتك

370
01:30:06,943 --> 01:30:09,279
<font color="#e8e8e8">.وهنا أنت تحاول فتحهم مرة أخرى</font>

371
01:30:09,362 --> 01:30:11,823
<font color="#e8e8e8">.لازم أنزل هناك. يجب أن يعرفوا</font>

372
01:30:11,907 --> 01:30:14,868
<font color="#e8e8e8">.أنت لن تذهب إلى أي مكان، إلا إذا كان في تابوت من خشب الصنوبر</font>

373
01:30:14,951 --> 01:30:16,411
أين حسك؟

374
01:30:17,203 --> 01:30:18,538
<font color="#e8e8e8">...علي أن</font>

375
01:30:23,418 --> 01:30:25,211
<font color="#e8e8e8">.أتمنى أن يصل هؤلاء الرجال هنا</font>

376
01:30:26,296 --> 01:30:27,505
هَاه؟

377
01:30:28,840 --> 01:30:30,675
.إذا كانوا قادمين، أتمنى أن يسرعوا

378
01:30:30,759 --> 01:30:33,011
<font color="#e8e8e8">.لا أريد المزيد من إطلاق النار في الغابة</font>

379
01:30:33,511 --> 01:30:34,512
.أه

380
01:30:40,101 --> 01:30:41,603
هل استخدمت واحدة من تلك من قبل؟

381
01:30:46,775 --> 01:30:51,696
<font color="#e8e8e8">.الفرسان العاشر في كوبا عام 1998</font>

382
01:30:53,323 --> 01:30:54,741
.سان خوان هيل

383
01:30:56,868 --> 01:30:58,411
<font color="#e8e8e8">هل الوضع هناك صعب جداً؟</font>

384
01:31:00,914 --> 01:31:02,123
.فعلت ما كان علي فعله

385
01:31:06,169 --> 01:31:07,837
هل صحيح أنك شيوعي؟

386
01:31:12,008 --> 01:31:13,843
.نعم، أظن أن ذلك صحيح

387
01:31:15,553 --> 01:31:17,138
فلماذا لا تحمل بندقية؟

388
01:31:19,265 --> 01:31:21,643
.حسناً، نحن نحمل قنابل صغيرة مدورة

389
01:31:22,060 --> 01:31:23,645
ألا تقرأ الصحف؟.

390
01:31:36,074 --> 01:31:40,495
.أريد أن أخبركم الليلة عن السواد في قلب الإنسان

391
01:31:40,829 --> 01:31:44,541
>span style="color:#e8e8e8">سأحذرك من العديد من الطرق الملتوية التي يستخدمها الشيطان</span<

392
01:31:44,624 --> 01:31:49,004
.سوف تخفي عنك حقيقة من هم أصدقاؤك الحقيقيون

393
01:31:50,130 --> 01:31:52,132
.سأقوم بذلك بقصة من الآباء

394
01:31:54,217 --> 01:31:57,637
،الآن، نحن جميعًا نعرف عن يوسف وكيف أنه من بين جميع أبناء يعقوب الاثني عشر

395
01:31:57,721 --> 01:31:59,889
،كان الأكثر ذكاءً والأكثر سلاسة

396
01:31:59,973 --> 01:32:03,268
كيف أصبح إخواته غيورين جداً، فنزعوا عنه ثوبه ذو الألوان المتعددة

397
01:32:03,351 --> 01:32:06,813
.وضربوه وتركوه ليُباع كعبد

398
01:32:08,982 --> 01:32:11,735
.لكن يوسف لم يكن شخصًا عاديًا، حتى في أيام الكتاب المقدس

399
01:32:11,818 --> 01:32:13,570
،كان لديه طريقة خاصة معه

400
01:32:14,446 --> 01:32:17,282
.طريقة للنظر إلى المخطط الكبير للأمور

401
01:32:17,365 --> 01:32:20,035
،لذا عندما اشترى هذا الرجل بوتيفار يوسف كعبد

402
01:32:20,118 --> 01:32:23,788
.يوسف فقط ابتسم وأقسم أنه سيكون جيدا

403
01:32:23,872 --> 01:32:25,665
.يجعلون الأفضل من وضع سيء

404
01:32:25,749 --> 01:32:29,377
،أظهر تفانيه في عمله وكان صادقًا وودودًا في تعاملاته

405
01:32:29,461 --> 01:32:33,006
.وقبل أن تدري، كان يدير تقريبًا منازل وحقول فوطيفار

406
01:32:33,089 --> 01:32:35,091
.وكل أعماله من أجله

407
01:32:36,676 --> 01:32:39,846
.كانت المشكلة الوحيدة هي زوجة فوطيفار

408
01:32:39,929 --> 01:32:42,599
.الآن، كانت ما قد تسميه امرأة ساقطة

409
01:32:43,016 --> 01:32:46,061
...عندما كنت في ليفنوورث، كان هناك مجموعة من المينونايت

