1
00:00:00,140 --> 00:00:25,437
<font color="#ff00ff"><b>الترجمة والتعليق من أفضل فريق لترجمة الأفلام والمسلسلات اليابانية
@Jdrama_world</b></font>

2
00:00:25,800 --> 00:00:31,105
<i>  أبريل 1988
(هذا الفيلم يحتوي على قيود -14 سنة)</i>

3
00:00:31,106 --> 00:00:42,282
<font color="#fb84ce">  >فيرتانكو: مترجم </font
(هذا الفيلم يحتوي على تصنيف -14 سنة)

4
00:00:42,630 --> 00:00:44,750
لا! أرجوك!

5
00:00:47,090 --> 00:00:48,670
أعطوه قليلاً من خراء الخنزير ليأكله!

6
00:00:58,340 --> 00:01:00,050
افتح الغرفة!

7
00:01:04,420 --> 00:01:06,130
لذيذ، أليس كذلك؟

8
00:01:06,460 --> 00:01:08,142
.هو سخن...

9
00:01:08,192 --> 00:01:09,740
هو معطر!

10
00:01:09,790 --> 00:01:13,090
هل أمك قد أطعمتك *** حتى الآن؟

11
00:01:15,050 --> 00:01:18,630
أستاذ نوزاكي! أرجوكم، ارحموني واغفروا لي!

12
00:01:19,250 --> 00:01:21,460
الموت بالنسبة لي أفضل من هذه الحالة!

13
00:01:21,590 --> 00:01:24,500
ارجع إلى مكانك، أيها الوغد!

14
00:01:25,460 --> 00:01:26,790
طالما لَم يكن هناكَ طَوالاً، لا يُمكن أن يكونَ إنسانًا!

15
00:01:27,000 --> 00:01:28,790
- هوي سومو!
- بلى

16
00:01:39,460 --> 00:01:40,740
هل تمزحون؟ هذا ليس جادًا، أليس كذلك؟

17
00:01:40,790 --> 00:01:41,460
يدها

18
00:01:41,590 --> 00:01:43,750
أطلب العذر!

19
00:01:46,000 --> 00:01:47,090
احتفظ بها في مكانها!

20
00:02:04,460 --> 00:02:06,790
ما أغبى العقول أيضاً تمتلك أصابع صلبة!

21
00:02:09,050 --> 00:02:09,750
الآن أصبح

22
00:02:10,630 --> 00:02:12,340
هل استمتعت؟

23
00:02:14,090 --> 00:02:16,630
هل تعرف ماذا؟ كيف نذهب إلى الإصبع التالي؟

24
00:02:18,670 --> 00:02:21,790
أرجوكم توقفوا!

25
00:02:23,670 --> 00:02:27,670
.حسناً، لا توجد مشكلة... لكن قل لي هذا أويساوا...

26
00:02:29,500 --> 00:02:34,590
من كان يريد أموال مؤسسة الإقراض كورهارا؟

27
00:02:36,790 --> 00:02:37,630
كنت وحدي فقط!

28
00:02:37,750 --> 00:02:38,710
بهذا الشكل...

29
00:02:42,300 --> 00:02:44,670
هل كل شيء أخذته بنفسك؟

30
00:02:47,380 --> 00:02:51,460
لم يطلب مني أحد! كانت كل هذه الخطط من صنع نفسي!

31
00:02:52,960 --> 00:02:55,790
.كان هناك عناد كان يجب أن تكون موجودًا لترى ذلك

32
00:02:59,750 --> 00:03:04,380
.كعربون اعتذاره، اصبعه حيبعتلك

33
00:03:05,210 --> 00:03:08,790
.إصبعه؟ هل تمزح؟ ليس كافيًا

34
00:03:09,550 --> 00:03:11,130
ما المقصود بأن ذلك غير كافٍ؟

35
00:03:11,750 --> 00:03:13,790
.الرئيس يقول احضروا لي رأسه

36
00:03:16,500 --> 00:03:17,300
رأسه!؟

37
00:03:21,340 --> 00:03:26,710
<i>في عام 1994 في كورهارا، مجموعة أوداني...</i>

38
00:03:26,790 --> 00:03:31,170
<i>.أعلن الحرب على عائلة إيراكوا في هيروشيما</i>

39
00:03:32,170 --> 00:03:35,550
<i>الذي اشتهر باسم "المعركة الثالثة لهيروشيما"</i>

40
00:03:36,080 --> 00:03:48,482
<font color="#ff0080">أي استخدام مادي لهذه الترجمة في المواقع أو المتاجر
هو غير قانوني وغير أخلاقي</font>

41
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
سايموتو!

42
00:03:51,420 --> 00:03:52,750
هذا لك!

43
00:03:54,710 --> 00:03:57,790
<i>تصاعدت عمليات الانتقام بين المجموعتين</i>

44
00:03:58,050 --> 00:04:01,510
<i>الحرب التي تحولت إلى مستنقع دموي كبير</i>

45
00:04:01,820 --> 00:04:04,310
<i>كانت وتيرة هذه الحرب تتجه نحو الاستنزاف</i>

46
00:04:04,440 --> 00:04:06,950
<i>شرطة هيروشيما اعتقلت رئيس عصابة يوكوزا أوداني</i>

47
00:04:07,170 --> 00:04:13,750
.بعد من 14 سنة، كانت فترة سيطرة الياكوزا في تراجع

48
00:04:15,170 --> 00:04:20,250
.ولكن بعد، حرب جديدة على كورهارا على وشك البدء

49
00:04:21,170 --> 00:04:25,210
<i>نجاة مجموعة أوداني اجتمعوا معًا مرة أخرى</i>

50
00:04:25,550 --> 00:04:29,210
<i>.كان هدفهم بين عائلة إيراكو، مجموعة كاكومورا</i>

51
00:04:29,460 --> 00:04:35,790
<i><b>دماء الذئاب </b></i>

52
00:04:39,090 --> 00:04:42,790
أغسطس 1988
كوراهارا

53
00:04:52,300 --> 00:04:55,000
.هيوكا، أسرع، إنها تنتظر

54
00:04:55,090 --> 00:04:55,710
.أنا جاي

55
00:05:03,790 --> 00:05:08,090
حسناً، آخر مرة تحدثت فيها مع أخيك كانت متى؟

56
00:05:08,750 --> 00:05:12,790
.في أبريل الماضي، قلت له أن يأتي لنذهب لرؤية احتفال أزهار الكرز

57
00:05:13,210 --> 00:05:13,790
عجب...

58
00:05:16,340 --> 00:05:18,950
.إذًا لقد مضى شهر منذ أن لم تتلقَ أي خبر عنه...

59
00:05:19,060 --> 00:05:22,130
لابد أنها قد أقلقتك، أليس كذلك؟

60
00:05:26,710 --> 00:05:27,630
بإذنكم

61
00:05:29,300 --> 00:05:31,310
لماذا استغرق الأمر كل هذا الوقت؟

62
00:05:31,460 --> 00:05:33,550
هل كنت قد ذهبت إلى القطب الشمالي لإحضار الثلج؟

63
00:05:33,750 --> 00:05:34,590
عذرًا

64
00:05:37,130 --> 00:05:39,040
.تفضل، بالهناء والشفاء

65
00:05:42,210 --> 00:05:44,670
.عذرًا، هنا ليس لدينا تكييف هواء

66
00:05:53,210 --> 00:05:57,710
إذن كان في أبريل؟ لكن ألم يتم نقله في نفس الوقت؟

67
00:05:57,790 --> 00:06:02,740
هل حدث تغيير في مكانه؟ أم أنه بقي في نفس مؤسسة الإقراض؟

68
00:06:02,790 --> 00:06:06,110
.لا، أدواته، ملابسه، حتى مفتاح سيارته...

69
00:06:06,310 --> 00:06:08,660
.لم يتحرك شيء من دمه

70
00:06:17,340 --> 00:06:18,860
ماذا تريد هنا؟

71
00:06:19,750 --> 00:06:20,340
نعم؟

72
00:06:20,460 --> 00:06:22,170
.اذهب وضع الرياح تأتي

73
00:06:22,790 --> 00:06:23,500
لكن يجب أن...

74
00:06:23,550 --> 00:06:25,770
.هل تريد أن تكون غبيًا؟ لا أحتاج إليك...

75
00:06:26,240 --> 00:06:27,420
اخرج من هنا

76
00:06:34,790 --> 00:06:35,630
آسف

77
00:06:39,170 --> 00:06:42,250
.حسناً، دعوني أتأكد

78
00:06:43,170 --> 00:06:45,790
هل قلت إنك كنت تعمل في الأفران؟

79
00:06:46,250 --> 00:06:48,790
.نعم، خلف المحطة

80
00:06:54,710 --> 00:06:56,670
"غرفة الاستجواب 2"

81
00:06:58,050 --> 00:06:59,300
.ناجوانمردية، إنها ساخنة

82
00:07:01,420 --> 00:07:05,710
.عندما يريد أن يسأل سيدة، يجب أن يكون المكان خالياً حولها

83
00:07:05,790 --> 00:07:06,500
عفوا؟

84
00:07:08,460 --> 00:07:12,790
.حتى يجبره على ترك التوتر ويحلل كل ما يعرفه

85
00:07:16,590 --> 00:07:19,790
.لكن جدياً أقول، يجب أن يكون متوتراً جداً

86
00:07:20,210 --> 00:07:22,510
.أن يضعوا مبتدئًا في يده...

87
00:07:22,730 --> 00:07:24,440
.أشك في أن مائكم سيجري معاً في مجرى واحد

88
00:07:24,530 --> 00:07:26,550
هل في الطابق العلوي لم يتحدث أحد معك وجهًا لوجه؟

89
00:07:26,670 --> 00:07:27,790
لا أبداً

90
00:07:28,130 --> 00:07:31,170
.بكل الأحوال، الغاز لن يقطع، لا تقلق

91
00:07:36,790 --> 00:07:39,590
.كنت حقاً متعباً... شكراً جزيلاً لك

92
00:07:42,300 --> 00:07:44,300
.حسناً، شكرًا لمساعدتك

93
00:07:44,420 --> 00:07:46,790
.إذا حدث شيء سأخبركم

94
00:07:54,210 --> 00:07:57,130
<i>"محطة كورهارا"</i>

95
00:08:11,310 --> 00:08:12,750
نحن نحقق في القضية؟

96
00:08:12,800 --> 00:08:14,630
.من الذي دعاك؟ اذهب إلى عملك

97
00:08:14,750 --> 00:08:16,790
.ولكن يجعلوني مساعدك

98
00:08:17,060 --> 00:08:19,340
هل تخرجت من كلية هيروشيما؟

99
00:08:19,550 --> 00:08:22,170
جان؟ نعم، بالضبط...

100
00:08:22,790 --> 00:08:24,730
.كلية جيدة...

101
00:08:24,930 --> 00:08:28,110
فكيف حصلت على معلومات عن إدارتنا في الزقاق؟

102
00:08:28,500 --> 00:08:30,670
.أراهن أنك كان لديك العديد من الخيارات

103
00:08:32,380 --> 00:08:33,710
حسنًا

104
00:08:34,570 --> 00:08:35,590
هل هناك أي دليل هنا؟

105
00:08:35,790 --> 00:08:39,670
أحمق؟ بعد الجنس
.فرصتك في الفوز بالمقامرة أكبر

106
00:08:47,210 --> 00:08:48,600
هوى مترسّك

107
00:08:48,790 --> 00:08:50,500
لماذا وقفت هناك؟

108
00:09:00,790 --> 00:09:04,110
هل ترى ذلك الغوريلا هناك؟

109
00:09:06,170 --> 00:09:06,790
نعم

110
00:09:07,530 --> 00:09:08,750
.قاتله معه

111
00:09:08,800 --> 00:09:09,630
عفواً؟

112
00:09:10,800 --> 00:09:14,380
أليس تريد أن تصبح مفتشًا؟
.اذهب واشتبك معه

113
00:09:14,630 --> 00:09:16,750
.أنا لست طفلًا في المدرسة الابتدائية

114
00:09:18,250 --> 00:09:23,250
بدرد نخور... مطمئن أنَّهم سَيُحَوِّلُونَك
قسم إرشادات المرور

115
00:09:24,790 --> 00:09:27,550
.الأطفال المجتهدون في الكلية لا يصلحون للقسم الجنائي

116
00:09:33,170 --> 00:09:34,640
فهل أتشاجر معه؟

117
00:09:34,790 --> 00:09:36,630
أه، كيف أصبحت قلقًا ومتوترًا هكذا؟

118
00:09:37,930 --> 00:09:39,020
لا تشعر بالقلق...

119
00:09:39,480 --> 00:09:42,670
.إذا تحسنت الأجواء، سأأتي لمساعدتك

120
00:09:44,534 --> 00:09:55,241
<font color="#8080c0"><i>  تلجرام: @ Jdrama_world
إنستغرام: Jdrama_world
jdramaworld.blogsky.com</i></font>

121
00:10:06,250 --> 00:10:08,020
انظر ماذا فعلت!!!

122
00:10:08,260 --> 00:10:10,330
!لقد جلبت القذارة على تي شيرتي الجديد

123
00:10:10,590 --> 00:10:12,670
.عه؟ خب، لا يهمني

124
00:10:21,550 --> 00:10:22,250
إنه!

125
00:10:25,960 --> 00:10:29,630
أقول هذا فقط للتنبيه!
لقد اشتبكت مع عضو من مجموعة كاكو مورا!

126
00:10:29,750 --> 00:10:31,960
ما كنت أدري بذلك عزات مشينم!

127
00:10:53,170 --> 00:10:55,710
.آسف، لم أقصد ذلك...

128
00:10:56,250 --> 00:10:57,790
خارت جائحة!!!

129
00:11:02,710 --> 00:11:04,790
.لا تفعل شيئًا ستندم عليه لاحقًا

130
00:11:05,670 --> 00:11:06,790
أنا شرطي...

131
00:11:10,550 --> 00:11:11,250
سومو!

132
00:11:12,590 --> 00:11:13,500
يا سيدي الضابط!

133
00:11:13,790 --> 00:11:17,300
.اهدأ... لقد غرق الطفل

134
00:11:17,790 --> 00:11:21,300
حمل سلاح خطرناک... كم سنة سجن له؟

135
00:11:22,340 --> 00:11:22,960
نعم؟

136
00:11:23,550 --> 00:11:25,630
كم يأخذون له؟

137
00:11:27,210 --> 00:11:30,790
حتى عامين

138
00:11:31,050 --> 00:11:32,210
ضرب و شتم ماذا؟

139
00:11:32,590 --> 00:11:34,960
.وهذا أيضًا سنتان في السجن

140
00:11:35,090 --> 00:11:36,530
تهديد بالقتل ماذا؟

141
00:11:36,750 --> 00:11:38,130
3 سنوات

142
00:11:38,250 --> 00:11:39,510
ما المجموع النهائي؟

143
00:11:40,210 --> 00:11:41,420
7 سنوات

144
00:11:41,590 --> 00:11:44,550
سمعت؟ 7 سنوات...

145
00:11:44,770 --> 00:11:46,930
.تقريبًا بحجم جريمة قتل

146
00:11:47,170 --> 00:11:48,170
!هل صنعت لي حذاء؟

147
00:11:49,350 --> 00:11:51,530
من البداية كنت أعرف أن جنسيتك سيئة!

148
00:11:52,500 --> 00:11:55,000
تخيّلت أن الأمر بهذه السهولة!؟

149
00:11:55,050 --> 00:11:56,590
لدينا محامٍ!!!

150
00:11:57,590 --> 00:12:00,130
هل ظننت أن المافيا لديها محاميها؟...

151
00:12:00,330 --> 00:12:02,370
هل يخرج شخص مثلك من البرميل؟

152
00:12:02,670 --> 00:12:04,846
كيف أذهب إلى سيارتك في الم parking؟...

153
00:12:04,896 --> 00:12:06,890
و أحتاج أن ألقي نظرة عليه!؟

154
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
.أوه، عليك إذا وجدت غراماً واحداً من الكوكايين...

155
00:12:09,750 --> 00:12:12,110
عشر سنوات من الماء البارد كيف هو!!!؟؟؟

156
00:12:17,370 --> 00:12:20,060
فَقل لي الآن ناواشيرو...

157
00:12:20,630 --> 00:12:23,130
هل تعرف شيئاً عن مؤسسة قروض كورهارا؟

158
00:12:24,380 --> 00:12:27,670
.سمعت إن أحد محاسبيه مفقود

159
00:12:28,340 --> 00:12:30,280
.أنت قل لي أين هو...

160
00:12:30,530 --> 00:12:32,170
.أنا أيضًا سأتركك تذهب

161
00:12:32,420 --> 00:12:34,790
لا أعرف! لم أسمع شيئاً عن ذلك!

162
00:12:36,670 --> 00:12:40,130
أي طريقة ترغب بها... 10 سنوات سجن! ضع الأصفاد!

163
00:12:40,250 --> 00:12:41,130
نعم

164
00:12:41,250 --> 00:12:43,020
حتى لو كان 20 عاماً...

165
00:12:43,310 --> 00:12:45,460
لا تستطيع أن تسحب الكلام مني!

166
00:12:45,710 --> 00:12:48,280
.حتى لو مت، فمي مغلق

167
00:12:53,590 --> 00:12:55,210
.كنت أمزح، اترك الأمر...

168
00:12:56,790 --> 00:12:58,600
.كان يجب أن ترى تعبير وجهك

169
00:12:59,750 --> 00:13:03,170
.لا أحد سيعلم بشيء من حديثنا، لا تقلق

170
00:13:06,670 --> 00:13:07,790
.بیا... هذا لك

171
00:13:20,790 --> 00:13:21,340
مرحبًا

172
00:13:21,670 --> 00:13:22,500
أهلاً وسهلاً

173
00:13:24,050 --> 00:13:24,500
هه!؟

174
00:13:25,340 --> 00:13:28,630
.عزيزتي، انظري ما الذي يمكن القيام به

175
00:13:32,630 --> 00:13:33,420
اجلسوا من فضلكم

176
00:13:41,050 --> 00:13:42,600
.كنت مجرد طُعم فقط...

177
00:13:42,750 --> 00:13:45,400
الذي يمكنك أن تتحدث معه قليلاً؟

178
00:13:45,790 --> 00:13:48,500
.تلك المؤسسة التي كانت أويساوا تعمل فيها...

179
00:13:48,630 --> 00:13:51,480
.إنها المكان الذي يقوم فيه مجموعة كاكومورا بغسيل الأموال

180
00:13:51,790 --> 00:13:55,420
مركز نزول خوري عالي الدخل

181
00:13:56,300 --> 00:13:59,000
.الذي يعتمد بشدة على كاكومورا

182
00:13:59,170 --> 00:14:01,330
.من الجهة الأخرى، أوداني يضع العصا في عجلاتهم

183
00:14:01,530 --> 00:14:03,570
.أخيراً ستنتهي هذه القصة مرة أخرى إلى الحرب

184
00:14:03,790 --> 00:14:06,790
أليس من واجب ضابط الشرطة أن يمنع هذه الكارثة؟

185
00:14:07,550 --> 00:14:09,800
.أنت رأيت كيف كان سومو يتعامل بالسرية

186
00:14:10,250 --> 00:14:13,790
.قال إنه سيموت لكنه لن يتكلم

187
00:14:14,460 --> 00:14:18,090
.أنا متأكد أن ذلك المحاسب لم يختفِ بهذه الطريقة بشكل عشوائي

188
00:14:18,630 --> 00:14:20,090
متأكدون؟

189
00:14:21,440 --> 00:14:22,730
!آسف

190
00:14:22,880 --> 00:14:24,570
عصارة زيت القرش

191
00:14:28,790 --> 00:14:29,670
ما هذه القمامة؟

192
00:14:33,380 --> 00:14:34,630
هل تجيد الكاراتيه؟

193
00:14:35,590 --> 00:14:36,170
نعم

194
00:14:37,250 --> 00:14:39,460
لماذا لم تنزل فكك؟

195
00:14:39,750 --> 00:14:45,460
هل تعتقد أننا نتعلم الكاراتيه لكي نضرب الناس؟

196
00:14:47,590 --> 00:14:50,210
لا تعطيني هر هراء!

