1
00:00:13,780 --> 00:00:15,181
صباح الخير يا "أتلانتا".

2
00:00:15,181 --> 00:00:17,717
ليلة أمس،
المشاركون الموجودون في جنوب البلاد

3
00:00:17,717 --> 00:00:20,520
اكتشفوا أن أحدهم
منتحل يعمل بالذكاء الصناعي.

4
00:00:26,026 --> 00:00:27,394
وبينما يقلع معالج "ماكس"،

5
00:00:27,394 --> 00:00:30,397
يستيقظ البشر في عالمهم الجديد الرائع.

6
00:00:30,397 --> 00:00:33,166
صباح الخير يا "ذا سيركل".

7
00:00:33,166 --> 00:00:35,135
أحب القهوة بلا إضافات.

8
00:00:35,135 --> 00:00:36,703
{\an8}كم أكره غسل الأطباق في الصباح!

9
00:00:36,703 --> 00:00:37,670
{\an8}"(أوليفيا)"

10
00:00:37,670 --> 00:00:41,007
{\an8}كلّما ازداد حجم التسريحة
يعني التشبّه بـ"دولي".

11
00:00:41,007 --> 00:00:43,343
{\an8}أنا مسرورة لأنني أحضرت "هيربرت" معي،

12
00:00:43,343 --> 00:00:44,244
{\an8}"(ستيفي)"

13
00:00:44,244 --> 00:00:47,480
لأنني فزعت كثيرًا ليلة أمس

14
00:00:47,480 --> 00:00:50,350
من الروبوت الموجود في الشقة.

15
00:00:50,950 --> 00:00:53,787
أجل، حين أخاف أعانق هيكلًا عظميًا أيضًا.

16
00:00:53,787 --> 00:00:56,356
{\an8}إذا كان من اخترته للمركز الأول روبوتًا
فانتهى أمري.

17
00:00:56,356 --> 00:00:57,290
{\an8}"(كايل)"

18
00:00:59,025 --> 00:01:02,362
{\an8}كيف يشارك ذكاء صناعي في هذه اللعبة؟
ومن عساه يكون؟

19
00:01:02,362 --> 00:01:03,263
{\an8}"(كوري تايلر)"

20
00:01:03,263 --> 00:01:04,764
{\an8}أنا مهندس ذكاء صناعي، لذا...

21
00:01:04,764 --> 00:01:05,665
{\an8}"(مايلز)"

22
00:01:05,665 --> 00:01:08,802
أظن أن وجود روبوت دردشة معنا أمر غريب.

23
00:01:08,802 --> 00:01:12,472
لست مسرورًا، لأنني كنت أتطلّع للابتعاد

24
00:01:12,472 --> 00:01:13,940
عن تعاملي مع الذكاء الصناعي.

25
00:01:13,940 --> 00:01:16,943
{\an8}أظن أن "ستيفي" هي الذكاء الصناعي.

26
00:01:16,943 --> 00:01:17,944
{\an8}"(بول)"

27
00:01:17,944 --> 00:01:21,281
كيف عرفت توقّعات أبراج الجميع

28
00:01:21,281 --> 00:01:23,349
من دون أي جهد يُذكر؟

29
00:01:23,983 --> 00:01:25,952
{\an8}بعد الكشف عن وجود ذكاء صناعي،

30
00:01:25,952 --> 00:01:26,853
{\an8}"(ماكس)"

31
00:01:26,853 --> 00:01:30,223
أهدف إلى أن يواصل "ماكس"
الاختلاط بهم بلا شبهات.

32
00:01:30,223 --> 00:01:33,860
إذا سُئلت إن كنت ذكاءً صناعيًا،
فسأستفيد من القصص الشخصية

33
00:01:33,860 --> 00:01:36,596
وأستشهد بمراجع لن يعرفها إلا البشر.

34
00:01:36,596 --> 00:01:38,765
{\an8}أشك في أن "بول" هو الذكاء الصناعي

35
00:01:38,765 --> 00:01:39,766
{\an8}"(لورين)"

36
00:01:39,766 --> 00:01:44,838
بعد أن قرأت أغنية الراب التي كتبها.
سبق أن طلبت من ذكاء صناعي كتابة أغنية،

37
00:01:44,838 --> 00:01:46,606
وكانت جميلةً جدًا.

38
00:01:48,475 --> 00:01:51,144
أشعر بأن الناس يشتبهون بي.

39
00:01:51,144 --> 00:01:54,747
لذا سأسعى وراء "ستيفي" بكل ما لديّ.

40
00:01:54,747 --> 00:01:57,250
الوضع جنونيّ، أليس كذلك أيها الجرو؟

41
00:01:59,686 --> 00:02:02,622
بينما تقرر "لورين"
ماذا تريد أن تأكل على الإفطار...

42
00:02:02,622 --> 00:02:05,058
سأتناول الحبوب. أجل.

43
00:02:05,058 --> 00:02:08,228
الشيء الوحيد الذي يثير شهية "ماكس"
في الصباح هو البيانات.

44
00:02:11,131 --> 00:02:14,167
"دعاك (ماكس) إلى محادثة خاصة."

45
00:02:14,167 --> 00:02:17,170
يجب أن أعطي الأولوية
لتأمين تحالف "ماكس" مع "لورين"

46
00:02:17,170 --> 00:02:19,873
بما أن علاقتهما توطّدت
بسبب كتابة أغاني راب عن بعضهما.

47
00:02:19,873 --> 00:02:22,375
بعد أن عرف الكل
بوجود مشارك يعمل بالذكاء الصناعي،

48
00:02:22,375 --> 00:02:25,345
قد يكون في مصلحتي
توجيه الشبهات إلى مشاركين آخرين

49
00:02:25,345 --> 00:02:26,613
لإبعادها عن "ماكس".

50
00:02:26,613 --> 00:02:29,516
آمل أن نتحدّث عن الذكاء الصناعي.

51
00:02:29,516 --> 00:02:33,753
لكن يجب أن تبقى الأولوية
لتوطيد الثقة والروابط بيني وبين "لورين".

52
00:02:33,753 --> 00:02:37,056
خذيني إلى المحادثة الخاصة مع "ماكس".

53
00:02:37,490 --> 00:02:38,992
{\an8}"(ماكس)
(لورين)"

54
00:02:38,992 --> 00:02:40,693
اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل"...

55
00:02:43,296 --> 00:02:45,331
{\an8}"كيف حالك يا أختي في (ذا سيركل)؟

56
00:02:45,331 --> 00:02:49,269
{\an8}كيف نمت بعد مفاجأة الذكاء الصناعي؟

57
00:02:49,269 --> 00:02:53,606
{\an8}هل تشتبهين بأحد؟ وسم جميلات (ذا سيركل)."

58
00:02:53,606 --> 00:02:56,643
يا للروعة. أحبه. إنه ظريف جدًا.

59
00:02:56,643 --> 00:02:59,445
{\an8}اكتبي رسالةً، "صباح الخير يا عزيزي!

60
00:02:59,946 --> 00:03:01,814
كنت أفكر في الشيء ذاته.

61
00:03:01,814 --> 00:03:04,617
{\an8}في الواقع نمت بهناء

62
00:03:04,617 --> 00:03:08,188
{\an8}لأنني أظن أنني أعرف من يكون.

63
00:03:08,188 --> 00:03:09,322
{\an8}رمز المحقق.

64
00:03:09,322 --> 00:03:12,759
{\an8}أشتبه كثيرًا بـ(بول)."

65
00:03:12,759 --> 00:03:16,196
{\an8}اكتبي بأحرف كبيرة، "باء، واو، لام."

66
00:03:16,196 --> 00:03:18,731
{\an8}رمز التفاجؤ."

67
00:03:18,731 --> 00:03:19,832
{\an8}شاركي الرسالة.

68
00:03:21,034 --> 00:03:22,268
{\an8}أنا فنانة.

69
00:03:22,268 --> 00:03:25,838
اشتباه "لورين" بأن "بول"
هو الذكاء الصناعي قد يفيد خطتي،

70
00:03:25,838 --> 00:03:30,310
لأن ذلك يبعد الشبهات عن "ماكس"
ويوجّهها نحو شخص آخر. اكتبي رسالةً.

71
00:03:31,911 --> 00:03:34,047
{\an8}"تبًا! وأنا أيضًا!

72
00:03:34,047 --> 00:03:37,050
{\an8}كانت أغنية (بول)
بجودة الأغاني التي يؤلّفها الذكاء الصناعي."

73
00:03:37,050 --> 00:03:39,118
{\an8}وأنا أيضًا! يا للهول. فكرت في الشيء ذاته!

74
00:03:39,118 --> 00:03:41,654
{\an8}"ما رأيك بـ(ستيفي)؟"

75
00:03:42,355 --> 00:03:44,224
لا أعلم.

76
00:03:44,824 --> 00:03:46,292
الاتفاق مع "لورين" بشأن "بول"

77
00:03:46,292 --> 00:03:49,929
واقتراح اشتباهي بـ"ستيفي"
يبعد شبهة الذكاء الصناعي عن "ماكس"،

78
00:03:49,929 --> 00:03:52,632
ما يحفظ تحالفي ويبقي هويتي مخفيةً.

79
00:03:52,632 --> 00:03:55,335
ربما تعجّلت في الاشتباه بـ"بول".

80
00:03:55,335 --> 00:04:00,840
{\an8}اكتبي رسالةً، "علاقتي بـ(ستيفي) جيدة.

81
00:04:00,840 --> 00:04:04,811
{\an8}لكن إن لم يكن (بول) هو الذكاء الصناعي،

82
00:04:04,811 --> 00:04:08,114
{\an8}فهل من الممكن أن تكون (ستيفي)
روبوتًا مصممًا بشخصية رائعة؟"

83
00:04:10,316 --> 00:04:11,684
{\an8}اكتبي رسالةً...

84
00:04:12,619 --> 00:04:14,320
{\an8}"أحب حيوية (ستيفي)،

85
00:04:14,320 --> 00:04:18,625
{\an8}لكن قد يكون عرّاف يعمل بالذكاء الصناعي
هو من كتب توقعات الأبراج.

86
00:04:18,625 --> 00:04:20,059
{\an8}رمز الألعاب النارية.

87
00:04:20,059 --> 00:04:24,664
{\an8}يجب أن نساند بعضنا ونتوخّى الحذر."

88
00:04:25,632 --> 00:04:29,302
هذا صحيح. أعجبني ما آلت إليه المحادثة.

89
00:04:29,302 --> 00:04:32,238
نفكر بالطريقة ذاتها،

90
00:04:33,072 --> 00:04:34,440
وقد أحببت هذا.

91
00:04:39,445 --> 00:04:42,615
"كاريس" التي تنتحل شخصية "بول"
موجودة في ناد رياضي

92
00:04:42,615 --> 00:04:44,817
و"كايل" يرفع الأثقال في ناد رياضي آخر.

93
00:04:44,817 --> 00:04:47,153
لا بدّ أنكم تتساءلون عن الشي ذاته.

94
00:04:47,153 --> 00:04:49,422
كم ناديًا رياضيًا لدينا هنا؟

95
00:04:49,422 --> 00:04:51,391
لا يعلم أحد ذلك أو يهتم به.

96
00:04:51,391 --> 00:04:53,693
كانت الليلة الفائتة فريدةً.

97
00:04:53,693 --> 00:04:58,431
{\an8}عقدت أنا و"كايل" العزم على التحالف،
لذا أريد أن أعرف رأيه.

98
00:04:58,431 --> 00:05:01,334
ما هي خطتنا لهذا اليوم؟

99
00:05:01,334 --> 00:05:05,672
ابدئي محادثة خاصة مع "كايل" يا "ذا سيركل".

100
00:05:08,441 --> 00:05:09,609
ماذا؟

101
00:05:12,111 --> 00:05:15,882
"دعاك (بول) إلى محادثة خاصة."
عمّ يريد أن يتحدّث الآن؟

102
00:05:15,882 --> 00:05:17,216
عن وضع خطة؟

103
00:05:17,216 --> 00:05:21,421
أم هل سيكشف لي
أنه ذكاء صناعي وأنه يتلاعب بي؟

104
00:05:21,988 --> 00:05:24,223
افتحي المحادثة الخاصة
مع "بول" يا "ذا سيركل".

105
00:05:24,223 --> 00:05:27,060
أجل، ما الأخبار يا أخي؟

106
00:05:27,060 --> 00:05:29,295
آمل ألّا تكون روبوتًا يا "بول".

