1
00:00:12,612 --> 00:00:14,381
حلّ يوم آخر في "ذا سيركل".

2
00:00:15,548 --> 00:00:18,018
هل نسي المشاركون مشكلات الأمس بعد أن ناموا

3
00:00:18,018 --> 00:00:19,986
أم أننا سنشهد حفلة نميمة؟

4
00:00:19,986 --> 00:00:22,155
أرجو أن تكون حفلة نميمة.

5
00:00:22,689 --> 00:00:23,523
{\an8}صباح الخير.

6
00:00:23,523 --> 00:00:24,491
{\an8}"(بول)"

7
00:00:24,491 --> 00:00:25,625
{\an8}"(كاسي)"

8
00:00:25,625 --> 00:00:27,327
{\an8}صباح الخير.

9
00:00:28,328 --> 00:00:29,496
صباح الخير.

10
00:00:29,496 --> 00:00:30,597
{\an8}"(مايلز)"

11
00:00:30,597 --> 00:00:33,099
{\an8}آمل أن تكون هناك شطيرة
جاهزة لأتناولها في المطبخ.

12
00:00:33,099 --> 00:00:34,334
{\an8}"(كايل)"

13
00:00:34,334 --> 00:00:35,301
{\an8}صباح الخير.

14
00:00:35,301 --> 00:00:37,570
{\an8}لم أر كوابيس إلى هذه الدرجة منذ زمن.

15
00:00:37,570 --> 00:00:39,005
{\an8}"(أوليفيا)"

16
00:00:39,005 --> 00:00:40,040
لكن آمل

17
00:00:41,174 --> 00:00:43,143
أن الجميع قد نسوا

18
00:00:43,143 --> 00:00:46,513
أن أحدهم قال إنني أفعى.

19
00:00:47,013 --> 00:00:51,418
أجل، الناس هنا معتادون
على نسيان أشياء كهذه يا "كاسي".

20
00:00:53,987 --> 00:00:55,789
{\an8}كان الوضع جنونيًا.

21
00:00:55,789 --> 00:00:56,956
{\an8}"(لورين)"

22
00:00:56,956 --> 00:00:59,392
{\an8}أتساءل إن نام الجميع بهناء

23
00:00:59,392 --> 00:01:02,228
{\an8}إذ إنني لم أنم بما يكفي.

24
00:01:03,062 --> 00:01:04,364
{\an8}حظيت بنوم هانئ مرةً أخرى.

25
00:01:04,364 --> 00:01:06,332
{\an8}"(كوري تايلر)"

26
00:01:06,332 --> 00:01:10,503
{\an8}أنا متحمسة ليوم آخر من الاحتيال.

27
00:01:10,503 --> 00:01:14,274
سأحاول وضع خطة لإقصاء "أوليفيا".

28
00:01:14,274 --> 00:01:19,479
جرت خطتي في لعبة "الخصال السيئة"
على أكمل وجه.

29
00:01:19,479 --> 00:01:21,948
قد يكون أحدهم حاقدًا عليّ.

30
00:01:21,948 --> 00:01:25,618
أنا جاهزة لبعض التغييرات.

31
00:01:26,186 --> 00:01:27,587
هل أنت متأكدة يا "كيو تي"؟

32
00:01:27,587 --> 00:01:31,224
إذا أردت بعض التغييرات،
فيمكننا إحداث تغييرات مفاجئة.

33
00:01:31,224 --> 00:01:34,761
مثل هذين الشخصين القادمين للنيل منك.

34
00:01:52,879 --> 00:01:55,281
مستحيل.

35
00:01:55,281 --> 00:01:58,485
كأنني في حلم. كأن هذا ليس حقيقيًا.

36
00:01:59,452 --> 00:02:00,954
يا للروعة!

37
00:02:01,454 --> 00:02:03,122
ها قد وصل الفائز!

38
00:02:03,122 --> 00:02:05,125
{\an8}كيف حالكم؟ أنا "جوردن".

39
00:02:05,258 --> 00:02:06,159
{\an8}"(جوردن)، 24 سنة"

40
00:02:06,159 --> 00:02:08,628
{\an8}عمري 24 عامًا
وأنا من "أوستن" الغريبة في "تكساس".