197
00:14:50,550 --> 00:14:52,790
إذا لم تضعها في الاستخدام، فقد أخطأت. هل تعلمت؟

198
00:14:53,380 --> 00:14:55,750
لو كان معه بندقية...

199
00:14:55,800 --> 00:14:58,080
هل ظننت أنك كنت حيًا الآن!؟

200
00:15:03,750 --> 00:15:08,130
إذن تعتقد أن جيرو أويساوا قد قُتل؟

201
00:15:08,250 --> 00:15:11,740
.أنا متأكد بنسبة 90%، لا... 99% متأكد

202
00:15:11,790 --> 00:15:13,240
إذا أزلنا تاتو كاكو مورا...

203
00:15:13,290 --> 00:15:15,290
.بالطبع سنجد شيئًا ما

204
00:15:15,420 --> 00:15:17,370
دوئ، ما رأيك؟

205
00:15:17,420 --> 00:15:19,420
.كنت مسؤولاً عن متابعة كاكوماراي منذ فترة

206
00:15:20,050 --> 00:15:23,790
.لقد سمعت أن المحاسب العادي قد استقال

207
00:15:24,380 --> 00:15:27,100
.لكن لا يمكننا تفتيشهم...

208
00:15:27,150 --> 00:15:30,750
م إلا بشهادة قوية

209
00:15:31,340 --> 00:15:32,950
.انظر إليه، سمّه قد انفجر...

210
00:15:33,000 --> 00:15:35,480
معك بالتأكيد سأتناول الخبز مع العسل، روحك الطيبة!

211
00:15:36,010 --> 00:15:38,890
.بمجرد ما سمعت، التفتيش بدون وثيقة رسمية محظور

212
00:15:39,250 --> 00:15:41,170
سربازرس موري، ماذا تقول؟

213
00:15:42,340 --> 00:15:45,790
.نحن نعلم أن كاكومورا يريد توسيع مجاله...

214
00:15:46,250 --> 00:15:48,250
.لكننا بحاجة إلى دليل مقنع للدخول في العمل...

215
00:15:48,340 --> 00:15:50,130
.في غير هذه الحالة سيشكونا

216
00:15:50,380 --> 00:15:53,130
.أوداني لن تصبر أكثر من ذلك

217
00:15:53,380 --> 00:15:56,470
يا سيدي المراقب، هل أنت...

218
00:15:56,520 --> 00:15:58,500
هل تقبل مسؤولية الأضرار التي تسببها الحرب بين مجموعتين؟

219
00:15:58,550 --> 00:15:59,530
الآن وقد بدأت أفكر...

220
00:15:59,640 --> 00:16:01,660
.كأنك تتواصل بشكل جيد مع الأشخاص المدخنين

221
00:16:01,790 --> 00:16:03,690
.بعض الناس يقولون أوداني...

222
00:16:03,740 --> 00:16:05,960
.هناك عين وأذن في إدارتنا

223
00:16:06,340 --> 00:16:07,550
!افهم ما تقوله

224
00:16:07,670 --> 00:16:09,790
اهدأوا!

225
00:16:13,090 --> 00:16:15,460
.حسناً، فقط قبلة أخرى واحدة

226
00:16:15,790 --> 00:16:17,740
أي جان، شكراً

227
00:16:17,790 --> 00:16:18,790
حالياً

228
00:16:19,000 --> 00:16:20,790
- شكرًا
- ممنون أن حضرتكم تشرفتُم

229
00:16:23,460 --> 00:16:24,500
ما لك يا وسخ!؟

230
00:16:24,790 --> 00:16:27,090
تُجَزَئَةُ كَلَبَاتِ كَاكُومُورَايِن؟

231
00:16:28,090 --> 00:16:30,790
احرص على نفسك! هنا مملكة أودانية!

232
00:16:31,790 --> 00:16:33,790
.هذا المبنى كان معروضًا للبيع

233
00:16:34,090 --> 00:16:37,540
نحن مواطنون يابانيون في أراضي اليابان!

234
00:16:37,590 --> 00:16:38,570
لا؟

235
00:16:39,300 --> 00:16:40,250
ما الذي تناولته؟

236
00:16:40,880 --> 00:16:42,470
على سبيل المثال، هل أنت مضحك جداً؟

237
00:16:42,520 --> 00:16:43,210
.چی؟ translates to "ماذا؟" in Arabic

238
00:16:48,420 --> 00:16:49,710
ما عرفت ماذا أقول!!!

239
00:16:54,050 --> 00:16:56,750
هل تريدني مرة أخرى!؟

240
00:17:06,790 --> 00:17:08,790
ألعن شرفك!

241
00:17:16,210 --> 00:17:18,050
.أريد أن أسمع مرة أخرى...

242
00:17:19,790 --> 00:17:21,710
.أنتم تحبون هذه الحي...

243
00:17:22,240 --> 00:17:25,890
و كون لك يا كاكو مورا!!!

244
00:17:30,300 --> 00:17:31,340
موريتاكا عاد؟

245
00:17:31,390 --> 00:17:32,080
نعم

246
00:17:32,300 --> 00:17:33,130
تفضلوا بالدخول

247
00:17:40,490 --> 00:17:42,350
"أوداني"

248
00:17:42,570 --> 00:17:44,500
.المفتش أوكامي، مرحباً بك

249
00:17:45,710 --> 00:17:47,380
كم أصبح الجو حاراً؟

250
00:17:47,500 --> 00:17:48,790
.الرئيس الآن سيصل

251
00:17:51,630 --> 00:17:53,790
هي... أنت تاكاشي؟

252
00:17:54,750 --> 00:17:58,300
.سمعت إنّك أحيانًا تروحي عند ريكو في ناديها

253
00:17:58,630 --> 00:17:59,550
.الخبر ينتشر بسرعة

254
00:17:59,790 --> 00:18:01,790
يا بزمجه

255
00:18:02,210 --> 00:18:04,200
.وجهك مثل قطة مظلومة...

256
00:18:04,250 --> 00:18:06,720
ولكن أقسم أنني سأكون على السرير مثل كلب بيتبول!

257
00:18:09,460 --> 00:18:10,170
السيد أوكامي...

258
00:18:11,550 --> 00:18:13,460
.لم يعد ممكنًا الاستسلام أكثر من ذلك

259
00:18:20,250 --> 00:18:24,460
ناگاکاوا، أليست قلت لك أن تتحمل؟

260
00:18:25,500 --> 00:18:27,790
اليابانية التي تفهمها؟

261
00:18:31,790 --> 00:18:34,500
إذا قلت للحيوان مرة واحدة سيفهم!

262
00:18:34,790 --> 00:18:35,710
بَسّ

263
00:18:37,790 --> 00:18:39,130
.كوكومورا أصبحت تطل برجلها من السجادة أكثر مما ينبغي...

264
00:18:39,180 --> 00:18:41,080
.تحملنا له حد معين

265
00:18:41,130 --> 00:18:43,030
.سبق وأخبرتك أن تتحملهم قليلاً أكثر...

266
00:18:43,080 --> 00:18:44,750
.حتى يخرج الرئيس

267
00:18:44,800 --> 00:18:46,460
هذا هو الياكوزا...

268
00:18:46,570 --> 00:18:48,500
.يعني لا أحد يأخذ لنفسه الحق في أن يضع قدمه على ذيلنا

269
00:18:48,550 --> 00:18:49,670
موريتاكا

270
00:18:50,400 --> 00:18:51,820
.كوكومورا يُثيركم...

271
00:18:51,870 --> 00:18:54,840
.لأنها تريد أن تفعل ذلك قبل أن يخرج رئيس أوداني...

272
00:18:55,500 --> 00:18:57,800
.أعطوهم ذريعة للحرب

273
00:18:58,300 --> 00:19:01,790
.كل هذا فخ للإمساك بكم

274
00:19:02,630 --> 00:19:04,500
.بهذا العمل سيكون كما يريدون

275
00:19:05,250 --> 00:19:07,250
.سمعنا مواعظك بما فيه الكفاية

276
00:19:08,420 --> 00:19:10,680
إذا تركت الشرطة كاكومورا لحاله...

277
00:19:10,910 --> 00:19:12,410
.سنقوم بالعمل بأنفسنا

278
00:19:12,630 --> 00:19:15,210
.مرة واحدة، استمع إلي جيداً

279
00:19:15,590 --> 00:19:18,060
.لقد وجدنا أخيرًا نقطة ضعف كاكومورا لنتخلص منهم

280
00:19:21,210 --> 00:19:22,670
هل يمكنني الوثوق بك؟

281
00:19:24,210 --> 00:19:28,500
.كل الخطط هنا

282
00:19:47,170 --> 00:19:48,880
<i>"كلاب ريكو"</i>

283
00:19:49,320 --> 00:19:50,990
.شكرًا على تشريفك

284
00:19:54,710 --> 00:19:56,650
.هذا السائق لدي قليلاً قاسي...

285
00:19:56,700 --> 00:19:59,020
.لكن الطفل المجتهد هو طالب في جامعة هيروشيما

286
00:19:59,080 --> 00:20:02,230
يعني هذا الطفل لديه دكتوراه؟

287
00:20:02,280 --> 00:20:03,520
بالطبع...

288
00:20:03,740 --> 00:20:06,130
.اليوم أريد أن أُقيم له حفلة ترحيب

289
00:20:06,500 --> 00:20:08,130
عظيم أنه

290
00:20:08,790 --> 00:20:11,090
.تعال، دع ريكو السيده تلمس هناك

291
00:20:11,170 --> 00:20:13,120
?!هاي! هاي! ماذا تفعلون

292
00:20:13,170 --> 00:20:14,000
لا تقلق

293
00:20:14,130 --> 00:20:16,040
المرأة تخبرك عن مستقبلك من خلال بيضتك!

294
00:20:16,090 --> 00:20:17,670
لا! لا! شكرًا جزيلاً! ليس هناك حاجة!

295
00:20:17,790 --> 00:20:22,050
.ريكو! انظر إلى تاكاشي! إنه لا يحتمل نفسه

296
00:20:22,750 --> 00:20:26,550
لا تقلق، لن أسمح أن يمر تاكاشي بأوقات سيئة، أليس كذلك؟

297
00:20:27,460 --> 00:20:28,380


298
00:20:36,130 --> 00:20:37,090
أهلاً وسهلاً...

299
00:20:38,420 --> 00:20:39,090
يا للهيبة...

300
00:20:42,550 --> 00:20:43,590
هل لديك طاولة فارغة؟

301
00:20:44,210 --> 00:20:45,670
كوكومورا...

302
00:20:48,090 --> 00:20:50,790
!إيراكو أيضًا!؟ اللعنة على هذه الحظوظ

303
00:20:52,250 --> 00:20:54,460
بح بح بح بح بح!

304
00:20:54,630 --> 00:20:57,120
.كنت أتساءل من هو هذا الشاب الوسيم...

305
00:20:57,170 --> 00:20:59,750
السيد إيشينوسا من أوداني

306
00:21:00,500 --> 00:21:03,000
.مثل أن المفتش أوكامي موجود أيضًا في المنطقة الشرقية

307
00:21:03,420 --> 00:21:05,670
يا لها من صدفة رائعة!

308
00:21:06,210 --> 00:21:09,380
.أنا حقًا مندهش

309
00:21:10,590 --> 00:21:12,250
تفضل من هذا الجانب...

310
00:21:13,590 --> 00:21:16,460
.كان لدي عمل صغير هنا في الجوار...

311
00:21:16,620 --> 00:21:19,340
أن هؤلاء دعوني إلى هنا...

312
00:21:19,460 --> 00:21:21,620
لرؤية أجمل امرأة في كورهارا

313
00:21:21,670 --> 00:21:22,500
هل هذا كذلك؟

314
00:21:22,670 --> 00:21:24,310
إذًا، أنتِ السيدة المعروفة هنا؟

315
00:21:24,360 --> 00:21:27,050
.حقاً كما يقولون، بكمالات

316
00:21:27,170 --> 00:21:28,670
أنت كريم جداً

317
00:21:28,790 --> 00:21:31,210
.دعني ألمس بعض الأماكن الخاصة بك قليلاً

318
00:21:32,000 --> 00:21:34,050
!كم أنتم مفعمون بالطاقة يا سيدي

319
00:21:38,000 --> 00:21:42,380
.السيد إيراكو، عذرًا جدًا ولكنك الآن في أراضينا

320
00:21:42,550 --> 00:21:44,960
أنت قد شخت كثيراً حتى أنك لا تستطيع حمل الخريطة بيدك؟

321
00:21:45,090 --> 00:21:47,000
تتظاهر بأنك متحدث لبق!؟

322
00:21:47,050 --> 00:21:48,700
إذا كنت تجرؤ، قُلها مرة أخرى!

323
00:21:48,750 --> 00:21:49,960
ماذا أكلت من الهراء!؟

324
00:21:50,050 --> 00:21:50,870
هل تود أن تموت؟

325
00:21:50,920 --> 00:21:52,960
أتجرأ أن تعيد ذلك!

326
00:21:54,550 --> 00:21:57,790
.أنتم الشباب دائماً مشغولون بالمشاجرات

327
00:21:58,210 --> 00:22:00,040
ما خبركم؟

328
00:22:00,090 --> 00:22:02,810
هل تكرهوننا لهذه الدرجة؟

329
00:22:03,790 --> 00:22:06,120
.كوكومورا، أخبر أفرادك ليجوا...

330
00:22:06,170 --> 00:22:08,080
.هؤلاء لا يعرفون كيف يتصرفون مع الضيوف

331
00:22:08,130 --> 00:22:09,790
نعم، عذرًا

332
00:22:10,250 --> 00:22:12,300
.لا يمكنك أن تتوقع أن يكونوا غير مبالين

333
00:22:12,430 --> 00:22:13,370
السيد إيركو...

334
00:22:13,550 --> 00:22:16,290
.أنتم بالفعل على علم بالوضع الحالي
لماذا تفعلون ذلك؟

335
00:22:16,340 --> 00:22:17,850
تأتون إلى مملكة أوداني...

336
00:22:17,900 --> 00:22:19,470
.وتمازح السيدة الكبيرة هنا...

337
00:22:19,590 --> 00:22:21,160
ما هو هدفكم حقًا؟

338
00:22:21,960 --> 00:22:24,750
.قصد وغرض؟ أنا مجرد جار فقط

339
00:22:25,790 --> 00:22:28,840
.وأردت فقط لقاء كاكومورا هنا...

340
00:22:30,420 --> 00:22:34,380
.ليس أنني أتناقش مع الأشخاص الأودانيين

341
00:22:34,710 --> 00:22:37,530
.انظروا ماذا فعلتم بكورهارا

342
00:22:37,580 --> 00:22:39,990
الذي من أجل شعب هيروشيما...

343
00:22:40,040 --> 00:22:42,360
.لقد أفسدتم العمل

344
00:22:42,750 --> 00:22:43,550
لا؟

345
00:22:45,790 --> 00:22:47,250
ما اسمك؟

346
00:22:47,380 --> 00:22:50,880
عزيزي، لماذا لا تصب لنا قليلاً من النبيذ؟

347
00:22:54,920 --> 00:22:55,980
"أجبرني على القتال"

348
00:22:56,030 --> 00:22:58,220
".في اليوم التالي، كان يتعامل مع الأشخاص الأودانيين كما لو كانوا أخاه"

349
00:22:58,300 --> 00:23:00,640
"أعتقد أنه يتواطأ معهم"

350
00:23:00,800 --> 00:23:02,910
"رغم أنه يأخذ منهم مظروف نقود"

351
00:23:08,790 --> 00:23:10,420
لقد تم خدمته!

352
00:23:10,790 --> 00:23:13,590
<i>"محل غسيل الملابس 24 ساعة"</i>

353
00:23:28,090 --> 00:23:29,210
.باند بيشيت اتلفت

354
00:23:33,380 --> 00:23:35,130
هل تريدني أن أفتحها مرة أخرى؟

355
00:23:36,500 --> 00:23:38,050
نعم، شكرًا

356
00:23:39,210 --> 00:23:41,670
حسناً

357
00:23:46,380 --> 00:23:49,550
أوني اللي كنت معه البارحة كان مفتش شرطة، مَش كده؟

358
00:23:50,210 --> 00:23:52,430
.هو دائمًا يجلب الأشخاص الذين لديهم وجوه محترقة...

359
00:23:52,480 --> 00:23:53,950
داروخانه نحن

360
00:23:54,790 --> 00:23:57,080
.همشم بدون أن يدفع المال يأخذ الأدوية...

361
00:23:57,130 --> 00:23:58,620
.يمتلك حجرة تحت حذائه

362
00:24:01,340 --> 00:24:04,090
لماذا لا تستقيل من عملك؟

363
00:24:05,250 --> 00:24:05,790
ها؟

364
00:24:09,790 --> 00:24:11,710
لا أريد أن أتكلم عنه بسوء كثيراً، لكن...

365
00:24:11,760 --> 00:24:14,170
.من الأفضل أن تختار عملاً أو تخصصًا آخر في أقرب وقت ممكن

366
00:24:14,790 --> 00:24:16,620
.العمل مع ذلك العجوز السيء الطباع...

367
00:24:16,670 --> 00:24:18,670
.فقط شبابك يضيعه

368
00:24:21,460 --> 00:24:22,750
.تدري...

369
00:24:24,750 --> 00:24:27,170
.الناس لديهم فرصة للعيش مرة واحدة فقط

370
00:24:28,590 --> 00:24:31,420
.ليس بقدر كبير مأساة أخرى

371
00:24:37,790 --> 00:24:40,130
.دائمًا كنت أريد أن أقول هذه الجملة مرة واحدة

372
00:24:43,050 --> 00:24:44,420
ماذا بالضبط؟

373
00:24:47,460 --> 00:24:51,050
.آها... هذا المحاسب لمؤسسة الإقراض

374
00:24:52,300 --> 00:24:53,960
الآن وأنا أفكر...

375
00:24:54,010 --> 00:24:56,400
.لم أره في الآونة الأخيرة

376
00:24:57,460 --> 00:25:01,300
.شركتهم التي أغلقت

377
00:25:01,670 --> 00:25:03,050
ولكن أناس كاكويمورا...

378
00:25:03,100 --> 00:25:05,320
هنالك شمس هنا بعد، أليس كذلك؟

379
00:25:05,590 --> 00:25:08,630
.ممنون لو تقدر تسوي لي استفسار

380
00:25:09,750 --> 00:25:11,100
.لا يمكن، بصراحة...

