1
00:00:07,941 --> 00:00:12,112
حلّ الليل في "ذا سيركل"
وحان وقت التقييمات الليلية.

2
00:00:16,182 --> 00:00:18,184
لا، يا للهول. لست جاهزة لهذا الآن.

3
00:00:18,184 --> 00:00:20,286
"سينضم إليه الشريك الأكثر وفاءً كمؤثر سري."

4
00:00:20,286 --> 00:00:23,189
هذا التقييم مهم لأن من يحتل المركز الأول،

5
00:00:23,189 --> 00:00:26,426
سينضم إليه الشريك الأكثر وفاءً كمؤثر.

6
00:00:26,426 --> 00:00:28,361
عليّ أن أمعن التفكير في هذا.

7
00:00:28,361 --> 00:00:30,830
من عساهما يكونان؟ "مايلز" و"أوليفيا"؟

8
00:00:30,830 --> 00:00:32,165
أم "لورين" و"أوتوم"؟

9
00:00:32,165 --> 00:00:33,666
أم "كوري تايلر" و"جوردن"؟

10
00:00:33,666 --> 00:00:37,103
أم "كايل" الوحيد؟ إلا إذا احتسبنا "دوس".

11
00:00:38,138 --> 00:00:39,439
ها نحن أولاء.

12
00:00:39,439 --> 00:00:41,408
خذيني إلى التقييمات يا "ذا سيركل".

13
00:00:47,814 --> 00:00:48,748
"المركز الأول"

14
00:00:48,748 --> 00:00:53,520
حسنًا، سألتزم بالشريك الأكثر وفاءً لي
لذا سأضع "أوتوم" في المركز الأول.

15
00:00:55,321 --> 00:00:57,891
ضعي "مايلز" في المركز الأول يا "ذا سيركل".

16
00:00:59,359 --> 00:01:02,929
{\an8}سيضع الجميع الشريك الأكثر وفاءً لهم
في المركز الأول

17
00:01:02,929 --> 00:01:07,467
لأن الجميع يريدون أن يكونوا بأمان
بصفتهم مؤثرين.

18
00:01:07,467 --> 00:01:10,036
لكنني لا أظن أن "جوردن" سيحتلّ المركز الأول

19
00:01:10,036 --> 00:01:11,738
حتى لو وضعته فيه.

20
00:01:11,738 --> 00:01:16,042
لذا لم لا أضع أقرب حلفائي
في المركز الأول عوضًا عنه؟

21
00:01:16,042 --> 00:01:18,745
إنها مخاطرة، لكنني مستعدّة لها.

22
00:01:18,745 --> 00:01:21,781
مباشرةً وبلا أي تردد

23
00:01:22,348 --> 00:01:24,784
سأضع "لورين" في المركز الأول

24
00:01:24,784 --> 00:01:26,286
لأنها الشريك الأكثر وفاءً لي.

25
00:01:26,786 --> 00:01:27,787
هذا بديهي.

26
00:01:27,787 --> 00:01:30,423
عليّ وضع "كوري تايلر" في المركز الأول

27
00:01:30,423 --> 00:01:34,427
{\an8}لأنها إن احتلّت المركز الأول،
سأصبح مؤثرًا سريًا.

28
00:01:34,427 --> 00:01:37,097
ضعيها في المركز الأول.
ما زالت الشريك الأكثر وفاءً لي.

29
00:01:37,097 --> 00:01:39,566
{\an8}ضعي "ليف" في المركز الأول.

30
00:01:40,100 --> 00:01:43,570
{\an8}آمل أن تضعني في المركز الأول.
تعتمد هذه اللعبة على الثقة.

31
00:01:43,570 --> 00:01:46,873
ضعي "كايل" في المركز الأول يا "ذا سيركل".

32
00:01:48,274 --> 00:01:53,046
{\an8}كانت المحادثة التي جرت
بين "كايل" و"أوليفيا" مثمرة جدًا.

33
00:01:53,046 --> 00:01:55,949
قال إنه رجلي.

34
00:01:55,949 --> 00:01:58,251
أصبح رجل "أوليفيا" الآن.

35
00:01:59,018 --> 00:02:00,753
وعليّ الدفاع عن رجلي.

36
00:02:01,888 --> 00:02:04,591
ضعي "أوليفيا" في المركز الثاني.

37
00:02:06,392 --> 00:02:10,530
قالت إنني أقل من تتوقّع لها أن تغدر بأحد.

38
00:02:10,530 --> 00:02:12,699
كما أننا في تحالف عصابة الفتيات،

39
00:02:13,199 --> 00:02:16,936
وأشعر بأنها
الشريكة الأكثر وفاءً لي الحقيقية.

40
00:02:16,936 --> 00:02:19,506
ضعي "أوتوم" في المركز الثاني
يا "ذا سيركل".

41
00:02:21,007 --> 00:02:23,443
{\an8}أنا متحالف مع "أوتوم".

42
00:02:23,443 --> 00:02:27,413
ضعي "أوليفيا" في المركز الثالث
يا "ذا سيركل".

43
00:02:28,815 --> 00:02:32,185
{\an8}مع أنني أظن أنها منتحلة،

44
00:02:32,185 --> 00:02:34,554
إلا أنها اعتذرت مني بعد اللعبة.

45
00:02:34,554 --> 00:02:38,191
ضعي "كايل" في المركز الرابع يا "ذا سيركل".

46
00:02:39,492 --> 00:02:42,795
{\an8}أنا مرتاحة له وأظن أنه سيبقيني بأمان.

47
00:02:42,795 --> 00:02:48,067
لكنني لست واثقة بأنه لن يستهدف "جوردن"،

48
00:02:48,067 --> 00:02:49,235
الشريك الأكثر وفاءً لي.

49
00:02:49,235 --> 00:02:51,971
سأضع "لورين" في المركز الخامس.

50
00:02:52,472 --> 00:02:54,140
أحب الصور المغرية.

51
00:02:54,140 --> 00:02:56,276
كان عليك اختيارها لصورة الملف الشخصي.

52
00:02:56,276 --> 00:02:58,711
ضعي "لورين" في المركز الخامس.

53
00:03:00,179 --> 00:03:03,216
{\an8}يا لجمال جسدها. شكرًا لك يا "لورين".

54
00:03:03,216 --> 00:03:05,785
الشخص الذي أفكر في وضعه في المركز الأخير

55
00:03:05,785 --> 00:03:08,588
هو هدفي الرئيسي في هذه اللعبة.

56
00:03:08,588 --> 00:03:09,989
يجب أن يستفيقوا.

57
00:03:09,989 --> 00:03:13,226
سأضع "مايلز" في المركز الأخير
يا "ذا سيركل".

58
00:03:14,827 --> 00:03:17,230
{\an8}أريد إقصاءك من اللعبة.

59
00:03:17,230 --> 00:03:18,665
المركز الأخير.

60
00:03:18,665 --> 00:03:21,834
ضعي "أوتوم" يا "ذا سيركل"

61
00:03:21,834 --> 00:03:23,970
في المركز الأخير.

62
00:03:25,305 --> 00:03:27,106
{\an8}أعتذر يا "أوتوم".

63
00:03:27,106 --> 00:03:30,476
لا أعرف إن كنت أهلًا للثقة.

64
00:03:30,977 --> 00:03:33,713
ضعي "جوردن" في المركز الأخير
يا "ذا سيركل".

65
00:03:34,814 --> 00:03:37,817
{\an8}أعرب عن انتقادي له وغدري به

66
00:03:37,817 --> 00:03:41,688
في لعبتنا الأخيرة،
لذا لا أعرف كيف سيقيّمني.

67
00:03:41,688 --> 00:03:43,323
لذا يجب أن أضعه في مركز منخفض.

68
00:03:43,890 --> 00:03:45,325
- "ذا سيركل"...
- ...شاركي...

69
00:03:45,325 --> 00:03:46,593
...تقييماتي.

70
00:03:49,295 --> 00:03:50,830
"اكتمل التقييم."

71
00:03:50,830 --> 00:03:52,832
هذا مخيف.

72
00:03:52,832 --> 00:03:54,067
يا للهول.

73
00:03:55,735 --> 00:03:59,572
نجري تقييمًا في اليوم التالي.
أليس هذا صعبًا؟

74
00:04:00,173 --> 00:04:03,476
لن أنام بهناء هذه الليلة.

75
00:04:03,476 --> 00:04:05,645
- عمت مساءً يا "ذا سيركل".
- أراك غدًا.

76
00:04:05,645 --> 00:04:07,814
طابت ليلتك لأنك أفسدت ليلتي.

77
00:04:07,814 --> 00:04:11,384
والآن يستطيع المشاركون
أن يغرقوا في نوم هانئ

78
00:04:11,384 --> 00:04:12,919
بينما يتقلّبون في أسرّتهم

79
00:04:12,919 --> 00:04:15,855
قلقين من أين يكون
اختيار الرمز التعبيري الخاطئ قبل يومين

80
00:04:15,855 --> 00:04:17,824
سبب حظرهم من اللعبة.

81
00:04:25,898 --> 00:04:29,369
حلّ يوم جديد على أنغام أغنية قديمة،
ومع تثبيت التقييمات

82
00:04:29,369 --> 00:04:32,005
يستيقظ أحد المشاركين
بصفته مؤثرًا في "ذا سيركل"

83
00:04:32,005 --> 00:04:34,574
ويستيقظ معه مؤثر سري.
لكنهما لا يعرفان ذلك بعد.

84
00:04:34,574 --> 00:04:35,942
{\an8}صباح الخير يا "ذا سيركل".

85
00:04:35,942 --> 00:04:36,843
{\an8}"(أوليفيا)"

86
00:04:36,843 --> 00:04:40,013
{\an8}صباح الخير يا "ذا سيركل".

87
00:04:40,013 --> 00:04:40,913
{\an8}"(جوردن)"

88
00:04:40,913 --> 00:04:41,981
البارحة،

89
00:04:42,715 --> 00:04:44,250
تلقينا مفاجأة.

90
00:04:44,584 --> 00:04:45,952
{\an8}"(كايل)"

91
00:04:45,952 --> 00:04:46,953
{\an8}أنت مذهل.

92
00:04:48,054 --> 00:04:49,422
هل تطلق الريح بهذه البساطة؟

93
00:04:50,556 --> 00:04:53,526
أتحمّل منك أشياء لا يتحمّلها أحد.

94
00:04:53,526 --> 00:04:54,727
{\an8}لم أنم جيدًا،

95
00:04:54,727 --> 00:04:55,628
{\an8}"(أوتوم)"

96
00:04:55,628 --> 00:04:57,330
بسبب التفكير في التقييمات.

97
00:04:57,330 --> 00:05:00,366
{\an8}أعدّ القهوة المثلّجة
لأن "ذا سيركل" زادت من حماوة المنافسة.

98
00:05:00,366 --> 00:05:01,267
{\an8}"(كوري تايلر)"

99
00:05:01,267 --> 00:05:02,402
{\an8}هذا رائع!

100
00:05:06,839 --> 00:05:11,411
100 ألف دولار مبلغ كبير.

101
00:05:11,411 --> 00:05:13,913
أجني 30 ألف دولار في العام.

102
00:05:14,414 --> 00:05:17,750
اليوم سأجري كل الاستعدادات اللازمة،

103
00:05:17,750 --> 00:05:20,253
ففي حال لم أكن و"كوري تايلر" مؤثرين

104
00:05:20,253 --> 00:05:23,289
يجب أن أضمن ألّا أُحظر.

105
00:05:23,289 --> 00:05:27,460
من السيئ أن يكون "جوردن" مؤثرًا
لأنني لا أعرف

106
00:05:27,460 --> 00:05:29,696
موقفه مني ومن "أوتوم".

107
00:05:29,696 --> 00:05:32,398
اختار الجميع الشريك الأكثر وفاءً لهم
في المركز الأول.

108
00:05:32,398 --> 00:05:35,535
لذا أعرف أن أحدًا لم يضعني في المركز الأول،

109
00:05:36,169 --> 00:05:37,503
وهذا ما يخيفني.

110
00:05:37,503 --> 00:05:39,472
لا تشعر بالإحباط يا "كايل"،

111
00:05:39,472 --> 00:05:43,009
فالمحادثة التي أجريتها مع "أوليفيا"
بحوض المياه الساخنة صنعت العجائب.

112
00:05:43,009 --> 00:05:44,977
ستكون زوجتك فخورة بك.

113
00:05:44,977 --> 00:05:47,680
بصفتي امرأة، لا أصدّق أنني قلت هذا.

114
00:05:51,084 --> 00:05:53,186
لكن على المشاركين فعل كل ما يلزم للفوز،

115
00:05:53,186 --> 00:05:56,856
مثل غسل ثلاث دفعات من الملابس
وتفقّد المحادثات الخاصة.

116
00:05:57,990 --> 00:06:00,793
عمّ تريدين أن تتحدّثي؟
خذيني للمحادثة الخاصة يا "ذا سيركل".

117
00:06:00,793 --> 00:06:02,061
"دعتك (لورين) إلى محادثة خاصة"

118
00:06:02,061 --> 00:06:05,698
{\an8}اكتبي رسالة،
"مرحبًا يا أختي في (ذا سيركل)!"