410
01:32:48,063 --> 01:32:50,398
.في لأنهم لن يقاتلوا في الحرب

411
01:32:50,482 --> 01:32:51,941
.إنه ضد دينهم

412
01:32:54,486 --> 01:32:57,155
.من غير المقبول أيضًا في دينهم حلق لحاهم

413
01:32:57,238 --> 01:33:00,033
،أو يضعون أزراراً على ملابسهم

414
01:33:00,116 --> 01:33:04,287
.وكانوا مضطرين للقيام بالأمرين من قبل حراس السجن

415
01:33:08,124 --> 01:33:09,584
...لذا، رفضوا العمل

416
01:33:11,878 --> 01:33:15,507
.وذهبوا في إضراب، هناك في نصف فدان الجحيم

417
01:33:16,091 --> 01:33:19,010
.تم تقييدهم بالأصفاد إلى قضبان زنزانة

418
01:33:19,094 --> 01:33:21,429
.ثماني ساعات في اليوم لمدة أسبوعين كاملين

419
01:33:25,141 --> 01:33:28,645
...وُضِعوا بأذرعهم مرفوعة هكذا

420
01:33:30,563 --> 01:33:33,149
لذا كان عليهم أن يقفوا على أطراف أصابعهم

421
01:33:33,233 --> 01:33:35,401
.أو ستقطع تلك الأصفاد معاصمهم

422
01:33:40,573 --> 01:33:43,076
.لا يمكن لأحد أن يبقى في حال تأهب لمدة ثماني ساعات

423
01:33:46,579 --> 01:33:51,876
.لذا، في وقت قريب ستبدأ أصابعهم بالتورم

424
01:33:53,461 --> 01:33:57,132
.سوف يتحولون إلى اللون الأزرق، ثم سيتشققون

425
01:33:59,676 --> 01:34:01,719
...سوف يسيل الدم على أذرعهم

426
01:34:03,263 --> 01:34:06,266
.ثماني ساعات في اليوم، يومًا بعد يوم

427
01:34:08,393 --> 01:34:10,103
.ولا يزالوا لن يعملوا

428
01:34:12,564 --> 01:34:14,816
لا يزالوا يمزقون الأزرار من زيهم الرسمي

429
01:34:14,899 --> 01:34:16,776
.في كل مرة كانت تُخاط مرة أخرى

430
01:34:17,193 --> 01:34:22,157
.مزقوها بأسماعهم لأن أيديهم لم تعد تستطيع الإغلاق

431
01:34:28,788 --> 01:34:31,082
.لذا الآن، لا أطالب بشيء لنفسي

432
01:34:34,460 --> 01:34:39,591
...لكن هؤلاء الرجال، لم يحملوا سلاحًا في حياتهم

433
01:34:42,802 --> 01:34:45,221
.وما يمكنك أن تجد أي شخص أكثر شجاعة في كتابي

434
01:34:54,939 --> 01:34:57,358
.أتمنى أن يصل هؤلاء الشباب هنا

435
01:35:01,279 --> 01:35:04,532
كان أيضًا في خدمة فوطيفار في هذا الوقت

436
01:35:04,616 --> 01:35:07,452
.كانوا مجموعة من الجواسيس من أحد أعدائه

437
01:35:08,995 --> 01:35:10,872
أولئك الرجال الذين أرادوا إسقاطه في العالم

438
01:35:10,955 --> 01:35:12,790
.وأن يحصلوا على حقولها ومنازلها

439
01:35:12,874 --> 01:35:15,084
،لقد رأوا الرغبة والشهوة في السيدة فوطيفار

440
01:35:15,168 --> 01:35:16,878
ورأوا أنه سيكون جيدًا لأغراضهم

441
01:35:16,961 --> 01:35:18,796
.للتخلص من الشاب يوسف

442
01:35:20,006 --> 01:35:21,507
.فجاءوا إلى زوجة فوطيفار

443
01:35:42,111 --> 01:35:44,739
،تنادّي يوسف، وتسأله مرة أخرى

444
01:35:44,822 --> 01:35:46,074
"يوسف، هل سترتبط بي؟"

445
01:35:46,157 --> 01:35:48,201
".ويقول: "لا، سيدة، لن أفعل

446
01:35:48,284 --> 01:35:51,079
.تحدث ضجة وتقوم بتمسك بثوبه الذي يرتديه

447
01:35:51,162 --> 01:35:53,456
.ويمزقه إلى اثنين قبل أن يتمكن من الهروب

448
01:35:53,539 --> 01:35:55,583
،بوتيفار يدخل بعد ذلك مع حراسه

449
01:35:55,667 --> 01:35:58,086
.وهي تبكي بحرقة وتترنح مثل ورقة الشجر

450
01:35:58,169 --> 01:35:59,963
.خادمك، يوسف"، تقول"

451
01:36:00,046 --> 01:36:02,590
".دخل هنا وحاول أن يجعلني أنام معه"

452
01:36:02,674 --> 01:36:06,177
.فقط عندما صرخت، هرب، تاركًا هذه الملابس هنا كدليل