381
00:25:11,150 --> 00:25:14,970
.هم هم عملوا

382
00:25:16,130 --> 00:25:17,790
.يدونه أزينة، أعطيني إياها

383
00:25:18,790 --> 00:25:19,500
هذا ذئب

384
00:25:20,460 --> 00:25:21,670
حسناً

385
00:25:24,790 --> 00:25:26,790
.لا يحتاج إلى البلاستيك

386
00:25:28,710 --> 00:25:30,750
.أنتم دائمًا لطيفون معي

387
00:25:32,090 --> 00:25:34,420
.إذا حدث شيء سأخبركم بالتأكيد

388
00:25:34,790 --> 00:25:36,300
عمو جون

389
00:25:36,630 --> 00:25:38,450
أيها الحبيبي

390
00:25:38,500 --> 00:25:42,300
.سمعت أن كاكومورا كان يبحث عن شخص ما

391
00:25:42,550 --> 00:25:46,210
.هویکا، أخرج صورته من جيبي

392
00:25:51,550 --> 00:25:53,090
هل كان هذا؟

393
00:25:54,550 --> 00:25:56,840
قد يكون...

394
00:25:56,890 --> 00:25:59,040
100% لست متأكدًا

395
00:25:59,380 --> 00:26:00,130
شكراً

396
00:26:00,750 --> 00:26:01,800
عمو جون؟

397
00:26:02,250 --> 00:26:03,210
جان عمو جون؟

398
00:26:04,340 --> 00:26:06,500
إذا تحب، هل يمكنك تدليك صدري؟

399
00:26:06,630 --> 00:26:07,250
جدياً؟

400
00:26:08,090 --> 00:26:09,210
أشانيتيونه؟

401
00:26:11,300 --> 00:26:12,130
.شكراً حبيبي

402
00:26:12,790 --> 00:26:13,790
أي رقم هو؟

403
00:26:15,420 --> 00:26:17,000
کود الطوارئ

404
00:26:18,550 --> 00:26:20,170
خَرّوس بلا مَحل!

405
00:26:41,670 --> 00:26:45,130
هل هذا مكتب مجموعة "جينسي كاي" الوطنية؟

406
00:26:45,300 --> 00:26:46,790
حسناً، وماذا في ذلك؟

407
00:26:52,790 --> 00:26:54,430
!يوكو، توقف

408
00:26:54,480 --> 00:26:56,000
أرجوك، اهدأ!

409
00:26:56,050 --> 00:26:58,790
لن أتركك هذه المرة!

410
00:26:58,890 --> 00:27:00,810
إذا ما اعترفت بخطاياك الآن فوراً...

411
00:27:00,860 --> 00:27:02,740
!سأفجر مخك على الأرض

412
00:27:02,790 --> 00:27:04,250
!قُل لي

413
00:27:05,170 --> 00:27:07,590
يا ابن الكلب! سأقتلك!

414
00:27:09,790 --> 00:27:10,500
لحظة واحدة!

415
00:27:11,210 --> 00:27:12,460
.أنا أيضاً، المفتش أوكامي

416
00:27:12,510 --> 00:27:14,250
.لحظة، كن هادئًا

417
00:27:14,300 --> 00:27:15,710
.لقد فات الآوان

418
00:27:15,760 --> 00:27:17,390
لا تتدخل بشكل غير لائق وإلا...

419
00:27:17,480 --> 00:27:18,520
جان مادرت لا تضرب!

420
00:27:19,250 --> 00:27:22,500
هل يمكنك أن تشرح لنا ما حدث؟

421
00:27:23,090 --> 00:27:26,110
هذا الجرو قد مارس الجنس حتى مع معلم ابني!

422
00:27:26,590 --> 00:27:28,840
!قُل عني أنا البسيط

423
00:27:28,960 --> 00:27:30,370
يظن أنني غبي!!!

424
00:27:30,420 --> 00:27:34,790
ليس كذلك! كنا فقط نشرب الشاي معًا!

425
00:27:35,630 --> 00:27:38,500
فما الذي كان سيارتك اللعينة تفعله بجانب ذلك الفندق الحقير؟

426
00:27:38,550 --> 00:27:40,590
!يوكو، الرجاء انتظري

427
00:27:42,630 --> 00:27:46,210
.يوكو! أرجوك، اهدئي

428
00:27:46,630 --> 00:27:48,460
.رفيق، أنقذت حياتي

429
00:27:49,170 --> 00:27:52,300
.فقط أوكامي يمكنه فصلها عن الكهرباء

430
00:27:54,210 --> 00:27:56,790
.الصديق هو من يأخذ بيد صديقه

431
00:27:57,420 --> 00:28:00,200
كم مرة قلت لك فقط اذهبي إلى بيت الدعارة!

432
00:28:00,800 --> 00:28:02,840
هذا الصديق لن يستطيع تحملك إلى الأبد!

433
00:28:03,790 --> 00:28:05,210
حسنا

434
00:28:07,630 --> 00:28:10,550
.تعال، هذا لك

435
00:28:11,790 --> 00:28:13,020
.هذا لك يا شاب

436
00:28:13,370 --> 00:28:14,740
تكلفة تنقلاتك

437
00:28:14,790 --> 00:28:16,380
لا، شكراً...

438
00:28:16,790 --> 00:28:18,790
بيخيال... ماذا عن ملفنا؟

439
00:28:20,750 --> 00:28:22,410
مؤسسة قرض كورهارا؟

440
00:28:23,500 --> 00:28:25,120
.قلت لك خلف الهاتف أيضاً...

441
00:28:25,950 --> 00:28:28,940
.فمي مغلق، لا أستطيع أن أقول

442
00:28:30,340 --> 00:28:34,170
.كومورا تولى دعم مجموعة مرو

443
00:28:34,790 --> 00:28:36,420
مثل أخوان مع بعضنا

444
00:28:36,590 --> 00:28:38,490
.تُف على الرأس إذا تكلمت

445
00:28:38,630 --> 00:28:40,750
فليكن هكذا...

446
00:28:40,800 --> 00:28:43,790
.سأذهب لأخبر يوكو عن تلك الفتاة في فوكوهارا

447
00:28:44,750 --> 00:28:46,790
حسناً حسناً! انتظر!

448
00:28:49,500 --> 00:28:51,420
.الصديق هو الذي يأخذ بيد صديقه

449
00:28:55,170 --> 00:28:57,340
.فقط لا تخبر أحد أنني قلت لك

450
00:28:59,210 --> 00:29:00,670
.كان أبريل...

451
00:29:01,290 --> 00:29:03,130
أفراد كاكومورا...

452
00:29:03,180 --> 00:29:07,150
.دستة جماعي نزلوا في فندق قريب من هنا

453
00:29:08,790 --> 00:29:10,630
.لقد أخذوا شخصًا مقيدًا معهم

454
00:29:11,630 --> 00:29:12,630
أبريل؟

455
00:29:13,530 --> 00:29:16,420
جينجي! واحد يطلبك!

456
00:29:17,790 --> 00:29:19,170
موفقاً لك

457
00:29:20,520 --> 00:29:21,210
أنت حيوان!

458
00:29:21,790 --> 00:29:25,090
.لا تزعجنا، اذهب إلى شغلك

459
00:29:25,300 --> 00:29:26,670
.شاهد موجود، بعض الناس رأوا

460
00:29:26,720 --> 00:29:28,720
.فقط أريد أن تُظهر لي شريط تسجيل الضيوف

461
00:29:28,790 --> 00:29:31,070
.أنت تعرف أنه لا يمكن

462
00:29:31,120 --> 00:29:33,610
ألا تكون جينسي كاي قد أرسلتكم إلى هنا؟

463
00:29:35,790 --> 00:29:37,480
تظن أنك تستطيع لأنك شرطي...

464
00:29:37,530 --> 00:29:39,740
ممكن تجي هنا بدون ما تشعر وتأخذ أي شيء تريده؟

465
00:29:40,250 --> 00:29:41,740
.السلام، تفضل بالجلوس

466
00:29:41,790 --> 00:29:44,790
.المفتش أوكامي، هنا توجد كاميرا

467
00:29:45,250 --> 00:29:48,790
بلى، آخر برج تشريف يارين

468
00:30:02,670 --> 00:30:03,460
المفتش أوكامي؟

469
00:30:03,670 --> 00:30:07,460


470
00:30:08,480 --> 00:30:09,600
أين تذهبون؟

471
00:30:14,460 --> 00:30:15,550
ماذا تفعلون؟

472
00:30:17,130 --> 00:30:17,710
افتح الباب، أحد ليس هنا!

473
00:30:17,790 --> 00:30:18,500
نعم؟؟؟

474
00:30:26,670 --> 00:30:27,590
ما هذه الفوضى؟

475
00:30:28,300 --> 00:30:29,150
قف على الجانب

476
00:30:36,460 --> 00:30:38,710
.السيد أوكامي! هذا العمل غير قانوني!

477
00:30:38,920 --> 00:30:40,710
هل لديك رأي أفضل يا غبي!؟

478
00:30:44,050 --> 00:30:46,000
.من الجيد أنني اشتريت هذه الولاعة

479
00:30:55,790 --> 00:30:56,910
نار!

480
00:30:56,960 --> 00:31:00,050
دايسوكي! اذهب واحضر طفاية الحريق!

481
00:31:05,090 --> 00:31:06,740
.هذا يُسمى سياسة يا ولدي

482
00:31:06,790 --> 00:31:08,500
.هذه ليست الطريقة، حقًا

483
00:31:11,340 --> 00:31:12,130
السيد أوكامي؟

484
00:31:16,790 --> 00:31:18,740
!ما الفرق بيننا وبين المجرم بهذه الطريقة؟

485
00:31:18,790 --> 00:31:21,250
.الأشرطة، ابحث عن أشرطة الكاميرا

486
00:31:30,250 --> 00:31:32,210
لا! لا أستطيع على الإطلاق!

487
00:31:32,790 --> 00:31:34,540
ما بك، يا ولد؟

488
00:31:34,590 --> 00:31:36,280
أنت فقط تتشكى!

489
00:31:41,790 --> 00:31:42,790
.عذرًا، كانت ردة فعلي دفاعية...

490
00:31:47,960 --> 00:31:50,300
السيد أوكامي؟ هل أنتم بخير؟

491
00:31:51,630 --> 00:31:53,500
السيد أوكامي؟ السيد أوكامي؟

492
00:31:53,710 --> 00:31:55,630
.شخص ما سكب النفط وأشعل النار

493
00:32:05,790 --> 00:32:08,000
<i>"أبريل 1988، أشرطة اللوبي"</i>

494
00:32:17,210 --> 00:32:18,790
أليس هذا ناواشيرو؟

495
00:32:22,300 --> 00:32:23,460
قف هنا!

496
00:32:24,420 --> 00:32:25,740
هذا هو

497
00:32:25,790 --> 00:32:28,280
.بأيدٍ ملوّثة بالدماء يأخذونه

498
00:32:28,630 --> 00:32:29,920
إنه حقاً هو!

499
00:32:31,210 --> 00:32:33,460
نعم، هو نفسه!

500
00:32:34,380 --> 00:32:38,210
دوئي! هذول الأربعة أشخاص هم ناس كاكوموران، مو صح؟

501
00:32:39,340 --> 00:32:40,590
تشبه شونن

502
00:32:40,790 --> 00:32:42,710
من أين أتيت؟

503
00:32:43,790 --> 00:32:45,550
افهم حديث فمك...

504
00:32:45,600 --> 00:32:47,120
أنت أصلاً مش شايف!

505
00:32:47,210 --> 00:32:48,590
توقفوا! كلكم الاثنين!

506
00:32:48,990 --> 00:32:52,080
.حسناً، غداً صباحاً سنأخذ أمر توقيف هؤلاء

507
00:32:52,250 --> 00:32:52,830
نعم

508
00:32:54,750 --> 00:32:57,460
هي هيوكا، لنذهب لنشرب مشروبًا؟

509
00:32:58,130 --> 00:32:59,670
.هذا النجاح يحتاج إلى احتفال صغير

510
00:33:03,170 --> 00:33:04,130
ألم تسمع؟

511
00:33:04,270 --> 00:33:05,310
عذرًا، لكن...

512
00:33:07,750 --> 00:33:09,550
.لا أستطيع تحمل المزيد

513
00:33:10,840 --> 00:33:13,770
دخول غير قانوني، تدمير الممتلكات، سرقة

514
00:33:13,820 --> 00:33:15,950
.هذان على الأقل لهما 10 سنوات سجناً

515
00:33:16,130 --> 00:33:18,420
لا أذكر أنني سرقت الأشرطة!

516
00:33:18,670 --> 00:33:20,670
أنتم تأخذون الرشوة من هؤلاء المجرمين!

517
00:33:20,790 --> 00:33:22,350
.هم جميعهم ميزانية المنطقة...

518
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
.فقط يذهب للمصاريف البحث

519
00:33:28,000 --> 00:33:30,340
"كلاب ريكو"

520
00:33:32,340 --> 00:33:34,130
هل جاء هؤلاء الأشخاص من كاكو مورا مرة أخرى؟

521
00:33:35,550 --> 00:33:36,210
بَانُو جَان

522
00:33:37,340 --> 00:33:42,700
.سيدة... سمعت أنه لا يوجد لديك منافس في جمالك

523
00:33:42,750 --> 00:33:44,210
من الذي أخبرك؟

524
00:33:44,490 --> 00:33:46,520
.عندما كنت في السجن، حقنت تحت هذا لؤلؤة...

525
00:33:46,680 --> 00:33:48,330
هل تريد أن ترى؟

526
00:33:48,380 --> 00:33:49,630
أيها الشيطان

527
00:33:51,250 --> 00:33:52,510
اغلق صوتك يا ابن الشرموطة!

528
00:33:52,800 --> 00:33:54,510
اذهب واحجز غرفة واصرخ!

529
00:33:56,550 --> 00:33:59,300
أوه، هل هو شعر رومانسي؟ يثير الاشمئزاز!

530
00:33:59,500 --> 00:34:01,460
يا له من نمر شرس...

531
00:34:02,550 --> 00:34:03,630
تعرف...

532
00:34:03,680 --> 00:34:05,130
.أحب لطف الرجال أكثر...

533
00:34:05,180 --> 00:34:06,940
.لا للعنف عندهم

534
00:34:08,550 --> 00:34:10,040
لا تكذب عليّ مرة أخرى أن...

535
00:34:10,170 --> 00:34:12,620
أنا متأكد أنك الآن بللت ** سروالك!

536
00:34:15,420 --> 00:34:16,460
يا إلهي، كم بللتني!

537
00:34:16,630 --> 00:34:17,790
اشمئزيت منه!

538
00:34:19,090 --> 00:34:20,460
أوف، لقد تنمرت مرة أخرى!

539
00:34:20,600 --> 00:34:22,380
.سيدة، تعالي نذهب إلى مكان هادئ...

540
00:34:22,430 --> 00:34:23,700
.لكنني أريد الشامبانيا

541
00:34:23,750 --> 00:34:24,890
.سأعطيك الأفضل...

542
00:34:24,940 --> 00:34:26,740
.أنا أفضل من هذا الخمر

543
00:34:26,790 --> 00:34:29,660
.لم أكن قد تحملت تذلل أي امرأة بهذا القدر من قبل...

544
00:34:29,710 --> 00:34:31,390
.ولكن في النهاية لم يقع في الفخ

545
00:34:31,440 --> 00:34:32,620
.بالتأكيد كانت لديها الدورة الشهرية الليلة

546
00:34:32,670 --> 00:34:33,590
نعم بالضبط

547
00:34:33,790 --> 00:34:35,550
لكن خلف تلك الوجه البريء...

548
00:34:35,600 --> 00:34:36,860
***هناك امرأة عطشى من أجل***

549
00:34:36,990 --> 00:34:37,790
انتظر!

550
00:34:38,430 --> 00:34:39,790


551
00:34:40,050 --> 00:34:41,120
ماذا يقول هذا!؟

552
00:34:41,170 --> 00:34:42,500
تعال إلى الأمام!

553
00:34:42,550 --> 00:34:44,420
سأقتلكم جميعًا!

554
00:34:53,250 --> 00:34:55,590
مرحبًا، افتح الطريق

555
00:34:59,210 --> 00:35:01,240
انظر إلى هذه الدمية...

556
00:35:01,290 --> 00:35:03,230
.وصلني أمس من الفلبين

557
00:35:03,280 --> 00:35:04,860
.سأقوم بامتحانه

558
00:35:15,170 --> 00:35:18,090
.ومع ذلك، لم أكن أملك الكثير من ذلك

559
00:35:45,750 --> 00:35:47,550
وای، لقد بللت تماماً!

560
00:35:47,750 --> 00:35:50,280
.صرنا مثل الفأر المبلل

561
00:35:56,300 --> 00:35:57,420
بدو... زود

562
00:36:00,750 --> 00:36:01,670
بدو بدو

563
00:36:07,210 --> 00:36:08,210
بِيا تو

564
00:36:09,790 --> 00:36:10,790
بإذنك

565
00:36:11,210 --> 00:36:11,790
حوله

566
00:36:12,590 --> 00:36:13,160
شكرًا

567
00:36:13,210 --> 00:36:16,090
يا إلهي! ملابسي!

568
00:36:18,420 --> 00:36:19,460
ماذا حدث؟

569
00:36:20,170 --> 00:36:22,790
.يجب أن أجففهم من البداية

570
00:36:39,790 --> 00:36:40,990
.كان عجب باروني

571
00:36:52,853 --> 00:36:55,853
!خَـلْـتُكَ حَـلْـوَة

572
00:37:02,800 --> 00:37:04,550
.لأني أعيش مع زوجي

573
00:37:11,250 --> 00:37:12,120
.كنت أمزح

574
00:37:13,622 --> 00:37:14,742
.هي تركتني

575
00:37:16,630 --> 00:37:18,590
.طلقنا بعضنا البعض قبل ستة أشهر

576
00:37:20,250 --> 00:37:21,790
.كان هناك إنسان غير نزيه لا يضاهيه أحد

577
00:37:22,050 --> 00:37:23,640
.كان دائمًا يستعير المال...

578
00:37:23,690 --> 00:37:25,620
.لم يترك لنا الحياة بعد الآن

579
00:37:25,670 --> 00:37:28,440
.كان دوماً يفرغ عقدته وعصبيته فيي...

580
00:37:28,933 --> 00:37:30,853
ديگر نمیتوانستم تحملش کنم

581
00:37:32,500 --> 00:37:33,750
.ولكن يمكن القول إنني كنت محظوظاً...

582
00:37:34,380 --> 00:37:36,410
أنني وجدت رجلاً آخر...

583
00:37:36,460 --> 00:37:37,960
.التي هي شرطة

584
00:37:43,790 --> 00:37:45,460
.أنا آسف حقًا

585
00:37:48,678 --> 00:37:50,811
.وضعتي أيضًا ليس له الكثير من المميزات

586
00:37:52,750 --> 00:37:55,110
.كل يوم أركض مثل الكلب خلف يوكوزا فاسد...

587
00:37:55,160 --> 00:37:57,601
.لا تقولي إن زميلي أفسد منهم

588
00:37:58,420 --> 00:38:00,460
كم أنت تتحدث بسرعة!