119
00:06:05,698 --> 00:06:09,235
{\an8}"ما رأيك بتقييمات البارحة المفاجئة؟"

120
00:06:09,235 --> 00:06:11,938
أريدها أن ترتاح لي

121
00:06:11,938 --> 00:06:15,041
وسأشعرها بأنني مرتاحة لها.

122
00:06:15,775 --> 00:06:19,545
{\an8}اكتبي رسالة، "صديقتي العزيزة،
الرمز التعبيري ذو عينيّ القلب..."

123
00:06:19,545 --> 00:06:22,548
{\an8}"...أنا قلقة جدًا من التقييمات.

124
00:06:22,548 --> 00:06:25,251
{\an8}هل هناك من يثير توتّرك؟"

125
00:06:26,018 --> 00:06:26,853
{\an8}حسنًا.

126
00:06:26,853 --> 00:06:28,588
من المرجح أنها ستقول،

127
00:06:28,588 --> 00:06:32,525
"أحب جميع المشاركين في (ذا سيركل)،
وهذا ما يصعّب من المهمة."

128
00:06:32,525 --> 00:06:34,560
لا يا أختي، أريد اسمًا.

129
00:06:34,560 --> 00:06:36,195
أعطيني اسمًا.

130
00:06:36,195 --> 00:06:39,665
يذكّرني سؤالها عمّن يثير توتّري

131
00:06:39,665 --> 00:06:40,900
بحديثي مع "أوتوم".

132
00:06:40,900 --> 00:06:42,135
اكتبي رسالة،

133
00:06:42,835 --> 00:06:45,171
{\an8}"أنا متوترة لأنني نادمة

134
00:06:45,171 --> 00:06:47,540
{\an8}على ما قلته عن (أوتوم) في اللعبة..."

135
00:06:47,540 --> 00:06:50,676
{\an8}"...لكنني أحترم تعبيرها عن مشاعرها
في محادثة (ذا سيركل).

136
00:06:50,676 --> 00:06:53,846
ما هو شعورها تجاهنا برأيك؟
رمز الوجه الباكي."

137
00:06:54,614 --> 00:06:57,283
ليس لديّ معلومات عن الموضوع.

138
00:06:58,084 --> 00:07:03,322
{\an8}لذا اكتبي رسالة، "آمل أنها لم تعتبر
المسألة شخصية، لكنك محقة.

139
00:07:03,322 --> 00:07:07,059
{\an8}لم أتحدّث إليها لذا لا أعرف ما هو موقفها."

140
00:07:07,593 --> 00:07:10,263
{\an8}"هل تحدّثت إليها منذ محادثة (ذا سيركل)؟"

141
00:07:10,263 --> 00:07:13,566
لا يمكنني أن أقول إننا تحدّثنا وتصالحنا،

142
00:07:13,566 --> 00:07:16,402
إذ لن يعود هناك داع لأسألها عن ذلك.
اكتبي رسالة،

143
00:07:16,402 --> 00:07:18,805
"أريد ذلك لأنها تبدو متفهمة،

144
00:07:18,805 --> 00:07:21,007
وعلى الفتيات مساندة بعضهن."

145
00:07:21,007 --> 00:07:23,609
"هل هناك من يثير قلقك؟"

146
00:07:25,378 --> 00:07:27,346
لا تسأليني عن هذا يا "لورين".

147
00:07:27,346 --> 00:07:31,384
لا أريد القول إنني قلقة من "جوردن"
لأنه الشريك الأكثر وفاءً لي.

148
00:07:31,384 --> 00:07:33,786
لا يمكنني القول إنه "مايلز"
لأن ذلك غير منطقي.

149
00:07:34,353 --> 00:07:40,092
اكتبي رسالة، "أجريت محادثات رائعة
مع (أوليفيا)، ونحن نحبك."

150
00:07:40,092 --> 00:07:43,930
"إن كنت مرتاحة لـ(أوتوم) فسأدعم ذلك.

151
00:07:43,930 --> 00:07:47,033
من أكثر من ترتاحين له الآن؟

152
00:07:47,033 --> 00:07:49,202
وسم لننظر إلى الإيجابيات."

153
00:07:49,202 --> 00:07:51,137
لم تجب عن سؤالي،

154
00:07:51,137 --> 00:07:53,072
لكن إجابتها لطيفة.

155
00:07:53,072 --> 00:07:55,708
أريد أن أقول إنني أحب "أوليفيا" أيضًا.

156
00:07:55,708 --> 00:07:57,844
"أوليفيا" فتاة رائعة.

157
00:07:57,844 --> 00:08:00,680
يمكنكم الانتقال بالصورة إلى "أوليفيا"
ليتبيّن أنها منتحلة

158
00:08:00,680 --> 00:08:04,550
وأنها مجرد رجل يجلس في شقته.
سيكون ذلك مضحكًا. المهم، اكتبي رسالة،

159
00:08:04,550 --> 00:08:06,486
"لا يمكنني وصف فرحتي بكلامك.

160
00:08:06,486 --> 00:08:08,154
{\an8}أحب (أوليفيا) أيضًا.

161
00:08:08,154 --> 00:08:11,691
{\an8}كلتاكما رائعتان وأريد أن نكون صديقات
مقربات بالحياة الحقيقية.

162
00:08:11,691 --> 00:08:12,825
الرمز ذو عينيّ القلب."

163
00:08:12,825 --> 00:08:17,196
"بالحديث عن الإيجابيات،
ما أخبار علاقتك العاطفية بـ(مايلز)؟

164
00:08:17,196 --> 00:08:19,365
وسم "

165
00:08:19,365 --> 00:08:23,002
المشكلة أنها لا تجيب عن أي من أسئلتي،

166
00:08:23,002 --> 00:08:25,938
لكنني لا أجيب عن أسئلتها أيضًا،
لذا لا يحق لي أن أستاء.

167
00:08:25,938 --> 00:08:29,375
كما أنني لست مستاءة
من الحديث عن "مايلز". أحبه.

168
00:08:29,375 --> 00:08:31,310
أرسل لي إفطارًا لأتناوله في السرير.

169
00:08:31,310 --> 00:08:32,445
اكتبي رسالة...

170
00:08:32,445 --> 00:08:36,716
{\an8}"(مايلز) لطيف جدًا
وأتوق لأرى إلى أين ستقودنا علاقتنا."

171
00:08:36,716 --> 00:08:38,718
{\an8}حسنًا، هنيئًا لك يا فتاة.

172
00:08:38,718 --> 00:08:41,287
حسنًا، اكتبي رسالة بأحرف كبيرة،

173
00:08:41,287 --> 00:08:45,758
{\an8}"هاء، ألف، هاء، ألف."

174
00:08:45,758 --> 00:08:47,894
{\an8}كصوت القهقهة...

175
00:08:47,894 --> 00:08:51,531
{\an8}"الرمز التعبيري ذو عينيّ القلب
ورمز القلب. عناقي وقبلاتي."

176
00:08:52,131 --> 00:08:55,301
{\an8}"هاء..." مهلًا، لا أعرف كيف أقرأ هذه الكلمة.

177
00:08:56,235 --> 00:09:01,040
"عليك بذلك يا فتاة. أنا جاهزة لأنصت إليك
كلما أردت محادثة فتيات."

178
00:09:01,040 --> 00:09:03,709
شكرًا يا "لورين"، أنا ممتنة لك.

179
00:09:04,210 --> 00:09:05,878
جرت المحادثة بشكل جيد.

180
00:09:06,379 --> 00:09:09,882
أجريت هذه المحادثة اللطيفة لترتاح لي.

181
00:09:09,882 --> 00:09:13,319
آمل ألّا تشعر بأنني أدّعي استلطافها.

182
00:09:13,319 --> 00:09:15,354
{\an8}نحن حليفتان.

183
00:09:15,354 --> 00:09:16,822
نحن حليفتان حاليًا.

184
00:09:16,822 --> 00:09:19,825
لذا توجّب عليّ إعطاؤك ما تعطينني إياه دائمًا،

185
00:09:19,825 --> 00:09:21,727
ألا وهو لا شيء.

186
00:09:22,328 --> 00:09:25,998
عدم الحصول على المعلومات
أفضل من عدم وجود شخص تثقين به،

187
00:09:25,998 --> 00:09:28,267
وهذه هي مشكلة "أوتوم" الأساسية.

188
00:09:28,267 --> 00:09:31,070
تأمل أن تساعدها محادثة مع "جوردن".

189
00:09:31,804 --> 00:09:35,308
{\an8}ابدئي محادثة خاصة
مع "جوردن" يا "ذا سيركل".

190
00:09:38,844 --> 00:09:40,846
"دعتك (أوتوم) إلى محادثة."

191
00:09:40,846 --> 00:09:44,183
ليس لدى "أوتوم" أي حلفاء،
ولديها الكثير من الأعداء.

192
00:09:44,183 --> 00:09:47,320
أظن أنها تبحث عن أول حلفائها،
وبوسع "بيغ جي" أن يكون كذلك.

193
00:09:47,320 --> 00:09:50,189
خذيني إلى المحادثة الخاصة
مع "أوتوم" يا "ذا سيركل".

194
00:09:50,189 --> 00:09:51,090
{\an8}"(أوتوم)
(جوردن)"

195
00:09:51,090 --> 00:09:52,358
اكتبي رسالة،

196
00:09:53,125 --> 00:09:57,229
{\an8}"مرحبًا يا (جوردن)! علامة تعجّب.

197
00:09:57,229 --> 00:10:00,099
{\an8}سببت لي التقييمات الصداع!

198
00:10:00,099 --> 00:10:02,335
لا فكرة لديّ عمّا سيحدث.

199
00:10:02,335 --> 00:10:05,805
ما أعرفه هو أننا شاركنا في اللعبة معًا.

200
00:10:05,805 --> 00:10:10,009
آمل الآن أن نتمكّن من الوصول معًا
إلى نهاية اللعبة."

201
00:10:10,009 --> 00:10:12,078
"وسم مستجدّا (ذا سيركل)."

202
00:10:12,078 --> 00:10:15,448
تحاول عقد تحالف مع "بيغ جي".

203
00:10:15,448 --> 00:10:17,049
حسنًا، اكتبي رسالة،

204
00:10:17,049 --> 00:10:20,186
{\an8}"يا فتاة! كلما تحدّثت إليك

205
00:10:20,186 --> 00:10:22,521
{\an8}شعرت بأنني في لمّ شمل عائليّ.

206
00:10:22,521 --> 00:10:24,223
{\an8}أحب ذلك. رمز القلب."

207
00:10:24,223 --> 00:10:28,961
{\an8}"وسم لا أنسى جذوري.
تعلمين أنني ساندتك في التقييمات."

208
00:10:30,496 --> 00:10:31,797
كم أحبه!

209
00:10:31,797 --> 00:10:34,367
"هل يسيء إليك أحد؟"

210
00:10:34,367 --> 00:10:35,901
الكثيرون يا "جوردن".

211
00:10:35,901 --> 00:10:39,905
يا للهول،
أشعر بأنني أستطيع الإسرار لـ"جوردن".

212
00:10:39,905 --> 00:10:41,040
اكتبي رسالة،

213
00:10:42,008 --> 00:10:44,543
{\an8}"وسم نحن عائلة."

214
00:10:44,543 --> 00:10:48,180
منذ أن شاركت،
أشعر بأن (أوليفيا) و(كيو تي) و(مايلز)

215
00:10:48,180 --> 00:10:51,784
افترضوا أشياء سيئة عني
مع أنهم لا يعرفونني على الإطلاق.

216
00:10:51,784 --> 00:10:53,953
من الذي خسر ثقتك به حتى الآن؟"

217
00:10:53,953 --> 00:10:58,024
يمنحني هذا الفرصة لنشر الإشاعة عن "مايلز".

218
00:10:58,024 --> 00:11:02,261
{\an8}اكتبي رسالة،
"يؤسفني حدوث هذا معك يا عزيزتي.

219
00:11:02,261 --> 00:11:06,532
أشعر بأن (مايلز) يستغل وسامته للتلاعب بي،

220
00:11:06,532 --> 00:11:09,235
وأحاول عدم الوقوع في هذا الفخ.

221
00:11:09,235 --> 00:11:12,772
رمز الوجه المستاء. وسم الفتيان سيئون."
شاركي الرسالة.

222
00:11:14,640 --> 00:11:16,742
أنا مشوشة.

223
00:11:16,742 --> 00:11:19,512
هل "مايلز" يغازل "جوردن"؟

224
00:11:19,512 --> 00:11:24,283
اختلقت كذبة عن "مايلز"
وآمل أن تصدّقها "أوتوم".

225
00:11:24,283 --> 00:11:27,953
{\an8}"(جوردن)! هل تعني أن (مايلز)

226
00:11:27,953 --> 00:11:30,356
{\an8}يغازلك قليلًا؟

227
00:11:30,356 --> 00:11:33,793
رمز العينين المتفحصتين،
رمز الوجه المتسائل.

228
00:11:33,793 --> 00:11:39,165
على حد علمي، (مايلز) و(كيو تي)
منخرطان في علاقة عاطفية، ثلاث نقاط.