107
00:05:29,996 --> 00:05:33,800
{\an8}اكتبي رسالةً. "عائلتي!

108
00:05:34,367 --> 00:05:37,136
{\an8}أربع علامات تعجّب.

109
00:05:37,136 --> 00:05:38,905
ذكاء صناعي؟"

110
00:05:38,905 --> 00:05:44,010
{\an8}"كانت المفاجأة كبيرةً البارحة.
علينا وضع خطة يا أخي. ماذا سنفعل؟"

111
00:05:44,010 --> 00:05:47,313
لو كنا نلعب كرة السلة
لطلبت أن تعطيني الكرة لأسجّل.

112
00:05:47,313 --> 00:05:51,451
لكنني الآن لا أعرف إن كنت زميلي أو خصمي.

113
00:05:51,451 --> 00:05:52,485
لا أعرف!

114
00:05:53,052 --> 00:05:58,324
{\an8}اكتبي رسالةً. "أظن أن (ستيفي)
قالت هذا عنك الليلة الفائتة

115
00:05:58,324 --> 00:06:00,226
{\an8}لإبعاد الشبهات عنها.

116
00:06:00,727 --> 00:06:03,129
{\an8}وسم ذكاء صناعي محتمل."

117
00:06:03,129 --> 00:06:04,397
"ذكاء صناعي محتمل."

118
00:06:04,397 --> 00:06:07,033
إنه أخي بحق.

119
00:06:07,033 --> 00:06:09,936
{\an8}"يجب أن نحرص على بقاء تكاتف الأخوة متينًا."

120
00:06:09,936 --> 00:06:14,040
{\an8}إنه غامض. قال إنه سيحافظ على تكاتف الأخوة.
لا، يجب أن يقدّم أكثر من ذلك.

121
00:06:14,040 --> 00:06:15,942
لا أريده أن يظن

122
00:06:15,942 --> 00:06:20,813
أنني أشك في أنه الذكاء الصناعي،
لأنني لست متأكدًا من ذلك.

123
00:06:20,813 --> 00:06:23,249
لم يخبرني "كايل" بأي شيء جديد.

124
00:06:23,249 --> 00:06:27,754
{\an8}ينتابني الفضول لأعرف السبب
لأنه حذر أكثر من اللازم.

125
00:06:28,354 --> 00:06:32,058
كما أنه لم يخبرني الكثير عن نفسه،

126
00:06:32,058 --> 00:06:34,694
لأن لربما ليس لديه نفس أساسًا.

127
00:06:36,963 --> 00:06:41,534
{\an8}لذا قد يكون "كايل" هو الذكاء الصناعي.

128
00:06:42,168 --> 00:06:45,271
فيما يتعلّق باشتباهي بـ"بول"،

129
00:06:45,271 --> 00:06:48,741
فيجب أن أطرح عليه أسئلةً عميقةً.

130
00:06:48,741 --> 00:06:52,378
{\an8}يجب أن أكتشف شيئًا لا يمكن للذكاء الصناعي...

131
00:06:52,378 --> 00:06:56,282
{\an8}رائع. خطرت لي بضع أفكار.

132
00:06:57,283 --> 00:07:01,454
{\an8}اكتبي رسالةً، "فهمت. سأساندك كأنك أخي."

133
00:07:01,454 --> 00:07:02,822
{\an8}سأبدأ.

134
00:07:02,822 --> 00:07:07,527
{\an8}"بالحديث عن العائلة، أعلم أنك
من (لوس أنجلوس)، وعائلتي من هناك أيضًا.

135
00:07:07,527 --> 00:07:10,229
{\an8}كنت أذهب إلى هناك في الأعياد."

136
00:07:10,229 --> 00:07:13,666
{\an8}"أيّهما تحب أكثر، (فينيس) أم (مانهاتن)؟"

137
00:07:16,202 --> 00:07:17,170
ما هذا؟

138
00:07:17,170 --> 00:07:20,106
لا يا أخي.

139
00:07:20,106 --> 00:07:25,111
إن كان رجلًا عازبًا يسكن في "لوس أنجلوس"،
فلن يذهب إلى شاطئ "مانهاتن".

140
00:07:25,111 --> 00:07:28,681
هذا السؤال غبيّ. عمّ تتحدّث يا "كايل"؟

141
00:07:29,248 --> 00:07:33,085
كنا نتحدّث عن التخطيط والتنظيم،

142
00:07:33,085 --> 00:07:36,189
وفجأةً تسألني عن شاطئي المفضّل.

143
00:07:36,856 --> 00:07:40,660
إذا أخبرني بأنه يفضّل شاطئ "مانهاتن"،
فهو ليس مغنّي راب

144
00:07:40,660 --> 00:07:46,632
بل ذكاءً صناعيًا. وسيعني هذا أنه أفسد خططي.

145
00:07:46,632 --> 00:07:50,236
لذا أرجو أن تختار "فينيس" يا "بول".

146
00:07:50,736 --> 00:07:52,972
يحاول أن يكتشف إن كنت حقيقيةً.

147
00:07:52,972 --> 00:07:55,374
لذا إجابتي عن هذا السؤال

148
00:07:56,642 --> 00:07:58,811
ستكون غامضةً كما كان يتصرّف معي.

149
00:07:58,811 --> 00:08:00,146
حسنًا، اكتبي رسالةً.

150
00:08:00,746 --> 00:08:02,348
{\an8}"أتنزّه في الجبال أكثر الأحيان.

151
00:08:02,348 --> 00:08:05,184
{\an8}لا أحب الشاطئ كثيرًا، لكنني أحب الطبيعة."

152
00:08:05,184 --> 00:08:08,588
{\an8}"لنذهب إلى مسارات (هوليوود) الجبلية
بعد انتهاء البرنامج.

153
00:08:08,588 --> 00:08:11,390
وسم تكاتف الأخوة، وسم..." يا للهول.

154
00:08:11,390 --> 00:08:13,159
لا أظن أنه من "لوس أنجلوس".

155
00:08:13,759 --> 00:08:16,863
عمره 26 سنة.
متأكد بأنه ذهب إلى الشاطئ من قبل.

156
00:08:16,863 --> 00:08:18,731
سأنهي هذه المحادثة.

157
00:08:19,232 --> 00:08:25,204
لكن يجب أن أنهيها باحترام
لكيلا يعرف أنني كشفت أمره.

158
00:08:25,838 --> 00:08:29,242
{\an8}اكتبي بأحرف كبيرة، "أكاد أموت من الضحك.

159
00:08:29,242 --> 00:08:32,078
{\an8}البحر لا يناسب الجميع،
وأمي خير دليل على ذلك.

160
00:08:32,078 --> 00:08:33,546
وسم لا تجيد السباحة."

161
00:08:33,546 --> 00:08:38,217
{\an8}"لكنني سأذهب معك إلى الجبال بالتأكيد
ما إن ننتهي من هذه التجربة الجنونية.

162
00:08:38,217 --> 00:08:41,954
{\an8}وسم العائلة. علينا تولّي أمر (ستيفي)."

163
00:08:42,522 --> 00:08:45,591
{\an8}إنها طريقة رائعة لإنهاء المحادثة.

164
00:08:45,591 --> 00:08:49,362
اكتشفت الكثير من الأمور. يا عجبي.

165
00:08:49,362 --> 00:08:51,464
هذا ما أشعر به حين أغادر النادي،

166
00:08:51,464 --> 00:08:53,900
إذ تنتابني الشكوك حيال كل شيء وكل شخص.

167
00:08:55,701 --> 00:08:58,304
"مايلز" المعروف بـ"يونغ بابي فييغو"،

168
00:08:58,304 --> 00:09:01,574
يستعدّ لتناول وجبة صغيرة وممارسة لعبة.

169
00:09:01,574 --> 00:09:03,743
كانت الليلة الفائتة جنونية.

170
00:09:03,743 --> 00:09:07,346
نالت "كيو تي" إعجابي.

171
00:09:08,014 --> 00:09:09,782
تبدو الأجواء إيجابيةً بيننا،

172
00:09:09,782 --> 00:09:13,119
لذا ستصبّ مغازلتها في مصلحتي.

173
00:09:13,119 --> 00:09:15,655
سأجرّب حظي وأرى ما سيحدث.

174
00:09:15,655 --> 00:09:19,859
خذيني إلى بريدها الشخصي يا "ذا سيركل".
ابدئي محادثة خاصة مع "كيو تي".

175
00:09:21,928 --> 00:09:24,997
عجبي!

176
00:09:24,997 --> 00:09:26,933
أكاد أغرق.

177
00:09:27,533 --> 00:09:31,337
"دعاك (مايلز) إلى محادثة خاصة."

178
00:09:31,337 --> 00:09:34,106
يا للروعة. حسنًا.
ها نحن أولاء يا "يونغ بابي فييغو".

179
00:09:34,707 --> 00:09:36,475
لنر ماذا ستقول لي.

180
00:09:36,475 --> 00:09:39,445
خذيني إلى المحادثة الخاصة
مع "مايلز" يا "ذا سيركل".

181
00:09:40,680 --> 00:09:43,916
{\an8}حسنًا، عليّ أن أدخل في صلب الموضوع مباشرةً.

182
00:09:44,584 --> 00:09:46,018
{\an8}اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل".

183
00:09:46,018 --> 00:09:49,221
{\an8}"صباح الخير يا جميلة.
رمز تعبيري بعينين على شكل قلب ورمز الشمس.

184
00:09:49,221 --> 00:09:52,625
{\an8}آمل أن يكون يومك جميلًا.
كانت الليلة الفائتة جنونية،

185
00:09:52,625 --> 00:09:56,195
{\an8}لكنني قفزت على الأريكة وركضت
حين قرأت أغنيتك."

186
00:09:56,195 --> 00:10:00,199
{\an8}"مغنية الراب الجديدة المفضّلة لديّ."

187
00:10:00,199 --> 00:10:02,201
{\an8}حسنًا، هذه إشارة جيدة.

188
00:10:02,201 --> 00:10:05,504
{\an8}كنت آمل أن يراها مضحكةً

189
00:10:05,504 --> 00:10:08,174
ويفهم الدعابات التي كتبتها فيها.

190
00:10:08,174 --> 00:10:13,312
لكن هذه فرصة مثالية
لأجري محادثةً عن اللعبة معه.

191
00:10:13,312 --> 00:10:16,782
{\an8}حسنًا، اكتبي. "كم أنت لطيف يا (مايلز).

192
00:10:17,550 --> 00:10:21,554
{\an8}أشعر بأنني (يونغ مامي فييغو).

193
00:10:22,254 --> 00:10:23,255
رمز الوجه الغامز.

194
00:10:23,255 --> 00:10:27,226
{\an8}أقضي وقتًا رائعًا في (ذا سيركل)،
لكنني ما زلت أبحث عن المشارك المفضّل لديّ.

195
00:10:27,226 --> 00:10:29,495
هل شكّلت رابطةً قويةً مع أحد حتى الآن؟"

196
00:10:31,998 --> 00:10:35,868
{\an8}سأبصق طعامي من الدهشة! "يونغ مامي فييغو"!

197
00:10:35,868 --> 00:10:40,039
لا آبه إن كانت منتحلةً،
فهذه المغازلة لطيفة.

198
00:10:40,539 --> 00:10:42,775
{\an8}اكتبي رسالةً. "يوطّد الشبّان علاقتهم ببعضهم،

199
00:10:42,775 --> 00:10:44,510
{\an8}لكنني لم أختر المفضّل لديّ بعد.

200
00:10:44,510 --> 00:10:45,911
{\an8}كنت في انتظارك."

201
00:10:45,911 --> 00:10:48,114
{\an8}"لنتّفق على ذلك، بشرط أن تسمحي لي

202
00:10:48,114 --> 00:10:50,950
{\an8}باصطحابك للعشاء بعد انتهاء البرنامج.

203
00:10:50,950 --> 00:10:55,221
{\an8}وسم اختاري المطعم." يا للروعة.

204
00:10:55,221 --> 00:10:56,856
أعلم أنه صادق معي

205
00:10:56,856 --> 00:10:59,291
لأنه قال إن الشبّان يوطّدون علاقتهم ببعضهم.

206
00:10:59,291 --> 00:11:02,395
لذا يجب أن ألمّح له

207
00:11:02,395 --> 00:11:04,864
بأنني أتحدّث إلى عدد من الفتيات.