453
01:36:06,261 --> 01:36:07,887
،و ليس فقط ذلك،" تقول هي

454
01:36:07,971 --> 01:36:10,515
".كان يتجسس ويتآمر ضدك مع أعدائك"

455
01:36:10,598 --> 01:36:13,393
.يريد السيطرة هنا وقتلك

456
01:36:15,603 --> 01:36:18,898
.كان لدى بوتيفار سببٌ واحدٌ فقط لعدم تصديق زوجته

457
01:36:18,982 --> 01:36:21,776
.يوسف كان عبداً وأجنبياً

458
01:36:22,944 --> 01:36:26,322
،فجمع خدمه وعمال منزله

459
01:36:26,406 --> 01:36:28,283
.ذهبوا وقتلوا يوسف ميتًا

460
01:36:29,867 --> 01:36:34,205
.قطعوه من البطن إلى الدودة وتركونه ينزف في الشارع

461
01:36:35,164 --> 01:36:37,917
وها هم لم يتعلموا أبداً عن أكاذيب السيدة بوتيفار

462
01:36:38,001 --> 01:36:42,297
.وذهبوا إلى خالقهم، بلا ندم، والدم البريء على أيديهم

463
01:36:44,966 --> 01:36:46,968
.استخلص استنتاجاتك الخاصة

464
01:36:57,312 --> 01:37:04,110
<font color="#e8e8e8"><i>♪ ماذا عن صديق لدينا في يسوع ♪</i></font>

465
01:37:04,193 --> 01:37:09,866
<font color="#e8e8e8"><i>♪ كل خطايانا وأحزاننا لتحمل ♪</i></font>

466
01:37:10,325 --> 01:37:16,289
<font color="#e8e8e8"><i>♪ ما أعظم الامتياز أن أحمل ♪</i></font>

467
01:37:21,753 --> 01:37:24,547
.بدأ الوقت يتأخر بشدة -
.ششش -

468
01:37:29,719 --> 01:37:31,054
هل تسمع شيئاً؟

469
01:37:34,140 --> 01:37:36,434
لا. وأنت؟ -
.نعم، أعتقد أنني سمعت -

470
01:37:37,643 --> 01:37:39,020
.مثل شخص يئن

471
01:37:40,021 --> 01:37:41,356
.ربما يكون الأولاد

472
01:37:42,732 --> 01:37:44,984
.أعتقد أنه من الأفضل أن نخرج إلى هناك ونلقي نظرة

473
01:38:30,780 --> 01:38:32,782
.قليلة. قليل من الملابس. قليل

474
01:39:03,646 --> 01:39:04,981
من هو ذلك؟

475
01:39:05,064 --> 01:39:09,026
.إنه... هيلارد

476
01:39:11,779 --> 01:39:13,114
.تم إلغاء الاجتماع

477
01:39:15,074 --> 01:39:17,201
حسنًا، من الأفضل أن نعود إلى المعسكر، أليس كذلك؟

478
01:39:20,830 --> 01:39:21,831
.انتظر لحظة

479
01:39:26,752 --> 01:39:28,754
.حسناً، على الأقل لم نضيع الرحلة

480
01:39:29,088 --> 01:39:32,133
!سي. إي.! سي. إي. لايفلي -

481
01:39:33,885 --> 01:39:36,971
<font color="#e8e8e8">!افعل شيئاً -
.مستحيل. لن ينتشر -</font>

482
01:39:37,889 --> 01:39:40,641
<font color="#e8e8e8">  هل C.E. في الداخل؟ -
.لا يوجد حظ كهذا -</font>

483
01:39:44,729 --> 01:39:46,939
.لنجد ذلك ابن العاهرة

484
01:39:49,859 --> 01:39:52,278
<font color="#e8e8e8">!احذروا من تلك النوافذ
!إنها ستنفجر</font>

485
01:40:28,314 --> 01:40:31,526
كيف يجرؤون على إهدار المزيد من الطعام في يوم واحد؟

486
01:40:31,609 --> 01:40:34,862
ما الذي يمكن أن تمتلكه عائلة عامل فقير على مائدتها في أسبوع؟

487
01:40:35,488 --> 01:40:37,323
،الآن، دعني أسألك

488
01:40:37,406 --> 01:40:40,785
>span style="color:#e8e8e8">من كانت عرقه الذي ذهب في بناء تلك القصور؟</span<

489
01:40:40,868 --> 01:40:44,080
<font color="#e8e8e8"><i>،عندما رأوا كيف أنهم كادوا يظلمون رجلًا بريئًا</i></font>

490
01:40:44,163 --> 01:40:45,957
.كان من كأنه جو لا يستطيع قول شيء خاطئ

491
01:40:46,040 --> 01:40:47,750
.إنهم العمال، هؤلاء هم

492
01:40:48,084 --> 01:40:50,628
<font color="#e8e8e8"><i>،انتقلنا إلى مقاطعة مينغو بعد ذلك</i></font>