229
00:11:39,165 --> 00:11:42,034
وسم زير النساء."

230
00:11:42,034 --> 00:11:43,636
شاركي الرسالة يا "ذا سيركل".

231
00:11:44,470 --> 00:11:47,506
ماذا تفعل يا "مايلز"؟

232
00:11:47,506 --> 00:11:51,077
اكتبي رسالة، "لا أظن أنه يغازلني،

233
00:11:51,077 --> 00:11:54,714
لكنه معسول اللسان وأحاول تبيّن الحقيقة.

234
00:11:54,714 --> 00:11:56,816
وسم مررت بهذا من قبل."

235
00:11:56,816 --> 00:12:00,853
{\an8}"نفوذه كبير
وأظن أننا الوحيدان غير الخاضعين له.

236
00:12:00,853 --> 00:12:03,456
{\an8}وسم لا وقت لدى أحد لهذا."

237
00:12:03,456 --> 00:12:04,423
اكتبي رسالة،

238
00:12:05,357 --> 00:12:09,528
"لا تسمح له بالتلاعب بعقلك يا عزيزي.

239
00:12:09,528 --> 00:12:11,464
سأساندك حتى النهاية.

240
00:12:11,464 --> 00:12:14,133
جهّز السرج لنطارد المنتحلين."

241
00:12:14,133 --> 00:12:16,268
"وسم مواجهة ريفية."

242
00:12:16,268 --> 00:12:17,603
هذا جيد.

243
00:12:17,603 --> 00:12:21,974
اكتبي رسالة،
"سأساندك أيضًا يا عزيزتي ولا تنسي ذلك.

244
00:12:21,974 --> 00:12:27,079
{\an8}أعيريني حصانًا لأمتطيه
وأصل بسرعة إلى الـ100 ألف دولار.

245
00:12:27,079 --> 00:12:30,316
رمز القلب. وسم سرجي جاهز." شاركي الرسالة.

246
00:12:30,983 --> 00:12:32,985
أصبحت المحادثة ذات طابع ريفيّ بسرعة.

247
00:12:34,220 --> 00:12:37,089
سأعيرك حصانًا، لا تقلق يا عزيزي. سأساعدك.

248
00:12:37,089 --> 00:12:38,891
أنا مسرورة جدًا الآن.

249
00:12:38,891 --> 00:12:41,293
إذا وصل الأمر إلى مرحلة حرجة،

250
00:12:41,293 --> 00:12:45,331
فسيحميني "جوردن"
وينقذني ويبذل كل ما بوسعه.

251
00:12:45,331 --> 00:12:46,799
من الآن فصاعدًا،

252
00:12:46,799 --> 00:12:50,903
{\an8}تزداد شكوكي بـ"مايلز" يوميًا.

253
00:12:52,471 --> 00:12:55,274
قبل هذه المحادثة،
لم أكن أعلم إن كانت ستحميني.

254
00:12:55,274 --> 00:12:58,144
لكنني واثق الآن بأنها ستفعل ذلك.

255
00:12:58,144 --> 00:13:00,079
وكل ما كان عليك فعله هو الكذب.

256
00:13:00,079 --> 00:13:01,847
هذا النظام ناجح.

257
00:13:04,650 --> 00:13:06,752
أحب اللعب بالورق بمفردي،

258
00:13:06,752 --> 00:13:08,220
لأنني أفوز دائمًا.

259
00:13:08,721 --> 00:13:09,755
أجل يا "كوري".

260
00:13:09,755 --> 00:13:12,258
استمتعي بوقتك بمفردك.
يجب أن يفعل الجميع هذا.

261
00:13:12,258 --> 00:13:17,129
يستغلّونه للتنظيف
أو اللعب أو إحباط أنفسهم ببساطة.

262
00:13:17,863 --> 00:13:21,267
{\an8}لكن "ذا سيركل" خططت لشيء
لتثير حماسة الجميع.

263
00:13:22,067 --> 00:13:24,203
{\an8}- "حسنًا..."
- "...أتريدون التطرّق إلى هذا؟"

264
00:13:24,203 --> 00:13:25,271
ما هذا؟

265
00:13:25,271 --> 00:13:29,408
هذا ما يُقال لشخص يوجّه الانتقادات،
"حسنًا، أتريد التطرّق إلى هذا؟"

266
00:13:29,408 --> 00:13:31,744
أجل!

267
00:13:31,744 --> 00:13:33,779
كنت أنتظر هذا.

268
00:13:33,779 --> 00:13:37,349
{\an8}في هذه اللعبة،
سيطرح المشاركون على بعضهم أسئلة صعبة

269
00:13:37,349 --> 00:13:40,753
للحصول على الإجابات التي يريدونها.

270
00:13:41,320 --> 00:13:44,423
ستفشل مخططات بعض المشاركين الآن.

271
00:13:44,423 --> 00:13:46,392
كنت أتطلّع لفضح أحدهم.

272
00:13:46,392 --> 00:13:48,894
وسيفعلون ذلك دون الإفصاح عن أنفسهم
بمحادثة "ذا سيركل"،

273
00:13:48,894 --> 00:13:52,565
لكي يستمتع الجميع
بالإحراج الناتج عن الأسئلة.

274
00:13:56,468 --> 00:13:59,672
السؤال السريّ الأول
يطرحه "مايلز" على "أوليفيا".

275
00:14:00,172 --> 00:14:01,073
"مجهول
هذا السؤال لـ(أوليفيا)"

276
00:14:01,073 --> 00:14:02,408
ها نحن أولاء.

277
00:14:03,409 --> 00:14:04,710
إليّ بالسؤال.

278
00:14:05,578 --> 00:14:07,379
"أوليفيا" هي الشريك الأكثر وفاءً لي.

279
00:14:07,379 --> 00:14:09,748
سأطرح سؤالًا يحسّن من صورتها

280
00:14:09,748 --> 00:14:11,851
ويعطيها الفرصة لتحسّن من شعبيتها.

281
00:14:11,851 --> 00:14:13,752
إذا أبلت جيدًا، فسأبلي جيدًا بدوري.

282
00:14:14,887 --> 00:14:18,924
{\an8}اكتبي رسالة، "عدا عن جمالك وإنقاذك للناس،

283
00:14:19,725 --> 00:14:23,896
{\an8}ما الشيء الذي تشعرين
بأن عليك البوح به لمشاركي (ذا سيركل)؟"

284
00:14:23,896 --> 00:14:25,030
شاركي الرسالة.

285
00:14:25,030 --> 00:14:27,032
يا للهول.

286
00:14:27,600 --> 00:14:29,802
ظننت أن السؤال سيكون صعبًا.

287
00:14:29,802 --> 00:14:31,270
ما هذا السؤال؟

288
00:14:31,270 --> 00:14:33,772
هذا السؤال لطيف.

289
00:14:33,772 --> 00:14:36,275
إنه سؤال لطيف جدًا.

290
00:14:36,275 --> 00:14:38,777
لا بدّ أن السائل حليفها

291
00:14:38,777 --> 00:14:40,179
ويحاول تحسين صورتها.

292
00:14:40,179 --> 00:14:42,548
هذا مضجر. السائل مجهول الهوية.

293
00:14:42,548 --> 00:14:46,051
لا يأبه أحد إن كانا حليفين.
عليه الغدر بها.

294
00:14:46,051 --> 00:14:47,853
إنها فرصة كبيرة

295
00:14:47,853 --> 00:14:51,056
لتقول "أوليفيا" شيئًا لطيفًا آخر عن نفسها.

296
00:14:51,056 --> 00:14:55,928
{\an8}اكتبي رسالة، "حين كنت صغيرة،
لم تكن صحّتي النفسية بأفضل حال

297
00:14:55,928 --> 00:14:59,398
{\an8}لأنني تعرّضت للتنمّر
بسبب وزني الزائد وارتداء النظارة.

298
00:14:59,965 --> 00:15:03,168
لطالما شعرت بالحاجة إلى مساعدة الناس
بدلًا من إيذائهم.

299
00:15:03,168 --> 00:15:05,471
{\an8}وسم هذه هي حقيقتي."

300
00:15:05,471 --> 00:15:06,739
شاركي الرسالة.

301
00:15:07,906 --> 00:15:11,543
أحب "أوليفيا". إنها تساعد الناس.

302
00:15:11,543 --> 00:15:13,679
كم هذا لطيف. يا للروعة.

303
00:15:13,679 --> 00:15:18,617
تبًا يا "ليف"، مفاجآتك لا تنتهي.
إنها فتاة مميزة.

304
00:15:18,617 --> 00:15:21,387
هذا جيد، أعطت الإجابة عمقًا أكبر لشخصيتها.

305
00:15:21,387 --> 00:15:23,555
لم تتسنّ لي معرفة هذا في محادثاتنا.

306
00:15:23,555 --> 00:15:27,426
"أوليفيا" لطيفة جدًا ولا يمكنني أن أكرهها.

307
00:15:27,426 --> 00:15:31,697
لكنني أكره الشخص
الذي أعطاها الفرصة لتفعل هذا.

308
00:15:31,697 --> 00:15:35,567
قد تستطيع "لورين"
طرح سؤال أصعب على "جوردن".

309
00:15:35,567 --> 00:15:38,404
لا أعلم فيما يفكر "جوردن".

310
00:15:38,404 --> 00:15:41,540
وأريد أن أعرف من هو أقوى المنافسين برأيه.

311
00:15:42,441 --> 00:15:44,310
"هذا السؤال لـ(جوردن)."

312
00:15:46,712 --> 00:15:49,148
- حسنًا.
- إنه الشريك الأكثر وفاءً لي.

313
00:15:49,715 --> 00:15:50,849
أحسن الإجابة يا صديقي.

314
00:15:50,849 --> 00:15:54,453
يدق قلبي بسرعة كبيرة.

315
00:15:55,788 --> 00:15:59,091
{\an8}اكتبي رسالة، "من أكثر مشارك يثير مخاوفك؟"

316
00:15:59,692 --> 00:16:00,993
شاركي الرسالة.

317
00:16:03,762 --> 00:16:05,197
إنه سؤال جيد.

318
00:16:07,299 --> 00:16:09,034
حسنًا، عليّ التفكير مليًا.

319
00:16:09,601 --> 00:16:13,305
{\an8}أكثر من يثيران مخاوفي
هما "مايلز" و"كوري تايلر".

320
00:16:13,305 --> 00:16:15,941
لن أقول إنها "كوري تايلر"
فهي الشريك الأكثر وفاءً لي.

321
00:16:15,941 --> 00:16:19,545
أما "مايلز"، فأريد أن أغدر به
من دون أن يعلم. يجب أن أتوخّى الحذر.

322
00:16:19,545 --> 00:16:23,182
من المنطقي أن يقول إنه "كايل"،
فالجميع يحبونه.

323
00:16:23,182 --> 00:16:26,485
يمكنني الغدر بـ"كايل" مرة أخرى،
لكنني أريد إصلاح علاقتنا.

324
00:16:26,485 --> 00:16:27,453
أقول إنها "لورين"؟

325
00:16:27,453 --> 00:16:29,722
سيظن "مايلز" أنني ما زلت أدعمه

326
00:16:29,722 --> 00:16:32,391
لأنه حذرني من "لورين" من اليوم الأول.

327
00:16:35,828 --> 00:16:37,763
اكتبي رسالة، "(لورين)." شاركي الرسالة.

328
00:16:38,697 --> 00:16:39,765
ماذا؟

329
00:16:40,265 --> 00:16:41,533
"(لورين)"؟

330
00:16:41,533 --> 00:16:44,770
واثقة بأن "لورين" ستفقد صوابها.

331
00:16:44,770 --> 00:16:47,373
لا بدّ أنها تقول، "ماذا؟ أنا؟

332
00:16:47,373 --> 00:16:48,407
- لماذا؟"
- لماذا؟

333
00:16:48,407 --> 00:16:51,343
ندمت على طرح هذا السؤال لأنه اختارني.

334
00:16:53,412 --> 00:16:54,613
تبًا.

335
00:16:54,613 --> 00:16:56,915
قال إنها "لورين"!

336
00:16:56,915 --> 00:17:01,487
يمكن اعتبار هذا إطراءً
لأنهم يظنون أنني أشكّل تهديدًا لهم.

337
00:17:01,487 --> 00:17:04,590
لكنني لم أظن أنه سيختارني.

338
00:17:04,590 --> 00:17:06,792
بدأ "جوردن" برؤية ما أراه!

339
00:17:06,792 --> 00:17:10,262
لا أصدّق أن "لورين" تثير مخاوفه.

340
00:17:10,262 --> 00:17:11,830
تبًا يا "بيغ جي".

341
00:17:13,031 --> 00:17:14,600
هل ستبرر موقفك؟

342
00:17:14,600 --> 00:17:17,136
لا تثير "لورين" مخاوفي البتة بصراحة.

343
00:17:17,136 --> 00:17:18,270
لا أشعر بذلك.

344
00:17:21,040 --> 00:17:23,909
لدى "أوليفيا" سؤال لـ"كايل"
الذي غازلها حين كانت بحوض المياه الساخنة.