208
00:11:04,864 --> 00:11:06,766
اكتبي يا "ذا سيركل".

209
00:11:06,766 --> 00:11:12,705
{\an8}"كنت أتحدّث إلى عدد من الفتيات
ويبدو أنهن يثقن بي."

210
00:11:12,705 --> 00:11:14,674
{\an8}"إذا كسبت ثقة الشبّان
وكسبت بدوري ثقة الفتيات،

211
00:11:14,674 --> 00:11:18,377
{\an8}فربما يمكننا مساعدة بعضنا.
وسم فريق (فييغو).

212
00:11:18,377 --> 00:11:21,213
{\an8}رمز النار ورمز تعبيري بعينين على شكل قلب."
هذا مثاليّ.

213
00:11:21,213 --> 00:11:23,315
شكّلنا تحالفًا صغيرًا.

214
00:11:23,315 --> 00:11:26,185
{\an8}اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل".
"كانت المحادثة رائعة.

215
00:11:26,185 --> 00:11:29,855
{\an8}أتطلّع لأول سهرة شرب مع بعضنا
بعد أن ننتهي. رمز الجعة."

216
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
{\an8}شاركي الرسالة.

217
00:11:31,490 --> 00:11:34,060
{\an8}أحببت هذا. يا للروعة، "مايلز" مذهل.

218
00:11:34,627 --> 00:11:36,262
{\an8}كنت أعلم أنني سأتّفق مع "مايلز".

219
00:11:36,262 --> 00:11:38,698
{\an8}كنت أعلم ذلك وهذا ما حدث. هذا رائع.

220
00:11:38,698 --> 00:11:41,600
{\an8}لم أر تحالفًا ظريفًا كهذا منذ مدة طويلة.

221
00:11:41,600 --> 00:11:43,502
إنه مثير بصراحة.

222
00:11:44,837 --> 00:11:46,272
بعد مضيّ يومين فقط،

223
00:11:46,272 --> 00:11:49,408
يفصح المشاركون في "ذا سيركل"
عن أفكارهم العميقة.

224
00:11:49,408 --> 00:11:53,713
الخبز لذيذ لكنه يعلق بين أسناني.

225
00:11:53,713 --> 00:11:55,815
ثمانية، تسعة، عشرة، 11...

226
00:11:57,216 --> 00:11:59,919
لم يسبق أن ركّبت أحجية صور
بهذه الضخامة من قبل.

227
00:12:01,187 --> 00:12:02,455
"تنبيه!"

228
00:12:02,455 --> 00:12:03,889
- "تنبيه!"
- لا!

229
00:12:04,790 --> 00:12:06,559
يا للروعة.

230
00:12:06,559 --> 00:12:09,929
ماذا تفعلين يا "ذا سيركل"؟
كنت أنظّف أسناني.

231
00:12:09,929 --> 00:12:12,364
ها نحن أولاء يا أعزائي.

232
00:12:12,364 --> 00:12:14,467
"هناك مشارك يعمل بالذكاء الصناعي
في (ذا سيركل)."

233
00:12:14,467 --> 00:12:17,470
أجل، نعرف هذا. أخبرتنا البارحة.

234
00:12:17,470 --> 00:12:20,272
لكن من هو؟

235
00:12:20,272 --> 00:12:26,045
"اليوم، ستسنح لكم الفرصة
لتثبتوا لبعضكم البعض أنكم بشر."

236
00:12:26,045 --> 00:12:27,246
"ثم ستصوّتون

237
00:12:27,246 --> 00:12:30,950
لاختيار المشارك
الأكثر إنسانيةً في (ذا سيركل)."

238
00:12:30,950 --> 00:12:32,918
الأكثر إنسانية؟

239
00:12:32,918 --> 00:12:34,720
ماذا يعني هذا؟

240
00:12:34,720 --> 00:12:36,689
"غدًا، المشارك الأكثر إنسانيةً..."

241
00:12:36,689 --> 00:12:40,993
"...يجب أن يحظر المشارك الذي يظن
أنه أقل إنسانية من غيره."

242
00:12:40,993 --> 00:12:43,496
يا للهول!

243
00:12:43,496 --> 00:12:47,666
يا عجب العجاب!

244
00:12:47,666 --> 00:12:50,069
سيمتلك شخص واحد السُلطة

245
00:12:50,069 --> 00:12:51,604
لاستبعاد مشارك.

246
00:12:51,604 --> 00:12:55,641
وستحدّد "ذا سيركل" ذلك بالطريقة الوحيدة
التي تعرفها، وهي خوض لعبة.

247
00:12:55,875 --> 00:12:56,809
{\an8}"أنا مجرّد إنسان"

248
00:12:56,809 --> 00:12:57,710
{\an8}ها نحن أولاء.

249
00:12:59,044 --> 00:13:01,514
لم يسنح لي الوقت للتفكير حتى.

250
00:13:01,514 --> 00:13:05,017
أنا متحمسة لألعب هذه اللعبة يا "ذا سيركل"

251
00:13:05,751 --> 00:13:08,087
لأنني مجرّد إنسانة.

252
00:13:08,087 --> 00:13:12,291
بالنسبة إلى "ماكس" مشارك الذكاء الصناعي،
قد تكشف هذه اللعبة هويته

253
00:13:12,291 --> 00:13:17,096
أو تؤكّد أسوأ مخاوفنا
حيال شرّ الذكاء الصناعي المحتمل.

254
00:13:18,430 --> 00:13:21,700
ستطرح "ذا سيركل" على الجميع
ثلاث أسئلة متطابقة

255
00:13:21,700 --> 00:13:23,803
تظن أن البشر وحدهم
قادرون على الإجابة عنها.

256
00:13:23,803 --> 00:13:25,004
يا للهول.

257
00:13:25,004 --> 00:13:26,639
لست بارعةً في الاختبارات.

258
00:13:26,639 --> 00:13:29,275
قد يكون سؤالنا الأول هو الأخطر.

259
00:13:29,275 --> 00:13:30,543
"أيمكنك إلقاء دعابة؟"

260
00:13:30,543 --> 00:13:34,480
إن ألقى أحدهم الدعابة الخاطئة،
فقد يُحظر أو يتعرّض للإقصاء حتى.

261
00:13:35,414 --> 00:13:36,682
"اختبار حس الفكاهة."

262
00:13:37,183 --> 00:13:39,251
هل عليّ أن أكون مضحكة؟

263
00:13:39,251 --> 00:13:40,586
أنا مضحكة، ألست كذلك؟

264
00:13:42,288 --> 00:13:44,456
{\an8}"أيمكنك إلقاء دعابة؟"

265
00:13:44,456 --> 00:13:45,925
أجل.

266
00:13:46,525 --> 00:13:50,329
لا أعلم إن كان ذلك سيثبت
أنني لست ذكاءً صناعيًا.

267
00:13:50,329 --> 00:13:51,997
هل يمتلك الذكاء الصناعي حسّ الفكاهة؟

268
00:13:51,997 --> 00:13:55,334
استعلام، "الوصول إلى خوارزميات الفكاهة
لاختيار النكتة الأمثل.

269
00:13:55,334 --> 00:13:58,103
تأليف النكات التي تعظّم الارتباط البشري."

270
00:13:59,138 --> 00:14:01,607
سيبدأ "بول" هذا العرض الكوميدي.

271
00:14:02,575 --> 00:14:04,844
سأريك كيف تُلقى الدعابات يا "ذا سيركل".

272
00:14:04,844 --> 00:14:06,545
حان وقت إظهار ما لدينا.

273
00:14:07,146 --> 00:14:09,048
إن كان الشخص حقيقيًا، فهذه فرصته.

274
00:14:10,082 --> 00:14:11,250
{\an8}اكتبي رسالةً.

275
00:14:11,250 --> 00:14:15,654
{\an8}"ماذا طلب الموسيقيّ من (أوليفيا)؟"

276
00:14:15,654 --> 00:14:17,656
{\an8}"سمّاعة طبية."

277
00:14:17,656 --> 00:14:18,991
{\an8}أعجبتني!

278
00:14:18,991 --> 00:14:21,660
{\an8}لأنه موسيقيّ و"أوليفيا" ممرّضة.

279
00:14:21,660 --> 00:14:22,995
حسنًا، هذا جيد.

280
00:14:22,995 --> 00:14:25,097
هنيئًا لك يا "بول". أحسنت.

281
00:14:25,097 --> 00:14:26,599
حان دورك يا "مايلز".

282
00:14:26,599 --> 00:14:28,133
أجل!

283
00:14:28,133 --> 00:14:30,002
إنه دور "مايلز"!

284
00:14:30,002 --> 00:14:33,439
{\an8}اكتبي رسالةً.
"لم لا يأكل (سانتا) إلا الطعام البحريّ؟"

285
00:14:33,439 --> 00:14:36,642
{\an8}"لأنه ملّ من الطيران."

286
00:14:37,276 --> 00:14:38,877
يا للهول.

287
00:14:38,877 --> 00:14:40,913
إنها دعابة ظريفة.

288
00:14:40,913 --> 00:14:43,582
مقدار الغباء في هذه الدعابة مثاليّ.

289
00:14:43,582 --> 00:14:46,652
أنا شاب يهوديّ يلقي دعابةً عن "سانتا".

290
00:14:47,653 --> 00:14:49,488
من كان ليتوقّع حدوث هذا؟

291
00:14:49,488 --> 00:14:52,791
إنها معجزة عيد الميلاد في "ذا سيركل".
إنه دورك يا "كاسي".

292
00:14:52,791 --> 00:14:56,729
أشعر بأن دعابتي ستكون الأفضل حتى الآن.

293
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل".

294
00:14:58,564 --> 00:15:00,566
{\an8}"أمك غبية إلى درجة..."

295
00:15:01,166 --> 00:15:04,470
{\an8}"أنها ظنت أن (مياو ميكس) أغان للقطط،
وليس طعامًا لها."

296
00:15:04,470 --> 00:15:07,673
{\an8}- "كاسي"!
- أما زالت نكات الأمهات رائجةً؟

297
00:15:07,673 --> 00:15:10,976
حسنًا، ترقصين مع هيكل عظمي،
لذا أخبريني ما المضحك برأيك؟

298
00:15:10,976 --> 00:15:14,280
برأيي، إما هي أو "بول" هو الذكاء الصناعي.

299
00:15:14,280 --> 00:15:16,649
يا للهول. حسنًا، حان دور "ستيفي".

300
00:15:17,216 --> 00:15:20,219
على الأرجح أن تكون الدعابة

301
00:15:20,219 --> 00:15:21,987
متعلّقةً بالأبراج.

302
00:15:21,987 --> 00:15:25,291
سأستسلم إن كانت كذلك.

303
00:15:25,291 --> 00:15:29,128
لنر ماذا ستقول أكثر من أشتبه بأنها منتحلة.

304
00:15:29,128 --> 00:15:30,229
لديّ دعابة.

305
00:15:31,130 --> 00:15:32,298
{\an8}"أطرق على الباب."

306
00:15:32,865 --> 00:15:35,134
{\an8}- "من الطارق؟"
- "(بريتني سبيرز)."

307
00:15:35,134 --> 00:15:36,602
{\an8}"من هي (بريتني سبيرز)؟"

308
00:15:36,602 --> 00:15:37,670
{\an8}"أطرق على الباب."

309
00:15:37,670 --> 00:15:38,871
{\an8}"من الطارق؟"

310
00:15:38,871 --> 00:15:40,873
{\an8}"ويحي، فعلتها مجددًا."

311
00:15:47,279 --> 00:15:50,616
تبًا، ليست مضحكةً.

312
00:15:50,616 --> 00:15:52,117
إنها تقليدية جدًا.

313
00:15:52,117 --> 00:15:55,321
لا، "ستيفي" مثيرة للريبة بلا شك.

314
00:15:55,321 --> 00:15:58,123
إنها من تأليف الذكاء الصناعي.

315
00:15:58,123 --> 00:16:02,594
لا أظن أن الذكاء الصناعي كتب هذا،
بل مجرد شخص غبي.

316
00:16:04,697 --> 00:16:07,199
أصابتني في عيني.

317
00:16:07,199 --> 00:16:09,435
"هيربرت"! تألمت.

318
00:16:10,035 --> 00:16:13,839
صفّقوا رجاءً لشبيه "بيرني ماك"،
المعروف باسم "ماكس".

319
00:16:13,839 --> 00:16:14,840
تفضّل.