589
00:38:00,710 --> 00:38:04,340
(ستة أسياخ كبد مشوي ستة آلاف)
(ستة أسياخ كبد مشوي ستة آلاف)

590
00:38:13,085 --> 00:38:14,790
.دير وقت، يجب أن أذهب الآن

591
00:38:20,090 --> 00:38:21,590
.إذا أردت يمكنك البقاء الليلة

592
00:38:22,026 --> 00:38:22,526
ها؟

593
00:38:24,542 --> 00:38:25,957
.بارون الآن، الآن، لا يأتي هذا البند

594
00:38:30,945 --> 00:38:32,524
.سأذهب لأعد لك الحمام

595
00:38:45,478 --> 00:38:47,540
.أذهب لأحضر بعض الجعة وأعود

596
00:38:54,904 --> 00:38:56,282
إذا أمكن، هل يمكنني أخذ هذا المظلة أيضًا؟

597
00:39:01,356 --> 00:39:02,420
!ما أروعه

598
00:39:42,630 --> 00:39:43,800
!اسحب يدك

599
00:40:12,460 --> 00:40:14,590
أنت من مجموعة أوذاني!؟

600
00:40:17,790 --> 00:40:19,090
يادِم ميمونة

601
00:40:19,300 --> 00:40:20,300
بشين ببينم

602
00:40:31,790 --> 00:40:34,130
هي! أحسنت!

603
00:40:35,170 --> 00:40:37,630
.لا يا بابا، لقد قللت من تقديرنا

604
00:40:50,710 --> 00:40:52,670
<i>"مكتب كاكومورا الرئيسي"</i>

605
00:40:55,170 --> 00:40:55,960
السيد أوكامي...

606
00:40:57,380 --> 00:41:00,590
هاي! ماذا تفعل!؟

607
00:41:02,733 --> 00:41:04,853
?!أخبرني ماذا تفعل

608
00:41:05,750 --> 00:41:08,790
هل تعرف ماذا تفعل بحق الجحيم!؟

609
00:41:08,990 --> 00:41:10,830
.أنت أحمق بلا فائدة...

610
00:41:10,880 --> 00:41:12,580
لماذا تعقبت "بيزن"؟

611
00:41:12,630 --> 00:41:14,240
لقد أطلق النار بسلاحه!

612
00:41:14,265 --> 00:41:15,035
!أحمق

613
00:41:16,431 --> 00:41:18,511
امشِ قتَلوا تاكاشي!

614
00:41:37,790 --> 00:41:42,680
تاكاشي... تاكاشي... تاكاشي... تاكاشي...

615
00:41:45,919 --> 00:41:46,790
لا...

616
00:41:50,090 --> 00:41:54,270
لا... لا! تاكاشي

617
00:41:58,090 --> 00:42:01,460
انظر من هنا... المفتش أوكامي

618
00:42:05,440 --> 00:42:07,920
.امشب حصلت الشرطة على فتح عجيب

619
00:42:09,520 --> 00:42:11,730
.كنت أعتقد أن منطقتكم فقط تزرع الودانّي

620
00:42:11,870 --> 00:42:13,740
.لكن هذه المرة قبضتم على الجاني الحقيقي

621
00:42:15,250 --> 00:42:17,750
.أحسنت، ليت هناك المزيد من هؤلاء الشرطيين العادلين

622
00:42:17,920 --> 00:42:19,050
كوكومورا...

623
00:42:19,390 --> 00:42:22,120
.لم أتيت إلى هنا لأسمع مديحك

624
00:42:23,630 --> 00:42:26,380
اليوم تم قتل شخص ما!

625
00:42:27,250 --> 00:42:28,210
قتل؟

626
00:42:30,210 --> 00:42:32,210
نوزاكي، هل سمعت شيئاً؟

627
00:42:33,343 --> 00:42:35,443
.لم يكن روحي على علم بذلك

628
00:42:36,380 --> 00:42:38,340
اجمعوا هذه المهزلة!

629
00:42:39,960 --> 00:42:41,420
ما لدينا من شهود...

630
00:42:42,646 --> 00:42:44,630
.قاتلو...

631
00:42:44,655 --> 00:42:46,655
موقع المشاجرة مع الضحية تم رؤيته

632
00:42:48,090 --> 00:42:49,800
يقولون لنا يوكوزا...

633
00:42:49,825 --> 00:42:51,655
الاشتباك هو عملنا!

634
00:42:57,031 --> 00:42:58,177
ها؟

635
00:42:58,810 --> 00:43:00,410
الآن تبحث عن من؟

636
00:43:02,348 --> 00:43:04,138
ألا تبحث عن سومو؟

637
00:43:07,250 --> 00:43:10,769
.لم تشرق الشمس كثيرًا في الآونة الأخيرة

638
00:43:12,099 --> 00:43:13,469
أين هذا البرميل؟

639
00:43:13,582 --> 00:43:15,892
.أذكر أنه قال إن قلبه يفتقد لجيجيهات أمه

640
00:43:16,093 --> 00:43:18,493
.فربما ذهب إلى ولايته

641
00:43:21,210 --> 00:43:22,130
حسناً

642
00:43:23,502 --> 00:43:25,302
الآن ابتسموا...

643
00:43:25,455 --> 00:43:26,915
ولكن دخانه في عيونكم!

644
00:43:28,088 --> 00:43:37,156
<font color="#fb84ce">فيرتانكو :مترجم
@عالم_درامات_اليابانية
</font>

645
00:43:37,380 --> 00:43:39,030
<i>لمنع الحرب</i>

646
00:43:39,080 --> 00:43:40,740
بين أوداني وكاکومورا

647
00:43:40,790 --> 00:43:44,460
<i>أوكامي قرر</i>

648
00:43:44,597 --> 00:43:47,761
.قابل لرئيس أوداني ليقنعه

649
00:43:48,090 --> 00:43:49,630
<i>السجن التوتوري</i>

650
00:43:50,000 --> 00:43:52,950
.أنا سعيد لرؤيتكم بخير

651
00:43:53,630 --> 00:43:54,590
ذئب...

652
00:43:55,750 --> 00:43:57,250
.أنا سعيد لرؤيتك

653
00:43:57,410 --> 00:43:58,130
مشكور

654
00:44:00,478 --> 00:44:02,058
.ياله إنه من المؤسف أن يدي ورجلي مقيدتان هنا...

655
00:44:02,140 --> 00:44:04,430
.وأسمع أن أحد الأعضاء الشباب في مجموعتي قد قُتل

656
00:44:04,790 --> 00:44:07,169
.حتى يحصلوا على تعويضهم، لن أتركهم

657
00:44:08,910 --> 00:44:09,880
إذا تحركتم الآن...

658
00:44:09,930 --> 00:44:12,040
.هذا الكاكومورا هو الذي في موقع القوة

659
00:44:13,300 --> 00:44:15,710
.أرجوك، أعطني بعض الوقت أكثر

660
00:44:16,790 --> 00:44:18,710
.أقول لك إنني سأجعل كاكومورا يركع...

661
00:44:19,420 --> 00:44:21,160
.أيها الثعلب العجوز، كنت بعيدًا عن عيني...

662
00:44:21,210 --> 00:44:23,210
وذهبت وتفاوضت مع الرئيس؟

663
00:44:24,050 --> 00:44:27,250
لأنك في الفترة الأخيرة جعلت القطن في أذنك!

664
00:44:27,285 --> 00:44:28,245
تافه!

665
00:44:30,034 --> 00:44:32,284
أهم شيء بالنسبة للياكوزا هو كرامته!

666
00:44:32,630 --> 00:44:33,980
.لا يمكننا أن نبقى مكتوفي الأيدي...

667
00:44:34,030 --> 00:44:35,640
عندما نرى أنهم يضعون أقدامهم على ذيلنا!

668
00:44:37,380 --> 00:44:40,120
لماذا سمحت للسائق الرخيص الخاص بك باعتقال بزين!؟

669
00:44:40,170 --> 00:44:41,930
أسمع يا موري تاكا...

670
00:44:42,364 --> 00:44:44,553
.أنا وعدت الرئيس، وضعت كرامتي رهينة

671
00:44:46,396 --> 00:44:48,766
فإذن، قليلاً تحمل يا رجل!

672
00:44:51,241 --> 00:44:52,201
3 أيام

673
00:44:52,684 --> 00:44:53,344
ها!؟

674
00:44:54,790 --> 00:44:56,790
.لديك فقط 3 أيام للقبض على كاكومورا

675
00:44:58,090 --> 00:45:00,440
وإلا...

676
00:45:01,460 --> 00:45:02,790
سنبدأ الهجوم بأنفسنا!

677
00:45:16,130 --> 00:45:18,620
كيف يمكننا جمع الأدلة ضدهم خلال 3 أيام؟

678
00:45:18,670 --> 00:45:20,670
.اعلم أن هناك دائمًا دليل موجود

679
00:45:21,420 --> 00:45:24,590
.إذا لم يكن هناك دليل، سنصنع دليلًا

680
00:45:24,640 --> 00:45:26,960
.أنا متأكد أن هذا الموضوع سيظل بيننا

681
00:45:30,300 --> 00:45:30,790
آقای أوكامي؟

682
00:45:31,170 --> 00:45:33,130
.أذهب مشيًا

683
00:45:52,790 --> 00:45:56,420
"إدارة تفتيش شرطة هيروشيما"

684
00:45:56,590 --> 00:45:58,090
" مكتب الشؤون الداخلية "

685
00:45:58,250 --> 00:45:59,790
همون قدر وسخ که فکر میکردم

686
00:45:59,850 --> 00:46:02,340
"رئيس سربازرس دایسوکه ساگا"

687
00:46:03,340 --> 00:46:05,990
تباني مع اليكازا...

688
00:46:06,040 --> 00:46:08,110
تخريب الممتلكات، السرقة، وما إلى ذلك

689
00:46:08,340 --> 00:46:10,860
.لقد قمت بتسجيل شريط من الصفقة بين أوكامي وأوداني

690
00:46:15,550 --> 00:46:17,750
.هناك شيء آخر أيضًا...

691
00:46:18,130 --> 00:46:21,740
.أوكامي سجّل تعاملاته مع الياكوزا واحدة واحدة في دفتر ملاحظات

692
00:46:21,790 --> 00:46:22,790
دفترجة؟

693
00:46:23,710 --> 00:46:25,210
ربما هو يكتب هذه الأشياء لأنّ...

694
00:46:25,260 --> 00:46:27,260
.بعد من تقاعده، يكتب كتاباً

695
00:46:31,790 --> 00:46:33,790
.ابحث عن وسيلة للحصول على ذلك الدفتر

696
00:46:34,460 --> 00:46:37,450
.ولكن عزيزي، أحتاج إلى دعم هذه الإدارة ومواردها لهذا العمل

697
00:46:38,830 --> 00:46:40,430
هناك أسباب كافية لاعتقاله!

698
00:46:40,480 --> 00:46:42,480
هو الآن يجب أن يكون تحت الاحتجاز!

699
00:46:43,520 --> 00:46:44,870
.هو متهم بجريمة قتل واحدة أيضًا

700
00:46:44,920 --> 00:46:46,570
.نحن بحاجة إلى مزيد من الأدلة

701
00:46:47,710 --> 00:46:48,380
نعم؟

702
00:46:49,170 --> 00:46:50,780
تدري، أن نطاق تحقيقاتنا...

703
00:46:50,830 --> 00:46:52,830
.أكثر تركيزًا على القضايا الأكبر والعمومية

704
00:46:54,130 --> 00:46:56,170
تدري أنك...

705
00:46:56,220 --> 00:46:58,220
.قبل 14 عامًا، في كورهارا نشبت حرب

706
00:47:00,790 --> 00:47:04,670
.خانواده إيراكو هاجمت على جميع أراضي أوداني

707
00:47:05,790 --> 00:47:07,950
.كان هناك ضجة كبيرة، كل شيء خرج عن السيطرة

708
00:47:08,000 --> 00:47:09,560
"قتل رئيس إيراكو"

709
00:47:09,690 --> 00:47:11,750
.كانامورا، رئيس عائلة إيراكو، قُتل...

710
00:47:11,800 --> 00:47:13,800
.و هذه كانت نهاية القصة

711
00:47:21,790 --> 00:47:24,420
منظورتون هذا، أوكامي قتل هذا؟

712
00:47:24,790 --> 00:47:26,590
بعيدة بنظري

713
00:47:26,670 --> 00:47:28,460
برؤية التقارير التي أحضرتها اليوم...

714
00:47:28,510 --> 00:47:30,780
.أعرف أن أي شيء منه ليس بعيدًا

715
00:47:41,750 --> 00:47:43,210
خوش آمدید

716
00:47:43,726 --> 00:47:45,486
.احضر لي مثلج

717
00:47:51,790 --> 00:47:54,420
هل انتظرت طويلاً؟

718
00:48:03,790 --> 00:48:05,470
.أعرف لماذا أنت زعلان...

719
00:48:05,520 --> 00:48:07,520
سألت الأولاد ما القصة؟

720
00:48:09,710 --> 00:48:11,990
.أعتذر عن مقتل تاكاشي...

721
00:48:12,040 --> 00:48:14,040
.ولي كان عملنا غير ذلك

722
00:48:17,340 --> 00:48:19,670
!أنا جاد في كلامي

723
00:48:31,670 --> 00:48:33,800
.أوداني، انتهت حكايتها

724
00:48:34,550 --> 00:48:37,660
.لن يمر وقت طويل حتى تكون كل الكور في قبضتنا...

725
00:48:38,030 --> 00:48:40,410
كيف حالى؟...

726
00:48:40,790 --> 00:48:42,790
هل تريدني أن أتحمل إدارة فريقك؟

727
00:48:45,800 --> 00:48:47,670
أراهن أنك جئت إلى هنا

728
00:48:47,720 --> 00:48:49,720
.لأن قلبك اشتاق لي

729
00:48:58,790 --> 00:49:00,670
.لا تخجل، قل لهم

730
00:49:00,840 --> 00:49:03,500
قل لهم كم تفتقدني...

731
00:49:03,550 --> 00:49:05,550
.و لقد نفد صبرك

732
00:49:24,380 --> 00:49:25,660
!سريعًا! بسرعة...

733
00:49:25,710 --> 00:49:27,710
.كنت أفكر فيك طوال الوقت

734
00:49:27,790 --> 00:49:30,130
.أعدك سأعطيك درسًا قاسيًا

735
00:49:30,250 --> 00:49:32,130
بسرعة! أسرع...

736
00:49:32,500 --> 00:49:35,090
.لا تخاف من *** في وقتك

737
00:49:39,050 --> 00:49:40,640
ما الذي يحدث هنا!؟

738
00:49:41,170 --> 00:49:42,500
!تو ديجى شنو تريده؟

739
00:49:43,170 --> 00:49:45,380
سأريق دمك يا أمي*** !!!

740
00:49:46,670 --> 00:49:49,340
ولم لا! دعني أقتله!

741
00:49:49,800 --> 00:49:50,790
هدوء!

742
00:49:51,790 --> 00:49:53,790
يرجى أن تكونوا هادئين!

743
00:49:55,250 --> 00:49:58,250
الشرطة ليس لها الحق في القيام بهذا!

744
00:49:59,630 --> 00:50:01,040
الشرطة...

745
00:50:01,550 --> 00:50:03,450
.كل شيء يفعله لأنه يحب

746
00:50:10,420 --> 00:50:12,660
.أنا لا أعرف أي شيء عن أويساوا

747
00:50:12,710 --> 00:50:15,500
إذا كنت أعرف أي شيء، من المستحيل أن أقول شيئًا!

748
00:50:15,790 --> 00:50:18,170
.أذكر أن سومو كان يقول نفس الشيء

749
00:50:19,000 --> 00:50:21,460
.لكن ليس لدي وقت للعب معك

750
00:50:22,340 --> 00:50:24,790
ولكن سأستخلص منك الكلام كما لو كان شرب الماء!

751
00:50:24,920 --> 00:50:27,000
هي! ماذا تنوي أن تفعل؟

752
00:50:27,090 --> 00:50:28,960
تشريح جسم الإنسان...

753
00:50:30,920 --> 00:50:34,790
.لا يتوافق مع الأشياء الخارجية بشكل كبير

754
00:50:35,520 --> 00:50:37,320
.قد يتسبب ذلك اللؤلؤ في عدوى

755
00:50:38,130 --> 00:50:40,130
.للبداية، سأخرج لؤلؤتك أولاً

756
00:50:40,750 --> 00:50:42,170
!لا! أنت لا تفعل شيئًا كهذا

757
00:50:42,300 --> 00:50:43,980
يجب عليك يا سيد أوكامي ألا تفعل هذا!

758
00:50:44,030 --> 00:50:46,700
.نحن يجب أن نأخذ هذا إلى الإدارة و! نستجوبه رسمياً

759
00:50:47,920 --> 00:50:50,590
!إذا أعطيتني هراء مرة أخرى، سأقتلك أولاً

760
00:50:53,090 --> 00:50:54,380
أنت حقاً مختل!

761
00:50:54,750 --> 00:50:55,920
.حسناً، نعم أنا شوي مجنون...

762
00:50:56,170 --> 00:50:57,770
بالضبط، لقد بعت روحي للشيطان!

763
00:50:57,820 --> 00:51:00,200
بدلاً من ذلك، وعدني بالتوفيق في الاستجواب!

764
00:51:00,420 --> 00:51:02,000
لا! لا! انتظر!

765
00:51:02,090 --> 00:51:03,630
انهض واحتفظ!

766
00:51:03,750 --> 00:51:04,750
ولم يكن!

767
00:51:05,090 --> 00:51:06,000
اللعنة عليك!

768
00:51:06,050 --> 00:51:06,940
.لا تأكل جُم

769
00:51:07,050 --> 00:51:08,210
الآن اترك هذا!

770
00:51:08,340 --> 00:51:10,200
لا تنظر إلينا كما نحن هناك!

771
00:51:10,250 --> 00:51:11,300
لكن!

772
00:51:11,750 --> 00:51:12,630
تكون نخور

773
00:51:15,170 --> 00:51:16,050
حسناً

774
00:51:16,210 --> 00:51:19,750
لا لا انتظر!

775
00:51:19,960 --> 00:51:21,920
.أنا عندي منك دليل...

776
00:51:23,460 --> 00:51:26,340
إذا فضحتك، انتهى أمرك!

777
00:51:28,050 --> 00:51:29,580
أصبح مثيراً للاهتمام...

778
00:51:29,770 --> 00:51:31,580
ماذا مثلاً؟

779
00:51:32,960 --> 00:51:34,190
أنت...

780
00:51:34,400 --> 00:51:36,860
لقد قتلت كانيمورا! منذ 14 عامًا!

781
00:51:40,960 --> 00:51:41,920
هل كان هذا كل شيء؟

782
00:51:42,420 --> 00:51:42,920
ها!؟

783
00:51:43,790 --> 00:51:45,400
انظر إلى هذا...

784
00:51:45,450 --> 00:51:46,910
.هسته خرما ليس هنا أيضًا

785
00:51:46,960 --> 00:51:49,300
.بالنسبة لثقب الدجاج، فهو صغير أيضًا

786
00:52:01,790 --> 00:52:03,380
تَكُون نَخُور

787
00:52:08,090 --> 00:52:09,790
.حسناً... لقد خرج مرة أخرى

788
00:52:15,210 --> 00:52:16,380
حسناً يوشيدا

789
00:52:16,790 --> 00:52:18,670
الآن سواء قلت لي أم لم تقل...