345
00:17:23,909 --> 00:17:26,178
لكن لا داعي للكلام الفاحش يا فتاة.

346
00:17:26,178 --> 00:17:29,048
سأطرح السؤال من دون أن أسيئ لـ"كايل"

347
00:17:29,048 --> 00:17:30,949
لأنني لا أريد أن يُقصى.

348
00:17:31,950 --> 00:17:35,387
{\an8}"هذا السؤال لـ(كايل)."

349
00:17:35,387 --> 00:17:38,924
ها نحن أولاء. أحرجوني بالسؤال، هيا.

350
00:17:38,924 --> 00:17:40,125
اكتبي رسالة،

351
00:17:40,826 --> 00:17:46,031
{\an8}"من هو أقوى حلفائك ولماذا؟ علامة استفهام.

352
00:17:46,031 --> 00:17:50,102
{\an8}لا تخف. نقطة." شاركي الرسالة.

353
00:17:51,703 --> 00:17:52,571
تبًا!

354
00:17:54,306 --> 00:17:57,509
{\an8}أقسم لك يا "كايل"

355
00:17:57,509 --> 00:18:02,915
{\an8}إن قلت إنني و"مايلز" أقوى حلفائك

356
00:18:02,915 --> 00:18:04,783
فسينتهي أمرك.

357
00:18:04,783 --> 00:18:07,419
يعرف الجميع أنني وفيّ لحلفائي،

358
00:18:07,419 --> 00:18:11,223
لكن من طرح السؤال يريد مني
أن أكشف عن أسراري أمام الجميع.

359
00:18:11,223 --> 00:18:16,028
إذا اختارني فسأتوتر
لأنني لا أريدهم أن يظنوا

360
00:18:16,028 --> 00:18:20,566
أنني أخدع الجميع وأصادق أيًا كان.

361
00:18:20,566 --> 00:18:22,634
{\an8}اكتبي رسالة، "أولًا،

362
00:18:23,135 --> 00:18:25,938
أنا مشارك في هذه اللعبة مثلك،
لذا لن أفصح عن هويته.

363
00:18:25,938 --> 00:18:28,440
{\an8}لكن للإجابة عن الشق الثاني من السؤال،

364
00:18:28,440 --> 00:18:31,243
فالسبب هو أننا أثبتنا ولاءنا لبعضنا."

365
00:18:31,243 --> 00:18:33,645
{\an8}"وسم لا أخلف بوعدي!

366
00:18:33,645 --> 00:18:36,281
{\an8}وسم لست خائفًا." حسنًا.

367
00:18:36,882 --> 00:18:39,718
لا يريد كشف شيء من مخططاته.

368
00:18:39,718 --> 00:18:43,489
ما كنت لأجيب عن السؤال بهذه الطريقة.

369
00:18:43,489 --> 00:18:48,193
سبق أن كتب لي "وسم لا أخلف بوعدي"
حين كنا نتحدث عن "مايلز".

370
00:18:48,193 --> 00:18:50,329
لذا أشعرني هذا بالارتياح.

371
00:18:50,329 --> 00:18:51,964
أحترم تصرّف "كايل".

372
00:18:51,964 --> 00:18:56,001
أنا مسرور لأنه لم يذكر اسم مشارك
لأن ذلك سيجعل

373
00:18:56,001 --> 00:18:57,736
ذلك المشارك مستهدفًا.

374
00:18:57,736 --> 00:19:00,539
يا لها من إجابة واهية.

375
00:19:00,539 --> 00:19:03,509
لم تجب عن السؤال لأنك خائف.

376
00:19:03,509 --> 00:19:05,844
أفضّل أن أكون ضعيفًا

377
00:19:05,844 --> 00:19:07,179
وأن يقولوا إنني لم أجب.

378
00:19:07,179 --> 00:19:09,381
لكنني مشارك مثلهم في هذه اللعبة.

379
00:19:09,882 --> 00:19:12,451
كان "جوردن" يحلم بهذا السيناريو.

380
00:19:12,451 --> 00:19:15,921
سيطرح سؤاله مجهول المصدر على "مايلز".

381
00:19:15,921 --> 00:19:18,991
يجب أن أسيئ إلى سمعة "مايلز"،
يكاد ذلك يفقدني صوابي.

382
00:19:18,991 --> 00:19:21,393
أحاول أقصاءه منذ أن شاركت في اللعبة.

383
00:19:21,393 --> 00:19:24,796
آمل أن يستفيقوا من غفلتهم.

384
00:19:24,796 --> 00:19:26,331
هذا كل ما أريده.

385
00:19:26,331 --> 00:19:27,232
"هذا السؤال لـ(مايلز)"

386
00:19:27,232 --> 00:19:30,002
قد يكون سؤالًا صعبًا ينضوي على بعض الانتقاد.

387
00:19:30,002 --> 00:19:32,304
آمل ألّا يكون السؤال عني.

388
00:19:32,304 --> 00:19:33,739
اكتبي رسالة،

389
00:19:34,706 --> 00:19:37,676
{\an8}"ما هو شعورك
بما أن جميع مشاركي (ذا سيركل)..."

390
00:19:37,676 --> 00:19:40,512
"...ينصاعون لك كالخاتم في إصبعك؟"

391
00:19:43,949 --> 00:19:45,450
يا له من انتقاد!

392
00:19:45,450 --> 00:19:49,087
الشخص الذي طرح هذا السؤال يخاف من "مايلز".

393
00:19:49,588 --> 00:19:50,556
لا شك في ذلك.

394
00:19:50,556 --> 00:19:53,025
أظن أن "جوردن" هو من طرح هذا السؤال.

395
00:19:53,525 --> 00:19:55,227
لا يسعى أحد للنيل من "مايلز".

396
00:19:55,227 --> 00:19:58,030
يحقق "مايلز" النجاح بسهولة الآن،

397
00:19:58,030 --> 00:20:01,233
وأشعر بأن "جوردن"
يريد التطرّق إلى هذا الموضوع

398
00:20:01,233 --> 00:20:03,902
ليدفع الآخرين إلى التفكير في الشيء ذاته.

399
00:20:03,902 --> 00:20:08,140
عجبًا! نجح حدس "كيو تي" الحاد
في كشف الأكثر وفاءً لها في هذا السؤال.

400
00:20:08,140 --> 00:20:09,675
سأختار قول الحقيقة.

401
00:20:10,375 --> 00:20:14,413
{\an8}اكتبي رسالة، "بصراحة،
لا أشعر بالأمان حيال مكانتي في هذه اللعبة.

402
00:20:14,980 --> 00:20:17,849
أحاول أن أكون صادقًا وأبني علاقات حقيقية.

403
00:20:17,849 --> 00:20:21,820
{\an8}إن كنت تشكك في نواياي، فلنتحدّث عن ذلك."
شاركي الرسالة.

404
00:20:23,222 --> 00:20:24,756
لست صادقًا.

405
00:20:24,756 --> 00:20:26,792
لست كذلك. لو كنت صادقًا

406
00:20:26,792 --> 00:20:29,461
لاختلفت طريقة تقرّبك مني في اليوم الأول.

407
00:20:29,461 --> 00:20:32,631
لست صادقًا. أنت أبعد ما يمكن عن ذلك.

408
00:20:32,631 --> 00:20:34,766
أشتبه بثلاث أشخاص.

409
00:20:35,334 --> 00:20:37,169
"أوتوم" أو "لورين"

410
00:20:37,169 --> 00:20:39,471
وربما "كايل" لأنه مهتم بالفوز فقط.

411
00:20:39,471 --> 00:20:42,574
لم يحصل السائل على الإجابة التي أرادها.

412
00:20:42,574 --> 00:20:46,111
أكره هذا. إنها إجابة جيدة.
ستنطلي هذه الحيلة على البقية.

413
00:20:46,111 --> 00:20:49,014
أنت من هاجمه، كل ما فعله هو التصدّي لك.

414
00:20:49,014 --> 00:20:51,617
يحزنني شعوره بانعدام الأمان.

415
00:20:52,217 --> 00:20:55,454
أتفهّم ذلك، فقد شعرت بالشيء ذاته عدة مرات.

416
00:20:55,454 --> 00:20:59,057
أكره هذا الرجل. أكرهه كثيرًا. يا للهول.

417
00:21:02,594 --> 00:21:05,264
ربما أتحكّم بهم كالخاتم في إصبعي.

418
00:21:05,264 --> 00:21:08,033
سأشتري خاتمًا مستوحى من "ذا سيركل"
بعد انتهاء البرنامج.

419
00:21:09,801 --> 00:21:12,137
سيطرح "كايل" سؤاله السري على "لورين".

420
00:21:12,137 --> 00:21:13,472
أريد إعلام الجميع

421
00:21:13,472 --> 00:21:16,808
بألّا ينخدعوا بابتسامتها الجميلة
وتصنّع اللطافة.

422
00:21:16,808 --> 00:21:18,043
ستنال منكم!

423
00:21:18,944 --> 00:21:20,946
لن تخاف من الغدر بكم.

424
00:21:20,946 --> 00:21:23,448
أؤكد لكم ذلك. تذكّروا ما حدث مع "بول".

425
00:21:25,017 --> 00:21:28,420
{\an8}"هذا السؤال لـ(لورين)."

426
00:21:28,420 --> 00:21:30,255
أنا "لورين"، يا للهول.

427
00:21:30,255 --> 00:21:35,160
هذا السؤال لـ"لورين".
حسنًا، السؤال لي. أنا "لورين".

428
00:21:35,160 --> 00:21:40,599
اكتبي رسالة، "لم أُقصي كل من تحالفت معهم؟"

429
00:21:41,199 --> 00:21:42,768
شاركي الرسالة.

430
00:21:46,004 --> 00:21:47,472
يا للهول.

431
00:21:47,472 --> 00:21:48,740
لم أكن أعرف هذا.

432
00:21:49,308 --> 00:21:51,276
المعذرة، ماذا؟

433
00:21:51,276 --> 00:21:55,714
"بول" و"ماكس" و"ستيفي".
لم أكن متحالفة مع "كاسي".

434
00:21:55,714 --> 00:21:57,215
كيف ستجيب عن هذا السؤال؟

435
00:21:57,716 --> 00:22:00,819
خصوصًا أنها لم تحظر أحدًا منهم.

436
00:22:00,819 --> 00:22:03,388
أيظنون أن بوسعي التأثير
على اختيار المحظورين؟

437
00:22:03,388 --> 00:22:06,925
أيظنون أنني أقصيت حلفائي
وأن لي يدًا في ذلك؟

438
00:22:06,925 --> 00:22:08,927
يثير هذا توتري بصراحة.

439
00:22:08,927 --> 00:22:13,365
إنها الشريك الأكثر وفاءً لي.
لذا ما يحدث لها يحدث لي والعكس صحيح.

440
00:22:13,365 --> 00:22:16,401
سأحوّل هذا السؤال إلى احتفال بالحب.

441
00:22:17,069 --> 00:22:18,003
اكتبي رسالة،

442
00:22:19,304 --> 00:22:23,175
{\an8}"مهلًا، هل أٌقصوا جميعًا؟
تربطني علاقات رائعة هنا.

443
00:22:24,142 --> 00:22:27,346
رمز الوجه. رمز القلب مرتين."
شاركي الرسالة.

444
00:22:29,047 --> 00:22:30,916
يا للهول.

445
00:22:32,751 --> 00:22:34,586
بحقك يا "لورين".

446
00:22:34,586 --> 00:22:38,357
سيثير هذا قلق المشاركين.

447
00:22:38,357 --> 00:22:41,226
لأنهم سيشعرون بأن "لورين"

448
00:22:41,226 --> 00:22:42,928
ستحظرهم بلا تردد.

449
00:22:42,928 --> 00:22:47,032
أخبرني "بول" بأنها وضعته في المركز الأول
وبأنها دعته بالملك.

450
00:22:47,032 --> 00:22:49,434
لذا لا تقولي هذا لأنك تكذبين.

451
00:22:50,202 --> 00:22:51,770
إنها كذبة أخرى.

452
00:22:53,405 --> 00:22:55,941
وستطرح "كوري تايلر" سؤالًا على "أوتوم".

453
00:22:55,941 --> 00:22:59,144
إذا دفعت "أوتوم" للقول علنًا
إنها تسعى للنيل مني،

454
00:22:59,644 --> 00:23:01,813
فسأقنع البقية بالنيل منها.

455
00:23:03,248 --> 00:23:07,919
"هذا السؤال لـ(أوتوم)!"

456
00:23:07,919 --> 00:23:12,457
اقلبي السحر على الساحر أيًا كان السؤال،
فمشاركتنا على المحك.

457
00:23:13,024 --> 00:23:17,496
{\an8}اكتبي رسالة، "من هو أقل من ترتاحين له
في (ذا سيركل) ولماذا؟"

458
00:23:17,496 --> 00:23:18,764
{\an8}شاركي الرسالة.

459
00:23:19,664 --> 00:23:22,267
هل رسمت خطة عبقرية للتو؟

460
00:23:28,407 --> 00:23:30,976
حسنًا، لا يمكنني القول إنني لا أرتاح للجميع

461
00:23:30,976 --> 00:23:34,212
لكن هذا ما أشعر به بالتأكيد.