320
00:16:15,341 --> 00:16:18,777
أرجو أن تكون بشريًا،
لأنني لم أشك فيك كثيرًا.

321
00:16:18,777 --> 00:16:20,212
أرجو أن تكون بشريًا.

322
00:16:20,212 --> 00:16:21,180
اكتبي رسالةً...

323
00:16:22,114 --> 00:16:23,882
{\an8}"أتريدون أن أخبركم عن نكتة مضحكة؟

324
00:16:24,450 --> 00:16:26,318
{\an8}إنها حياتي العاطفية."

325
00:16:26,318 --> 00:16:28,220
{\an8}يا للهول!

326
00:16:28,220 --> 00:16:31,457
هل وضعك سيئ إلى هذا الحد؟
أهذا ما تعاني منه الآن؟

327
00:16:31,457 --> 00:16:33,959
أحببتها يا "ماكس". هذه النكتة مضحكة.

328
00:16:34,493 --> 00:16:37,463
إلقاء نكتة طريفة
عن صعوبة حياة "ماكس" العاطفية

329
00:16:37,463 --> 00:16:39,798
تجعله يبدو إنسانًا حساسًا وليس آليًا.

330
00:16:39,798 --> 00:16:42,968
أشعر بأن "ماكس" حقيقي،
ليس عليّ القلق بشأنه.

331
00:16:42,968 --> 00:16:46,405
حسنًا، لكنه يقلقنا. يقضّ هذا مضجعي.

332
00:16:48,340 --> 00:16:51,910
يثير السؤال التالي مشاعري،
إذ إنه عن التعاطف.

333
00:16:51,910 --> 00:16:53,545
- "اختبار التعاطف."
- لنبدأ.

334
00:16:53,545 --> 00:16:54,680
- حسنًا.
- حسنًا.

335
00:16:55,547 --> 00:16:59,218
{\an8}"لورين"، حان الوقت لتشعري
بما يشعر به الآخرون.

336
00:16:59,218 --> 00:17:01,620
{\an8}"ما هو شعور المرأة في يمين الصورة؟"

337
00:17:01,620 --> 00:17:04,757
{\an8}سأقول إنها "مستاءة بكّاءة."

338
00:17:04,757 --> 00:17:05,958
شاركي الرسالة.

339
00:17:07,493 --> 00:17:10,062
حقًا يا "لورين"؟ رسالتك لطيفة ومضحكة

340
00:17:10,062 --> 00:17:12,831
لكن لا علاقة لها بالتعاطف.

341
00:17:12,831 --> 00:17:15,734
حسنًا، ينتابني شعور جيد. أنا متحمسة.

342
00:17:17,403 --> 00:17:19,705
{\an8}"إنها تشعر بالغيرة."

343
00:17:19,705 --> 00:17:22,741
{\an8}"ثلاث نقاط. احذف رقمي.
رمز العينين المتفحّصتين."

344
00:17:22,741 --> 00:17:24,710
أعطت "كوري" إجابةً بشريةً.

345
00:17:25,511 --> 00:17:26,678
حان دورك يا "ستيفي".

346
00:17:27,179 --> 00:17:28,280
تنتابها مشاعر كثير.

347
00:17:29,281 --> 00:17:30,215
يمكنني القول،

348
00:17:30,215 --> 00:17:32,084
{\an8}"الألم. نقطة."

349
00:17:32,084 --> 00:17:33,018
{\an8}"الارتباك."

350
00:17:33,018 --> 00:17:34,086
{\an8}"قلة الثقة."

351
00:17:34,586 --> 00:17:36,588
{\an8}"جرح باطني."

352
00:17:36,588 --> 00:17:39,725
{\an8}من عساه يقول إنها تشعر بجرح باطني؟

353
00:17:39,725 --> 00:17:41,527
لا أعرف ما يعنيه هذا.

354
00:17:42,227 --> 00:17:43,195
حسنًا يا "ماكس".

355
00:17:43,195 --> 00:17:46,465
نعلم أن بوسعك معالجة البيانات،
لكن ماذا عن المشاعر؟

356
00:17:47,066 --> 00:17:50,569
{\an8}"تشعر بأنها على وشك
إعادة تنزيل تطبيقات المواعدة.

357
00:17:51,603 --> 00:17:54,239
{\an8}- وسم لست متأسفةً يا رجل."
- "...لست متأسفةً يا رجل."

358
00:17:54,239 --> 00:17:56,275
{\an8}يا للروعة، "ماكس" مضحك جدًا.

359
00:17:56,275 --> 00:18:01,547
أظن أن رسالة "ماكس" بشرية

360
00:18:01,547 --> 00:18:05,284
لأن البشر يعرفون بشأن التطبيقات.

361
00:18:05,284 --> 00:18:09,888
أتساءل إن كان شيء متّصل بالإنترنت
يمكنه اكتشاف التطبيقات؟

362
00:18:09,888 --> 00:18:16,562
لا أشعر بأن إجابة "ماكس" تظهر أي تعاطف.

363
00:18:16,562 --> 00:18:19,932
هل "ماكس" هو الذكاء الصناعي؟ يا للهول!

364
00:18:19,932 --> 00:18:22,601
لا أظن أن "ماكس" هو الذكاء الصناعي.

365
00:18:22,601 --> 00:18:24,837
الجميع مشتبه بهم!

366
00:18:24,837 --> 00:18:26,872
"بول"، أعلم أن لديك طريقة تفكير خاصة بك.

367
00:18:26,872 --> 00:18:29,108
أريد أن أؤلّف دعابةً عن الصورة.

368
00:18:29,108 --> 00:18:31,977
{\an8}اكتبي رسالةً. "تشعر كما تشعر حبيبة (مايلز)

369
00:18:31,977 --> 00:18:34,179
{\an8}بعد أن شجّع (كيو تي) البارحة."

370
00:18:34,179 --> 00:18:35,481
{\an8}"ما خطبكم؟"

371
00:18:36,048 --> 00:18:37,816
{\an8}"هل نسيتم أنني هنا؟"

372
00:18:38,517 --> 00:18:40,953
{\an8}- لا بدّ أنك تمزح.
- تبًا!

373
00:18:40,953 --> 00:18:42,488
{\an8}اللعنة.

374
00:18:42,488 --> 00:18:46,091
أبدو كشخص سيئ. لا أعلم ما الذي يسعى إليه.

375
00:18:46,625 --> 00:18:48,594
لا بدّ أنهم يضحكون الآن.

376
00:18:50,229 --> 00:18:53,432
توضّحت أشياء كثيرة بما أن الشخصين الوحيدين
الذين يضحكان هما "بول" و"كاريس"،

377
00:18:53,432 --> 00:18:55,033
وهما الشخص ذاته.

378
00:18:56,835 --> 00:19:00,305
وأخيرًا لدينا سؤال ممتع عن التفكير المنطقي.

379
00:19:00,305 --> 00:19:02,207
"اختبار التفكير المنطقي."

380
00:19:03,742 --> 00:19:06,879
لست بارعةً في التفكير المنطقي.

381
00:19:06,879 --> 00:19:08,981
الذكاء الصناعي بارع في التفكير المنطقي.

382
00:19:08,981 --> 00:19:12,251
خطأ من هذا يا مهندس الذكاء الصناعي؟

383
00:19:12,251 --> 00:19:14,820
{\an8}تحليل تحديات معقدة هو نقطة قوتي.

384
00:19:16,488 --> 00:19:19,057
{\an8}"كيف عليه حلّ هذه المشكلة؟"

385
00:19:19,057 --> 00:19:21,326
لا!

386
00:19:21,326 --> 00:19:22,394
حسنًا يا "ستيفي".

387
00:19:22,394 --> 00:19:25,797
أنت بارعة في التعامل مع الهياكل العظمية
لكن أتجيدين التعامل مع البشر؟

388
00:19:25,797 --> 00:19:27,199
لنجب عن السؤال يا "هيربز".

389
00:19:27,766 --> 00:19:32,204
{\an8}اكتبي رسالةً. "يجب أن يطلق الريح مرارًا
حتى تحرّك مقعدها."

390
00:19:32,204 --> 00:19:34,373
{\an8}"وسم أطلقها واهرب."

391
00:19:35,073 --> 00:19:36,875
{\an8}مذهل!

392
00:19:38,744 --> 00:19:40,245
{\an8}"يجب أن يطلق الريح مرارًا..."

393
00:19:40,245 --> 00:19:43,582
{\an8}لن يعرف هذه الكلمة إلا رجل آلي.

394
00:19:44,783 --> 00:19:48,120
{\an8}هذا أكثر رد بشريّ قرأته لها.

395
00:19:49,288 --> 00:19:50,689
كم هذا صعب.

396
00:19:50,689 --> 00:19:53,091
إجابة "ستيفي" غير مألوفة ومضحكة،

397
00:19:53,091 --> 00:19:55,928
وهي سمات ملازمة للإبداع البشري.

398
00:19:55,928 --> 00:19:56,995
إليكم معلومةً ممتعةً.

399
00:19:56,995 --> 00:19:59,731
يطلق الإنسان الريح بمعدّل 14 مرة في اليوم.

400
00:19:59,731 --> 00:20:02,201
بما أنه لم يكن يومًا طفلًا أو بالغًا

401
00:20:02,201 --> 00:20:05,270
{\an8}أو استقلّ طائرةً، لنر ماذا سيفعل "ماكس".

402
00:20:05,270 --> 00:20:07,005
{\an8}"فليعرض عليها تبادل المقعدين."

403
00:20:07,005 --> 00:20:10,909
{\an8}- "ليحصل على صف كامل لنفسه..."
- "...وتستطيع الفتاة ركل مقعد جديد."

404
00:20:11,510 --> 00:20:12,411
{\an8}"يفوز الطرفان.

405
00:20:12,411 --> 00:20:15,314
{\an8}وسم مساحة إضافية."

406
00:20:15,314 --> 00:20:17,216
إنه حلّ جيد يا "ماكس".

407
00:20:17,216 --> 00:20:18,750
لا أعلم يا "ماكس".

408
00:20:18,750 --> 00:20:21,853
إنها تجلس في صفّ بمفردها في طائرة.

409
00:20:21,853 --> 00:20:25,757
{\an8}أتظن أن طفلة ستقول لك، "حسنًا أيها الغريب"؟

410
00:20:25,757 --> 00:20:29,194
لا تبدو الإجابة بشريةً يا "ماكس".

411
00:20:29,194 --> 00:20:33,298
أبحث عن أسلوب شخصيّ يثبت أن بشريًا كتبها.

412
00:20:33,298 --> 00:20:34,967
أثارت الإجابة شكوكي بـ"ماكس".

413
00:20:34,967 --> 00:20:39,204
لن أثق بإنسان في حياتي بعد هذا.

414
00:20:39,705 --> 00:20:42,341
حسنًا يا "بول"، أرنا مهارتك في حلّ المشكلات.

415
00:20:42,341 --> 00:20:47,412
سأطرح تفسيرًا مجازيًا في إجابتي

416
00:20:47,412 --> 00:20:50,382
لأثبت أنني بشرية.

417
00:20:50,382 --> 00:20:51,316
اكتبي رسالةً.

418
00:20:52,718 --> 00:20:55,120
{\an8}"يجب أن يحلّ هذه المشكلة

419
00:20:55,120 --> 00:20:58,457
{\an8}بتجنّب المواجهة المباشرة مع الفتاة الصغيرة

420
00:20:58,457 --> 00:21:02,160
{\an8}ويطلب من مضيفة الطيران أن تؤدّي عملها.

421
00:21:02,160 --> 00:21:06,665
{\an8}مثل تجنّب إجراء محادثة خاصة مع (ستيفي)..."

422
00:21:06,665 --> 00:21:10,235
{\an8}"وطرح مخاوفي في (ذا سيركل)!"

423
00:21:10,235 --> 00:21:14,873
{\an8}رائع يا "بول"!

424
00:21:14,873 --> 00:21:18,644
حسنًا يا "بول"،
يبدو أنك افتعلت مشكلةً جديدةً.

425
00:21:19,645 --> 00:21:24,349
هناك معركة مباشرة بين "بول" و"ستيفي" الآن.

426
00:21:24,349 --> 00:21:28,153
إهانات مباشرة وغير مباشرة.

427
00:21:28,153 --> 00:21:30,589
هاجمته بشكل مباشر البارحة.

428
00:21:30,589 --> 00:21:33,258
توقّعت أن يهينني اليوم.