790
00:52:19,250 --> 00:52:21,480
.أذهب إلى كاكو مورا...

791
00:52:21,530 --> 00:52:24,250
وأقول إنك فضحت كل شيء لنا!

792
00:52:26,790 --> 00:52:27,790
بسه أو أستمر؟

793
00:52:28,920 --> 00:52:30,000
.حسناً، لنذهب إلى التالي

794
00:52:30,590 --> 00:52:33,420
رأسه! كان رأسه! رأس!

795
00:52:34,050 --> 00:52:34,790
أين رأسه؟

796
00:52:38,090 --> 00:52:39,530
ذلك اليوم...

797
00:52:40,570 --> 00:52:43,050
.الرئيس قال أن يحضروا له أيوسوا...

798
00:52:43,100 --> 00:52:45,420
.نوزاكي و تابعيه قطعوا رأسه

799
00:52:47,790 --> 00:52:48,790
يوشيدا

800
00:52:50,790 --> 00:52:53,840
ما هي قصة هذا الأوساوي المتعلق بالأم الميتة؟

801
00:52:54,710 --> 00:52:58,590
.كُنّا بحاجة إلى المال لضرب أوداني...

802
00:52:59,170 --> 00:53:02,790
.قلنا لأويساوا أن يسلم النقود من الخزنة

803
00:53:05,460 --> 00:53:06,740
اسخر نفسك

804
00:53:06,790 --> 00:53:07,710
ما هذا!؟

805
00:53:09,850 --> 00:53:12,200
هل ظننت أن هذا يكفي لنا!؟

806
00:53:12,250 --> 00:53:14,720
.إذا أعطيت الفقير، سيغضب

807
00:53:15,590 --> 00:53:17,790
.متأسفانه هذا الشهر كان السوق راكدًا

808
00:53:19,840 --> 00:53:22,110
هل تتحدىني!؟

809
00:53:24,750 --> 00:53:26,730
قلنا نرعبه قليلاً...

810
00:53:26,780 --> 00:53:28,290
.حتى يظهر المزيد من المال

811
00:53:28,340 --> 00:53:30,550
.كلنا قليلاً ضايقناه

812
00:53:33,170 --> 00:53:37,790
.في النهاية، بدأ يسرق من المكتب الرئيسي

813
00:53:38,550 --> 00:53:39,460
المكتب الرئيسي؟

814
00:53:40,790 --> 00:53:45,170
مؤسسة الإقراض 'وايت' في هيروشيما

815
00:53:46,170 --> 00:53:49,300
.الذي ينتمي إلى مجموعة جينسي كاي...

816
00:53:49,630 --> 00:53:52,890
.نعم، الذي ينتمي في الأصل إلى فرع عائلة إيراكو

817
00:53:54,420 --> 00:53:56,790
آها... برو

818
00:53:57,300 --> 00:54:00,250
تكون بخور... آها

819
00:54:01,590 --> 00:54:02,670
.بدو تن لش

820
00:54:16,750 --> 00:54:19,420
هل استأجر كاكومورا هذا المكان؟...

821
00:54:19,530 --> 00:54:21,290
أبريل من هذا العام؟

822
00:54:22,550 --> 00:54:24,210
هي، ما القضية؟

823
00:54:25,420 --> 00:54:27,840
.أصدقائي استعاروا هذه الزريبة...

824
00:54:28,430 --> 00:54:29,950
ما شأنك؟

825
00:54:30,670 --> 00:54:32,250
.عزيزي، انتظر

826
00:54:36,250 --> 00:54:37,130
ماذا؟

827
00:54:40,500 --> 00:54:41,750
.فألقى نظرةً

828
00:54:54,550 --> 00:54:56,790
صباح الخير!

829
00:54:58,670 --> 00:55:00,670
.ما شاء الله كيف أصبحوا سمينين

830
00:55:02,210 --> 00:55:03,590
.إنهن جميلات جداً

831
00:55:07,180 --> 00:55:08,970
هل تقومون بتقدم عملية التحقيق بهذه الطريقة؟

832
00:55:10,130 --> 00:55:10,740
ماذا؟

833
00:55:10,790 --> 00:55:13,070
كما عذبتم يوشيدا!

834
00:55:15,170 --> 00:55:17,030
كما كنت أظن...

835
00:55:17,080 --> 00:55:18,700
.أويساوا قد قُتل

836
00:55:18,845 --> 00:55:20,885
أهذا هو الطريقة التي تنفذون بها العدالة؟

837
00:55:24,090 --> 00:55:25,000
عدالة؟

838
00:55:26,300 --> 00:55:29,790
ما هي تعريفك لهذه الكلمة؟

839
00:55:30,790 --> 00:55:31,920
بالطبع

840
00:55:32,170 --> 00:55:34,940
"التعامل مع الياكوزا من خلال "الإطار القانوني

841
00:55:35,460 --> 00:55:38,090
هل هذا الإطار القانوني، مثل الياكوزا، سيقوم بإيقاف النشاطات؟

842
00:55:38,440 --> 00:55:39,360
ها؟

843
00:55:39,550 --> 00:55:42,300
.بس انت وأوهامك...
.لا تعرّف العدالة مع هذه الألعاب السخيفة

844
00:55:44,090 --> 00:55:45,670
ساذج

845
00:55:46,300 --> 00:55:48,590
.إذا أردنا الاقتصار فقط على القانون...

846
00:55:48,640 --> 00:55:50,640
.لا شيء يتغير

847
00:55:51,050 --> 00:55:53,790
.و هم فقط يومًا بعد يوم يصبحون أكثر نفوذًا

848
00:55:54,210 --> 00:55:56,510
.يرتدون بدلة أنيقة مع ربطة عنق...

849
00:55:56,560 --> 00:55:59,240
وبوجه الملائكة في الأماكن العامة
.يخفون جوهرهم الشيطاني

850
00:55:59,590 --> 00:56:01,130
هل هذه هي عدالتك؟

851
00:56:01,500 --> 00:56:03,460
سواء عاشوا أو ماتوا...

852
00:56:03,800 --> 00:56:06,750
.وظيفتنا هي أن نحتفظ بهم في نفس حظيرتهم

853
00:56:08,420 --> 00:56:10,460
.و إذا في يوم قرروا يضربوك...

854
00:56:10,840 --> 00:56:14,090
يلا نضربه هكذا في مؤخرته!

855
00:56:14,420 --> 00:56:16,040
واسطه هذا كان السبب في قتل كنامورا!؟

856
00:56:16,090 --> 00:56:17,100
ها؟

857
00:56:17,420 --> 00:56:18,970
منذ 14 سنة...

858
00:56:19,020 --> 00:56:20,720
.يوشيدا قال نفس الشيء

859
00:56:21,790 --> 00:56:24,120
.كنتَ شريكاً ومتواطئاً مع أوداني...

860
00:56:24,170 --> 00:56:26,170
و حتى الآن لا تزالون تدعمونهم!

861
00:56:26,460 --> 00:56:27,670
هي هيواكا...

862
00:56:28,140 --> 00:56:29,980
.أنت تشبه تمام هذه الخنازير تمامًا

863
00:56:30,840 --> 00:56:33,920
.لقد كنت أراقب نموهم حتى نقوم بشويهم ونأكلهم

864
00:56:35,130 --> 00:56:36,650
.هذا قانون الطبيعة...

865
00:56:36,830 --> 00:56:40,040
.الإنسان يقتل بقية الكائنات ليبقى حيًا

866
00:56:44,500 --> 00:56:46,990
ما هي تفضيلاتك الآن؟...

867
00:56:47,440 --> 00:56:49,420
تأكل؟ أم تأكل؟

868
00:56:54,210 --> 00:56:56,210
هل رأيت عيون ذلك الطفل؟

869
00:56:58,750 --> 00:57:01,300
لا، ماذا كان؟

870
00:57:02,420 --> 00:57:05,130
فماذا يعلمونكم في الجامعة؟

871
00:57:05,390 --> 00:57:06,510
ذاك الطفل...

872
00:57:06,560 --> 00:57:08,090
(مستهلك (مخدرات

873
00:57:10,790 --> 00:57:13,790
اسحب يدك! اتركني!

874
00:57:14,550 --> 00:57:15,790
أريد أن أراك تتوسل!

875
00:57:16,750 --> 00:57:19,470
أعتقلتني بدون دليل!

876
00:57:19,520 --> 00:57:21,520
أينتم، أي نوع من الشرطة أنتم!!؟؟

877
00:57:21,590 --> 00:57:25,090
أصلاً... هل تعتقد أننا نضيّع وقتنا في هذه الترهات؟

878
00:57:25,500 --> 00:57:26,510
.عزيزي، وجدناه...

879
00:57:26,560 --> 00:57:28,060
.كان في غرفته كوكايين

880
00:57:29,500 --> 00:57:32,380
.بعد سنوات من التعامل مع الياكوزا، صار عندي فكرة عن من هو المسؤول

881
00:57:32,750 --> 00:57:34,340
حسناً، الآن ماذا تريد أن تأكل من الخرا؟

882
00:57:35,250 --> 00:57:37,250
أنا لا أعرف شيئًا!

883
00:57:37,500 --> 00:57:40,710
.يبدو أن جلدك يثير الحكة...

884
00:57:40,760 --> 00:57:42,360
لئيم!

885
00:57:46,670 --> 00:57:47,790
السيد أوكامي، ما هذه الفوضى!؟

886
00:57:48,130 --> 00:57:49,790
اخرج من هنا!

887
00:57:50,210 --> 00:57:51,370
حسناً، أين كنا؟...

888
00:57:51,790 --> 00:57:52,990
أنا أقول الحق!

889
00:57:53,040 --> 00:57:55,470
أقسم بالله! لا أعرف شيئًا!

890
00:58:02,440 --> 00:58:03,830
.يكفي الآن

891
00:58:03,880 --> 00:58:06,030
.أريد أن أقدم شكوى إلى قسم التفتيش الآن

892
00:58:06,252 --> 00:58:07,162
تفتيش؟

893
00:58:10,597 --> 00:58:12,757
.إهدأ، اتركه

894
00:58:13,512 --> 00:58:14,332
هيكا

895
00:58:14,357 --> 00:58:15,507
اسحب يدك

896
00:58:15,532 --> 00:58:16,112
هيُوكا

897
00:58:18,790 --> 00:58:22,010
ألا تظن أن الشرطة لا تعرف؟ ها؟

898
00:58:22,060 --> 00:58:24,250
يجب أن تتعرض للضرب حتى تتحدث!؟

899
00:58:24,790 --> 00:58:27,380
لم أرَ تلك الكوكائين في حياتي أبداً!

900
00:58:27,710 --> 00:58:29,420
المسكين المحروم...

901
00:58:31,100 --> 00:58:32,920
على الأقل كُن صادقًا في كذبك!

902
00:58:33,120 --> 00:58:35,740
.أرجوكم توقفوا... أحد يساعدني

903
00:58:39,300 --> 00:58:39,790
يا واد!

904
00:58:40,750 --> 00:58:41,750
اتركها!

905
00:58:42,590 --> 00:58:44,460
قلت اترك الأمر!

906
00:58:45,590 --> 00:58:48,460
افتح فمك... افتح فم...

907
00:58:50,790 --> 00:58:52,420
افتح فمك!

908
00:58:52,790 --> 00:58:53,790
حسنًا

909
00:58:58,590 --> 00:59:01,750
.لا تتظاهري أمام الشرطة

910
00:59:04,840 --> 00:59:08,750
.لا تلمس! دعوه يقرع الجرس

911
00:59:21,790 --> 00:59:22,630
السيد أوكامي

912
00:59:22,790 --> 00:59:23,750
.أنت في الجزيرة

913
00:59:23,800 --> 00:59:24,790
جزيرة؟

914
00:59:25,250 --> 00:59:28,790
.جسد أويساوا مدفون في جزيرة مهجورة

915
00:59:35,090 --> 00:59:37,590
<i>"نادي ريكو"</i>

916
00:59:39,050 --> 00:59:40,550
ما الذي حدث في هذه الساعة؟

917
00:59:40,790 --> 00:59:41,750
هل يمكنني الحصول على بيرة؟

918
00:59:42,890 --> 00:59:44,890
.غداً صباحاً يجب أن نذهب لركوب القوارب...

919
00:59:44,940 --> 00:59:46,430
.يجب أن أنام مبكرًا الليلة

920
00:59:48,420 --> 00:59:51,090
.هذا الولاعة من زيبوا جلبت لي الحظ كثيراً حتى الآن

921
00:59:52,790 --> 00:59:55,300
أوه! توموكي؟؟؟

922
00:59:55,790 --> 00:59:57,300
انظر كم كبرت!

923
01:00:00,790 --> 01:00:03,120
عي بابا، هل قلت شيئاً سيئاً؟

924
01:00:03,170 --> 01:00:04,630
.لا تزعجه

925
01:00:05,790 --> 01:00:07,710
.امتحاناته تبدأ الأسبوع المقبل

926
01:00:08,710 --> 01:00:10,860
.فاسأل أي سؤال لديك من صديقنا هذا...

927
01:00:11,050 --> 01:00:12,510
.هو الطالب الأول في الجامعة

928
01:00:12,590 --> 01:00:14,250
.دوركم ما حدا يقدر يدرس

929
01:00:14,790 --> 01:00:16,430
آسف توموكي...

930
01:00:16,480 --> 01:00:18,120
الآن لا يحتاج أن تذهب...

931
01:00:19,618 --> 01:00:21,208
هل تعاني بهذه السرعة؟

932
01:00:25,130 --> 01:00:26,500
.هذا الطفل مضحك جداً

933
01:00:29,590 --> 01:00:31,390


934
01:00:31,880 --> 01:00:33,600
قلت، هذا صوت من يأتي؟

935
01:00:33,750 --> 01:00:36,500
هل كنت تخون زوجتك مرة أخرى في الأعلى؟

936
01:00:38,090 --> 01:00:41,460
.ظهر أحد الصحفيين من مدينة "آكي" ويبحث عنك

937
01:00:41,750 --> 01:00:42,630
صحفي؟

938
01:00:44,500 --> 01:00:47,790
.إنه يقوم بحفر قبر ملف كانامورا
.منذ 14 عامًا مضت

939
01:00:57,590 --> 01:00:59,180
إذا أصبحت القضية عامة...

940
01:00:59,230 --> 01:01:01,230
.الشرطة مضطرة للتفاعل

941
01:01:01,380 --> 01:01:02,080
هاي جينجي...

942
01:01:03,200 --> 01:01:05,130
.لقد مضى وقت طويل منذ أن كنت في كورهارا...

943
01:01:05,180 --> 01:01:07,180
.ذكرني أن أأخذك لاحقًا إلى هنا لوجبة الشيش طاووق

944
01:01:09,956 --> 01:01:10,916
شكراً

945
01:01:16,630 --> 01:01:17,630
شكراً

946
01:01:20,630 --> 01:01:21,790
.أنا متأكد تمامًا

947
01:01:23,153 --> 01:01:25,403
.بدون شک أوكامي له دور في قتل كانامورا

948
01:01:26,308 --> 01:01:28,758
.أريد كا نيمورا ميتاً...

949
01:01:28,800 --> 01:01:31,310
.وتم إسناد هذا العمل إلى أوكامي

950
01:01:33,853 --> 01:01:34,693
عزيزي...

951
01:01:37,380 --> 01:01:39,670
.أرجو محاكمة أوكامي أمام العدالة

952
01:01:40,250 --> 01:01:42,360
.نحن بحاجة إلى دليل حتى لا ينفذ أي شيء...

953
01:01:42,410 --> 01:01:44,410
ما شكل الدفتر؟

954
01:01:45,475 --> 01:01:46,975
.لم أذهب للبحث عنه

955
01:01:47,039 --> 01:01:50,629
.ابحث عنه، ومعه لن يبقى أي حديث أو جدل

956
01:01:50,790 --> 01:01:51,460
وليت...

957
01:01:55,670 --> 01:01:57,790
ديجر مدرک من هذا أوضح؟

958
01:02:23,710 --> 01:02:26,050
.هيوك، أعطِ الشاي ليأتي

959
01:02:32,050 --> 01:02:33,050
ما بال هذا الفتى؟

960
01:02:37,790 --> 01:02:39,000
دمت دافئًا

961
01:02:40,170 --> 01:02:41,590
هل هي الجزيرة نفسها؟

962
01:03:26,790 --> 01:03:30,790
اليوم هو آخر موعد لاتفاقنا مع أوكامي، أليس كذلك؟

963
01:03:31,170 --> 01:03:31,710
نعم

964
01:03:33,210 --> 01:03:35,070
.حتى لحظة واحدة لا نهدر الوقت...

965
01:03:35,230 --> 01:03:36,780
.وإذا لم يصله خبر، نبدأ الهجوم

966
01:03:38,250 --> 01:03:40,790
.كنت أريد أن أطلعك على الأمر قبل ذلك

967
01:04:06,726 --> 01:04:07,726
وقتك بخير

968
01:04:08,670 --> 01:04:09,300
نعم

969
01:04:14,790 --> 01:04:15,790
عذرًا؟

970
01:04:17,500 --> 01:04:19,050
.عذرًا على الإزعاج في وقت مبكر جدًا

971
01:04:20,670 --> 01:04:23,090
.كنت قد حددت موعدًا مع المفتش موري

972
01:04:23,210 --> 01:04:24,670
ممكن أسألك عن اسمك؟

973
01:04:29,500 --> 01:04:32,420
.أنا صحفي أكي، كوساكا

974
01:04:41,758 --> 01:04:42,558
همين هنا

975
01:04:42,790 --> 01:04:44,600
ابدأوا

976
01:04:44,689 --> 01:04:45,589
بله

977
01:04:56,137 --> 01:04:59,017
أخبار قسم عناوين المجرمين؟

978
01:05:00,694 --> 01:05:01,324
نعم

979
01:05:03,765 --> 01:05:07,435
.الآن عالم الياكوزا أكثر اضطرابًا من أي وقت مضى

980
01:05:07,790 --> 01:05:10,790
بسبب ذلك بدأت أبحث في
الملفات القديمة...

981
01:05:13,035 --> 01:05:15,125
.و لقد صادفت هذا...

982
01:05:16,751 --> 01:05:19,551
.التي تشير إلى ارتباط هذه المنطقة بملف جنائي غير مُحل

983
01:05:22,790 --> 01:05:23,790
هل تقصد أوكام؟

984
01:05:24,260 --> 01:05:24,960
صحيح

985
01:05:28,574 --> 01:05:32,014
.أرجوكم فقط حافظوا على هدوئكم...

986
01:05:32,120 --> 01:05:35,450
إذا كنتم تريدون الاستماع إلى ما اكتشفته

987
01:05:42,945 --> 01:05:45,475
ماذا تفعل يا معلومات!؟

988
01:05:47,420 --> 01:05:49,790
.مثل أن هذه هي وظيفتي

989
01:06:08,790 --> 01:06:09,790
أنه رأسه

990
01:06:14,790 --> 01:06:15,790
وجد!

991
01:06:21,170 --> 01:06:22,670
.بدنه أيضًا هنا وجدنا

992
01:06:23,004 --> 01:06:24,214
أحسنت

993
01:06:24,670 --> 01:06:25,460
هنا

994
01:06:29,170 --> 01:06:31,550
.أينما تذهب، دائماً تجد الناس خرافيين

995
01:06:32,170 --> 01:06:33,290
شوف...