462
00:23:34,212 --> 00:23:36,515
ليس سؤالًا سهلًا.

463
00:23:36,515 --> 00:23:39,684
أريد أن أعرف إجابتها.

464
00:23:39,684 --> 00:23:42,554
لا يمكنني القول إنها "لورين"
لأنها الشريك الأكثر وفاءً لي.

465
00:23:43,688 --> 00:23:46,158
أقل من أرتاح لها هي "كيو تي"

466
00:23:46,158 --> 00:23:49,060
لأنها لا تملك سببًا للإبقاء عليّ،

467
00:23:49,060 --> 00:23:52,564
وإذا كان الأمر بيدها لأقصتني بالتأكيد.

468
00:23:52,564 --> 00:23:57,102
آمل أن تجيب عن سؤال ما أخيرًا
وألّا تحاول المراوغة.

469
00:23:57,102 --> 00:24:00,138
{\an8}اكتبي رسالة، "لن أذكر أحدًا،

470
00:24:00,138 --> 00:24:03,275
لكن أقل من أرتاح له هو مشارك

471
00:24:03,275 --> 00:24:05,877
{\an8}لم أتواصل معه شخصيًا."

472
00:24:05,877 --> 00:24:06,878
شاركي الرسالة.

473
00:24:09,781 --> 00:24:10,715
يا فتاة.

474
00:24:10,715 --> 00:24:14,486
مع من لم تتواصلي شخصيًا؟ هذا ما أسألك عنه.

475
00:24:14,486 --> 00:24:15,987
لست غاضبًا منها.

476
00:24:15,987 --> 00:24:18,690
أحببت طريقة إجابتها
لأنني أجبت بالطريقة ذاتها.

477
00:24:18,690 --> 00:24:23,528
يجيب الجميع بطريقة غير مباشرة
وبإجابات واهية

478
00:24:23,528 --> 00:24:24,963
وهذا مزعج.

479
00:24:24,963 --> 00:24:28,233
هذه الأسئلة لا معنى لها
إذ تمكن مراوغتها بسهولة.

480
00:24:28,233 --> 00:24:32,337
ولتردّ لها المعروف،
ستطرح "أوتوم" سؤالها على "كوري تايلر".

481
00:24:32,337 --> 00:24:34,539
حسنًا، حان الوقت لأطرح سؤالًا جوهريًا.

482
00:24:35,307 --> 00:24:38,076
يمكنني توجيه انتقاد بسيط لها.

483
00:24:38,076 --> 00:24:42,047
ما أرمي إليه هو تغيير نظرة الآخرين تجاهها.

484
00:24:42,647 --> 00:24:45,417
"هذا السؤال لـ(كوري تايلر)." حسنًا.

485
00:24:45,417 --> 00:24:47,452
أنا خائفة!

486
00:24:47,452 --> 00:24:50,489
{\an8}اكتبي رسالة، "من بين حلفائك الحاليين،

487
00:24:50,489 --> 00:24:54,326
{\an8}من الشخص الذي لا تمانعين فضّ التحالف معه
للفوز بـ100 ألف دولار؟"

488
00:24:54,326 --> 00:24:55,327
{\an8}شاركي الرسالة.

489
00:24:55,927 --> 00:24:57,262
إنه سؤال غبيّ.

490
00:24:57,262 --> 00:25:00,365
من المستحيل أن تجيب عن هذا السؤال.

491
00:25:00,365 --> 00:25:03,635
بصراحة، لا أمانع فضّ التحالف مع أي منهم
للفوز بـ100 ألف دولار.

492
00:25:03,635 --> 00:25:05,170
أتيت إلى هنا للفوز.

493
00:25:05,170 --> 00:25:07,439
لن تجيب بصراحة عن هذا السؤال،

494
00:25:07,439 --> 00:25:10,942
لكن إذا أرادت المراوغة، فأريد أن أرى

495
00:25:10,942 --> 00:25:13,945
كيف ستراوغ بطريقة ذكية.

496
00:25:14,913 --> 00:25:19,251
{\an8}اكتبي رسالة، "لست متحالفة
إلا مع أشخاص يشاركوني حبي لهذه اللعبة.

497
00:25:19,751 --> 00:25:22,521
{\an8}وسم الفائز يربح كل شيء. رمز كيس النقود."

498
00:25:22,521 --> 00:25:23,522
{\an8}شاركي الرسالة.

499
00:25:24,256 --> 00:25:27,425
لست مضطرة إلى الإفصاح عن الكثير
لأن السائل يحاول الإيقاع بي.

500
00:25:27,926 --> 00:25:29,060
لذا سأحاول الإيقاع به.

501
00:25:29,060 --> 00:25:30,328
مهلًا، ماذا؟

502
00:25:30,829 --> 00:25:33,732
مهلًا، ما زلت أحاول أن أفهم

503
00:25:33,732 --> 00:25:36,201
كيف أجابت عن السؤال أساسًا.

504
00:25:36,701 --> 00:25:38,970
ولاؤها لثلاثي "فييغو" مطلق!

505
00:25:38,970 --> 00:25:42,207
إنها متحالفة فقط مع الأشخاص
الذين شاركوا للهدف ذاته

506
00:25:42,207 --> 00:25:44,042
ألا وهو المال.

507
00:25:45,510 --> 00:25:48,480
لا يمكنني تهجئة كلمة "يشارك"،
لذا أحترم إجابتك يا فتاة.

508
00:25:48,480 --> 00:25:52,617
وفق الخطة التي وضعتها، لست مضطرة إلى إنهاء

509
00:25:52,617 --> 00:25:56,187
تحالفي مع أحد للفوز بـ100 ألف دولار.

510
00:25:56,187 --> 00:25:58,890
ولهذا السبب اخترت حلفائي الحاليين.

511
00:26:02,227 --> 00:26:03,995
ولهذا السبب أحب هذه اللعبة.

512
00:26:03,995 --> 00:26:06,531
حاول المشاركون
الضغط على بعضهم بهذه الأسئلة

513
00:26:06,531 --> 00:26:08,166
لكن الإجابات كانت متنوّعة.

514
00:26:08,166 --> 00:26:12,337
أجاب البعض بدبلوماسية، وحفظ البعض الآخر
ماء وجهه، بينما أجاب آخرون بكل صراحة.

515
00:26:12,337 --> 00:26:15,974
أظن أنه من المهم أن أجري محادثة

516
00:26:15,974 --> 00:26:18,243
مع أقوى حليفين لي في هذه اللعبة.

517
00:26:18,810 --> 00:26:23,114
{\an8}ابدئي محادثة جماعية
لثلاثي "فييغو" يا "ذا سيركل".

518
00:26:25,317 --> 00:26:30,522
"دعاك (كايل) إلى محادثة جماعية
لثلاثي (فييغو)!"

519
00:26:30,522 --> 00:26:32,891
ثلاثي "فييغو"! اللعبة تحت سيطرتنا. حسنًا.

520
00:26:35,026 --> 00:26:37,028
أجل!

521
00:26:37,028 --> 00:26:41,266
{\an8}اكتبي رسالة، "سأقولها بصراحة."
اكتبي بأحرف كبيرة،

522
00:26:41,266 --> 00:26:45,003
"ثلاثيّ (فييغو) هو الأقوى!

523
00:26:45,003 --> 00:26:46,805
{\an8}وسم اللعبة تحت سيطرتنا."

524
00:26:46,805 --> 00:26:48,840
{\an8}ستكون هذه محادثة جيدة.

525
00:26:50,508 --> 00:26:53,211
أتوق لأرى ما سيقولانه الآن.

526
00:26:53,211 --> 00:26:56,881
اكتبي رسالة، "لا داعي إلى قول هذا،
لكنني سأساندكما دائمًا.

527
00:26:56,881 --> 00:26:59,618
{\an8}رمز النار. وسم ثلاثي (فييغو).

528
00:26:59,618 --> 00:27:02,320
حان الوقت للفوز مع هذا الفريق."
شاركي الرسالة.

529
00:27:03,088 --> 00:27:07,459
أجريت محادثات رائعة مع "مايلز" و"كايل"،
ويمكننا التطرّق إلى اللعبة حالًا الآن.

530
00:27:07,459 --> 00:27:11,663
اكتبي رسالة بأحرف كبيرة،
"مرحبًا! علامة تعجّب.

531
00:27:11,663 --> 00:27:14,566
{\an8}يسيطر ثلاثي (فييغو) على اللعبة!"

532
00:27:14,566 --> 00:27:17,902
"هل هناك أي مشارك
تشعران بأنه يشكّل خطرًا عليكما؟"

533
00:27:17,902 --> 00:27:22,040
هذا هو سبب متانة علاقتنا.
لهذا السبب أحب "كوري".

534
00:27:22,040 --> 00:27:25,543
تريد "كيو تي" التخلّص من بعض المشاركين.
حسنًا، أعجبني هذا.

535
00:27:25,543 --> 00:27:27,412
{\an8}اكتبي رسالة، "من المحتمل

536
00:27:27,412 --> 00:27:31,716
{\an8}أن يكون أحدنا مؤثرًا
أو مؤثرًا سريًا هذه الليلة."

537
00:27:31,716 --> 00:27:35,186
"لا أكنّ الضغينة لأحد
لكنني لم أشعر بوجود رابط مع (لورين)..."

538
00:27:35,186 --> 00:27:37,055
{\an8}أجل. "...و(أوتوم).

539
00:27:37,055 --> 00:27:41,693
{\an8}إذا أردنا إقصاء أحد المشاركين
فما هو رأيكما؟"

540
00:27:41,693 --> 00:27:43,495
إنها جملة طويلة، أليس كذلك؟

541
00:27:43,495 --> 00:27:45,397
عليك إضافة فاصلة في مكان ما فيها.

542
00:27:45,397 --> 00:27:48,199
سأدعكما تقرران، فقد أعطيتكما اسمين.

543
00:27:48,199 --> 00:27:49,300
لن أقرر ذلك.

544
00:27:49,300 --> 00:27:53,071
لا يمكنني تخيّل سيناريو أفضل من هذا.

545
00:27:53,071 --> 00:27:54,005
تبًا.

546
00:27:56,941 --> 00:27:58,276
كم هذا رائع.

547
00:27:58,777 --> 00:28:02,247
اقتربنا من نهاية اللعبة،
ويجب أن أكون حازمًا مع أقوى حليفين لي.

548
00:28:02,247 --> 00:28:07,686
لذا سأحاول التأثير عليهما لاختيار "لورين".

549
00:28:08,620 --> 00:28:11,656
إذا كنتما مضطرين إلى إقصاء "أوتوم"،
فعلينا بها.

550
00:28:11,656 --> 00:28:15,093
أما إن لم تكونا مضطرين إلى ذلك،
فلنقص "لورين" عندها.

551
00:28:15,093 --> 00:28:16,561
اكتبي رسالة،

552
00:28:16,561 --> 00:28:19,931
{\an8}"أنا مستعد للتخلّص من أي منهما."

553
00:28:19,931 --> 00:28:22,233
شاهدوا هذه المناورة الرائعة.

554
00:28:22,233 --> 00:28:24,369
{\an8}"لكنني مسرور لأنك ذكرت اسم (لورين) أيضًا

555
00:28:24,936 --> 00:28:27,072
{\an8}لأنني اكتشفت أنها ليست وفية.

556
00:28:27,072 --> 00:28:29,874
{\an8}تدّعي اللطف في حضورنا ثم تغدر بنا."

557
00:28:29,874 --> 00:28:31,876
"لذا يجب إقصاء إحداهما.

558
00:28:31,876 --> 00:28:34,112
وسم أقول الحقيقة فحسب."

559
00:28:35,513 --> 00:28:36,981
أتفق معك تمامًا يا "كايل".

560
00:28:36,981 --> 00:28:39,984
{\an8}اكتبي رسالة، "لا داعي لقول المزيد
يا (كايل). فهمنا.

561
00:28:39,984 --> 00:28:42,587
سنضع (لورين) في المركز الأخير
في التقييم القادم.

562
00:28:42,587 --> 00:28:46,725
من يفوز منا بالـ100 ألف دولار
سيدعو البقية إلى النادي!"

563
00:28:46,725 --> 00:28:49,661
"وسم ثلاثي (فييغو)." بكل تأكيد.

564
00:28:49,661 --> 00:28:51,963
سنقصي "لورين" و"أوتوم" إذًا.

565
00:28:51,963 --> 00:28:55,233
{\an8}اكتبي رسالة،
"يسرّني الاتفاق على هدفينا التاليين."

566
00:28:55,233 --> 00:28:58,036
"ضمنت ولاء (أوليفيا) المطلق،

567
00:28:58,036 --> 00:29:01,172
وأعلم أنها مرتاحة لنا نحن الثلاثة."

568
00:29:01,172 --> 00:29:04,542
حسنًا، حان الوقت الآن
لأخبرهما عن علاقتي مع "أوليفيا".

569
00:29:04,542 --> 00:29:06,010
ها نحن أولاء.