41
00:02:08,628 --> 00:02:09,796
أنا مصوّر.

42
00:02:09,796 --> 00:02:12,365
حسنًا، هذه الصورة تبعث على السكينة.

43
00:02:12,365 --> 00:02:13,433
التقطتها على الشاطئ.

44
00:02:14,000 --> 00:02:15,268
سأضعها بالقرب من سريري.

45
00:02:15,268 --> 00:02:19,105
سأشارك في "ذا سيركل" بشخصيتي الحقيقية
لكن مع تعديل بسيط.

46
00:02:19,105 --> 00:02:20,006
أنصتوا.

47
00:02:20,006 --> 00:02:21,808
كان وزني 136 كيلوغرامًا.

48
00:02:21,808 --> 00:02:24,711
فقدت 45 كيلوغرامًا قبل أربع سنوات.

49
00:02:24,711 --> 00:02:26,713
والآن سأعود إلى جذوري

50
00:02:26,713 --> 00:02:29,115
وسأشارك في "ذا سيركل" بصفتي "بيغ جي".
حان وقت اللعب.

51
00:02:29,115 --> 00:02:30,016
"(بيغ جي)"

52
00:02:30,016 --> 00:02:32,385
أنشئي ملفي الشخصي يا "ذا سيركل".

53
00:02:37,390 --> 00:02:38,391
قبل أن أخسر الوزن

54
00:02:38,391 --> 00:02:42,495
كنت أُعتبر مجرد عملاق ودود يواسي الجميع.

55
00:02:42,495 --> 00:02:44,664
بشخصيتي الحالية وثقتي بنفسي،

56
00:02:44,664 --> 00:02:47,167
يمكن أن يخطئ الناس الظن بي
ويعتبروني حقيرًا.

57
00:02:47,734 --> 00:02:49,602
لذا سأعيد "بيغ جي" إلى الحياة

58
00:02:49,602 --> 00:02:53,039
كي أخفي استراتيجيتي وراء هذا الوجه الودود.

59
00:02:53,039 --> 00:02:56,376
حسنًا يا "ذا سيركل"،
افتحي الصورة الموجودة في المنتصف تمامًا.

60
00:02:56,376 --> 00:02:59,412
تبعث هذه الصورة على الطمأنينة.

61
00:02:59,412 --> 00:03:01,648
سيرغب من يراها في مصادقتي.

62
00:03:01,648 --> 00:03:04,384
أريد التواصل مع المشاركين
في "ذا سيركل" فوريًا.

63
00:03:04,384 --> 00:03:07,220
بعد أن أنشئ التحالفات وأثبّت قدميّ،

64
00:03:07,220 --> 00:03:09,455
حينها سأعيث فسادًا

65
00:03:09,455 --> 00:03:13,359
وأنشر المعلومات
لأحضّ الآخرين على التشاجر مع بعضهم البعض.

66
00:03:13,359 --> 00:03:16,329
سأبقى في منتصف الترتيب حتى أصل إلى القمة.

67
00:03:16,329 --> 00:03:18,865
اكتبي معلوماتي الشخصية يا "ذا سيركل".

68
00:03:18,865 --> 00:03:21,634
اكتبي، "يدعوني أصدقائي بـ(بيغ جي).

69
00:03:22,135 --> 00:03:23,503
لديّ كلبان.

70
00:03:24,037 --> 00:03:27,840
أصف نفسي بالهيبيّ المعاصر
ومحب الحفلات الموسيقية.

71
00:03:28,575 --> 00:03:31,211
{\an8}أسكن حاليًا في (أوستن) في ولاية (تكساس).

72
00:03:31,211 --> 00:03:34,347
{\an8}عش من غير ندم
ووسم حقق أهدافك كما تراه مناسبًا."

73
00:03:34,347 --> 00:03:37,684
هذه مجرد لعبة بالنسبة إليّ،

74
00:03:37,684 --> 00:03:39,886
وسأكسب الجائزة النقدية.

75
00:03:39,886 --> 00:03:44,023
{\an8}في ذلك الوقت
لم أكن أتمتع بكل هذه الثقة بالنفس.

76
00:03:44,023 --> 00:03:46,759
{\an8}وأحاول إضفاء هذه الصفة
على شخصيتي القديمة، أظنني نجحت.