996
01:06:33,340 --> 01:06:36,640
.سرّه و جثّته دفنوهما منفصلين

997
01:06:37,566 --> 01:06:40,276
إذا سألتهم لماذا، بالتأكيد سيقولون

998
01:06:40,500 --> 01:06:43,870
"!يجب أن نتأكد أنه لن يعود للحياة مرة أخرى"

999
01:06:45,052 --> 01:06:47,432
".ربما تحول إلى هيبة مصاص دماء"

1000
01:07:12,575 --> 01:07:13,615
أويساوا...

1001
01:07:14,768 --> 01:07:16,746
مع ظهور رأسك...

1002
01:07:18,130 --> 01:07:20,500
سنكسر قرن كاكو مورا!

1003
01:07:21,790 --> 01:07:24,760
.بينما كانت المهلة الثلاثة أيام التي منحها أوداني لتأجيل الحرب على وشك الانتهاء

1004
01:07:24,810 --> 01:07:29,200
".أوكامي أخيرًا وجد جثة أوئساوا جيرو"

1005
01:07:29,455 --> 01:07:32,255
".وفي نفس اليوم تم الاتفاق على اعتقال ناواشيرو"

1006
01:07:32,285 --> 01:07:34,013
".وأيضًا 3 من شركائه"

1007
01:07:34,460 --> 01:07:37,710
"بناءً على حكم جلب صادر من قبل السلطات القضائية"

1008
01:07:38,170 --> 01:07:40,050
.حسناً، هذه أويساوا

1009
01:07:40,750 --> 01:07:42,880
حالا اذهبوا إلى ناواشیرو وأحضروا لي نوابته مقيدين!

1010
01:07:44,670 --> 01:07:47,670
قرّرنا ننتزع الجلد من رأس كاكومورا! هل فهمت!؟

1011
01:07:48,050 --> 01:07:52,300
".لكن خطة أوكامي في غمضة عين أصبحت خطةً داحضة"

1012
01:07:52,475 --> 01:07:53,845
.دستك فوقه

1013
01:07:55,670 --> 01:07:56,210
بِيا

1014
01:07:56,590 --> 01:08:00,420
"سر بازرس موري بعد من سماع كلمات ذلك الصحفي"

1015
01:08:00,590 --> 01:08:04,210
".أوكامي تم إبعادها من قضية قتل أويساوا"

1016
01:08:04,750 --> 01:08:07,790
وطلب منه تسليم هويته الشرطية

1017
01:08:10,630 --> 01:08:13,880
السيد ايشينوسه! فقط بضعة أيام أخرى، من فضلك!

1018
01:08:14,316 --> 01:08:17,026
لقد وجدنا جثة أوئساوا! الوثائق الأخرى كاملة!

1019
01:08:17,186 --> 01:08:20,316
فس لماذا امسكوا بأوكامي!؟

1020
01:08:20,444 --> 01:08:22,404
حانًا نوبت المنطقة الشرقية التي تتعارك معنا!

1021
01:08:22,534 --> 01:08:23,734
لا، لكن...

1022
01:08:24,420 --> 01:08:26,590
فكرت أنك مع ولد تواجه!؟

1023
01:08:27,026 --> 01:08:30,676
الآن بعد أن تشبث أوكامي برجل نفسه، فلا مزيد من الاتفاق بلا اتفاق!

1024
01:08:30,765 --> 01:08:31,765
.لحظة من فضلك

1025
01:08:32,790 --> 01:08:34,300
اخرجوا!

1026
01:08:35,583 --> 01:08:36,790
.اجعل نفسك في عداد المفقودين

1027
01:09:09,170 --> 01:09:12,370
<i>أنا أعترف بالتواطؤ مع جماعة أوداني</i>

1028
01:09:12,420 --> 01:09:15,000
<i>وأيضًا إلى قتل كانمورا</i>

1029
01:09:22,170 --> 01:09:25,340
رئيس، هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟

1030
01:09:44,790 --> 01:09:47,250
دعني أخرج! ستستغرق فقط ساعة واحدة!

1031
01:09:47,670 --> 01:09:48,790
فقط اعطوني ساعة واحدة!

1032
01:09:50,250 --> 01:09:51,380
فقط ساعة واحدة!

1033
01:10:00,380 --> 01:10:02,340
كيجي! الآن حان الوقت!

1034
01:10:03,218 --> 01:10:05,758
بذار أن أعد نفسي!

1035
01:10:28,170 --> 01:10:29,670
كوكوموراي حرامزاده!

1036
01:10:30,340 --> 01:10:31,250
ما الخبر!؟

1037
01:10:32,170 --> 01:10:33,050
ابتعد!

1038
01:10:34,420 --> 01:10:35,420
سأقتلك!

1039
01:10:37,790 --> 01:10:38,790
حرومزاده

1040
01:10:41,420 --> 01:10:42,790
الآن تجرؤون على مواجهتنا!!!؟؟؟

1041
01:10:46,590 --> 01:10:48,330
أحد ما يستدعي سيارة إسعاف!

1042
01:10:48,380 --> 01:10:49,380
لعنة!

1043
01:10:55,790 --> 01:11:00,090
!يجب أن نحذف أوداني من صفحة الأيام

1044
01:11:00,250 --> 01:11:03,470
.لا تغفلوا عن أصغر خيط...

1045
01:11:03,520 --> 01:11:05,820
لا ينبغي التردد في أي شيء ضدهم!

1046
01:11:06,000 --> 01:11:07,740
حكم تفتيش!

1047
01:11:07,790 --> 01:11:10,510
<i>بداية التفتيش من إيتشينوسه موريتاكا</i>

1048
01:11:10,560 --> 01:11:12,520
<i>انتقل مجموعة أوداني</i>

1049
01:11:12,710 --> 01:11:14,210
<i>واختفى لفترة من الزمن</i>

1050
01:11:23,630 --> 01:11:25,250
.ألو، تفضل المنطقة الشرقية

1051
01:11:27,250 --> 01:11:29,630
هل يمكنني التحدث مع السيد هيوكا؟

1052
01:11:31,170 --> 01:11:33,420
.نعم، أنا نفسي

1053
01:11:35,300 --> 01:11:38,750
.أنا ناگاکاوام، من أودانی

1054
01:11:39,130 --> 01:11:39,630
ها؟

1055
01:11:40,550 --> 01:11:44,300
.قال السيد إيشينوسه سأستسلم لك...

1056
01:11:44,800 --> 01:11:46,160
.بيرون رو ببين

1057
01:12:27,790 --> 01:12:30,920
هي... هل رأيت روحًا؟

1058
01:12:35,000 --> 01:12:36,680
كيف جئتم إلى الداخل؟

1059
01:12:37,380 --> 01:12:38,960
هل هو مهم؟

1060
01:12:41,960 --> 01:12:44,090
.دعوني أنظم هذا المكان قليلاً

1061
01:12:50,300 --> 01:12:52,350
رأس المفتش موري...

1062
01:12:52,560 --> 01:12:54,830
.حقاً أضعف من البطاطا

1063
01:12:55,750 --> 01:12:59,250
.عندما سمع كلام ذلك الصحفي، تراجع بسرعة

1064
01:13:02,170 --> 01:13:04,090
العجيب هنا هو أن...

1065
01:13:06,267 --> 01:13:07,927
بشكل غريب، تلك الصحفية...

1066
01:13:07,952 --> 01:13:09,952
.كان لديه أيضاً خبر عن استخراج لؤلؤة يوشيدا

1067
01:13:10,606 --> 01:13:11,146
نعم؟

1068
01:13:12,396 --> 01:13:16,316
.في ذلك اليوم كنت فقط أنا، كنت مع ريكو...

1069
01:13:17,090 --> 01:13:18,790
.ويشييدا الذي هرب بعد ذلك

1070
01:13:22,380 --> 01:13:25,420
.كان من المفترض ألا تُسرب الأخبار في أي مكان

1071
01:13:27,170 --> 01:13:28,050
نعم حسناً

1072
01:13:33,210 --> 01:13:34,620
والآن...

1073
01:13:34,670 --> 01:13:37,130
.أوداني شمشيرو من فوق مغلقة

1074
01:13:41,790 --> 01:13:44,750
.حتى الآن، يجب أن يكون موريتيكا قد أرسل أفراده إلى مجموعة إراكو

1075
01:13:46,790 --> 01:13:48,630
عاهرة عنيدة

1076
01:13:51,800 --> 01:13:54,790
<i>مستشفى كورهارا المركزي</i>

1077
01:14:00,184 --> 01:14:01,174
حسناً؟

1078
01:14:02,210 --> 01:14:03,730
قل لي ماذا تريد؟

1079
01:14:05,686 --> 01:14:09,106
.اوداني الآن لم يعد قابلاً للتحكم

1080
01:14:10,250 --> 01:14:11,740
هل يمكنك أن تتحلى ببعض الصبر؟

1081
01:14:11,790 --> 01:14:13,340
صبور؟

1082
01:14:14,520 --> 01:14:15,750
هل اعتبرتينا حمقى!؟

1083
01:14:15,800 --> 01:14:18,350
اهدأ يا يوشيهارا...

1084
01:14:18,779 --> 01:14:20,639
.بهذه الطريقة تؤذي نفسك

1085
01:14:24,130 --> 01:14:25,750
.قل لي، السيد أوكامي

1086
01:14:26,790 --> 01:14:29,600
.أشخاص واقفون على استعداد لمدة 24 ساعة...

1087
01:14:29,600 --> 01:14:32,416
.كي لا تتعرض رأسهم للخراب في الهجوم التالي

1088
01:14:33,221 --> 01:14:35,475
.نحن أمام مجموعة من الأشرار والمشاغبين في الشوارع

1089
01:14:35,500 --> 01:14:38,032
كيف لا يملك الشرطة القدرة على إيقافهم؟

1090
01:14:38,590 --> 01:14:43,090
هل تعلم أن هذه الفترة مليئة
بهؤلاء الهمج الذين تتحدث عنهم؟

1091
01:14:43,670 --> 01:14:47,000
شاب من مجموعة أوداني اسمه تاكاشي...

1092
01:14:47,210 --> 01:14:49,000
.تم قتله يوم أمس بواسطة أفراد كاكومورا

1093
01:14:50,050 --> 01:14:51,590
هل لديك خبر على الإطلاق؟؟؟

1094
01:14:52,130 --> 01:14:55,790
.هذا ليس له علاقة بنا

1095
01:14:58,590 --> 01:15:01,500
مستحيل أن لا تكون وراء الكواليس في هذه القصة؟

1096
01:15:01,550 --> 01:15:05,790
إذا كنت تجرؤ، قُلها مرة أخرى!
هل لديك دليل أيضاً؟

1097
01:15:07,300 --> 01:15:08,420
إيراقو...

1098
01:15:09,106 --> 01:15:10,566
في هذه الأربعة عشر سنة...

1099
01:15:12,019 --> 01:15:16,639
كنت تبحث عن أصغر فرصة لتنتقم من أوداني، صحيح؟

1100
01:15:17,590 --> 01:15:19,590
.مخفيًا غسلت مخ كاكومورا

1101
01:15:19,750 --> 01:15:21,370
.من أكثر من ينتظر الحرب بين هؤلاء…

1102
01:15:21,420 --> 01:15:23,420
.خصوصاً قبل من إطلاق سراح رئيس أوداني من السجن

1103
01:15:25,210 --> 01:15:27,210
هذه المرة...

1104
01:15:28,130 --> 01:15:31,250
أحيانًا ألم تكن أنت ربان هذه السفينة الفتنة؟

1105
01:15:36,460 --> 01:15:38,250
سِكَان دَار؟

1106
01:15:39,130 --> 01:15:41,430
.أنا نادرًا ما أركب السفينة

1107
01:15:41,480 --> 01:15:43,440
.أضرب البحر

1108
01:15:48,000 --> 01:15:51,170
تعتقد أنك تستطيع متابعة هذه اللعبة حتى متى؟

1109
01:15:52,750 --> 01:15:54,410
به الطريقة التي أراها...

1110
01:15:54,899 --> 01:15:57,759
.سرنوشت سفينتك هو الاصطدام بالصخرة

1111
01:15:57,790 --> 01:16:00,790
!إلى متى تريد أن تعطينا هراء؟

1112
01:16:01,210 --> 01:16:04,090
احترس من لسانك!

1113
01:16:05,630 --> 01:16:07,270
.هنا مستشفى...

1114
01:16:07,494 --> 01:16:09,064
.فَخَفِّض صَوتَك

1115
01:16:17,630 --> 01:16:19,670
.أعتقد أن الحرفات مثيرة للاهتمام

1116
01:16:21,460 --> 01:16:24,250
يمكنك توضيح ذلك بالتفصيل؟

1117
01:16:27,210 --> 01:16:29,270
لماذا يجب أن تضع نفسك في المتاعب؟

1118
01:16:29,320 --> 01:16:30,700
هل هو بسبب رأس واحد؟

1119
01:16:31,750 --> 01:16:32,670
سر؟

1120
01:16:34,000 --> 01:16:34,710
نعم

1121
01:16:35,980 --> 01:16:37,190
ذاك الشخص...

1122
01:16:37,240 --> 01:16:38,760
.الذي سرق من مؤسسة الإقراض كورهارا

1123
01:16:39,790 --> 01:16:42,590
أنت قلت إنهم يجلبون لك رأسه، صحيح؟

1124
01:16:44,130 --> 01:16:46,590
.ربما في ذلك الوقت شعرت بالنصر

1125
01:16:47,380 --> 01:16:50,710
.لكن قتل إنسان له عواقبه

1126
01:16:56,420 --> 01:16:57,790
العراق...

1127
01:16:59,500 --> 01:17:01,790
.لا يزال هناك جبران

1128
01:17:02,790 --> 01:17:07,170
بعيد ما أظن أنك تريد أن تذهب إلى السجن بهذا السن، هل تريد؟

1129
01:17:22,686 --> 01:17:24,726
فقط على 3 شروط

1130
01:17:27,300 --> 01:17:32,460
ده ملايين ين تعويض
رئيس أوداني يجب أن يتقاعد بنفسه...

1131
01:17:33,300 --> 01:17:35,750
ومن كان ذلك الشاب الوسيم؟...

1132
01:17:35,800 --> 01:17:37,800
اسمها چی بود؟ ایچینوسه موریتاکا...

1133
01:17:39,114 --> 01:17:40,994
.أوداني يجب أن يطرده

1134
01:17:44,630 --> 01:17:50,420
.خب، يجيء هذا، قُل له يجمع متاعه ويذهب ليعمل

1135
01:17:50,590 --> 01:17:51,960
فكرتِ إنّو يهمني؟

1136
01:17:53,790 --> 01:17:57,000
.الشروط الوحيدة للسلام هي التي قلتها

1137
01:18:00,790 --> 01:18:04,150
.وإلا فليس أمامنا سوى الحرب...

1138
01:18:04,200 --> 01:18:07,080
.حتى واحد مننا ينحني

1139
01:18:08,590 --> 01:18:11,660
بعد قال رئيسنا يجب أن يتقاعد!؟

1140
01:18:11,880 --> 01:18:13,960
هذه الشروط سخيفة!

1141
01:18:14,790 --> 01:18:17,790
.يجب أن تجد طريقة للتعامل معه في النهاية

1142
01:18:18,790 --> 01:18:20,710
هل خسارة الحرب أفضل؟

1143
01:18:21,420 --> 01:18:22,510
هل لديك الزهايمر؟

1144
01:18:22,994 --> 01:18:24,974
.ما الآن في وسط الحرب

1145
01:18:27,460 --> 01:18:29,000
موريتاكا...

1146
01:18:29,530 --> 01:18:32,880
.أنت تخسر جميع شبابك

1147
01:18:34,615 --> 01:18:37,225
.يجب أن تفكر في حياتهم

1148
01:18:37,960 --> 01:18:40,320
.هذا واجبك كرئيسهم

1149
01:18:43,662 --> 01:18:46,765
.لا... هذه الظروف غير مقبولة إطلاقاً

1150
01:18:46,790 --> 01:18:48,790
.موريتاكا، انتظر

1151
01:18:49,884 --> 01:18:52,090
موريتاكا... موريتاكا انتظر

1152
01:18:53,130 --> 01:18:55,250
هي... استمع إليّ

1153
01:18:55,790 --> 01:18:56,790
موريتاكا!

1154
01:19:06,250 --> 01:19:07,340
لعنتي

1155
01:19:23,790 --> 01:19:26,790
آقای اوکامی؟ کجا می‌روید؟

1156
01:19:27,869 --> 01:19:28,869
أيها السيد أوكامي

1157
01:19:38,025 --> 01:19:40,170
.لقد كنت تأكل بهذه الطريقة منذ 6 ساعات الآن...

1158
01:19:40,220 --> 01:19:42,220
يكفي الآن

1159
01:19:44,244 --> 01:19:45,534
فقط كوب آخر

1160
01:19:49,500 --> 01:19:50,590
.أحضر لي بيرة

1161
01:20:00,790 --> 01:20:03,050
كل هذه المدة كنتوا فين؟

1162
01:20:03,250 --> 01:20:04,480
سجن توتّوري...

1163
01:20:05,180 --> 01:20:08,010
.حاولت التحدث مع الرئيس عن التقاعد

1164
01:20:11,420 --> 01:20:13,550
حسناً، ماذا قال؟

1165
01:20:16,420 --> 01:20:21,250
.قال إنه قد أودع القرار النهائي لموراتاكا

1166
01:20:22,790 --> 01:20:25,170
.هو فقط يهتم لكرامته

1167
01:20:29,630 --> 01:20:31,670
.ريكُو، لا حاجة للبنات

1168
01:20:38,920 --> 01:20:43,710
.يجب أن نقنع إيراكُو أن يعيد النظر في شروطه

1169
01:20:45,920 --> 01:20:48,250
.أشك في أن يكون قد أعطى أذنه مرة أخرى

1170
01:20:48,790 --> 01:20:49,790
ماذا تعرف؟

1171
01:20:51,280 --> 01:20:53,350
هل تعرف لماذا إدارة التفتيش...

1172
01:20:53,400 --> 01:20:54,940
هل تتبعني مثل الظل؟

1173
01:20:57,210 --> 01:20:59,640
لأن هنا أرشيف كامل...

1174
01:20:59,690 --> 01:21:02,360
مليء بالمستندات والأسماء!

1175
01:21:05,750 --> 01:21:07,420
قبل بضع سنوات في العراق...

1176
01:21:10,050 --> 01:21:12,380
.كان لديه تعامل مع ضباط التفتيش

1177
01:21:13,550 --> 01:21:17,170
.حتى لأحدهم قدم شقة فاخرة كرشوة

1178
01:21:18,250 --> 01:21:20,250
إذا كشفت الستار عن تلك الصفقة...

1179
01:21:20,300 --> 01:21:22,320
.إيراقو سيرحل بين

1180
01:21:23,750 --> 01:21:26,340
."بعد رؤية وجهه، من الجيد أن أقول "أنا حقًا مندهش

1181
01:21:31,170 --> 01:21:35,630
حسنًا، كم من الوقت ستستمر هذه السلام المزيف بعد ذلك؟

1182
01:21:36,050 --> 01:21:36,630
ها؟

1183
01:21:37,920 --> 01:21:39,750
.هم لن يستطيعوا رؤية بعضهم البعض أبداً...