493
01:40:50,711 --> 01:40:52,755
،نشر الخبر عن النقابة

494
01:40:52,838 --> 01:40:56,300
،تنتشر كالنار في الهشيم إلى ريد جاكيت

495
01:40:56,384 --> 01:41:00,805
.إلى راغلاند وديلبارتون، على طول نهر توغ فورك

496
01:41:00,888 --> 01:41:04,350
<font color="#e8e8e8"><i>،تقديم الاتحاد لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة</i></font>

497
01:41:04,433 --> 01:41:08,354
<font color="#e8e8e8"><i>.زرع الحماس فيهم ومحاولة إغلاق القطاع الجنوبي الغربي بأكمله</i></font>

498
01:41:08,437 --> 01:41:13,025
<font color="#e8e8e8">.لقد كانوا يستفيدون من أراضينا وعملنا لفترة طويلة جداً</font>

499
01:42:08,289 --> 01:42:11,792
،قال جو كينهان كيف أن هناك يومًا جديدًا قادمًا

500
01:42:11,876 --> 01:42:14,712
.وأحيانًا كنت أستطيع رؤيته تقريبًا

501
01:42:15,254 --> 01:42:18,174
،لكنها كانت حياة خطيرة لرجل نقابي

502
01:42:18,257 --> 01:42:20,259
.وكنت لا تجرؤ على إظهار رَجْلَيك

503
01:42:23,387 --> 01:42:26,849
.كانت أوقاتًا صعبة، وكانت أيضًا أوقات جوع

504
01:42:27,433 --> 01:42:29,393
،كانت إغاثة النقابة متوزعة بشكل ضئيل

505
01:42:29,477 --> 01:42:32,480
<font color="#e8e8e8"><i>ولكن أمل يوم جديد
،يمكن أن يغذي روحك</i></font>

506
01:42:32,563 --> 01:42:34,565
<font color="#e8e8e8"><i>.لكن تترك بطنك يقرقر</i></font>

507
01:42:38,611 --> 01:42:39,695
<font color="#e8e8e8"> .اخرج</font>

508
01:42:59,340 --> 01:43:01,926
.هم يجمعوننا على قارب مثل الحيوانات

509
01:43:03,594 --> 01:43:05,388
.ثم يطلقون النار علينا

510
01:43:05,763 --> 01:43:06,889
وَلِمَاذا؟

511
01:43:07,807 --> 01:43:09,350
.لتموت جوعًا تمامًا كما في ميلانو

512
01:43:11,102 --> 01:43:12,520
أين كنت؟

513
01:43:14,563 --> 01:43:16,232
من أعطاك ذلك؟

514
01:43:17,525 --> 01:43:18,734
<font color="#e8e8e8">سيدة؟</font>

515
01:43:21,779 --> 01:43:25,866
...بما أنه لا يوجد سواي وهيلارد، وأنت لديك كل هؤلاء الصغار

516
01:43:27,326 --> 01:43:28,327
...حسنًا

517
01:43:31,288 --> 01:43:32,790
هل تعرف ماذا تفعل بهذا؟

518
01:43:33,499 --> 01:43:34,917
.هillard أحضره

519
01:43:36,001 --> 01:43:37,002
.أرنب

520
01:43:37,378 --> 01:43:38,504
.إنه من أجلك

521
01:43:39,255 --> 01:43:40,256
هل ستعطينا إياها؟

522
01:43:40,464 --> 01:43:42,758
.لن أشاهد الأطفال جائعين

523
01:43:42,842 --> 01:43:45,636
.الآن، ها هنا، خذ. أنت تأخذها

524
01:43:46,178 --> 01:43:48,431
...ها هي بعض فاصولياء البحر

525
01:43:49,473 --> 01:43:51,726
.وها هي هذه هي الثوم المعمر

526
01:43:52,101 --> 01:43:54,019
.الآن، يمكنك الطهي بهذه

527
01:43:55,104 --> 01:43:57,064
.سيضيفون نكهة إلى حسائك

528
01:43:58,399 --> 01:43:59,692
.ثوم

529
01:44:02,695 --> 01:44:03,779
...على أي حال

530
01:44:07,116 --> 01:44:08,868
هل تود الجلوس معنا؟

531
01:44:21,964 --> 01:44:23,048
...حسناً، أنا

532
01:44:24,592 --> 01:44:26,969
.نفترض أننا جميعاً في هذا معاً

533
01:44:31,682 --> 01:44:33,893
.لديك أطفال جميلون جداً

534
01:44:38,689 --> 01:44:42,234
من هو راميك المفضل؟ -
.هود إيلر. إنه من مقاطعة لوجان -