77
00:03:46,759 --> 00:03:48,695
{\an8}"(جوردن)، 22 سنة
محب للحيوانات والمغامرات والفنون"

78
00:03:48,695 --> 00:03:50,830
{\an8}أنا جاهز. سيكون هذا جنونيًا.

79
00:03:52,165 --> 00:03:55,835
الجنون بحق هو أننا لم نحضر
مشاركًا جديدًا واحدًا فحسب،

80
00:03:56,536 --> 00:03:57,537
بل اثنين.

81
00:03:58,037 --> 00:04:00,807
يا لهذه...

82
00:04:03,443 --> 00:04:04,911
الروعة!

83
00:04:05,912 --> 00:04:08,815
ما أجمل هذا! حسنًا، ها نحن أولاء.

84
00:04:09,315 --> 00:04:11,217
{\an8}أنا "أوتوم" وعمري 21 عامًا.

85
00:04:11,217 --> 00:04:14,520
{\an8}أنا من "مورفريزبورو" في ولاية "تينيسي"
وأنا عاملة مزرعة.

86
00:04:14,520 --> 00:04:18,424
أنا متوترة! لكنني لست متوترة إلى حد التقيؤ

87
00:04:18,424 --> 00:04:19,692
وهذا جيد.

88
00:04:19,692 --> 00:04:22,228
أعتبر نفسي ريفية متخلّفة لأننا نتصرف

89
00:04:22,228 --> 00:04:25,164
بثقة كبيرة بالنفس
ونحب إضفاء المرح أينما حللنا.

90
00:04:25,164 --> 00:04:29,669
في عملي في المزرعة، أزيل فضلات الحيوانات
وأُطعم الأبقار والأحصنة.

91
00:04:29,669 --> 00:04:33,273
إنها المهنة المناسبة لمن يحب القذارة.

92
00:04:33,940 --> 00:04:37,377
"تنبيه!" ليلة سعيدة. ستبدأ الحفلة الآن.

93
00:04:37,377 --> 00:04:43,216
ماذا في جعبتك يا "ذا سيركل"؟
"أهلًا بك في (ذا سيركل)."

94
00:04:43,783 --> 00:04:45,985
شكرًا. أنا مسرورة لوجودي هنا.

95
00:04:46,486 --> 00:04:48,454
في برنامج "ذا سيركل"، سأشارك

96
00:04:48,454 --> 00:04:51,658
بشخصيتي الحقيقية الريفية والغريبة.

97
00:04:51,658 --> 00:04:54,727
خطتي هي إنشاء بعض التحالفات

98
00:04:54,727 --> 00:04:56,929
كما أنني لا أخاف من المغازلة.

99
00:04:58,464 --> 00:05:00,533
إن اضطُررت إلى المغازلة فلا مانع لديّ.

100
00:05:01,100 --> 00:05:04,370
لكن ليس بغرض الحب.
إلا إذا كان هناك شاب من الطبقة العاملة.

101
00:05:04,370 --> 00:05:06,906
أنا غريبة وصادقة وعطوفة.

102
00:05:06,906 --> 00:05:11,144
لا أكترث لآراء الناس ولا أخاف من القذارة.

103
00:05:11,144 --> 00:05:14,647
سأفوز في "ذا سيركل" بلا شك.
سأبذل قصارى جهدي لأحقق ذلك.

104
00:05:14,647 --> 00:05:17,784
"ابنة الريف الشمالي مجبولة بسحر الجنوب.

105
00:05:17,784 --> 00:05:21,988
{\an8}فلنحتفل. وسم مرحى."

106
00:05:23,089 --> 00:05:23,923
هذا مثالي.

107
00:05:24,757 --> 00:05:27,627
{\an8}"(أوتوم)، 21 سنة
غريبة، بهيجة، عطوفة"

108
00:05:27,627 --> 00:05:32,198
لا يعلم المشاركون القدامى
أن هناك مستجدين في "ذا سيركل".

109
00:05:32,198 --> 00:05:33,099
"كن لطيفًا"

110
00:05:33,099 --> 00:05:34,734
حسنًا، لنبدأ.