1184
01:21:39,800 --> 01:21:41,800
.وأخيرًا يبدأون حربًا جديدة

1185
01:21:42,790 --> 01:21:45,710
أنتم بخطواتكم هذه تعرضون حتى زملاءكم للخطر!

1186
01:21:46,050 --> 01:21:46,700
ما الذي؟

1187
01:21:46,750 --> 01:21:48,420
مرة واحدة استمع لي يا سيد أوكامي...

1188
01:21:50,170 --> 01:21:51,320
صراحة...

1189
01:21:52,640 --> 01:21:55,820
.أنت حقاً محقق ذو خبرة واستثنائي

1190
01:21:57,960 --> 01:22:00,050
.لكن يجب أن تنهي هذه الأفعال

1191
01:22:01,380 --> 01:22:05,050
هل من المهم أن تكون دائمًا في خطر وتهديد؟

1192
01:22:06,790 --> 01:22:09,790
.أرجوكم اتركوا هذه الأفعال

1193
01:22:10,750 --> 01:22:14,090
.تعاونوا مع إدارة التفتيش

1194
01:22:14,790 --> 01:22:16,710
.اعترفوا بجريمة القتل التي ارتكبتموها قبل 14 عاماً

1195
01:22:19,170 --> 01:22:20,560
به هذه الطريقة على الأقل...

1196
01:22:21,070 --> 01:22:23,660
!لا تقتلون بلا سبب

1197
01:22:24,250 --> 01:22:25,790
.هذا هو أفضل اقتراح

1198
01:22:32,630 --> 01:22:36,090
.أنت تتصرف تمامًا مثل موظفي إدارة التفتيش

1199
01:22:41,380 --> 01:22:44,000
.لكن على الأقل واضح أنك متعلمين

1200
01:22:46,670 --> 01:22:49,590
.صحيح، قد أكون أسير على حبل رفيع

1201
01:22:51,130 --> 01:22:52,950
التحادث مع الياكوزا...

1202
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
.يبدو كأنه طريق بلا نهاية

1203
01:22:56,880 --> 01:22:59,320
عندما تقف على تلك الحبال...

1204
01:23:00,090 --> 01:23:01,870
.عالم تحت قدميك كله ظلام و عتمة

1205
01:23:01,960 --> 01:23:03,840
.سواء كنت قريبًا من الياكوزا...

1206
01:23:04,060 --> 01:23:05,260
ما شأن الشرطة...

1207
01:23:05,310 --> 01:23:06,780
.هذا السقوط حتمي

1208
01:23:09,590 --> 01:23:11,870
.بالطبع، لا أريد أن أسقط...

1209
01:23:13,070 --> 01:23:15,340
.يجب أن أستمر في السير

1210
01:23:21,170 --> 01:23:22,210
استمع يا هيكا...

1211
01:23:23,790 --> 01:23:26,630
أنا على تلك الحبل...

1212
01:23:29,210 --> 01:23:31,320
هدفي ليس الموت...

1213
01:23:31,370 --> 01:23:34,400
.وليس سقوطًا، فقط يجب أن أستمر للأمام

1214
01:23:39,500 --> 01:23:40,880
أو دعني أخمن...

1215
01:23:41,290 --> 01:23:43,840
اليوم تريد أن تعتقلني...

1216
01:23:45,950 --> 01:23:47,800
و تحويل تفتيش سيء

1217
01:24:08,090 --> 01:24:09,250
.كنت أمزح

1218
01:24:24,050 --> 01:24:25,130
هيكا...

1219
01:24:25,800 --> 01:24:27,990
.مشروب الوحدة ما يسوى...

1220
01:24:28,040 --> 01:24:29,520
.بِيا نَذهب إلى مكانٍ، أَنا الضَّيْف

1221
01:24:30,500 --> 01:24:33,590
.أنا الآن أريد أن أذهب إلى المنزل

1222
01:24:34,050 --> 01:24:36,710
.حسناً، من الواضح أن أي فتاة لن تعطيك وجهًا بهذه الطريقة...

1223
01:24:36,760 --> 01:24:38,760
برج زهرمار

1224
01:24:39,050 --> 01:24:39,790
حد أدنى...

1225
01:24:41,000 --> 01:24:43,590
.قل لريكو أن يعتني بك

1226
01:24:45,622 --> 01:24:47,322
أنا لدي صديقة بنفسجي

1227
01:24:52,420 --> 01:24:55,670
أيها البزّامشة

1228
01:24:57,313 --> 01:25:09,753
<font color="#ff0080">أي استخدام مادي لهذه الترجمة في المواقع أو المتاجر غير قانوني وغير أخلاقي</font>

1229
01:25:11,790 --> 01:25:12,840
أه، أنت هنا؟

1230
01:25:12,890 --> 01:25:15,020
.كان من الأفضل لو اتصلت بي مسبقًا، كنت سأحضر بعض البيرة

1231
01:25:22,250 --> 01:25:23,170
ألن تأتي؟

1232
01:25:30,790 --> 01:25:32,210
هي، هل حدث شيء؟

1233
01:25:34,090 --> 01:25:35,450
ماذا حدث؟

1234
01:25:41,250 --> 01:25:42,500
.داری میلرزی translates to "داري ميلرزى" in Arabic

1235
01:25:50,130 --> 01:25:51,790
هل هناك شيء يزعجك؟

1236
01:26:38,790 --> 01:26:40,970
<i>في تلك الليلة</i>

1237
01:26:41,020 --> 01:26:43,360
<i> أوكامي اختفى </i>

1238
01:26:45,340 --> 01:26:48,510
هذا ***لمن؟؟؟

1239
01:26:48,560 --> 01:26:50,560
مال سيكو جونة!

1240
01:26:50,630 --> 01:26:53,640
الرضاعات القادمة!

1241
01:26:53,690 --> 01:26:55,690
تعالوا... تعالوا عندي!

1242
01:26:56,120 --> 01:26:57,690


1243
01:26:57,750 --> 01:27:00,500
ناواشیرو، لا تقاوم!

1244
01:27:00,790 --> 01:27:02,790
كوكومورا خلاص مغلقة!

1245
01:27:11,460 --> 01:27:16,040
<i> بعد ثلاثة أيام، هيرويوكی ناواشيرو ورفيقه هاش </i>

1246
01:27:16,090 --> 01:27:18,880
<i> الاعتقال </i>

1247
01:27:19,300 --> 01:27:22,140
<i> ناواشييرو اعترف بقتل أويساوا </i>

1248
01:27:22,190 --> 01:27:24,190
<i>وأيضًا للتسبب في فقدان الجثة</i>

1249
01:27:24,420 --> 01:27:27,380
<i>وامتدت اعترافاته إلى رؤساء كاكومورا أيضًا</i>

1250
01:27:28,670 --> 01:27:34,340
<i> قوات المنطقة الشرقية اجتاحت مكتبهم الرئيسي </i>

1251
01:27:35,210 --> 01:27:37,380
هي، اترك الطريق! ابعد من الطريق!

1252
01:27:39,210 --> 01:27:41,630
كوكومورا حكم القبض عليك جاء! لا تقاوم!

1253
01:27:41,790 --> 01:27:44,550
!نوزاكي كوسوكي، أنت متهم بالقتل

1254
01:27:44,670 --> 01:27:47,130
هذا بعد أي نوع من السخرية؟!

1255
01:27:50,790 --> 01:27:51,920
اسحب يدك!

1256
01:27:52,590 --> 01:27:55,000
ابتعدوا عن الطريق!

1257
01:27:55,380 --> 01:27:58,030
في المؤتمر الصحفي لرئيس المفتشين موري

1258
01:27:58,090 --> 01:28:00,570
.أعلن عن نهاية ملف قتل أويساوا

1259
01:28:00,800 --> 01:28:04,840
.ولكن لم يكن هناك أي خبر عن أوكامي بعد

1260
01:28:05,790 --> 01:28:07,250
هل سألت عائلة إيراك؟

1261
01:28:07,340 --> 01:28:09,740
هل تعتقد أنهم خطفوا السيد أوكامي؟

1262
01:28:09,790 --> 01:28:11,840
.بدون دليل لا نستطيع تفتيشهم

1263
01:28:12,000 --> 01:28:13,390
الآن 4 أيام!

1264
01:28:13,440 --> 01:28:15,740
.هو تحت المراقبة، ربما ذهب للاستمتاع

1265
01:28:15,790 --> 01:28:17,740
هل عثرت على دفتره؟

1266
01:28:17,790 --> 01:28:21,750
.حتى لا يكون، اذهب إلى منزله وابحث عنه

1267
01:28:24,110 --> 01:28:26,630
لماذا وضعت كل شيء في يد ذلك الصحفي؟

1268
01:28:30,615 --> 01:28:31,515
ماذا سمعت؟

1269
01:28:31,590 --> 01:28:33,550
ذلك الصحفي عندما جاء...

1270
01:28:33,600 --> 01:28:36,120
.كان على علم بجميع المعلومات الخاصة التي كنت قد أخبرتك بها

1271
01:28:38,000 --> 01:28:38,890
حسناً، ماذا في ذلك؟

1272
01:28:39,856 --> 01:28:42,350
مثلاً تريد أن تضربني؟

1273
01:28:43,137 --> 01:28:46,597
أنت بنفسك كنت مصراً على تدمير أوكامي!

1274
01:28:52,151 --> 01:28:55,040
.لعل ذلك الدماغ قد غسلك أيضًا

1275
01:29:00,890 --> 01:29:01,960
يا شقي!

1276
01:29:03,420 --> 01:29:05,120
هيوكا

1277
01:29:06,020 --> 01:29:07,920
<i>مجموعة جينسي كاي</i>

1278
01:29:08,750 --> 01:29:11,340


1279
01:29:11,460 --> 01:29:12,670
أصبح أربعة أيام؟

1280
01:29:13,646 --> 01:29:15,316
.إنه مقلق

1281
01:29:15,710 --> 01:29:18,790
يمكنك أن تسأل إيراكو؟

1282
01:29:19,300 --> 01:29:20,790
كيف تتوقع؟

1283
01:29:21,790 --> 01:29:23,830
.أنا وإيراكو مثل الأخوة

1284
01:29:23,880 --> 01:29:26,620
.لا يجب أن يفهم أن أوكامي صديقي

1285
01:29:28,058 --> 01:29:29,238
عجب...

1286
01:29:29,312 --> 01:29:32,012
.ناسلامتي هو أفضل صديق لك

1287
01:29:32,340 --> 01:29:33,040
ما؟

1288
01:29:33,830 --> 01:29:36,830
حسناً، ماذا تعني بكلماتك هذه؟

1289
01:29:37,252 --> 01:29:39,662
بعد كل ما فعلته من أجلك...

1290
01:29:39,767 --> 01:29:42,707
كيف يمكنك أن تكون غير مبالٍ إلى هذا الحد؟

1291
01:29:43,041 --> 01:29:46,371
.حتى أنك لا تستحق رئاسة جينسي كاي

1292
01:29:46,800 --> 01:29:47,850
مهلا!

1293
01:29:48,557 --> 01:29:51,230
هل تعلم كم مرة عرضت حياتي للخطر من أجله؟

1294
01:29:51,750 --> 01:29:54,220
من أول ما بدأت، كل شيء فعلته كان عشان يترقى!

1295
01:30:06,591 --> 01:30:07,671
هذا يثير تساؤلي...

1296
01:30:08,730 --> 01:30:12,570
أين يمكن أن يكون قد ذهب؟

1297
01:30:20,880 --> 01:30:23,630
.هو غارق بشكل كبير في عالم الياكوزا

1298
01:30:24,002 --> 01:30:26,202
.وربط نفسه بطريقة ما بأوداني...

1299
01:30:26,300 --> 01:30:28,540
.أنه لم يعد هناك طريق للعودة له

1300
01:30:30,340 --> 01:30:33,170
.ما هذه الكلام؟ أنت فهمت خطأ يا شاب

1301
01:30:33,790 --> 01:30:37,210
.بالنسبة لأوكامي، الياكوزا يبدو مثل مجموعة من الأطفال في المدرسة يتشاجرون

1302
01:30:37,370 --> 01:30:38,940
هل لم تر كيف يتعامل معي؟

1303
01:30:39,590 --> 01:30:41,530
صحيح إنه يهتم بنا...

1304
01:30:41,580 --> 01:30:43,560
يعتني بنا

1305
01:30:43,790 --> 01:30:45,790
لكن، أليس مع أوداني مثل عائلته؟

1306
01:30:45,960 --> 01:30:47,790
.هذه سياسة يا بني...

1307
01:30:48,750 --> 01:30:51,340
.أن يمسك بزمام الياكوزا بيده

1308
01:30:53,170 --> 01:30:55,290
.في الأصل، الأشخاص الذين يهمهم...

1309
01:30:55,340 --> 01:30:56,910
.المواطنون أبرياء

1310
01:30:57,210 --> 01:30:57,670
.بله؟ translates to "نعم؟" in Arabic

1311
01:30:58,340 --> 01:31:00,170
لرعاية الناس...

1312
01:31:00,220 --> 01:31:02,220
.يقبل كل خطر بروحه

1313
01:31:02,550 --> 01:31:06,130
.بخاطر ذلك، يوكوزا كانت دائمًا تخاف من أوكامي

1314
01:31:29,790 --> 01:31:30,460
تعال...

1315
01:31:31,300 --> 01:31:33,320
.يجب أن أوكل هذا إليك

1316
01:31:33,370 --> 01:31:35,450
إذا حدث له شيء تحت ظروف معينة

1317
01:31:35,750 --> 01:31:37,130
.هذا ما طلبه مني

1318
01:31:52,300 --> 01:31:52,920
هذا...

1319
01:31:54,170 --> 01:31:55,630
هذا المكتب...

1320
01:31:57,920 --> 01:31:58,790
هنا مكان أوكامي

1321
01:32:02,624 --> 01:32:04,814
<i>قائد الضابط، تانيغوشي</i>

1322
01:32:04,864 --> 01:32:06,860
<i>استلام المال والفيلا كرشوة</i>

1323
01:32:11,750 --> 01:32:14,942
<i> في عام 1970، المفتش إيواتومو، بطريقة وحشية </i>

1324
01:32:14,992 --> 01:32:16,990
<i> هاجم مضيفة نادي ساكورا </i>

1325
01:32:17,040 --> 01:32:19,050
<i> الضابط تسوباتا له دور رئيسي في </i>

1326
01:32:19,100 --> 01:32:21,456
<i> كان لديه إجبار الأبناء غير الشرعيين على البغاء </i>

1327
01:32:21,904 --> 01:32:24,768
.ولكن... هؤلاء جميعًا شرطيون

1328
01:32:25,000 --> 01:32:25,790
بالطبع

1329
01:32:27,050 --> 01:32:29,260
أولئك الذين كان أوكامي يخاف منهم أكثر من أي شخص آخر...

1330
01:32:29,310 --> 01:32:30,928
لم يكونوا يوكوزا...

1331
01:32:31,917 --> 01:32:32,917
بل كانوا شرطة

1332
01:32:44,130 --> 01:32:45,750
.لنخرج ونتمشى

1333
01:32:47,090 --> 01:32:50,420
ولكن لماذا السيد أوكامي يتتبع رد بوليسو؟

1334
01:32:51,750 --> 01:32:53,960
.حسناً، إذا أرادوا في أي وقت أن يضايقوه...

1335
01:32:54,010 --> 01:32:55,808
.يمكنه أن يجعلهم يجلسون في مكانهم

1336
01:32:57,460 --> 01:32:58,976
أوكامي كان قلقًا من أن...

1337
01:32:59,072 --> 01:33:00,860
عندما لا يكون موجوداً...

1338
01:33:01,296 --> 01:33:05,120
.لم يعد هناك أحد يمكنه السيطرة على الياكوزا

1339
01:33:07,090 --> 01:33:08,970
.التي تتبعهم...

1340
01:33:09,020 --> 01:33:11,536
.يُفسدوا سلامة الناس العاديين

1341
01:33:15,750 --> 01:33:17,728
.أحيانًا ساعدته أيضًا...

1342
01:33:17,952 --> 01:33:20,992
حتى يستخرج هذه المعلومات من الشرطة

1343
01:33:21,291 --> 01:33:22,291
مساعدة؟

1344
01:33:23,460 --> 01:33:25,392
.حسناً، لدي طريقتي الخاصة...

1345
01:33:26,144 --> 01:33:28,080
.النساء تُعتبر أقوى سلاح في أوكامي

1346
01:33:29,210 --> 01:33:32,550
.الكثير من هؤلاء الضباط الذين رأيتهم كانوا ضيوفي

1347
01:33:35,856 --> 01:33:38,150
يبدو أن الشرطة على علم بهذا الأمر...

1348
01:33:38,200 --> 01:33:41,104
.و في حالة يرثى لها يبحث عن طريقة ليصل إلى هذا المكتب

1349
01:33:42,380 --> 01:33:45,630
.يقولون إنه حتى كان لديهم جاسوس مخصص له

1350
01:33:47,000 --> 01:33:49,790
منظوركم أن جاسوساً لديه هذه المهمة بأن...

1351
01:33:49,840 --> 01:33:52,576
هل يمكنه العثور على هذا المكتب وتدميره؟

1352
01:33:53,590 --> 01:33:54,630
نعم بالطبع

1353
01:34:03,670 --> 01:34:04,790
ماذا حدث؟

1354
01:34:06,590 --> 01:34:07,380
لا شيء

1355
01:34:10,011 --> 01:34:11,590
.كنت أفكر كم أنا غبي

1356
01:34:13,790 --> 01:34:15,020
مهما كان في النهاية...

1357
01:34:15,070 --> 01:34:17,424
.فقط يفكرون في كيف يغطون فضيحتهم

1358
01:34:18,340 --> 01:34:19,518
لهذا السبب المكتب...

1359
01:34:19,568 --> 01:34:21,560
.حاضرون لحرق الأرض والزمان

1360
01:34:24,260 --> 01:34:26,010
ألست السيد أوكامي بنفسه مستثنى من هذه الصفة أيضاً؟

1361
01:34:27,000 --> 01:34:29,166
.جمعه هذه الأدلة كأداة ضغط...

1362
01:34:29,216 --> 01:34:31,210
.كلها استراتيجية ياكوزا

1363
01:34:34,790 --> 01:34:37,358
وإلا فلماذا يجب أن يكون حريصًا جدًا على جمع المعلومات؟

1364
01:34:37,408 --> 01:34:39,400
.أنا متأكد أنك تعرف

1365
01:34:41,712 --> 01:34:43,813
أليس بسبب أن يده ملوثة بالجرائم؟

1366
01:34:45,348 --> 01:34:47,182
الذي فكّر في صنع طريق للهروب...

1367
01:34:47,264 --> 01:34:49,260
لذلك القتل الذي قام به...

1368
01:34:49,728 --> 01:34:50,878
قبل أربعة عشر عامًا

1369
01:34:50,928 --> 01:34:52,208
!لا تشكّ

1370
01:34:54,340 --> 01:34:55,460
اشتباه؟

1371
01:35:06,750 --> 01:35:08,320
قتلت كانمورا...

1372
01:35:09,984 --> 01:35:12,048
قبل 14 سنة...

1373
01:35:15,790 --> 01:35:16,800
.كان عملي

1374
01:35:18,050 --> 01:35:18,750
نعم؟

1375
01:35:23,500 --> 01:35:24,790
سايموتو!