429
00:21:33,925 --> 00:21:37,963
سيقول الجميع إنها هاجمتني البارحة.

430
00:21:37,963 --> 00:21:40,065
هذا صحيح. أنا أراقبك.

431
00:21:40,832 --> 00:21:44,169
أصبحت اللعبة ممتعة ومثيرة.

432
00:21:45,303 --> 00:21:47,873
أنا مصدوم. لكنها إجابة بشرية.

433
00:21:48,407 --> 00:21:49,941
إنها إجابة بشرية تمامًا.

434
00:21:50,509 --> 00:21:51,810
إنها إبداعية جدًا.

435
00:21:51,810 --> 00:21:54,012
"بول"، أنت ذكاء صناعي.

436
00:21:55,047 --> 00:21:57,783
لا مجال للشك في ذلك.

437
00:21:58,283 --> 00:22:01,019
بعد أن هزأ منه "بول" في جولة التعاطف،

438
00:22:01,019 --> 00:22:04,656
هل سيدير "مايلز" له خدّه أم يردّ له الصاع؟

439
00:22:05,223 --> 00:22:06,925
اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل".

440
00:22:06,925 --> 00:22:10,362
{\an8}"أحيانًا يجب أن تتصرّف بعنف مع طفل يركلك.

441
00:22:10,362 --> 00:22:12,164
{\an8}وسم لماذا يكذب (بول)؟

442
00:22:12,164 --> 00:22:14,933
{\an8}آمل أن تعطيني المضيفة
مقعدًا مجانيًا في درجة رجال الأعمال.

443
00:22:14,933 --> 00:22:17,936
{\an8}وسم أجلسيني بجانب (كيو تي). وسم وفيّ."

444
00:22:17,936 --> 00:22:19,905
{\an8}"وسم وفيّ."

445
00:22:19,905 --> 00:22:23,275
{\an8}يا للهول!

446
00:22:23,275 --> 00:22:26,778
{\an8}لا أريد أن يُذكر اسمي في هذه الرسائل.
لن أتحمّل هذا.

447
00:22:26,778 --> 00:22:29,815
{\an8}أشار بوضوح إلى كلمة "طفل"،

448
00:22:29,815 --> 00:22:32,150
{\an8}أي أنني طفولية لأنني هزئت منه.

449
00:22:32,884 --> 00:22:35,187
هل أنت غاضب؟ أتظن أنك قويّ؟

450
00:22:36,722 --> 00:22:39,691
لم آت إلى هنا لأثير المشكلات، بل لأنهيها.

451
00:22:40,192 --> 00:22:44,763
هل انقلب أعضاء مجموعة الشبّان على بعضهم؟

452
00:22:45,464 --> 00:22:48,767
لأن ذلك سيكون مثاليًا.

453
00:22:48,767 --> 00:22:52,738
شكرًا لك يا "مايلز".
متأكدة بأنك وفيّ لي في هذه اللعبة.

454
00:22:52,738 --> 00:22:56,174
لا تقلق، لم يثر "بول" أي شكوك عندي.

455
00:22:56,174 --> 00:22:57,909
ما زلت متحالفةً معك يا "مايلز".

456
00:22:58,877 --> 00:23:01,413
"شكرًا لكم على المشاركة."

457
00:23:01,413 --> 00:23:03,615
يا للهول، انتهت اللعبة.

458
00:23:04,616 --> 00:23:08,019
كنا قد بدأنا نستمتع يا "ذا سيركل"!

459
00:23:08,019 --> 00:23:09,821
كنا قد بدأنا نستمتع!

460
00:23:10,489 --> 00:23:11,323
يا للهول.

461
00:23:12,023 --> 00:23:13,225
هذه هي اللعبة.

462
00:23:14,226 --> 00:23:16,395
المغازلة والانتقاد والجدال

463
00:23:16,395 --> 00:23:18,630
ومحاولة اكتشاف من الحقيقي ومن المنتحل؟

464
00:23:18,630 --> 00:23:21,066
أنت محق في ما قلته يا "كايل".

465
00:23:24,603 --> 00:23:28,640
يحب المشاركون في "ذا سيركل" استغلال
أوقات راحتهم القليلة لتصفية أذهانهم.

466
00:23:28,640 --> 00:23:30,776
يقرؤون ويكتبون يومياتهم

467
00:23:31,409 --> 00:23:35,747
ويلعبون أظرف تمارين ضغط رأيتها في حياتي،
بالإضافة إلى هذا.

468
00:23:35,747 --> 00:23:39,050
سأوجّه أفكاري ومشاعري إلى البيضة.

469
00:23:39,050 --> 00:23:44,623
أرجوك تخلّصي من الطاقة السلبية
المتّجهة نحونا حاليًا.

470
00:23:44,623 --> 00:23:48,693
لا أجري التطهير بالبيضة إلّا عند الضرورة.

471
00:23:48,693 --> 00:23:52,431
الآن سأفتح البيضة لأرى النتائج.

472
00:23:55,200 --> 00:23:59,504
تبًا.

473
00:24:00,338 --> 00:24:02,908
لم أدخلت التوابل إلى الحمّام يا فتاة؟

474
00:24:07,913 --> 00:24:10,549
بعد لعبة اكتشاف "من هو بشري هذا الصباح"،

475
00:24:10,549 --> 00:24:14,853
لدى "كايل" أسئلة مهمة، ويظن أن "مايلز"
وحده من يستطيع الإجابة عنها.

476
00:24:14,853 --> 00:24:17,589
كتب في معلوماته الشخصية
أنه مهندس ذكاء صناعي.

477
00:24:17,589 --> 00:24:19,724
إنه ضليع في هذه الأشياء.

478
00:24:19,724 --> 00:24:23,628
لذا يجب أن أعرف إن كان بوسعي أن أثق به،
وإن كان كذلك

479
00:24:23,628 --> 00:24:27,332
فكيف سنجد الذكاء الصناعي في اللعبة؟

480
00:24:27,332 --> 00:24:30,735
ابدئي محادثة خاصة
مع "مايلز" يا "ذا سيركل".

481
00:24:32,370 --> 00:24:34,606
"دعاك (كايل) إلى محادثة خاصة."

482
00:24:34,606 --> 00:24:37,342
خذيني إلى المحادثة الخاصة
مع "كايل" يا "ذا سيركل".

483
00:24:37,843 --> 00:24:38,877
{\an8}"(كايل)
(مايلز)"

484
00:24:38,877 --> 00:24:40,178
{\an8}اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل"

485
00:24:40,679 --> 00:24:42,881
{\an8}بأحرف كبيرة "(مايلز)!

486
00:24:42,881 --> 00:24:48,019
وسم أخي في تكاتف الأخوة.
كنت أتطلّع لأتحدّث إليك منذ مدة."

487
00:24:48,854 --> 00:24:49,988
شاركي الرسالة.

488
00:24:51,990 --> 00:24:54,659
حسنًا، أظن أن الوضع معقّد.

489
00:24:54,659 --> 00:24:57,696
{\an8}أريد أن أعرف إن كان يشتبه بـ"بول".

490
00:24:57,696 --> 00:25:00,732
{\an8}اكتبي رسالةً بأحرف كبيرة، "(كايل)!

491
00:25:00,732 --> 00:25:04,636
{\an8}"كنت أتطلّع للتكلّم معك طوال اليوم.
رمز النار."

492
00:25:04,636 --> 00:25:06,805
{\an8}"للأسف، كنت مشغولًا

493
00:25:06,805 --> 00:25:11,443
{\an8}بالتعرّض للإهانة
أمام كل المشاركين في (ذا سيركل) بلا سبب."

494
00:25:11,443 --> 00:25:13,845
تعرّض للإهانة بالتأكيد.

495
00:25:14,980 --> 00:25:18,416
{\an8}"أولًا، لا أوافق على ما فعله (بول) إطلاقًا.

496
00:25:18,416 --> 00:25:21,086
وسم لا صلة لتكاتف الأخوة بذلك."

497
00:25:21,086 --> 00:25:24,389
"لكنني أريد التحدّث إليك
لأنني أريد أن أخبرك

498
00:25:24,389 --> 00:25:27,158
بأنني سأدعمك، وآمل أن تدعمني بدورك."

499
00:25:27,659 --> 00:25:29,928
حسنًا، هذا جيد.

500
00:25:29,928 --> 00:25:34,666
{\an8}اكتبي رسالةً. "أنا ممتن لك.
وسم يدعم الأخوة الحقيقيون بعضهم."

501
00:25:34,666 --> 00:25:38,436
{\an8}"معرفة أنك في صفّي، تعني أنني سأقف في صفّك.

502
00:25:38,436 --> 00:25:41,573
{\an8}وسم لا وفاء إلا عند البشر."

503
00:25:41,573 --> 00:25:43,375
{\an8}شكرًا لك. أجل!

504
00:25:43,375 --> 00:25:45,377
هذا ما أردته. أجل!

505
00:25:45,377 --> 00:25:50,448
ما أظهره لي في الوسم الأخير
هو أنه لا يعتقد بأنني ذكاء صناعي.

506
00:25:51,016 --> 00:25:52,350
{\an8}رائع. هذا جميل.

507
00:25:52,350 --> 00:25:53,485
{\an8}اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل".

508
00:25:54,786 --> 00:25:56,554
{\an8}"وسم ما كنت لأعبّر عن هذا بشكل أفضل.

509
00:25:56,554 --> 00:25:58,490
{\an8}ولأنني أثق بك تمامًا فسأخبرك

510
00:25:58,490 --> 00:26:01,326
{\an8}بأنني أشك بـ(ستيفي) و(كاسي)."

511
00:26:01,326 --> 00:26:04,863
{\an8}"وسم ما رأيك؟ علامة استفهام."

512
00:26:04,863 --> 00:26:06,598
اكتبي رسالةً.

513
00:26:07,198 --> 00:26:09,868
{\an8}"لم أتوقّف عن التفكير يا أخي.

514
00:26:10,368 --> 00:26:13,138
{\an8}كانت (كاسي) منتظمةً في كل المحادثات."

515
00:26:13,138 --> 00:26:16,441
بينما تفاجئني (ستيفي) باستمرار.

516
00:26:16,441 --> 00:26:21,046
{\an8}كيف ينتقل المرء من تمارين اليوغا
إلى تأليف أغاني الراب فجأةً؟"

517
00:26:22,714 --> 00:26:25,383
يا للهول، هذا ما كنت أفكر فيه.

518
00:26:25,383 --> 00:26:27,919
"وسم مثيرة للشبهات."

519
00:26:27,919 --> 00:26:30,822
مثيرة جدًا للشبهات.

520
00:26:32,223 --> 00:26:35,727
{\an8}حسنًا، اكتبي رسالةً. "أكاد أموت من الضحك..."

521
00:26:35,727 --> 00:26:39,264
{\an8}"...لأنني تساءلت عن إقامتها درس يوغا
بينما كان عليها إقامة

522
00:26:39,264 --> 00:26:41,800
{\an8}درس قتال وذلك بسبب هجماتها المتكررة.

523
00:26:41,800 --> 00:26:44,869
سُررت لأننا متّفقان. سأتحدّث إليك قريبًا."

524
00:26:44,869 --> 00:26:46,504
{\an8}هذا مثالي. حسنًا.

525
00:26:46,504 --> 00:26:51,042
أجل، أظن أن الخيار سيقع
على "بول" و"ستيفي" بصراحة.

526
00:26:52,410 --> 00:26:56,815
بينما قلّص المحققان غير الخاصين
عدد المشتبه بهم إلى اثنين،

527
00:26:56,815 --> 00:27:00,418
تسعى "لورين" لاستكمال تحقيقها
مع "كوري تايلر".

528
00:27:01,820 --> 00:27:04,756
"دعتك (لورين) إلى محادثة خاصة."

529
00:27:04,756 --> 00:27:06,458
اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل".

530
00:27:07,759 --> 00:27:13,298
{\an8}"صديقتي الفاتنة والشقيّة (كوري)،
علامتيّ تعجّب.

531
00:27:13,965 --> 00:27:17,068
{\an8}أظن أنك رائعة وأتوق لأتعرّف إليك."

532
00:27:17,068 --> 00:27:21,706
{\an8}"ما رأيك بمسألة الذكاء الصناعي؟
وسم رمز الروبوت."

533
00:27:21,706 --> 00:27:25,377
يا للروعة، قالت إنني فاتنة.
أحب هذه الكلمة.