570
00:29:06,010 --> 00:29:09,280
{\an8}اكتبي رسالة،
"سأدعو (أوليفيا) للاحتفال معنا أيضًا.

571
00:29:09,280 --> 00:29:13,818
{\an8}رمز الوجه الغامز.
رمز تعبيري ذو عينيّ القلب. وسم هذا سر."

572
00:29:13,818 --> 00:29:15,754
"هذا سر." رائع!

573
00:29:17,021 --> 00:29:18,523
"كايل" معجب بـ"ليف"!

574
00:29:20,058 --> 00:29:21,693
الحب في الأجواء.

575
00:29:21,693 --> 00:29:25,296
سنخرج في موعد مزدوج.
إذا أُعجب "كايل" بـ"ليف" فيجب أن تعجبني.

576
00:29:25,296 --> 00:29:26,231
يا للعجب.

577
00:29:26,231 --> 00:29:29,601
يمكنني ائتمانهما على حياتي بلا تردد.

578
00:29:29,601 --> 00:29:32,804
أعلم أنها يساندانني
وسأساندهما حتى النهاية.

579
00:29:32,804 --> 00:29:36,241
سأكمل اللعبة مع "كوري" و"مايلز".
لا مجال للنقاش.

580
00:29:36,808 --> 00:29:40,845
بينما يخطط ثلاثي "فييغو"
للاحتفال بالنصر في النادي...

581
00:29:41,613 --> 00:29:43,014
سآكل لأتخلّص من التوتر.

582
00:29:43,014 --> 00:29:44,883
ما زالت "لورين" تشعر بازدراء "جوردن" لها.

583
00:29:44,883 --> 00:29:46,751
ربما يظن أنني أشكّل خطرًا عليه،

584
00:29:46,751 --> 00:29:50,155
لكنني سأكتم غيظي

585
00:29:50,155 --> 00:29:51,990
{\an8}وأتواصل مع "جوردن".

586
00:29:51,990 --> 00:29:54,492
{\an8}ابدئي محادثة خاصة
مع "جوردن" يا "ذا سيركل".

587
00:29:57,996 --> 00:30:00,064
"دعتك (لورين) إلى..."

588
00:30:01,432 --> 00:30:02,934
"دعتك (لورين) إلى محادثة خاصة"

589
00:30:02,934 --> 00:30:05,436
أشكر السماء، هذا مثالي. هذه فرصتي الأخيرة.

590
00:30:05,436 --> 00:30:09,174
أحتاج إلى هذا. يمكنني تبرئة نفسي
أمام "لورين" والغدر بـ"مايلز".

591
00:30:09,174 --> 00:30:11,543
سألعب بقسوة، وسأبدأ بذلك الآن.

592
00:30:11,543 --> 00:30:16,614
هل هناك أحد لم يحاول "جوردن"
الإساءة لـ"مايلز" أمامه؟

593
00:30:16,614 --> 00:30:20,518
خذيني إلى المحادثة الخاصة
مع "لورين" يا "ذا سيركل".

594
00:30:21,019 --> 00:30:22,153
"(لورين)
(جوردن)"

595
00:30:22,153 --> 00:30:24,622
{\an8}اكتبي رسالة، "(جوردن)!

596
00:30:24,622 --> 00:30:28,560
{\an8}كنت مستاءة لأننا لم نتواصل حتى الآن،
وبما أنني أكثر من تثير مخاوفك

597
00:30:28,560 --> 00:30:29,861
{\an8}شعرت بضرورة التواصل معك!

598
00:30:30,361 --> 00:30:32,330
{\an8}تحدّث إليّ يا عزيزي، ماذا يجول في خاطرك؟"

599
00:30:32,330 --> 00:30:36,668
"وسم لنكن صديقين.
رمز الوجه الضاحك، رمز القلب."

600
00:30:36,668 --> 00:30:38,369
لا تثير "لورين" مخاوفي البتة.

601
00:30:38,369 --> 00:30:42,907
قلت إنها "لورين"
لأبقي على مركزي في "ذا سيركل" كما كان.

602
00:30:43,708 --> 00:30:45,910
لكنني سأستغلّ إجابتي الآن

603
00:30:45,910 --> 00:30:49,681
وأوهمها بأن "مايلز" تلاعب بي كيلا أثق بها.

604
00:30:50,448 --> 00:30:54,552
{\an8}اكتبي رسالة، "يا امرأة!"
اكتبي حرف الراء عدة مرات.

605
00:30:54,552 --> 00:30:58,957
{\an8}"واثق بأنك محتارة. وأنا محتار أيضًا بصراحة.

606
00:30:59,457 --> 00:31:04,329
حين رأيتك أول مرة
قلت إننا سنصبح صديقين مقرّبين..."

607
00:31:04,329 --> 00:31:08,533
{\an8}"...لكن (مايلز) أخبرني بأنك لست أهلًا للثقة،
ولم يكن ذلك منطقيًا في نظري.

608
00:31:09,100 --> 00:31:12,303
{\an8}وسم تلاعب بي الرجل."

609
00:31:12,303 --> 00:31:15,673
لم يظن "مايلز" أنني لست أهلًا للثقة؟

610
00:31:15,673 --> 00:31:19,477
لم أفعل له شيئًا ليظن أنني لست أهلًا للثقة.

611
00:31:19,477 --> 00:31:21,546
لكن أيًا كان السبب، عليّ حل المشكلة.

612
00:31:21,546 --> 00:31:24,549
عليّ إصلاح الوضع. سوء التفاهم وارد. حسنًا.

613
00:31:25,183 --> 00:31:29,954
{\an8}اكتبي رسالة، "أشكرك على ثقتك بي وإخباري

614
00:31:29,954 --> 00:31:31,990
بهذه المعلومة.

615
00:31:31,990 --> 00:31:36,194
واثقة بأن هناك سوء تفاهم.
هل تعلم ماذا فعلت لأزعج (مايلز)؟"

616
00:31:36,194 --> 00:31:38,062
هذا ليس سوء تفاهم يا فتاة.

617
00:31:38,062 --> 00:31:41,232
يتحكّم "مايلز" بهذه اللعبة،

618
00:31:41,232 --> 00:31:43,268
ويجب أن تستفيقي.

619
00:31:43,268 --> 00:31:44,402
{\an8}"وسم يجب إقصاء محبّ السترات"

620
00:31:44,402 --> 00:31:45,570
{\an8}يجب أن يستفيق الجميع.

621
00:31:45,570 --> 00:31:51,142
{\an8}اكتبي رسالة،
"لا أظن أن ما حدث كان سوء تفاهم.

622
00:31:51,142 --> 00:31:54,812
{\an8}يتحكّم (مايلز) بالجميع!"

623
00:31:55,380 --> 00:31:58,182
{\an8}"وصفك بالمخادعة وقال إنك خسرت كل حلفائك.

624
00:31:58,182 --> 00:32:01,152
لا يدرك أحد مقدار النفوذ الذي يتمتع به.

625
00:32:01,152 --> 00:32:03,621
وسم أعي ما يفعله."

626
00:32:03,621 --> 00:32:07,058
أنا مصدومة بعض الشيء.

627
00:32:07,058 --> 00:32:11,663
إذا كان "جوردن" يظن أن "مايلز"
يتحكم بـ"ذا سيركل"، فهذا مخيف.

628
00:32:11,663 --> 00:32:16,567
لأن تصرّفاته لا علاقة لها بالتحكّم برأيي،
بل بمصادقة الآخرين.

629
00:32:16,567 --> 00:32:20,471
{\an8}حسنًا، اكتبي رسالة، "اللعنة.

630
00:32:20,471 --> 00:32:22,573
{\an8}كانت رسالة مؤثرة جدًا،

631
00:32:22,573 --> 00:32:25,610
{\an8}وكنت أعلم أننا سنصبح صديقين مقرّبين.
رمز النار."

632
00:32:26,110 --> 00:32:30,348
"ما زال حلفائي في اللعبة. لم أكن أعلم
أن (مايلز) مثير للريبة إلى هذا الحد.

633
00:32:30,348 --> 00:32:32,183
أنا ممتنة لك."

634
00:32:32,183 --> 00:32:34,919
هذا رائع. أظن أنها صدّقتني.

635
00:32:35,420 --> 00:32:38,856
{\an8}اكتبي رسالة، "أصبحت حليفك الآن،

636
00:32:38,856 --> 00:32:41,559
{\an8}ثقي بذلك. رمز القلب.

637
00:32:41,559 --> 00:32:47,532
{\an8}سيفوز (مايلز) بهذه اللعبة
إذا بقي حتى النهاية."

638
00:32:49,033 --> 00:32:52,203
"سيفوز (مايلز) بهذه اللعبة
إذا بقي حتى النهاية."

639
00:32:52,804 --> 00:32:53,705
لن يفوز.

640
00:32:54,472 --> 00:32:56,674
ليس إن كان بيدي حيلة.

641
00:32:56,674 --> 00:33:00,144
أنا متأسفة لأنني تحدّثت بالسوء عن "جوردن".

642
00:33:00,645 --> 00:33:02,380
إنه ملك بحق.

643
00:33:02,880 --> 00:33:05,683
سأنهي هذه المحادثة

644
00:33:05,683 --> 00:33:08,486
بالتحدّث عن "أوتوم" لأن هذا مهم.

645
00:33:08,486 --> 00:33:11,356
عليّ رسم صورة إيجابية

646
00:33:11,356 --> 00:33:13,825
عن "أوتوم" في أذهان الجميع

647
00:33:13,825 --> 00:33:16,127
لأن "أوتوم" هي الشريك الأكثر وفاءً لي.

648
00:33:16,127 --> 00:33:17,562
حسنًا، اكتبي رسالة،

649
00:33:18,563 --> 00:33:22,200
{\an8}"ليس إن كان بيدنا حيلة.
أنا حليفتك بالتأكيد."

650
00:33:22,200 --> 00:33:26,604
"أنا مسرورة جدًا الآن لأنني أجريت
محادثتين رائعتين معك ومع (أوتوم).

651
00:33:26,604 --> 00:33:31,175
{\an8}تسرّني مشاركتكما في (ذا سيركل).
وسم سأساندك أيها الملك.

652
00:33:31,175 --> 00:33:37,014
وسم الفتيات الشقيات فقط.
رمز النجمة، رمز التاج، رمز القلب."

653
00:33:37,014 --> 00:33:41,386
هذا رائع. أظن أنني اكتسبت حليفة قوية.

654
00:33:41,386 --> 00:33:44,389
{\an8}أظن أن "أوتوم" حسّنت سمعتها أمام "لورين"،

655
00:33:44,389 --> 00:33:46,824
لأن "لورين" كانت تهاجمها
بلعبة سيناريوهات "ذا سيركل"،

656
00:33:46,824 --> 00:33:48,793
والآن قالت إنها أجرت
محادثة رائعة مع "أوتوم".

657
00:33:48,793 --> 00:33:51,729
أعجبني هذا.
أجريت محادثة رائعة مع "أوتوم" أيضًا.

658
00:33:51,729 --> 00:33:56,067
يبشّر هذا بتأسيس شيء مفيد للغاية.

659
00:33:56,067 --> 00:33:59,103
لأنني دفعت "أوتوم" و"لورين"

660
00:33:59,103 --> 00:34:01,406
للارتياب من "مايلز".

661
00:34:02,006 --> 00:34:03,241
وهذا ما كنت أريده.

662
00:34:05,076 --> 00:34:09,213
بينما يعيش "جوردن"
حياة كراهيته لـ"مايلز" في أبهى حلتها،

663
00:34:09,213 --> 00:34:12,016
حلّ المساء في "ذا سيركل"،
وتعرفون ما يعنيه هذا.

664
00:34:12,016 --> 00:34:15,119
لقطات أخرى للمشاركين
الذين لا يفعلون شيئًا حتى تسنح فرصة تصوير

665
00:34:15,119 --> 00:34:17,555
لقطة طريفة للكلب.

666
00:34:24,729 --> 00:34:27,598
"دوسي"! لنباغتهم بمفاجأة تثير حماستهم.

667
00:34:28,366 --> 00:34:29,834
"تنبيه!"

668
00:34:31,235 --> 00:34:34,939
لا! حان الوقت!

669
00:34:34,939 --> 00:34:37,175
لا، حان وقت اللعب.

670
00:34:37,708 --> 00:34:38,543
ماذا تريدين؟

671
00:34:38,543 --> 00:34:40,678
لأنني سأحرق الفوشار على الأغلب الآن.

672
00:34:43,581 --> 00:34:46,050
"النتائج جاهزة."

673
00:34:46,818 --> 00:34:48,319
ها نحن أولاء.

674
00:34:48,820 --> 00:34:53,091
آمل أن أكون في المركز الثالث
وأن يحتل أحد حليفيّ المركز الأول.

675
00:34:53,091 --> 00:34:55,726
هل سيحتل واحد من ثلاثي "فييغو"
المركز الأول؟

676
00:34:55,726 --> 00:34:57,295
هذا كل ما أريد معرفته.

677
00:34:57,895 --> 00:35:02,066
"سيصبح المشارك الأعلى تصنيفًا مؤثّرًا."
سيكون هناك مؤثر واحد.