535
01:44:45,070 --> 01:44:46,572
هل تلعب كرة القدم كثيرًا؟

536
01:44:47,531 --> 01:44:48,783
.عندما كانت المناجم مفتوحة

537
01:44:54,955 --> 01:44:55,998
جو؟

538
01:44:56,957 --> 01:44:59,543
أيوه؟ -
هل قتلت أي شخص من قبل؟ -

539
01:45:03,589 --> 01:45:05,090
ماذا الذي أثار ذلك؟

540
01:45:06,634 --> 01:45:07,802
.من المحتمل أن يكون لدى سيد

541
01:45:08,511 --> 01:45:09,720
.كان في الحرب

542
01:45:14,016 --> 01:45:16,685
...كان كل ما رأيته هو العمال يقتلون العمال

543
01:45:17,686 --> 01:45:19,355
.ولم يكن هناك أي جدوى من ذلك

544
01:45:19,438 --> 01:45:21,398
<font color="#e8e8e8">هل وضعوك في السجن لأنك لم تذهب؟</font>

545
01:45:22,775 --> 01:45:25,694
.هذان العامان حالا بيني وبين قتل بعض المساكين

546
01:45:25,778 --> 01:45:30,115
...الذين تم دفعهم إلى ساحة المعركة بواسطة الأغنياء والسياسيين

547
01:45:31,659 --> 01:45:33,077
.وكانوا يستحقون ذلك

548
01:45:41,126 --> 01:45:42,503
.يبدأ الظلام يحل، داني

549
01:45:45,881 --> 01:45:47,383
.من الأفضل أن تذهب للحصول على ذلك الفحم

550
01:46:13,242 --> 01:46:16,287
انظر هناك، هناك بجوار جسر السكك الحديدية؟

551
01:46:18,122 --> 01:46:21,584
.هذا هو المكان الذي قتل فيه كاب هاتفيلد وابنه جو غلين ثلاثة رجال

552
01:46:22,710 --> 01:46:24,169
.الولد لم يكن عمره سوى 13 عامًا

553
01:46:24,253 --> 01:46:25,629
.استخدم وينشستر

554
01:46:29,466 --> 01:46:31,343
هل تعتقد أن رصاصة تؤلم كثيرًا؟

555
01:46:33,762 --> 01:46:36,265
.أفضل من الموت في منجم فحم لعين

556
01:46:39,602 --> 01:46:42,021
.الولد لم يكن عمره سوى 13 عامًا، جو غلين

557
01:47:02,249 --> 01:47:04,668
.يجب أن يكون هناك -
كولمان؟ -

558
01:47:04,752 --> 01:47:06,754
.هو دائماً ينام والأنوار مضاءة

559
01:47:06,837 --> 01:47:08,547
.علينا فقط أن نكون هادئين، هذا كل شيء

560
01:47:27,149 --> 01:47:29,902
!لنقم بإمساك الأوغاد الصغار -

561
01:47:33,280 --> 01:47:34,281
.إلى هنا

562
01:47:36,867 --> 01:47:38,953
.اقتله -
!اقطع عنه -

563
01:47:45,459 --> 01:47:47,461
إذن، ماذا لدينا هنا؟

564
01:47:49,254 --> 01:47:50,839
يؤلم قليلاً، أليس كذلك، فتى؟

565
01:47:52,132 --> 01:47:53,509
هيلارد، صحيح؟

566
01:47:54,301 --> 01:47:59,932
<font color="#e8e8e8">الآن، ماذا عن أن تخبرنا بأسماء قادة مجموعتك في لوغان؟</font>

567
01:48:00,265 --> 01:48:04,603
.أعطنا خمسة أسماء، يا فتى، هذا كل شيء
.خمسة أسماء وسنسمح لك بالرحيل

568
01:48:04,979 --> 01:48:06,438
هذا عادل، أليس كذلك؟

569
01:48:06,522 --> 01:48:07,648
.لا أبدًا

570
01:48:08,148 --> 01:48:09,233
غريغسي؟

571
01:48:12,861 --> 01:48:13,988
.تحدث إلينا، يا فتى

572
01:48:16,490 --> 01:48:17,741
!تحدث إلينا

573
01:48:18,701 --> 01:48:20,411
.سأتعفن في الجحيم أولاً

574
01:48:20,911 --> 01:48:22,454
.افعل ما تشاء

575
01:48:23,122 --> 01:48:24,498
.السيد لايفلي

576
01:48:45,686 --> 01:48:51,191
ولد، أ sentencingك بالإعدام
بتهمة سرقة ممتلكات الشركة