1376
01:35:26,340 --> 01:35:27,790
هذا لك!

1377
01:35:30,790 --> 01:35:34,040
.زوجي كان مع أوداني...

1378
01:35:34,090 --> 01:35:37,024
.قامورا قتله

1379
01:35:39,686 --> 01:35:41,226
.ذلك الابن الحرام القذر...

1380
01:35:41,710 --> 01:35:44,790
.بالتظاهر بأنه لم يحدث شيء... جاء إلي

1381
01:35:46,654 --> 01:35:48,568
فرض نفسه عليّ

1382
01:35:54,364 --> 01:35:55,800
ثم قلت لنفسي...

1383
01:35:57,232 --> 01:36:00,432
.لن أقتله! وليس مهمًا بالنسبة لي أن أدخل السجن بسببه!

1384
01:36:01,210 --> 01:36:03,460
.بعدما اتصلت بالشرطة، أجابت أوكامي...

1385
01:36:05,790 --> 01:36:06,630
!ريكو

1386
01:36:18,790 --> 01:36:19,500
ريكوع!

1387
01:36:20,018 --> 01:36:21,148
ولم أكن!

1388
01:36:21,173 --> 01:36:25,767
.أنا أيضًا... اهدأ... أنا أيضًا أوكامي

1389
01:36:26,380 --> 01:36:27,090
.كل شيء سيتحسن

1390
01:36:28,534 --> 01:36:31,074
لا تقلق

1391
01:36:34,589 --> 01:36:35,669
بعد أوكامي قال لي...

1392
01:36:38,912 --> 01:36:41,168
ذاك الوغد لم يكن يستحق التنفس!

1393
01:36:42,500 --> 01:36:45,460
و لن يسمح لي أبداً بأن أنجب طفلي في السجن من أجله!

1394
01:36:46,717 --> 01:36:48,027
لأن في ذلك الوقت...

1395
01:36:48,310 --> 01:36:50,800
.كنت حاملاً من توموكي

1396
01:36:54,750 --> 01:36:57,210
.أوكامي ساعدني في القضاء على جميع الخيوط

1397
01:37:21,790 --> 01:37:24,920
<i>هیوکا، خريج الجامعة، لاعب كاراتيه</i>

1398
01:37:26,432 --> 01:37:29,376
<i>مندوب ساگا من التفتيش</i>

1399
01:37:29,568 --> 01:37:32,000
<i>من المحتمل أنه يريد أن يعرف ما الذي أفعله</i>

1400
01:37:56,300 --> 01:37:56,790
مرحبا

1401
01:37:59,420 --> 01:38:00,170
بلى؟

1402
01:38:14,790 --> 01:38:17,790
أفسحوا المجال! أبعدوا!

1403
01:38:18,170 --> 01:38:19,710
ابتعد جانباً!

1404
01:39:22,630 --> 01:39:24,750
!نحن نجمع الأدلة

1405
01:39:25,340 --> 01:39:26,090
هيواكا!

1406
01:40:35,920 --> 01:40:39,300
.هيكوا، قلت لك لا تذهب

1407
01:40:41,790 --> 01:40:42,750
هيكا

1408
01:40:44,340 --> 01:40:45,170
هي أوكا

1409
01:40:52,340 --> 01:40:54,640
جسد المفتش أوكامي...

1410
01:40:54,736 --> 01:40:57,760
.تم العثور عليه صباح اليوم بجانب الميناء

1411
01:40:58,210 --> 01:41:00,030
يبدو أن ذلك...

1412
01:41:00,080 --> 01:41:03,424
.استهلك كمية كبيرة جداً من الكحول وحبوب النوم

1413
01:41:03,790 --> 01:41:07,980
الذي أدى تركيبة هذين إلى موته...

1414
01:41:08,030 --> 01:41:11,440
.الذي يمكن أن يكون صدفة

1415
01:41:11,710 --> 01:41:13,950
مفتش أوكامي...

1416
01:41:14,000 --> 01:41:16,000
هل تم تهديده بسبب التحقيق في جريمة قتل؟

1417
01:41:16,300 --> 01:41:18,910
هل تعتقد حقًا أنه انتحار؟

1418
01:41:18,960 --> 01:41:20,112
تافهة!

1419
01:41:20,960 --> 01:41:23,022
يعني انتحاره بالضبط...

1420
01:41:23,072 --> 01:41:25,070
لقد كان قبل ذلك قد طُعِن 10 مرات بالسكين!؟

1421
01:41:26,500 --> 01:41:27,900
على أية حال...

1422
01:41:27,950 --> 01:41:30,014
.إيروكو يستعد

1423
01:41:30,064 --> 01:41:31,740
لم تسمع ماذا حدث؟

1424
01:41:31,790 --> 01:41:35,170
.يجهز لشن هجوم قوي على الكوراهرا

1425
01:41:35,490 --> 01:41:36,450
حقاً؟

1426
01:41:38,050 --> 01:41:40,790
الآن ماذا سنفعل بدون أوكامي؟

1427
01:41:43,055 --> 01:41:45,305
.إيراكو يريد أن يدمر الجميع ويغمرهم في الدماء

1428
01:41:47,766 --> 01:41:49,606
الطب الشرعي...

1429
01:41:49,680 --> 01:41:51,850
وجد مجموعة من المواد الغريبة...

1430
01:41:51,900 --> 01:41:54,256
.كان في معدة أوكامي

1431
01:41:54,420 --> 01:41:55,300
مواد غريبة!؟

1432
01:41:57,829 --> 01:42:00,169
مدفوع خنزير يجد

1433
01:42:19,095 --> 01:42:19,725
هوي

1434
01:42:26,210 --> 01:42:27,340
أُقْتِلَ هنا!؟

1435
01:42:28,460 --> 01:42:30,170
ماذا تتحدث من هراء؟

1436
01:42:30,813 --> 01:42:32,193
ممكن ما تشوف راسي مشغول؟

1437
01:42:34,467 --> 01:42:35,427
اخرسوا

1438
01:42:38,000 --> 01:42:39,750
ماذا تفعل؟

1439
01:42:45,250 --> 01:42:47,790
.يادتَ بَاشَ إني الآن عُضو فِي فَريق إيرَاكُو

1440
01:42:48,380 --> 01:42:50,790
.فَاحْتَرِسْ أَلَّا تَزِلَّ خَطوةً

1441
01:42:51,130 --> 01:42:53,590
.وإلا كل ما رأيته كان بعينيك

1442
01:42:57,853 --> 01:42:59,023
هل أنت جاد حقا؟

1443
01:43:14,790 --> 01:43:18,130
.كلما بحثت، ستجد أن سودات الخنازير هي نصيبك فقط

1444
01:43:22,992 --> 01:43:24,330
التعامل مع الياكوزا...

1445
01:43:24,380 --> 01:43:27,248
.ستبقى طريق بلا نهاية

1446
01:43:29,590 --> 01:43:31,710
عندما تتواجد على هذا الحبل

1447
01:43:34,300 --> 01:43:35,790
.أنت لا تريد أن تسقط أبداً

1448
01:43:38,210 --> 01:43:39,790
.يجب أن أستمر في المشي

1449
01:43:47,869 --> 01:43:48,869
استمع يا هيوكا

1450
01:43:51,630 --> 01:43:54,210
من على ذلك الحبل...

1451
01:43:56,790 --> 01:43:59,560
.لا أريد أن أموت ولا أن أسقط

1452
01:43:59,610 --> 01:44:02,000
فقط يجب أن أذهب للأمام

1453
01:45:38,300 --> 01:45:39,130
أها...

1454
01:45:40,300 --> 01:45:42,250
الآن تذكرت...

1455
01:45:43,050 --> 01:45:45,262
.تلك الأم قد أثرت علي بشدة...

1456
01:45:45,312 --> 01:45:47,310
.صِدقني، لا أريدهم أن يأكلوا

1457
01:45:49,790 --> 01:45:51,960
.حتى الخنزير لم يعطِه اهتماماً

1458
01:46:03,800 --> 01:46:05,120
!يا ابن العاهرة

1459
01:46:06,790 --> 01:46:09,720
انتظر! أنت شرطي... لا تفعل ذلك!

1460
01:46:09,770 --> 01:46:11,264
الشرطي الذي لا يفعل هذه الأمور!

1461
01:46:58,130 --> 01:47:00,550
كنت مجبراً...

1462
01:47:03,090 --> 01:47:04,750
.لا أريد أن يموت ابني

1463
01:47:15,325 --> 01:47:39,647
<font color="#ff00ff"><b> ترجمة و ترجمة نصوص من أفضل فريق لترجمة الأفلام والمسلسلات اليابانية @Jdrama_world</b></font>

1464
01:48:04,460 --> 01:48:07,340
<i>عالمنا ليس مكانك يا ولد</i>

1465
01:48:15,300 --> 01:48:16,790
<i>من الأفضل أن تستمع إلى كلامي</i>

1466
01:48:16,840 --> 01:48:18,590
<i>.طرقك ليست احترافية</i>

1467
01:48:19,750 --> 01:48:21,790
<i>ألا ترى؟</i>

1468
01:48:27,790 --> 01:48:30,840
<i>.أنت لا تصلح لتكون مفتشًا </i>

1469
01:48:30,890 --> 01:48:33,552
<i>.لقد كنت أضعك في مرتبة أعلى بكثير</i>

1470
01:48:40,798 --> 01:48:42,798
<i>هل حقًا تخرجت؟</i>

1471
01:48:44,670 --> 01:48:47,392
<i>.أغلب هؤلاء الطلاب المجتهدين لا يصلحون لهذا العمل</i>

1472
01:49:00,340 --> 01:49:06,790
<i>أتمنى لك النجاح، وأتمنى أن أفخر بك يومًا ما</i>

1473
01:50:10,356 --> 01:50:11,486
مطمئنة؟

1474
01:50:16,853 --> 01:50:20,383
.أشك في أن يكون راضيًا عن ما تريد أن تفعله

1475
01:50:22,170 --> 01:50:24,090
".بالنسبة لأوكامي يازوكا، هم مثل الأطفال المدرسيين المقاتلين"

1476
01:50:24,132 --> 01:50:25,704
"أن يمسك بلجمهم"

1477
01:50:26,304 --> 01:50:28,032
.كان شيء قد قلته بنفسك، السيد غينجي

1478
01:51:21,920 --> 01:51:22,750
مساء الخير قربان

1479
01:51:23,590 --> 01:51:24,550
مساء الخير سيدي

1480
01:51:31,000 --> 01:51:32,950
<i> 1988، جمعية المواطنين البارزين </i>

1481
01:51:33,000 --> 01:51:37,050
تكريمًا لـ
الأنشطة البارزة لأعضاء هذه المجموعة...

1482
01:51:37,210 --> 01:51:38,920
سنجاب الساق، سنحطمه!

1483
01:51:40,000 --> 01:51:41,340
واحد، اثنان...

1484
01:51:41,750 --> 01:51:42,920
!نعم

1485
01:51:43,380 --> 01:51:45,090
!مبروك

1486
01:51:52,300 --> 01:51:53,580
آه، أنت...

1487
01:51:53,630 --> 01:51:55,790
.جناب إيراك، أنا سعيد برؤيتك

1488
01:51:56,460 --> 01:52:00,250
.دعوني أقدم لكم هذا الأخ الشاب...

1489
01:52:00,790 --> 01:52:05,710
.جينجي تاكي، مقاتل حقيقي

1490
01:52:06,670 --> 01:52:07,630
تاركي هستم

1491
01:52:10,130 --> 01:52:12,574
.نظرًا لأن كاكومورا قد تقاعد...

1492
01:52:12,624 --> 01:52:14,500
.أريد أن أحضر جينجي إلى جانبي

1493
01:52:14,550 --> 01:52:17,960
.سيساعدني في إدارة الكورَات بشكل أفضل

1494
01:52:18,920 --> 01:52:20,000
ممتاز جداً

1495
01:52:20,250 --> 01:52:21,420
يسبب الفخر

1496
01:52:21,790 --> 01:52:23,454
الآن بما أننا نتحدث عن المجاهدين الحقيقيين...

1497
01:52:23,504 --> 01:52:25,500
.يرجى ألا تنسونا أيضًا، قربان

1498
01:52:27,333 --> 01:52:29,900
.هؤلاء السادة المحترمون هم من كبار المسؤولين في إدارة التفتيش

1499
01:52:30,257 --> 01:52:34,217
.نظرًا لأنه في هذه الظروف يجب عدم التردد في تقديم أي مساعدة...

1500
01:52:34,630 --> 01:52:36,864
آمل أن أكون مساعدة قيمة

1501
01:52:40,960 --> 01:52:43,210
.إنه حقًا جميل

1502
01:52:48,630 --> 01:52:50,880
.أشعر بالسعادة لرؤيتكم، قربان

1503
01:53:10,790 --> 01:53:11,750
من هنا

1504
01:53:16,592 --> 01:53:18,768
الخدمة هناك في الردهة

1505
01:53:20,750 --> 01:53:21,380


1506
01:54:05,670 --> 01:54:06,380
كنار!

1507
01:54:30,790 --> 01:54:31,750
.بهمون هجوم تم

1508
01:54:33,500 --> 01:54:34,340
.من هذه الناحية، من فضلك

1509
01:55:16,790 --> 01:55:21,050
جناب إيتشينوسه...

1510
01:55:27,170 --> 01:55:29,170
مشتاق لرؤية إيراكوس

1511
01:55:29,566 --> 01:55:30,766
عجب

1512
01:55:34,130 --> 01:55:38,000
لم أتوقع أن أراك هنا!

1513
01:55:42,710 --> 01:55:46,130
.حقاً مدهوش...

1514
01:55:53,790 --> 01:55:58,750
بمیر يا كلب وسخ!

1515
01:57:07,550 --> 01:57:09,670
.تمومه... خذها

1516
01:57:09,840 --> 01:57:12,526
عندما تنتهي فترة حبسك...

1517
01:57:12,576 --> 01:57:14,570
.أنت أيضًا لديك مجموعتك الخاصة

1518
01:57:14,840 --> 01:57:15,590
نعم

1519
01:57:18,790 --> 01:57:20,550
.كان رائعاً يا رئيس

1520
01:57:26,790 --> 01:57:27,800
أنت إيشنوسة؟

1521
01:57:28,750 --> 01:57:29,460
نعم

1522
01:57:32,947 --> 01:57:34,617
.اسمي فوجيوكاست

1523
01:57:34,769 --> 01:57:37,735
.لقد قتلت رئيس إيراكو الآن

1524
01:57:39,678 --> 01:57:42,348
.حسناً... هيوكا، ضع الأصفاد

1525
01:57:43,790 --> 01:57:44,550
نعم

1526
01:57:46,130 --> 01:57:47,250
شكراً جزيلاً

1527
01:57:53,340 --> 01:57:57,460
.إيشينوسا موري تاكا، أنت قيد التوقيف بتهمة القتل

1528
01:58:00,790 --> 01:58:02,460
تبا!

1529
01:58:05,420 --> 01:58:06,790
أنت بعتني!

1530
01:58:07,800 --> 01:58:10,590
هیوکا! امسكه! حط له كلبش!

1531
01:58:12,774 --> 01:58:14,824
!هیوكا! اقبض عليه!

1532
01:58:20,130 --> 01:58:23,090
7:56 غروب! القاتل تم القبض عليه!

1533
01:58:43,790 --> 01:58:45,340
هل هذه مذكرات أوكاميه؟

1534
01:58:45,460 --> 01:58:50,130
.بلى، ولكن الآن سترون ما هو الشخص الخيالي الذي كان

1535
01:59:03,670 --> 01:59:07,250
.كتبت الصفحة الأخيرة بنفسي

1536
01:59:10,170 --> 01:59:11,750
<i> الضابط دايسوكي ساغا </i>

1537
01:59:13,696 --> 01:59:15,648
<i>سبتمبر 1988، هروب مشبوه من مسرح الجريمة</i>

1538
01:59:15,728 --> 01:59:16,784
حسناً، فهمت!

1539
01:59:25,790 --> 01:59:27,170
فهمت...

1540
01:59:28,592 --> 01:59:30,718
.سأتصل بك لتأتي إلى مكتبي

1541
01:59:30,768 --> 01:59:32,200
بعنوان منسق الرسمي لي

1542
01:59:32,250 --> 01:59:34,096
.إذا سمحتم، في هذه المنطقة...

1543
01:59:34,190 --> 01:59:35,200
أكون مشغولاً أكثر

1544
01:59:35,280 --> 01:59:35,920
نعم؟

1545
01:59:36,864 --> 01:59:39,790
.لا يزال هناك الكثير من الشرطة الفاسدين في تلك المنطقة

1546
01:59:46,582 --> 01:59:47,502
بالطبع

1547
01:59:49,420 --> 01:59:50,300
باشه

1548
02:00:01,210 --> 02:00:05,670
<i>مجلس ختم شوهی إيراكو</i>

1549
02:00:30,090 --> 02:00:30,670
انتظر

1550
02:00:38,000 --> 02:00:39,630
.أه، لقد أمسكت بي

1551
02:00:41,630 --> 02:00:43,960
هل ما زلت لم تصلِّ من أجل السيد أوكامي؟

1552
02:00:44,630 --> 02:00:45,380
السيد أوكامي؟

1553
02:00:45,920 --> 02:00:46,630
حسناً...

1554
02:00:48,380 --> 02:00:50,790
.في الحقيقة، كنت مكلفًا من جهتها بمهمة

1555
02:00:51,380 --> 02:00:53,750
.كان مُصِرًّا جدًا

1556
02:00:56,550 --> 02:00:58,250
هل تستخدم النساء كسلاح؟

1557
02:00:58,300 --> 02:00:59,210
لا

1558
02:01:01,250 --> 02:01:03,420
.كنت مدينًا جدًا للسيد أوكامي

1559
02:01:04,790 --> 02:01:06,208
كما قلت لك...

1560
02:01:06,704 --> 02:01:08,990
.كنت متزوجة من شخص خشن وظالم...

1561
02:01:09,040 --> 02:01:10,736
يا قمامة حقيرة

1562
02:01:11,210 --> 02:01:14,420
.السيد أوكامي أيضًا نظم الأمور

1563
02:01:15,790 --> 02:01:16,790
لا، إذن...

1564
02:01:20,192 --> 02:01:23,568
هل ظننت أنني كنت حقًا أحب عينيك وحاجبيك؟

1565
02:01:26,790 --> 02:01:28,840
على أي حال، أنت بنفسك...

1566
02:01:28,890 --> 02:01:31,296
ألم تكن تتجسس؟

1567
02:01:31,590 --> 02:01:32,130
نعم؟

1568
02:01:32,380 --> 02:01:33,710
.أنا وأنت لا نختلف عن بعضنا البعض

1569
02:01:33,924 --> 02:01:43,438
<font color="#fb84ce"> Vertanko :مترجم </font>

1570
02:01:43,590 --> 02:01:47,090
ماذا حدث؟ هل أصبحت مدخنًا أيضًا؟

1571
02:01:49,170 --> 02:01:51,451
.نعم، لقد بدأت مؤخرًا

1572
02:01:52,292 --> 02:03:32,292
<font color="#8080c0"><i> TlG :@ جدرامة_العالم IG: جدرامة_العالم jdramaworld.blogsky.com </i></font>