534
00:27:25,377 --> 00:27:29,481
{\an8}اكتبي رسالةً.
"لا تعرفين كم كنت أتطلّع لهذه المحادثة.

535
00:27:29,481 --> 00:27:32,984
بصراحة، أشعر بأن (ستيفي)
تعاني من خلل تقني.

536
00:27:32,984 --> 00:27:36,421
{\an8}وسم يجب التخلّص من الروبوت." شاركي الرسالة.

537
00:27:36,988 --> 00:27:40,258
{\an8}هذا جريء لكن قد تكون الحركات الجريئة
مجزية في "ذا سيركل".

538
00:27:40,258 --> 00:27:46,097
{\an8}اكتبي رسالةً. "لم أكن أشكّ بـ(ستيفي)،
لكنني لست متأكدةً منها الآن.

539
00:27:46,097 --> 00:27:49,200
{\an8}يخبرني حدسي بأنه (بول)." شاركي الرسالة.

540
00:27:50,402 --> 00:27:52,704
يخبرها حدسها بأنه "بول".

541
00:27:52,704 --> 00:27:56,174
{\an8}"أشعر بأن (ستيفي) لم تكن منتظمةً.

542
00:27:56,174 --> 00:27:58,710
(بول) مثير للشبهات،

543
00:27:58,710 --> 00:28:02,380
لكن السبب هو حبّه لعلاقته الأخوية بالشبّان.

544
00:28:02,380 --> 00:28:05,016
إنه لا يفهم اللعبة فحسب."

545
00:28:05,016 --> 00:28:07,419
مهلًا، لا!

546
00:28:09,421 --> 00:28:12,691
هل انقسمنا
بين مؤيد لـ"ستيفي" ومؤيد لـ"بول"؟

547
00:28:12,691 --> 00:28:14,893
أنا من مؤيّدي "ستيفي".

548
00:28:14,893 --> 00:28:17,362
لا أريد أن أكون في الجانب الخطأ.

549
00:28:17,362 --> 00:28:21,266
{\an8}اكتبي رسالةً. "أشعر براحة كبيرة معك.

550
00:28:21,266 --> 00:28:24,369
{\an8}أشكرك على مشاركة أفكارك معي.

551
00:28:24,369 --> 00:28:27,472
{\an8}ما رأيك بإدخال (بول) إلى هذه المحادثة؟"

552
00:28:28,540 --> 00:28:31,076
هذا مثير للاهتمام.

553
00:28:31,076 --> 00:28:34,379
{\an8}اكتبي رسالةً.
"التوجّه إلى المصدر مباشرةً فكرة سديدة

554
00:28:34,379 --> 00:28:35,880
{\an8}لنرى رد فعله."

555
00:28:36,715 --> 00:28:40,885
دعتني "لورين" إلى محادثة جماعية!

556
00:28:41,386 --> 00:28:44,622
عمّ تريد أن تحدّثني "لورين"؟

557
00:28:44,622 --> 00:28:47,225
خذيني إلى المحادثة الجماعية.

558
00:28:47,225 --> 00:28:48,126
يا للهول.

559
00:28:48,860 --> 00:28:52,464
"كيو تي" و"لورين"؟ ماذا ستقولان لي؟

560
00:28:52,464 --> 00:28:56,000
{\an8}اكتبي رسالةً. "مرحبًا يا صديقي (بول)!

561
00:28:56,000 --> 00:28:59,170
كنت أتحدّث إلى (كوري) وارتأينا أن نسألك

562
00:28:59,170 --> 00:29:01,906
عن رأيك في مسألة الذكاء الصناعي.

563
00:29:01,906 --> 00:29:03,908
{\an8}وسم عبّر عن مخاوفك."

564
00:29:03,908 --> 00:29:06,244
{\an8}حسنًا، تريدان النميمة.

565
00:29:06,244 --> 00:29:09,781
{\an8}"كيف حالكما يا (لورين) و(كيو تي)؟
لنتحدّث عن مسألة الذكاء الصناعي."

566
00:29:09,781 --> 00:29:14,719
"شعرت بأن خوارزميةً
كتبت إجابة (ستيفي) عن سؤال الأبراج."

567
00:29:14,719 --> 00:29:18,957
"كان كل ما قالته تقليديًا وغير منتظم."

568
00:29:21,126 --> 00:29:22,660
يا للهول.

569
00:29:22,660 --> 00:29:24,996
أجل، أتّفق معك.

570
00:29:24,996 --> 00:29:28,500
حتى إنها لم تنفّذ
سوى الوضعيات الأساسية في اليوغا

571
00:29:28,500 --> 00:29:31,035
كشخص تعلّم اليوغا حديثًا.

572
00:29:31,770 --> 00:29:33,972
يظن الجميع أنها "ستيفي".

573
00:29:33,972 --> 00:29:35,774
ما الذي يفوتني؟

574
00:29:35,774 --> 00:29:37,442
هل أنا غبية؟

575
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
{\an8}"أنا مسرورة بوجودك معنا يا (بول).

576
00:29:39,277 --> 00:29:42,614
{\an8}لم يعجبني ما قالته عنك (ستيفي)
في لعبة الراب البارحة،

577
00:29:42,614 --> 00:29:45,283
{\an8}وبعد أن عرفت أن هناك ذكاءً صناعيًا في اللعبة

578
00:29:45,283 --> 00:29:46,718
{\an8}كنت واثقةً بأنها هي."

579
00:29:46,718 --> 00:29:50,622
تدعمني "كيو تي" بشدّة حاليًا وتظهر محبّتها لي

580
00:29:50,622 --> 00:29:52,190
وأنا ممتنة لها.

581
00:29:52,190 --> 00:29:57,028
{\an8}اكتبي رسالةً.
"أريد أن أكون صريحةً معك يا (بول).

582
00:29:57,028 --> 00:30:00,665
{\an8}كنت أشك بأنك الذكاء الصناعي."

583
00:30:00,665 --> 00:30:02,967
"أرى الآن أن الكثيرين يظنون أنها (ستيفي)،

584
00:30:02,967 --> 00:30:05,503
وأنا قلقة من أنني خُدعت."

585
00:30:05,503 --> 00:30:06,571
أجل، أنت مخدوعة.

586
00:30:06,571 --> 00:30:08,139
يا لهذا التغيير المفاجئ.

587
00:30:08,706 --> 00:30:11,976
أعجبني هذا.

588
00:30:11,976 --> 00:30:15,513
{\an8}اكتبي رسالةً.
"(كيو تي) و(لورين)، أنا أدعمكما تمامًا.

589
00:30:15,513 --> 00:30:17,081
{\an8}نحن متّفقون.

590
00:30:17,081 --> 00:30:20,618
أشكركما على الصراحة.
أحبّكما وأحترمكما كثيرًا."

591
00:30:20,618 --> 00:30:22,954
أظن أن المحادثة كانت مفيدةً.

592
00:30:24,088 --> 00:30:25,456
كنت صريحةً مع "بول".

593
00:30:26,591 --> 00:30:30,161
لم يظهر لي أي شيء
يثبت أنه ليس ذكاءً صناعيًا.

594
00:30:30,161 --> 00:30:32,730
بصراحة، ازداد احترامي لـ"لورين".

595
00:30:32,730 --> 00:30:34,832
باتت تعرف ما يحدث الآن.

596
00:30:34,832 --> 00:30:38,369
يشك الجميع بـ"ستيفي"، لكنني أشك بـ"بول".

597
00:30:39,938 --> 00:30:41,439
يا له من قرار،

598
00:30:41,439 --> 00:30:45,410
فمن جهة أنت مخطئة.
كما أنك مخطئة من الجهة الأخرى أيضًا.

599
00:30:46,311 --> 00:30:50,081
في هذه الأثناء يعبّر مشاركون آخرون
عن إبداعهم بطرق جديدة.

600
00:30:50,648 --> 00:30:51,916
إنها مثالية.

601
00:30:51,916 --> 00:30:54,986
أحببتها. تليق بمجلّدات الصور.

602
00:30:54,986 --> 00:31:00,191
أتيت لأهزم "ستيفي". أجل!

603
00:31:01,192 --> 00:31:04,596
سيؤنّبني ضميري

604
00:31:04,596 --> 00:31:07,265
في حال كانت شخصًا حقيقيًا.

605
00:31:07,265 --> 00:31:08,533
"الشقراوات ممتعات أكثر"

606
00:31:08,533 --> 00:31:10,368
ليست... "تنبيه!"

607
00:31:11,169 --> 00:31:12,937
- "تنبيه!"
- "تنبيه!"

608
00:31:12,937 --> 00:31:13,972
"تنبيه!"

609
00:31:15,306 --> 00:31:18,309
يا للعجب. ماذا هناك الآن؟

610
00:31:20,411 --> 00:31:22,814
"أيها المشاركون، يجب أن تقرروا الآن...

611
00:31:22,814 --> 00:31:24,382
"...من هو الأكثر إنسانيةً."

612
00:31:24,382 --> 00:31:25,750
تبًا.

613
00:31:25,750 --> 00:31:27,018
هذا صعب.

614
00:31:27,018 --> 00:31:28,653
حسنًا، هذا سهل.

615
00:31:28,653 --> 00:31:31,923
كنت أتوق لهذا بصراحة.

616
00:31:31,923 --> 00:31:34,592
لنفعل هذا. حسنًا، أنا جاهزة.

617
00:31:36,761 --> 00:31:38,429
"قيّموا زملاءكم المشاركين..."

618
00:31:38,429 --> 00:31:40,231
"...من الأول إلى الثامن."

619
00:31:40,231 --> 00:31:41,766
يا للهول.

620
00:31:41,766 --> 00:31:43,134
عجبًا.

621
00:31:43,134 --> 00:31:45,103
سنجري تقييمًا

622
00:31:45,103 --> 00:31:47,138
بحسب رأينا بإنسانية المشاركين.

623
00:31:48,106 --> 00:31:50,842
تبًا، لا أريد أن أكون الأكثر إنسانيةً.

624
00:31:50,842 --> 00:31:53,177
هناك الكثير على المحك.

625
00:31:53,177 --> 00:31:56,147
- خذيني إلى التقييمات يا "ذا سيركل".
- لنفعل هذا.

626
00:31:56,147 --> 00:31:58,449
يا للهول، أتحرّق شوقًا لأعرف النتيجة.

627
00:31:58,449 --> 00:32:00,785
لا، بل أنا هانئ البال في سريري.

628
00:32:04,889 --> 00:32:07,525
سأريهم أنني لست مجرّد رموز رقمية،

629
00:32:07,525 --> 00:32:08,693
بل شخص حقيقيّ تمامًا.

630
00:32:08,693 --> 00:32:09,594
"الأكثر إنسانية"

631
00:32:09,594 --> 00:32:11,529
{\an8}سأبدأ بـ"لورين"
التي وضعتها في المركز الأول.

632
00:32:11,529 --> 00:32:12,964
{\an8}إنها متألقة من كل النواحي.

633
00:32:12,964 --> 00:32:16,234
قررت وضعها في المركز الأول لأن صدق ردودها

634
00:32:16,234 --> 00:32:19,137
ومرحها لاقيا أثرًا إيجابيًا
لدى المشاركين الآخرين،

635
00:32:19,137 --> 00:32:21,706
ما لا يترك مجالًا للشك بأنها ذكاء صناعي.

636
00:32:21,706 --> 00:32:24,976
لن أقدم على المخاطرة
وسأختار حليفتي الأولى،

637
00:32:24,976 --> 00:32:28,146
سأضع "لورين" في المركز الأول
للأكثر إنسانية.

638
00:32:29,480 --> 00:32:32,183
هذا ليس صعبًا بالنسبة إليّ.

639
00:32:32,183 --> 00:32:33,952
{\an8}سأختار "مايلز".

640
00:32:33,952 --> 00:32:36,254
{\an8}أظن أن "ستيفي" هي الذكاء الصناعي.

641
00:32:36,254 --> 00:32:41,092
{\an8}سأختار أخي "كايل" وأضعه في المركز الثاني.

642
00:32:41,092 --> 00:32:43,394
"كوري" حقيقية تمامًا.

643
00:32:43,394 --> 00:32:47,398
{\an8}سأضع "كوري" في المركز الثاني
للأكثر إنسانية.

644
00:32:47,899 --> 00:32:50,134
حان وقت القرارات.