577
01:48:51,275 --> 01:48:53,819
.وكونك رجل نقابة بولشيفي قذر

578
01:48:54,695 --> 01:48:56,613
.لديك عشر ثوانٍ للتحدث

579
01:49:32,316 --> 01:49:34,026
.تحدث -

580
01:49:38,989 --> 01:49:43,077
.أوووه، يا له من رائحة
.الفتى وسخ حفاضاته

581
01:49:43,160 --> 01:49:44,703
.نريد أسماء، يا ولدي

582
01:49:45,704 --> 01:49:48,499
.لا أستطيع، لقد أقسمت على إنجيل

583
01:49:49,583 --> 01:49:52,294
.ثم سيتعين علينا الخوض في الأمر، يا بُني

584
01:49:53,212 --> 01:49:55,297
.استخدم الشفرة -
.امسكوه، يا أولاد -

585
01:50:01,762 --> 01:50:03,347
.فقط خدش صغير، يا فتى

586
01:50:07,392 --> 01:50:08,477
.آه

587
01:50:10,854 --> 01:50:12,689
.اخرج ما في صدرك، يا ولدي

588
01:50:16,151 --> 01:50:19,947
،بليانت ماونتس، بيل ماهان

589
01:50:20,030 --> 01:50:23,075
...أسا رادنور، ج.ت. كيدل

590
01:50:24,785 --> 01:50:28,122
.خمسة. أعطنا خمسة، يا فتى

591
01:50:28,205 --> 01:50:29,790
.وها هو هارلي شيلتون

592
01:50:30,707 --> 01:50:34,711
.اقتله -
!لا -

593
01:50:54,022 --> 01:50:55,941
أين يعيش هؤلاء الذين ذكرهم؟

594
01:50:57,025 --> 01:50:58,152
.تل الطين

595
01:50:58,652 --> 01:50:59,736
أين ذلك؟

596
01:51:00,821 --> 01:51:02,364
.إنه مقبرة

597
01:51:03,907 --> 01:51:07,995
.هؤلاء جميعًا كانوا رجالًا تم قتلهم في حريق غاز قبل خمس أو ست سنوات

598
01:51:20,340 --> 01:51:22,593
...لا شيء مثل موت صبي صغير

599
01:51:23,635 --> 01:51:25,053
.لإثارة الأمور

600
01:52:14,645 --> 01:52:17,439
<font color="#e8e8e8"> ،بالدوينز قادمين إلى المدينة غداً
.كينهام</font>

601
01:52:49,596 --> 01:52:51,974
هل لديكم أية فكرة عما ينتظرنا؟

602
01:52:53,350 --> 01:52:54,977
هل تعني أنهم لم يخبروك؟

603
01:52:55,310 --> 01:52:57,187
>span style="color:#e8e8e8">لقد رأيت للتو سطرًا في الصحف--</span<

604
01:52:57,271 --> 01:53:00,107
".فرصة للرجال الأمريكيين ذوي الدم الأحمر"

605
01:53:00,524 --> 01:53:05,028
<font color="#e8e8e8">.وظائف شاغرة فورية، راتب مرتفع، سفر، فرص للتقدم</font>

606
01:53:05,112 --> 01:53:08,240
".تقدم بطلب إلى بالدوين-فيلتس واكتب تذكرتك الخاصة"

607
01:53:08,991 --> 01:53:11,994
.عندما يصبح السكان الأصليون مضطربين في مكان ما، يقومون بإصدار ذلك

608
01:53:13,287 --> 01:53:14,913
.اجلب بعض الوقود المدفعي الإضافي

609
01:53:16,415 --> 01:53:18,750
هل سمعت عن عائلة هاتفيليد وعائلة مكوي، يا بني؟

610
01:53:18,834 --> 01:53:20,627
.نعم، بالطبع لدي

611
01:53:20,711 --> 01:53:23,005
.هذه ماتيوان هي منطقتهم

612
01:53:23,088 --> 01:53:26,758
.سيضعون رصاصة في دماغك بمجرد النظر إليك

613
01:53:31,930 --> 01:53:33,890
سيد، لدينا تفويض

614
01:53:33,974 --> 01:53:36,893
.لإخراج هؤلاء العمال من ممتلكات الشركة هنا في المدينة

615
01:53:36,977 --> 01:53:38,603
.ليس منّي، لا تفعل

616
01:53:38,687 --> 01:53:42,816
.لدينا أيضًا مذكرة arrest لاعتقالك، إذا تسببت لنا بأي مشاكل

617
01:53:48,155 --> 01:53:50,615
.هذا ليس له قيمة، وأنت تعرف ذلك

618
01:53:52,826 --> 01:53:53,869
،بشكل أو بآخر

619
01:53:53,952 --> 01:53:56,830
.سنجري هذه الإخلاءات صباح الغد

620
01:53:58,665 --> 01:53:59,791
.سادتي

621
01:54:15,974 --> 01:54:17,517
.يأتون ليقتلوني

622
01:54:30,655 --> 01:54:32,574
.هillard كان صديقي

623
01:54:34,826 --> 01:54:38,413
.عندما جئت إلى المناجم لأول مرة، كان هيلارد هو من أرانا ماذا أفعل

624
01:54:39,373 --> 01:54:42,751
،كان عامل منجم فحم جيد
...رجل نقابة جيد

625
01:54:43,752 --> 01:54:45,754
.وكان دائمًا يعتني بأمه

626
01:54:49,132 --> 01:54:51,718
.لا أعلم كيف استطاعوا أن يفعلوا به ما فعلوه

627
01:54:55,222 --> 01:54:58,058
.كل ما كان يريده هو أن يعيش بكرامة، هذا كل شيء

628
01:55:00,519 --> 01:55:04,940
.أحيانًا يقول الناس كيف شاء الله، كيف أن كل شيء هو خطته