678
00:35:02,066 --> 00:35:04,202
من الأفضل أن تكون "كيو تي".

679
00:35:05,036 --> 00:35:08,940
"سينضم إليه الشريك الأكثر وفاءً له
كمؤثر سري."

680
00:35:08,940 --> 00:35:12,510
لذا لن يعرف أحد
من هو الشريك الأكثر وفاءً له.

681
00:35:12,510 --> 00:35:16,147
وإذا كان "مايلز" مؤثرًا سريًا أو مؤثرًا،

682
00:35:16,147 --> 00:35:17,548
فسأُقصى على الأغلب.

683
00:35:18,783 --> 00:35:23,154
"سيختاران معًا مشاركًا لحظره من (ذا سيركل)."

684
00:35:23,154 --> 00:35:25,656
هذا هو الجنونيّ في هذا.

685
00:35:25,656 --> 00:35:28,526
حتى لو أصبح أحد حليفيّ مؤثرًا،

686
00:35:28,526 --> 00:35:30,828
فأنا لا أعرف من الشريك الأكثر وفاءً له

687
00:35:30,828 --> 00:35:34,732
والذي سيساعده في اختيار الشخص الذي سيُقصى.

688
00:35:34,732 --> 00:35:36,334
ماذا يعني هذا؟

689
00:35:36,334 --> 00:35:39,203
هل سيُقصى الشريك الأكثر وفاءً له معه أيضًا؟

690
00:35:39,203 --> 00:35:42,673
"لم تعد مصائركم مرتبطة
بالشريك الأكثر وفاءً لكم!"

691
00:35:42,673 --> 00:35:44,175
حقًا؟

692
00:35:44,175 --> 00:35:50,147
أشكر السماء.

693
00:35:50,348 --> 00:35:52,183
"المركز السابع"

694
00:35:52,183 --> 00:35:53,584
المركز الأخير!

695
00:35:53,584 --> 00:35:55,586
المركز الأخير مناسب لـ"أوتوم".

696
00:35:55,586 --> 00:35:58,856
وضعتها في المركز الثاني،
لكن إن احتلت "أوتوم" المركز السابع،

697
00:35:58,856 --> 00:36:01,559
فأريدها أن تكون درعي.
أريدها أن تحتل قاع الترتيب.

698
00:36:01,559 --> 00:36:04,562
أريدها أن تحتل قاع الترتيب
وتضعني في المركز الأول.

699
00:36:04,562 --> 00:36:05,663
آمل أن تكون "لورين".

700
00:36:05,663 --> 00:36:06,731
"مايلز"؟

701
00:36:06,731 --> 00:36:07,899
آمل ذلك.

702
00:36:11,536 --> 00:36:13,304
"أوتوم"؟ أجل!

703
00:36:14,172 --> 00:36:15,406
هيا بنا.

704
00:36:15,907 --> 00:36:17,441
هذا مزعج.

705
00:36:18,176 --> 00:36:19,677
المسألة ليست شخصية.

706
00:36:19,677 --> 00:36:22,513
كل ما سأقوله
هو إنهم لا يحبون "أوتوم" ربما.

707
00:36:22,513 --> 00:36:25,950
ربما لا يحبونني.
وأنا لا أحبكم أيضًا. هل فهمتم؟

708
00:36:25,950 --> 00:36:30,888
أنا مسرورة لأن مصيري
لم يعد مرتبطًا بالأكثر وفاءً لي.

709
00:36:31,088 --> 00:36:33,090
"المركز السادس"

710
00:36:33,090 --> 00:36:35,326
أودّ رؤية "كايل" في المركز السادس.

711
00:36:36,861 --> 00:36:41,465
لا.

712
00:36:42,500 --> 00:36:45,203
تبًا يا "بيغ جي".
أنت ألطف من أن تحتل المركز السادس.

713
00:36:45,203 --> 00:36:48,973
لم تنته اللعبة بعد.
بإمكان "كيو تي" احتلال المركز الأول.

714
00:36:48,973 --> 00:36:52,143
من الجيد أن مصيرينا لم يعودا مرتبطين.

715
00:36:53,277 --> 00:36:54,178
"المركز الخامس"

716
00:36:54,178 --> 00:36:57,748
ها نحن أولاء. وصلنا للمراكز المهمة.
أرجو ألّا يكون "مايلز" أو "كوري".

717
00:37:00,518 --> 00:37:02,453
يا للهول، انخفض تقييمي.

718
00:37:03,721 --> 00:37:05,389
انخفض تقييمي.

719
00:37:05,389 --> 00:37:08,326
انظروا إليّ مع حلفائي

720
00:37:08,326 --> 00:37:11,128
{\an8}نستمتع بوقتنا في أسفل الترتيب.

721
00:37:11,128 --> 00:37:13,464
حقًا؟ "كايل"؟

722
00:37:15,199 --> 00:37:17,401
أنا آسف يا عزيزي.

723
00:37:17,401 --> 00:37:20,371
يا للهول. آمل أن أكون مؤثرًا.

724
00:37:20,571 --> 00:37:21,606
"المركز الرابع"

725
00:37:21,606 --> 00:37:24,275
المركز الرابع. يا للهول.

726
00:37:24,842 --> 00:37:27,011
لا بدّ أنه "مايلز". هذا ما أظنه.

727
00:37:27,578 --> 00:37:31,115
آمل أن تكون "لورين".
أستطيع التعامل مع الجميع ما عداها.

728
00:37:33,317 --> 00:37:34,919
أجل!

729
00:37:34,919 --> 00:37:36,887
رائع!

730
00:37:36,887 --> 00:37:39,490
إن احتلت "كيو تي" المركز الثالث، فيعني هذا

731
00:37:39,991 --> 00:37:42,259
أنني أو "مايلز" في المركز الأول.

732
00:37:43,060 --> 00:37:45,830
أي أن علينا اتّخاذ القرار معًا.

733
00:37:47,632 --> 00:37:49,433
احتللت المركز الرابع؟

734
00:37:49,433 --> 00:37:52,503
أظن أن "أوتوم" متوترة بشدة الآن.

735
00:37:52,503 --> 00:37:56,874
يا لسوء حظي!
أما كان بوسعك أن تصبحي مؤثرة على الأقل؟

736
00:37:56,874 --> 00:37:59,810
احتلال "لورين" المركز الرابع ليس سيئًا.

737
00:38:00,678 --> 00:38:01,879
هذا ليس سيئًا.

738
00:38:02,613 --> 00:38:05,916
حسنًا، أريد أن أحتلّ المركز الثالث.

739
00:38:06,417 --> 00:38:07,418
"المركز الثالث"

740
00:38:07,418 --> 00:38:10,054
أرجو ألّا تكون "كيو تي".

741
00:38:10,054 --> 00:38:12,623
يدق قلبي بسرعة كبيرة.

742
00:38:12,623 --> 00:38:15,426
أودّ أن أحتل المركز الأول لكنني أشك في ذلك.

743
00:38:15,426 --> 00:38:19,764
خصوصًا بعد تعرّضي للهجوم
بلعبة الأسئلة. لكن أقبل بالمركز الثالث.

744
00:38:21,932 --> 00:38:24,068
لا.

745
00:38:24,969 --> 00:38:27,038
هذا ليس جيدًا.

746
00:38:27,872 --> 00:38:31,742
كنت آمل أن يصبح "مايلز" مؤثرًا
لأنني شعرت بأمان تام معه.

747
00:38:32,543 --> 00:38:34,578
{\an8}أظن أن "أوليفيا" لن تحظرني

748
00:38:34,578 --> 00:38:37,081
{\an8}لكنني لا أعرف من هو هدفها،

749
00:38:37,848 --> 00:38:39,317
وهذا يخيفني.

750
00:38:40,384 --> 00:38:42,620
يا للهول! حسنًا.

751
00:38:42,620 --> 00:38:44,989
أنا في وضع جيد بين الثلاثة الأوائل.

752
00:38:44,989 --> 00:38:46,190
شكرًا لكم.

753
00:38:46,691 --> 00:38:50,761
يبلغ احتمال أن أصبح مؤثرًا سريًا 50 بالمئة.

754
00:38:51,062 --> 00:38:51,996
"المركز الأول
المركز الثاني"

755
00:38:51,996 --> 00:38:53,698
أحتاج إلى هذا.

756
00:38:54,799 --> 00:38:56,901
يا للهول، انحصر الأمر بيني وبين "كيو تي".

757
00:38:56,901 --> 00:39:00,971
يا للهول. ابتعدي عن طريقي.
عليّ نقل الطاولة.

758
00:39:00,971 --> 00:39:04,342
إنها الشريك الأكثر وفاءً لي.
إن احتلت "ليف" الصدارة سأصبح مؤثرًا سريًا.

759
00:39:04,342 --> 00:39:06,143
يمكنني التحكّم باللعبة معها.

760
00:39:07,678 --> 00:39:10,114
لا!

761
00:39:11,515 --> 00:39:13,918
لم أخطط لهذا.

762
00:39:14,418 --> 00:39:18,322
أنا المؤثر السري! يا للروعة.

763
00:39:18,322 --> 00:39:22,526
إنه يوم سعيد لـ"يونغ بابي".

764
00:39:26,330 --> 00:39:27,431
أجل!

765
00:39:28,265 --> 00:39:29,600
هذا رائع!

766
00:39:29,600 --> 00:39:33,404
"أوليفيا"، يليق بك
المركز الثاني يا عزيزتي.

767
00:39:34,505 --> 00:39:37,541
أتمنى لو أصبحت مؤثرًا للمرة الثانية.

768
00:39:37,541 --> 00:39:41,612
كان ذلك ليكون أسطوريًا. لكنني أحب هذا.

769
00:39:41,612 --> 00:39:44,281
"كيو تي"، تستحقين هذا يا فتاة.

770
00:39:44,281 --> 00:39:46,217
أنت فتاة شديدة البأس.

771
00:39:47,351 --> 00:39:50,187
{\an8}لم أخطط لهذا.

772
00:39:50,187 --> 00:39:55,092
{\an8}أعترف بأن إشارة التحقق الزرقاء جميلة.
أحببت وجودها بالقرب من صورتي.

773
00:39:55,092 --> 00:39:57,495
"مايلز"، أيها...

774
00:39:59,096 --> 00:40:00,231
سأنال منك.

775
00:40:00,231 --> 00:40:04,535
أعلم أن "كوري تايلر" تسعى للفوز
وسأقدم على خطوة مهمة في هذه اللعبة الآن.

776
00:40:04,535 --> 00:40:06,003
أعدك بذلك.

777
00:40:06,003 --> 00:40:09,907
سيجعلني هذا مستهدفة.

778
00:40:09,907 --> 00:40:12,176
سيظنون جميعًا أنني أشكّل تهديدًا لهم.

779
00:40:13,377 --> 00:40:15,980
لن يرغب أحد في الوصول إلى النهاية معي.

780
00:40:16,714 --> 00:40:18,749
أظهري أسوأ ما لديك.

781
00:40:18,749 --> 00:40:22,052
{\an8}أثبتي نجاحك مرة أخرى. أنت جميلة.

782
00:40:24,622 --> 00:40:25,823
- تنبيه؟
- لنقم...

783
00:40:25,823 --> 00:40:27,458
"تنبيه!"

784
00:40:27,458 --> 00:40:30,027
ما هذا؟ حصلنا على نتائج التقييمات للتو.

785
00:40:30,027 --> 00:40:33,330
"الآن سيختار المؤثران مشاركًا لحظره."

786
00:40:33,330 --> 00:40:35,800
سبق أن كنت مؤثرة

787
00:40:35,800 --> 00:40:37,802
وأعلم أننا في هذه المرة

788
00:40:37,802 --> 00:40:40,337
سنقصي من أريد إقصاءه. لا مجال للنقاش.

789
00:40:41,505 --> 00:40:45,042
- "(كوري تايلر) والأكثر وفاءً لها..."
- "...سيذهبان إلى الاستراحة."

790
00:40:45,042 --> 00:40:48,078
أشعر بأمان كبير مع صديقتي "كيو تي".

791
00:40:48,078 --> 00:40:50,681
إن حظرتني فسيُعتبر ذلك خيانة عظمى.

792
00:40:51,248 --> 00:40:54,151
آمل أن تدرك "كيو تي"
أن "أوتوم" لا تشكّل خطرًا عليها.

793
00:40:54,919 --> 00:40:59,256
لكن يجب أن نقلق جميعًا من "لورين".

794
00:40:59,924 --> 00:41:03,327
المؤثرة "كوري تايلر" والمؤثر السري "جوردن"

795
00:41:03,327 --> 00:41:05,095
متوجّهان إلى الاستراحة.

796
00:41:05,095 --> 00:41:07,832
كانا الأكثر وفاءً لبعضهما
والآن يجتمعان في فريق واحد،

797
00:41:07,832 --> 00:41:10,067
لكن كلًا منهما يريد تنفيذ خطة مختلفة.

798
00:41:10,067 --> 00:41:12,870
هذا رائع. كأنني في حلم.

799
00:41:12,870 --> 00:41:15,105
عدت أيتها الاستراحة!