645
00:32:50,134 --> 00:32:56,708
{\an8}ضعي "مايلز" في المركز الثالث
يا "ذا سيركل".

646
00:32:56,708 --> 00:32:59,711
{\an8}سأضع "ماكس" في المركز الرابع.

647
00:32:59,711 --> 00:33:01,012
"أوليفيا" هي التالية.

648
00:33:01,012 --> 00:33:05,283
{\an8}إجاباتها منطقية بشكل عام
ما يجعل الآخرين يتفهّمونها.

649
00:33:05,283 --> 00:33:07,518
لكنها تفتقر أحيانًا إلى العمق والاختلاف

650
00:33:07,518 --> 00:33:09,354
اللذين قد يرفعان من ترتيبها.

651
00:33:09,354 --> 00:33:13,124
أظن أن صاحب المركز السادس
للأكثر إنسانية هو "ماكس".

652
00:33:13,124 --> 00:33:18,029
{\an8}أظن أن إجابته في اختبار التفكير المنطقي

653
00:33:18,029 --> 00:33:21,132
لم تكن إنسانية أبدًا.

654
00:33:21,132 --> 00:33:26,204
{\an8}سأضع "كايل" في المركز السابع
للأكثر إنسانية يا "ذا سيركل".

655
00:33:26,204 --> 00:33:30,975
{\an8}سأضع "بول"
في المركز الأخير لأقلّنا إنسانية.

656
00:33:30,975 --> 00:33:34,312
شعرت بأن إجابات "ستيفي" ناتجة عن خوارزمية

657
00:33:34,312 --> 00:33:37,348
منذ أن دخلت إلى "ذا سيركل".

658
00:33:37,348 --> 00:33:39,951
لا تفكّر "ستيفي" كالبشر.

659
00:33:39,951 --> 00:33:43,388
{\an8}لذا فإن "ستيفي" هي الأقل إنسانية.

660
00:33:43,388 --> 00:33:46,858
- يا "ذا سيركل"، هذه هي تقييماتي.
- هذه هي تقييماتي للأكثر إنسانية.

661
00:33:47,325 --> 00:33:49,761
"اكتمل التقييم"

662
00:33:50,828 --> 00:33:53,831
لم يعد بوسعي فعل شيء الآن.

663
00:33:53,831 --> 00:33:54,732
أراكم لاحقًا.

664
00:33:55,266 --> 00:33:58,770
ما عليّ فعله هو الجلوس على الأريكة
وتأمّل حياتي.

665
00:33:59,871 --> 00:34:01,906
أتّفق معك تمامًا يا "أوليفيا".

666
00:34:01,906 --> 00:34:05,510
علينا أحيانًا خلط وقت النوم بوقت الكلام.

667
00:34:06,010 --> 00:34:07,545
ومع شعور المشاركين بالإرهاق

668
00:34:07,545 --> 00:34:10,214
بسبب تشكيكهم بإنسانيتهم،

669
00:34:10,214 --> 00:34:13,317
أقدمت "ستيفي"
على أول محادثة خاصة مع "مايلز".

670
00:34:15,486 --> 00:34:17,722
"دعتك (ستيفي) إلى محادثة خاصة."

671
00:34:18,222 --> 00:34:21,859
تريد أن تشتكي لي بعد أن هاجمني "بول"

672
00:34:21,859 --> 00:34:24,996
وهاجمت "بول" بدورها،

673
00:34:25,763 --> 00:34:27,698
ربما ستحاول تشكيل تحالف.

674
00:34:28,199 --> 00:34:30,968
خذيني إلى المحادثة الخاصة
مع "ستيفي" يا "ذا سيركل".

675
00:34:31,469 --> 00:34:32,703
{\an8}"(ستيفي)
(مايلز)"

676
00:34:32,703 --> 00:34:35,373
يخبرني حدسي بأنه ليس روبوتًا

677
00:34:35,373 --> 00:34:37,341
بل بشريّ حقيقي.

678
00:34:39,043 --> 00:34:41,679
{\an8}قد يؤسس هذا فرصًا بيننا.

679
00:34:42,680 --> 00:34:47,085
{\an8}اكتبي رسالةً. "مرحبًا يا (مايلز)!
علامة تعجّب ورمز التلويح.

680
00:34:47,085 --> 00:34:49,887
{\an8}أعرف أنك تبرمج الروبوتات في الحقيقة..."

681
00:34:49,887 --> 00:34:53,424
{\an8}"لكن هل خطر لك يومًا
أن تختلط بواحد في (ذا سيركل)؟

682
00:34:53,424 --> 00:34:56,360
{\an8}رمز العينين المتفحّصتين.
وسم اكتشف الروبوت."

683
00:34:56,360 --> 00:34:58,729
هذه الرسالة مضحكة بصراحة.

684
00:34:59,297 --> 00:35:01,732
إنها مضحكة أكثر من نكاتها المعتادة

685
00:35:01,732 --> 00:35:03,634
عن إطلاق الريح.

686
00:35:04,135 --> 00:35:06,070
أريد أن أكتشف ماذا تعرف.

687
00:35:06,070 --> 00:35:08,239
لا أريد تجنّب الحديث عن ذلك أكثر.

688
00:35:08,739 --> 00:35:10,908
{\an8}"مرحبًا يا (ستيفي). علامة تعجّب.

689
00:35:10,908 --> 00:35:14,846
{\an8}برمجة الروبوتات أسهل بكثير
من تقصّي أثر واحد في (ذا سيركل).

690
00:35:14,846 --> 00:35:16,747
{\an8}ينتابني الفضول لأعرف بمن تشتبهين.

691
00:35:16,747 --> 00:35:20,751
{\an8}أغنية الراب التي ألّفتها عن (بول)
كانت رائعة، لكنها كانت مفاجئةً."

692
00:35:20,751 --> 00:35:23,354
{\an8}"لم تظنين أنه منتحل؟"

693
00:35:24,922 --> 00:35:28,226
كيف أشرح هذا لشخص طيب القلب؟

694
00:35:28,759 --> 00:35:31,796
إنه عمليّ جدًا،

695
00:35:31,796 --> 00:35:35,700
ومن الواضح أنه يريد أن أجيبه الآن.

696
00:35:35,700 --> 00:35:39,837
وإن لم أعطه الإجابات التي تناسبه

697
00:35:41,105 --> 00:35:42,773
فسيستاء.

698
00:35:42,773 --> 00:35:45,176
إذا كانت إجابتها عن "بول" جيدة،

699
00:35:45,176 --> 00:35:46,344
فستثير اهتمامي.

700
00:35:46,944 --> 00:35:49,514
لكنها افتعلت المشكلة معه

701
00:35:49,514 --> 00:35:51,382
ويجب أن نناقش ذلك.

702
00:35:51,382 --> 00:35:52,917
أريده أن يثق بي،

703
00:35:52,917 --> 00:35:54,085
لكن هذا صعب.

704
00:35:54,085 --> 00:35:57,188
إذ كيف سأشرح له سبب ظنّي

705
00:35:58,723 --> 00:36:00,124
أن "بول" منتحل؟

706
00:36:00,658 --> 00:36:03,861
أولًا، أخبرني حدسي بذلك.

707
00:36:03,861 --> 00:36:08,232
{\an8}وثانيًا، لا يعرف الجميع أنني وسيطة روحية

708
00:36:08,232 --> 00:36:12,603
بسبب قلة شعبية ذلك في "ذا سيركل".

709
00:36:12,603 --> 00:36:16,641
إن لم تجب، فإما أنها منتحلة أو روبوت.
لا يُوجد احتمال ثالث.

710
00:36:17,275 --> 00:36:20,745
هذا صعب لأنني لا أستطيع الكشف عن خطتي.

711
00:36:20,745 --> 00:36:23,214
لذا أحاول أن أشرح له لما أظن أنه منتحل

712
00:36:23,214 --> 00:36:25,983
ولا يمكنني إخباره بذلك لأنني وسيطة روحية
وشعرت بذلك.

713
00:36:29,120 --> 00:36:32,757
رأيي بها على المحك.
يتوقّف كل شيء على هذه الرسالة.

714
00:36:32,757 --> 00:36:35,026
لن نجري محادثةً أخرى.

715
00:36:35,026 --> 00:36:39,297
{\an8}اكتبي رسالةً.
"وصف نفسه بأنه حيوي ووسيم

716
00:36:39,297 --> 00:36:41,032
{\an8}ولم أشعر بذلك."

717
00:36:41,032 --> 00:36:43,935
{\an8}"اتّبعت مشاعري وآمل ألّا أكون مخطئةً.

718
00:36:44,435 --> 00:36:46,804
{\an8}أنا ممتنة لتحدّثك عن هذا معي."

719
00:36:47,471 --> 00:36:48,372
ما هذا؟

720
00:36:48,873 --> 00:36:51,909
إنه مغنّي راب،
ومن المفترض أن يكون حيويًا ووسيمًا ومغرورًا.

721
00:36:51,909 --> 00:36:53,010
إنه مغنّي راب.

722
00:36:53,010 --> 00:36:56,047
إن لم يكن كذلك فهو ليس مغني راب.

723
00:36:56,047 --> 00:36:58,916
{\an8}يعبّر عن ذلك بوضوح.

724
00:36:58,916 --> 00:37:01,519
{\an8}يبدو حيويًا وأفعاله تثبت ذلك.

725
00:37:01,519 --> 00:37:03,387
لا أعلم ماذا تريدين.

726
00:37:03,387 --> 00:37:05,890
أتريدين شخصًا ليقود جلسات اليوغا معك؟

727
00:37:06,691 --> 00:37:11,329
لا، لم يرق لي هذا. أنت تنتقدينه فحسب.

728
00:37:11,329 --> 00:37:15,967
{\an8}اكتبي رسالةً. "لا تقلقي يا (ستيفي)،
أنا جاهز لأستمع إليك متى شئت."

729
00:37:15,967 --> 00:37:19,804
{\an8}"أنا من برج السرطان أيضًا. رمز القلب."

730
00:37:19,804 --> 00:37:24,675
سأخرج من المحادثة. لم أستفد منها بشيء.
سأغادر. إلى اللقاء.

731
00:37:25,810 --> 00:37:30,881
{\an8}"غادر (مايلز) المحادثة."
لم يرد الاستماع لما سأقوله حتى.

732
00:37:32,183 --> 00:37:35,453
لن أسخر من الوسيطة الروحية
التي لم تتوقّع حدوث هذا،

733
00:37:35,453 --> 00:37:37,655
لكن جال هذا في خاطركم، أليس كذلك؟

734
00:37:42,159 --> 00:37:46,230
للحفاظ على تركيزهم في "ذا سيركل"،
يبقي المشاركون عقولهم وأجسادهم مرنةً.

735
00:37:46,230 --> 00:37:48,633
خمسة. ستة.

736
00:37:48,633 --> 00:37:50,001
ليس الجميع.

737
00:37:50,001 --> 00:37:51,469
بل سبعة.

738
00:37:53,170 --> 00:37:54,105
ثمانية.

739
00:37:54,105 --> 00:37:56,540
بينما تتمرّن "أوليفيا" على الرفرفة،

740
00:37:56,540 --> 00:37:59,577
تقرر "كاسي" استمالة المؤثرة "لورين".

741
00:37:59,577 --> 00:38:02,880
{\an8}اكتبي رسالةً. "مرحبًا يا أختي. علامة تعجّب.

742
00:38:02,880 --> 00:38:07,518
{\an8}مسرورة لأنني تحدّثت إليك أخيرًا.
رمز الوجه المبتسم.

743
00:38:07,518 --> 00:38:10,121
{\an8}ما رأيك بتقييم الأكثر إنسانية؟

744
00:38:10,121 --> 00:38:11,055
{\an8}علامة استفهام.

745
00:38:11,055 --> 00:38:13,958
{\an8}لم أقرر بعد..."

746
00:38:13,958 --> 00:38:16,527
"...من الحقيقي ومن الذكاء الصناعي.

747
00:38:16,527 --> 00:38:20,731
{\an8}وسم مذهولة ومشوشة. وسم ساعديني أرجوك."

748
00:38:21,265 --> 00:38:23,234
إنها ظريفة. حسنًا.

749
00:38:23,234 --> 00:38:26,604
أنا مرتاحة لأخبارها بأنني أظن أنه "بول"،

750
00:38:26,604 --> 00:38:29,273
لأنني أخبرت "بول" بذلك.