629
01:55:07,734 --> 01:55:08,735
...حسناً

630
01:55:09,820 --> 01:55:13,782
.لا أعتقد أنه خطط لترك هيلارد هنا بين كل هؤلاء الإلكنس

631
01:55:13,865 --> 01:55:15,534
.ليس بهذا الشباب في حياته

632
01:55:17,452 --> 01:55:21,248
.أعتقد أن كل ما يخططه الله هو أن نُولد، وعلينا أن نأخذ الأمور من هناك

633
01:55:22,999 --> 01:55:24,960
.فاسترح في سلام يا هيلارد

634
01:55:26,545 --> 01:55:29,589
.أنت مطمئن لأننا سنواصل من حيث توقفت

635
01:55:34,302 --> 01:55:35,429
.آمين

636
01:55:42,936 --> 01:55:45,814
هل ستخبرنا بأن ندير خدنا الآخر، يا جو؟

637
01:55:48,400 --> 01:55:50,193
.القتل هو ما يريدونه الآن

638
01:55:51,736 --> 01:55:53,613
.وربما هذا ما نريده أيضًا

639
01:55:57,325 --> 01:55:59,327
.تتوقع الكثير من الناس، جو

640
01:56:01,663 --> 01:56:05,375
...ما زلت تسعى وراء تلك الاتحاد الكبير، لكن معظمنا

641
01:56:06,501 --> 01:56:08,420
.لا يمكننا رؤية ما وراء هذه الصرخة

642
01:56:09,087 --> 01:56:15,302
<font color="#e8e8e8"><i>♪ نجنا من العاصفة المتجمعة ♪</i></font>

643
01:56:15,719 --> 01:56:21,349
<font color="#e8e8e8"><i>♪ مع أننا غير مستحقين ♪</i></font>

644
01:56:21,433 --> 01:56:27,564
<font color="#e8e8e8"><i>♪ اتركنا نعيش بأمان ودفء ♪</i></font>

645
01:56:27,647 --> 01:56:33,028
<i>♪ ومحمي في ذراعيك ♪</i>

646
01:56:33,653 --> 01:56:39,451
<i>♪ بشكل عام، كم نحن متفضلون ♪</i>

647
01:56:40,118 --> 01:56:46,541
<i>♪ لن نكون بلا خطيئة مرة أخرى ♪</i>

648
01:56:47,042 --> 01:56:53,173
<font color="#e8e8e8"><i>♪ أنقذنا من العاصفة المتجمعة ♪</i></font>

649
01:56:53,256 --> 01:56:59,387
<font color="#e8e8e8"><i>♪ رغم أننا غير مستحقين ♪</i></font>

650
01:56:59,471 --> 01:57:02,807
<font color="#e8e8e8"><i>♪ ...أنقذنا من ♪</i></font>

651
01:57:02,891 --> 01:57:04,518
.أحتاج إلى التحدث إلى الرجال

652
01:57:07,062 --> 01:57:08,939
.لن يكون ذلك لائقًا الآن

653
01:57:13,276 --> 01:57:15,237
...سأدعو للاجتماع في الصباح

654
01:57:17,280 --> 01:57:18,448
.أول شيء

655
01:57:23,078 --> 01:57:29,209
<font color="#e8e8e8"><i>♪ في المجمل، كم نحن نعماء ♪</i></font>

656
01:57:29,292 --> 01:57:35,507
<font color="#e8e8e8"><i>♪ لن نكون بلا خطيئة بعد الآن ♪</i></font>

657
01:57:35,590 --> 01:57:41,555
<font color="#e8e8e8"><i>♪ أنقذنا من العاصفة المتجمعة ♪</i></font>

658
01:57:41,638 --> 01:57:47,394
<font color="#e8e8e8"><i>♪ رغم أننا غير مستحقين ♪</i></font>

659
01:58:06,538 --> 01:58:08,790
.مرر الخبر للبقاء خارج المدينة غدًا

660
01:58:11,001 --> 01:58:12,085
هل هناك شيء؟

661
01:58:15,630 --> 01:58:16,798
.عندي شعور

662
01:58:17,841 --> 01:58:20,594
.أنت تعرف كيف يكون البيض متحمسين عندما يتشوقون كثيرًا

663
01:58:31,021 --> 01:58:32,355
كيف حالها؟

664
01:58:33,064 --> 01:58:35,108
كيف ستكون؟

665
01:58:38,820 --> 01:58:40,905
>span style="color:#e8e8e8">جاء رجال الشركة اليوم.</span<

666
01:58:42,240 --> 01:58:44,451
.مسلحون حتى الأسنان

667
01:58:46,119 --> 01:58:47,996
<font color="#e8e8e8">.اللهم ارحمنا</font>

668
01:59:21,112 --> 01:59:23,490
.لا شيء سيعيد هيلارد، كما تعلم

669
01:59:26,201 --> 01:59:28,161
.داني، جئت إلى هنا لمساعدتك

670
01:59:29,579 --> 01:59:30,914
.بالطبع فعلت

671
01:59:32,582 --> 01:59:35,043
.أولاً، يأتي الناس هنا لمساعدتنا ببعض المال

672
01:59:36,586 --> 01:59:38,588
<font color="#e8e8e8">.بعد ذلك، نعرف أنه ليس لدينا أرض</font>