800
00:41:15,105 --> 00:41:16,407
هل اشتقت إليّ؟

801
00:41:16,407 --> 00:41:19,076
احتللت المركز السادس. كيف وصلت إلى هنا؟

802
00:41:19,076 --> 00:41:21,846
أتيت إلى هنا لأنفّذ مهمة.

803
00:41:22,580 --> 00:41:25,716
كنت أستهدف "أوتوم"

804
00:41:25,716 --> 00:41:27,918
وأحاول دفع الآخرين لاستهدافها،

805
00:41:27,918 --> 00:41:30,955
لكنني أفكر في "لورين" أيضًا

806
00:41:30,955 --> 00:41:34,859
لأنني لا أستطيع الوثوق بها إطلاقًا.

807
00:41:34,859 --> 00:41:38,996
لا أمتلك النفوذ
لإجراء تغيير كبير في اللعبة فحسب،

808
00:41:38,996 --> 00:41:41,165
بل لن يعرف الآخرون أنني من سيفعل ذلك أيضًا.

809
00:41:41,665 --> 00:41:43,267
يمكنني أن أكون المتلاعب بالدمى.

810
00:41:43,267 --> 00:41:46,704
على "كوري تايلر" أن تخبر الجميع بالقرار.

811
00:41:46,704 --> 00:41:48,339
أحب "جوردن"

812
00:41:48,339 --> 00:41:51,542
وينتابني الفضول لأعرف رأيه بكل ما يحدث.

813
00:41:51,542 --> 00:41:54,812
تشكّل "كوري تايلر"
خطرًا كبيرًا في هذه اللعبة ويمكنها الفوز.

814
00:41:55,312 --> 00:42:00,117
إن استطعت إقناعها بإقصاء "مايلز"
وتشويه سمعتها بعض الشيء...

815
00:42:02,453 --> 00:42:04,021
فسأكون مسرورًا.

816
00:42:04,021 --> 00:42:06,190
ابدئي محادثة المؤثرين يا "ذا سيركل".

817
00:42:08,225 --> 00:42:13,264
{\an8}اكتبي رسالة بأحرف كبيرة،
"يا للروعة يا (جوردن)! علامة تعجّب.

818
00:42:13,264 --> 00:42:17,468
{\an8}وسم نحن الأكثر شعبية حاليًا."
شاركي الرسالة.

819
00:42:19,069 --> 00:42:22,139
اكتبي رسالة، "الملكة (كيو تي)!"

820
00:42:22,640 --> 00:42:28,379
{\an8}شاركي الرسالة. "لا أكنّ لك حاليًا
إلا الامتنان. رمز القلب."

821
00:42:30,047 --> 00:42:33,350
لا تعلم كم حجم الصدمة التي سأوجهها لها.

822
00:42:33,350 --> 00:42:37,521
{\an8}اكتبي رسالة، "علينا أن نقرر الآن من سنحظر.

823
00:42:37,521 --> 00:42:42,593
أنا مرتابة من لطافة (لورين) الكبيرة.

824
00:42:42,593 --> 00:42:43,961
ما رأيك بها؟"

825
00:42:45,362 --> 00:42:48,032
مستحيل، لن أقصي "لورين".

826
00:42:48,032 --> 00:42:52,269
اكتبي رسالة، "بالإضافة إليك،
(لورين) هي المشاركة الوحيدة

827
00:42:52,269 --> 00:42:54,138
التي أشعر بأنها قد تساندني."

828
00:42:55,806 --> 00:43:00,377
"بالإضافة إليك، (لورين) هي المشاركة
الوحيدة التي أشعر بأنها قد تساندني."

829
00:43:01,111 --> 00:43:04,281
هذا هو الفخ الذي توقع "لورين" به الجميع.

830
00:43:04,281 --> 00:43:05,950
تخبرهم "لورين" بأنها ستساندهم

831
00:43:05,950 --> 00:43:08,752
ثم يدركون أنها تقول هذا للجميع.

832
00:43:08,752 --> 00:43:12,456
{\an8}اكتبي رسالة، "أتفهّم وجهة نظرك تمامًا

833
00:43:12,456 --> 00:43:14,892
{\an8}وأحترم استراتيجيتك.

834
00:43:14,892 --> 00:43:18,295
أقترح إقصاء مشارك يُعتبر هدفًا واضحًا للجميع

835
00:43:18,295 --> 00:43:21,498
بما أنني سأتحمّل مسؤولية هذا القرار."

836
00:43:21,498 --> 00:43:23,400
"ما رأيك بـ(أوتوم)؟"

837
00:43:24,268 --> 00:43:27,571
أظن أن "أوتوم" في موقف لا تُحسد عليه.

838
00:43:28,138 --> 00:43:31,375
اختيار "أوتوم" سيكون مملًا.

839
00:43:31,375 --> 00:43:32,810
لن يحدث هذا.

840
00:43:32,810 --> 00:43:38,015
لا يمكنني التحدّث بطريقة غير مباشرة الآن.
اكتبي رسالة، "إنها مكروهة..."

841
00:43:38,015 --> 00:43:40,718
"...لكنني أظن أنها ستحمينا."

842
00:43:40,718 --> 00:43:42,653
حسنًا، اكتبي رسالة.

843
00:43:43,153 --> 00:43:46,857
"علاقتي متينة بأشخاص
سيبقونك بأمان بلا أدنى شك."

844
00:43:46,857 --> 00:43:49,226
"وسم لا تحتاج إلى من يحميك."

845
00:43:49,226 --> 00:43:50,594
هذا غير صحيح.

846
00:43:51,795 --> 00:43:54,131
علاقتك بـ"مايلز" متينة،

847
00:43:54,131 --> 00:43:55,733
وسيسعى للنيل مني.

848
00:43:55,733 --> 00:43:59,737
{\an8}اكتبي رسالة، "بالحديث عن أمتن علاقاتك،

849
00:43:59,737 --> 00:44:02,706
{\an8}ما هو رأيك الحقيقي بـ(مايلز)؟"

850
00:44:02,706 --> 00:44:05,943
"وسم لديّ خبر محزن."

851
00:44:06,477 --> 00:44:09,480
- أنا على وشك البكاء.
- سأختلق كذبة ما.

852
00:44:10,280 --> 00:44:12,750
عمّ تتحدث يا "جوردن"؟

853
00:44:12,750 --> 00:44:17,254
سأفجّر مفاجأة وآمل أن تتأثر بها.

854
00:44:17,254 --> 00:44:22,092
اكتبي رسالة، "أشعر بارتياح كبير
تجاه (مايلز)، ثلاث نقاط.

855
00:44:22,593 --> 00:44:24,328
لكنك أثرت مخاوفي الآن."

856
00:44:24,862 --> 00:44:27,464
"ما الخبر المحزن؟"

857
00:44:27,464 --> 00:44:29,133
قال إن لديه خبرًا محزنًا

858
00:44:29,133 --> 00:44:32,569
كأنه متأكد ممّا يقوله وعليه إخباري.

859
00:44:33,470 --> 00:44:34,405
اكتبي رسالة،

860
00:44:34,972 --> 00:44:39,576
"يتحكّم (مايلز) باللعبة بأكملها.

861
00:44:39,576 --> 00:44:42,179
أعلم أنك تعتبرينه حليفك الأقوى.

862
00:44:42,813 --> 00:44:44,948
{\an8}ظننت ذلك أيضًا." شاركي الرسالة.

863
00:44:46,583 --> 00:44:48,485
ماذا؟ هذا مثير للاهتمام.

864
00:44:48,485 --> 00:44:52,923
لم يخطر لي أن "جوردن"
سيدفعني لاستهداف "مايلز".

865
00:44:52,923 --> 00:44:55,526
إنها مخاطرة كبيرة.

866
00:44:55,526 --> 00:44:57,661
لن ينطلي عليّ هذا.

867
00:44:57,661 --> 00:45:00,364
اكتبي رسالة، "المشكلة بالنسبة إليّ

868
00:45:00,364 --> 00:45:05,069
هي أن (مايلز) سيضعني دائمًا في مركز أعلى
من الذي ستضعني فيه (أوتوم)."

869
00:45:05,069 --> 00:45:06,170
شاركي الرسالة.

870
00:45:08,439 --> 00:45:09,506
عجبًا.

871
00:45:10,074 --> 00:45:12,443
{\an8}اكتبي رسالة، "إقصاء (مايلز)

872
00:45:13,110 --> 00:45:16,213
سيمنحنا فرصة أكبر للفوز."

873
00:45:16,213 --> 00:45:18,549
سيضرّني هذا كثيرًا.

874
00:45:18,549 --> 00:45:21,085
لا أريد تغيير طريقة اللعب في "ذا سيركل".

875
00:45:21,719 --> 00:45:24,888
{\an8}اكتبي رسالة، "سيؤثر هذا عليّ سلبًا.

876
00:45:24,888 --> 00:45:28,025
بما أنك مؤثر سري، لن يحمّلك أحد المسؤولية،

877
00:45:28,025 --> 00:45:29,660
بل أنا من ستتعرّض للخطر."

878
00:45:31,895 --> 00:45:33,130
"عليّ إقصاء مشارك

879
00:45:33,130 --> 00:45:35,332
بحيث لا يؤثر ذلك عليّ إطلاقًا."

880
00:45:35,332 --> 00:45:38,869
لا أعلم لما يعتبر أننا في الموقف ذاته.

881
00:45:38,869 --> 00:45:40,938
من الواضح أننا لسنا في الموقف ذاته.

882
00:45:40,938 --> 00:45:46,376
مشكلتي هي أنني في الواجهة وأُعتبر هدفًا
لأنني احتللت المركز الأول.

883
00:45:46,376 --> 00:45:48,846
سيكون إقصاء "مايلز" مستحيلًا الآن.

884
00:45:48,846 --> 00:45:51,548
لذا سأغيّر هدفي.

885
00:45:52,382 --> 00:45:53,917
لا بدّ من إقصاء "كايل" حاليًا.

886
00:45:53,917 --> 00:45:58,388
ليس أمامي خيار آخر
إذا أردت الخروج من الاستراحة في موقع قوة.

887
00:45:58,388 --> 00:46:01,692
اكتبي رسالة، "ما رأيك بـ(كايل)؟

888
00:46:02,426 --> 00:46:04,228
"إقصاء (كايل)..."

889
00:46:04,228 --> 00:46:05,429
"...سيضعف (لورين)."

890
00:46:06,396 --> 00:46:08,465
لن يحدث هذا يا "جوردن".

891
00:46:08,465 --> 00:46:12,803
تعتمد خطتي بأكملها
على محادثة المؤثرين هذه.

892
00:46:13,337 --> 00:46:15,239
بسبب هذا التمادي،

893
00:46:15,239 --> 00:46:17,474
سيزداد وضعه سوءًا.

894
00:46:17,474 --> 00:46:21,378
اكتبي رسالة، "(جوردن)، خطتي في هذه اللعبة
مختلفة تمامًا عن خطتك."

895
00:46:21,378 --> 00:46:23,747
"في هذه المرحلة،
لا أعلم إن كان بوسعي الفوز،

896
00:46:23,747 --> 00:46:26,383
لكنني لن أقصي أيًا من حلفائي."

897
00:46:27,484 --> 00:46:29,353
يا لهذا الهراء.

898
00:46:29,853 --> 00:46:34,992
اكتبي رسالة،
"علينا الإقدام على خطوة كبيرة الآن."

899
00:46:34,992 --> 00:46:40,397
"أتظنين أن (مايلز) سيحميك
عوضًا عن صديقه المقرّب (كايل)؟"

900
00:46:40,397 --> 00:46:41,498
شاركي الرسالة.

901
00:46:42,699 --> 00:46:43,600
"جوردن".

902
00:46:43,600 --> 00:46:47,704
أبذل قصارى جهدي لاختلاق عذر

903
00:46:47,704 --> 00:46:50,741
يقنعها بأن "مايلز" ليس مفيدًا لها.

904
00:46:50,741 --> 00:46:53,810
اكتبي رسالة،
"لم أرغب في أن أكون المؤثرة هذه الليلة،

905
00:46:53,810 --> 00:46:55,812
لكن بما أنني أصبحت كذلك، فإن إقصاء (أوتوم)

906
00:46:55,812 --> 00:46:58,949
هو فرصتي الوحيدة
للوصول إلى النهائي." شاركي الرسالة.

907
00:47:01,585 --> 00:47:03,487
سأحول دون هذا.

908
00:47:03,487 --> 00:47:07,491
لن أضيّع جهدي هباءً لأن "جوردن"

909
00:47:07,491 --> 00:47:09,459
الذي احتلّ المركز السادس

910
00:47:09,459 --> 00:47:12,863
قرر أنه يريد إقصاء أحد حلفائي

911
00:47:12,863 --> 00:47:15,499
مع أنني احتللت المركز الأول وأصبحت مؤثرة.

912
00:47:15,499 --> 00:47:20,404
{\an8}اكتبي رسالة،
"يبدو لي أن علينا التوصل إلى اتفاق.

913
00:47:20,904 --> 00:47:26,276
{\an8}لن أحظر (أوتوم)،
لذا لنبحث عن خيارات أخرى." شاركي الرسالة.