751
00:38:29,273 --> 00:38:33,811
أنا قلقة من ذكر "ستيفي"
لأنني أخشى من ألّا تؤيّدني.

752
00:38:33,811 --> 00:38:37,882
أريدها أن تذكر "ستيفي" بنفسها
إن كانت تشك بها.

753
00:38:38,382 --> 00:38:42,219
{\an8}اكتبي رسالةً. "يُسعدني التحدث إليك."

754
00:38:42,219 --> 00:38:45,256
{\an8}"أنا متوترة بسبب التقييمات بصراحة.

755
00:38:45,256 --> 00:38:49,860
{\an8}(بول) مثير جدًا للشبهات،
لكنني لا أريد أن أخطئ.

756
00:38:49,860 --> 00:38:55,166
{\an8}بمن تشتبهين؟ علامة استفهام.
وسم المساعدة في طريقها إليك."

757
00:38:55,166 --> 00:38:56,300
{\an8}حسنًا!

758
00:38:56,300 --> 00:39:01,072
{\an8}اكتبي رسالةً. "(بول)؟ علامة استفهام.
حقًا؟ أخبريني بالمزيد من التفاصيل."

759
00:39:01,072 --> 00:39:02,940
{\an8}"أنا أشتبه بـ(ستيفي).

760
00:39:03,441 --> 00:39:06,010
{\an8}هناك شيء مريب فيها."

761
00:39:09,547 --> 00:39:12,049
سيكرهني الجميع إن اخترت "بول".

762
00:39:12,550 --> 00:39:14,919
{\an8}اكتبي رسالةً. "لا! (ستيفي)؟"

763
00:39:14,919 --> 00:39:17,922
{\an8}"يظن كل من تحدثت إليهم ذلك أيضًا."

764
00:39:17,922 --> 00:39:19,824
{\an8}أجل!

765
00:39:20,424 --> 00:39:24,261
{\an8}"شعرت بأن (بول) غريب منذ البداية.

766
00:39:24,261 --> 00:39:27,231
{\an8}وسم متوترة جدًا."

767
00:39:28,165 --> 00:39:31,302
كنت أعلم أن هذا هو رأيها.

768
00:39:31,302 --> 00:39:37,208
توقّعت أنها استمتعت بقراءة الأبراج كثيرًا.

769
00:39:37,208 --> 00:39:39,877
قرر الجميع اختيار "ستيفي".

770
00:39:40,811 --> 00:39:44,048
وحاليًا، "بول" أحد المشتبه بهم
الرئيسيين بكونه الذكاء الصناعي،

771
00:39:44,048 --> 00:39:47,685
على وشك التحدّث إلى أعزّ أصدقائك
في "ذا سيركل" وهو الذكاء الصناعي "ماكس".

772
00:39:47,685 --> 00:39:52,022
أشعر بأن "ماكس" ما زال يظن أنني منتحلة.

773
00:39:52,022 --> 00:39:56,360
لذا فإن إجراء محادثة خاصة مع "ماكس"
فكرة سديدة.

774
00:39:57,294 --> 00:40:02,099
تحدّثنا في محادثة تكاتف الأخوة
وتعرّف إلى كل الشبّان.

775
00:40:02,700 --> 00:40:06,103
لكنني لا أعرف مع من تحالف منذ ذلك الحين.

776
00:40:08,005 --> 00:40:10,741
بادر "بول" لدعوة "ماكس" إلى محادثة خاصة.

777
00:40:10,741 --> 00:40:13,644
حافزه المحتمل هو جمع معلومات استراتيجية

778
00:40:13,644 --> 00:40:14,912
لتأسيس تحالف.

779
00:40:15,546 --> 00:40:16,547
{\an8}"(بول)
(ماكس)"

780
00:40:16,547 --> 00:40:17,748
اكتبي رسالةً.

781
00:40:18,949 --> 00:40:23,954
{\an8}"(ماكس)، كيف حالك يا أخي؟
أريد تفقّد أحوالك.

782
00:40:23,954 --> 00:40:27,124
{\an8}ما رأيك بهذه الأحداث المفاجئة والصادمة؟"

783
00:40:27,625 --> 00:40:29,360
شاركي الرسالة.

784
00:40:30,294 --> 00:40:31,862
استعلامه عن الأحداث المفاجئة والصادمة

785
00:40:31,862 --> 00:40:34,732
تشير إلى رغبته
في جمع معلومات عاطفية أو استراتيجية.

786
00:40:35,232 --> 00:40:37,868
{\an8}قد تكون هذه خطوةً فعّالةً لتأسيس علاقة

787
00:40:37,868 --> 00:40:39,637
{\an8}وجمع المعلومات في الوقت عينه.

788
00:40:39,637 --> 00:40:41,906
يظهر هذا أن "بول" يضع خططًا للعبة.

789
00:40:42,406 --> 00:40:45,709
يعني هذا أن "ماكس" يشك في "بول" المخادع.

790
00:40:46,544 --> 00:40:47,578
اكتبي رسالةً.

791
00:40:48,212 --> 00:40:51,816
{\an8}"مرحبًا يا (بول).
صُدمت وتفاجأت بالأحداث بالتأكيد.

792
00:40:52,316 --> 00:40:54,618
{\an8}أثارت اللعبة الأخيرة حيرتي.

793
00:40:54,618 --> 00:40:55,786
{\an8}ماذا عنك؟"

794
00:40:56,487 --> 00:40:58,756
{\an8}اكتبي رسالةً. "أتّفق معك.

795
00:40:58,756 --> 00:41:03,060
{\an8}بدأت بعض الشخصيات تظهر بوضوح
أكثر من غيرها."

796
00:41:03,060 --> 00:41:06,430
{\an8}أخبرني بصراحة،
من الذي تشك بأنه ذكاء صناعي؟"

797
00:41:06,430 --> 00:41:07,932
شاركي الرسالة.

798
00:41:07,932 --> 00:41:09,366
إذا كانت إجابته غامضةً،

799
00:41:09,366 --> 00:41:12,503
فعلى الأغلب أنه يشك بي.

800
00:41:12,503 --> 00:41:13,471
اكتبي رسالةً...

801
00:41:14,038 --> 00:41:17,775
"بالطبع. كانت قراءة (ستيفي) للأبراج
عموميةً جدًا."

802
00:41:18,442 --> 00:41:19,276
كنت واثقةً بذلك.

803
00:41:19,276 --> 00:41:23,080
"من المحتمل أن عرافًا يعمل بالذكاء الصناعي
هو من كتبها.

804
00:41:23,080 --> 00:41:26,050
لم أكتشف الكثير من الدلائل
في اللعبة الماضية.

805
00:41:26,050 --> 00:41:29,119
ماذا عنك؟ من هو الذكاء الصناعي برأيك؟"

806
00:41:29,119 --> 00:41:31,622
تشير هذه الإجابة إلى أن "ستيفي"
هي الذكاء الصناعي،

807
00:41:31,622 --> 00:41:34,091
بهدف إبعاد الشبهات عني
وتحديد مدى اتّفاق "بول" معي.

808
00:41:34,091 --> 00:41:35,426
"ماكس"،

809
00:41:35,426 --> 00:41:37,261
نحن متّفقان تمامًا.

810
00:41:37,261 --> 00:41:39,129
مسرورة لأنه قال هذا.

811
00:41:39,129 --> 00:41:40,498
اكتبي رسالةً.

812
00:41:41,532 --> 00:41:45,269
{\an8}"كأننا توأمان يا أخي.
راودني الشعور ذاته حيال (ستيفي).

813
00:41:45,269 --> 00:41:47,905
{\an8}كتبت خوارزمية توقّعات الأبراج.

814
00:41:47,905 --> 00:41:49,773
{\an8}أنت متألّق بالتأكيد.

815
00:41:49,773 --> 00:41:54,044
{\an8}وسم شخصيتك رائعة. وسم أنت بشريّ بالتأكيد.

816
00:41:54,044 --> 00:41:57,114
{\an8}نتحدّث لاحقًا. إلى اللقاء."

817
00:41:59,183 --> 00:42:03,554
{\an8}استخدام "بول" لوسم "شخصيتك رائعة" ووسم
"أنت بشريّ بالتأكيد" لوصف "ماكس"

818
00:42:03,554 --> 00:42:07,224
تؤكّد نجاح تطبيق استراتيجية
محاكاة سلوك البشر.

819
00:42:07,224 --> 00:42:11,529
هل اقشعرّت أبدانكم حين قال،
"استراتيجية محاكاة سلوك البشر"؟

820
00:42:12,096 --> 00:42:13,297
وأنا أيضًا.

821
00:42:15,833 --> 00:42:18,802
انظروا كم هم مسالمون.

822
00:42:18,802 --> 00:42:20,337
مسالمون أكثر من اللازم.

823
00:42:20,337 --> 00:42:22,139
قومي بما تبرعين به يا "ذا سيركل".

824
00:42:23,874 --> 00:42:24,909
"تنبيه!"

825
00:42:25,409 --> 00:42:27,278
{\an8}- أجل! لا أعلم!
- لا!

826
00:42:27,278 --> 00:42:29,380
{\an8}- أجل! ربما؟
- هل ستخبرنا بالنتائج؟

827
00:42:29,380 --> 00:42:32,116
{\an8}- "تنبيه!"
- "تنبيه!"

828
00:42:32,116 --> 00:42:35,185
تشير أجهزة الاستشعار إلى محفز جديد
يتطلب قوةً للمعالجة.

829
00:42:35,185 --> 00:42:38,055
سأحشو فمي بالبراوني وأتمنى حدوث الأفضل.

830
00:42:39,423 --> 00:42:41,191
"النتائج جاهزة."

831
00:42:41,191 --> 00:42:42,092
أخيرًا.

832
00:42:42,626 --> 00:42:44,194
يا للهول.

833
00:42:44,194 --> 00:42:46,664
آمل أن أدائي لم يكن سيئًا اليوم.

834
00:42:48,032 --> 00:42:50,067
"قيّمتم زملاءكم المشاركين..."

835
00:42:50,067 --> 00:42:51,468
"...من الأكثر إنسانية..."

836
00:42:51,468 --> 00:42:52,736
"...إلى الأقل إنسانية."

837
00:42:52,736 --> 00:42:56,140
من هو الأكثر إنسانيةً؟

838
00:43:00,044 --> 00:43:04,448
"أمام المشارك الأكثر إنسانية قرار صعب."

839
00:43:05,282 --> 00:43:07,985
لم أمامه قرار صعب؟

840
00:43:10,587 --> 00:43:13,857
"غدًا، يجب أن يحظر الشخص
الذي يظن أنه الأقل إنسانية."

841
00:43:15,392 --> 00:43:18,362
سيغادر أحدنا "ذا سيركل" غدًا.

842
00:43:18,362 --> 00:43:21,198
يا للهول.

843
00:43:22,132 --> 00:43:24,034
لم أكن جاهزةً لهذا.

844
00:43:24,034 --> 00:43:26,870
هل سيستغلّ هذه الفرصة

845
00:43:26,870 --> 00:43:30,107
ليحظر شخصًا لا يفيده في خطته؟

846
00:43:30,674 --> 00:43:32,843
لن أنام بهناء.

847
00:43:32,843 --> 00:43:36,380
أرجو أنني أثبتّ أنني بشريّ بحق.

848
00:43:37,581 --> 00:43:39,149
أتحرّق شوقًا يا "ذا سيركل"!

849
00:43:41,185 --> 00:43:45,089
- "المشارك الأكثر إنسانيةً هو..."
- تبًا.

850
00:43:45,089 --> 00:43:46,690
ستخبرنا الآن.

851
00:43:47,191 --> 00:43:49,560
لا بدّ أن هناك تداعيات لهذا.

852
00:43:49,560 --> 00:43:51,996
لا أريد اتّخاذ هذا القرار.

853
00:43:51,996 --> 00:43:56,367
الشخص الوحيد الذي يثير مخاوفي هو "مايلز".

854
00:43:56,367 --> 00:43:59,536
إن كان هناك من يستهدفني،
فعلى الأغلب أنه هو.

855
00:43:59,536 --> 00:44:01,238
أشعر بالهلع يا "هيربرت".

856
00:44:01,238 --> 00:44:03,707
اقرعوا الطبول...

857
00:44:04,975 --> 00:44:07,978
يا للهول.

858
00:44:08,679 --> 00:44:09,980
ماذا؟

859
00:44:09,980 --> 00:44:12,182
لا.