673
01:59:39,673 --> 01:59:42,926
،ثم يقولون إنهم سيقدمون لنا المساعدة في وظيفة ومكان للعيش

674
01:59:43,009 --> 01:59:45,553
ويدفعوننا إلى بعض معسكرات الفحم اللعينة

675
01:59:46,262 --> 01:59:48,431
<font color="#e8e8e8">.ولندعهم يستخرجون مناجمهم</font>

676
01:59:49,724 --> 01:59:54,354
.الآن جئت هنا لمساعدتنا في جلب يوم جديد

677
01:59:55,438 --> 01:59:57,774
.حسناً، هيلارد لن يرى يومًا جديدًا

678
01:59:59,693 --> 02:00:02,278
.كان لدينا من المساعدة ما يمكن أن نتحمله

679
02:00:03,405 --> 02:00:05,115
.علينا أن نعتني بأنفسنا

680
02:00:08,368 --> 02:00:10,537
.علينا أن نعتني ببعضنا البعض

681
02:01:49,552 --> 02:01:53,056
.جو. جو. الرجال يذهبون إلى المدينة

682
02:02:05,193 --> 02:02:06,194
سيد؟

683
02:02:09,113 --> 02:02:11,533
.لا حاجة لك لتكون في هذا

684
02:02:12,617 --> 02:02:16,412
.هذا بلدتي أيضًا. إنهم شعبي

685
02:03:25,356 --> 02:03:28,318
.ليس لديكم الحق في الحضور إلى هذه المدينة مع كل هؤلاء الناس

686
02:03:28,401 --> 02:03:30,570
.وسحب المسدسات وترهيبهم

687
02:03:30,653 --> 02:03:32,989
.الأوامر التي لديك غير صالحة لهذه المدينة

688
02:03:33,072 --> 02:03:34,616
.لا يمكنك الإفلات من هذا -
!لا -

689
02:03:34,699 --> 02:03:36,200
!لا. أوه

690
02:05:18,344 --> 02:05:19,595
!آه -

691
02:05:20,388 --> 02:05:21,597
!يسوع، لا تطلق النار عليّ

692
02:06:36,881 --> 02:06:38,883
.كنت أريد فقط التحدث

693
02:06:42,720 --> 02:06:44,722
.كنت فقط أريد التحدث

694
02:06:52,021 --> 02:06:54,148
.لا أستطيع أن أشعر بساقيّ

695
02:07:04,158 --> 02:07:05,159
!سيفوس

696
02:08:06,804 --> 02:08:08,264
،كان هناك محاكمة

697
02:08:08,347 --> 02:08:13,227
.لكن لم يكن هناك أحد سيحكم بالذنب على سيد هاتفيلد في مقاطعة مينغو

698
02:08:13,769 --> 02:08:16,606
.سيد تزوج من أرملة العمدة تيسترمين

699
02:08:16,689 --> 02:08:19,483
.ثم البولدوين، أمسكوا به عارياً من السلاح

700
02:08:19,567 --> 02:08:22,653
يتمشى على درجات
.محكمة مقاطعة ماكدوال

701
02:08:22,737 --> 02:08:27,116
.أطلقوا عليه 15 رصاصة، في وضح النهار

702
02:08:27,200 --> 02:08:31,412
.ثم دخل سي. إي. ليفلي وأطلق رصاصة مباشرة في جمجته

703
02:08:31,495 --> 02:08:33,748
.لم يكن هناك حتى محاكمة في تلك القضية

704
02:08:34,498 --> 02:08:37,418
.كانت تلك بداية حرب حقول الفحم العظيمة

705
02:08:37,501 --> 02:08:41,130
.ونحن عمال المناجم تحملنا أسوأ ما فيها، كما قال جو أننا سنفعل

706
02:08:41,214 --> 02:08:45,968
.إنها مجرد اتحاد كبير في جميع أنحاء العالم," كان جو كينهان يقول"

707
02:08:46,052 --> 02:08:49,764
.ومن يوم مذبحة ماتيوان، هذا ما وعظت به

708
02:08:49,847 --> 02:08:51,474
.كانت تلك ديانتي

709
02:08:53,351 --> 02:08:56,479
.قمنا بدفن جو كينيهام مع أصدقائنا

710
02:08:56,896 --> 02:08:59,649
<font color="#e8e8e8"><i>،أمي، كانت تعتقد أنه لن يبقى أبداً</i></font>

711
02:09:00,191 --> 02:09:02,944
<font color="#e8e8e8"><i>،لكن الآن هو معنا إلى الأبد</i></font>

712
02:09:03,486 --> 02:09:06,656
<font color="#e8e8e8"><i>.مستلقٍ هنا في تلال ويست فيرجينيا هذه</i></font>