111
00:05:34,734 --> 00:05:36,202
لكنهم سيكتشفون ذلك

112
00:05:36,202 --> 00:05:39,272
بعد هذا الإعلان المهم من "كايل".

113
00:05:39,272 --> 00:05:41,874
لن أتناول القريشة
إلا بهذه الطريقة من الآن فصاعدًا.

114
00:05:43,710 --> 00:05:46,679
"تنبيه!"

115
00:05:46,679 --> 00:05:48,581
هذا غير مقبول يا "ذا سيركل".

116
00:05:48,581 --> 00:05:50,750
آمل أن تكون أخبارًا سعيدةً.

117
00:05:50,750 --> 00:05:52,819
ماذا تريدين منا أن نفعل الآن؟

118
00:05:53,886 --> 00:05:58,291
{\an8}"انضمّ مشاركان جديدان إلى (ذا سيركل)!"

119
00:05:59,559 --> 00:06:01,027
هذا رائع!

120
00:06:01,027 --> 00:06:03,329
هذا في مصلحتي لأنني بحاجة

121
00:06:03,329 --> 00:06:06,232
إلى أصدقاء أفضل من الموجودين حاليًا.

122
00:06:06,232 --> 00:06:08,768
آمل أن ينضم "ماكس" بنسخة محدّثة.

123
00:06:08,768 --> 00:06:11,504
أريد "ماكس" بنسخة محدّثة.

124
00:06:12,572 --> 00:06:15,241
{\an8}"رحّبوا بـ(أوتوم) و(جوردن)."

125
00:06:16,109 --> 00:06:17,043
{\an8}"(أوتوم)، (جوردن)"

126
00:06:17,043 --> 00:06:20,880
{\an8}لدينا "أوتوم" الريفية
و"جوردن" الهيبيّ المنتشي.

127
00:06:20,880 --> 00:06:21,814
عجيب!

128
00:06:22,348 --> 00:06:23,449
"ذا سيركل"...

129
00:06:24,083 --> 00:06:26,285
...خذيني إلى ملف "أوتوم" الشخصي.

130
00:06:27,487 --> 00:06:30,022
{\an8}حسنًا، عمر "أوتوم" 21 سنة.

131
00:06:30,022 --> 00:06:33,126
إنها عزباء وتعمل في مزرعة.

132
00:06:33,126 --> 00:06:36,229
"ابنة الريف الشمالي مجبولة بسحر الجنوب.

133
00:06:36,229 --> 00:06:40,400
مرحى!" ستكون صديقتي المفضّلة.

134
00:06:40,400 --> 00:06:43,369
{\an8}خذيني إلى ملف "جوردن" الشخصي
يا "ذا سيركل".

135
00:06:44,670 --> 00:06:47,039
{\an8}يا لجمال حلق الأنف.

136
00:06:48,241 --> 00:06:51,377
{\an8}"يدعونني أصدقائي بـ(بيغ جي). لديّ كلبان."

137
00:06:51,377 --> 00:06:53,780
أجل يا "جوردن".

138
00:06:53,780 --> 00:06:55,782
أول ما يمكننا التحدّث عنه

139
00:06:55,782 --> 00:06:57,483
هو امتلاكنا للكلاب.

140
00:06:58,184 --> 00:07:01,320
"اليوم يجب أن تقيّموا بعضكم
أيها المشاركون."

141
00:07:01,320 --> 00:07:02,889
يا عجب العجاب!

142
00:07:02,889 --> 00:07:04,991
يا للهول!

143
00:07:05,892 --> 00:07:08,094
هذا غير صائب.

144
00:07:08,094 --> 00:07:09,562
لم يعجبني هذا!

145
00:07:09,562 --> 00:07:12,799
"سيشاركان (أوتوم) و(جوردن) في التقييم

146
00:07:12,799 --> 00:07:14,767
لكنهما لن يخضعا للتقييم."

147
00:07:14,767 --> 00:07:16,269
حسنًا، هذا جيد

148
00:07:16,836 --> 00:07:19,806
لأنني ضمنت صوتين لصالحي.

149
00:07:19,806 --> 00:07:24,076
أريد أن أنشئ التحالفات،
لذا فالمسألة غاية في الأهمية.

150
00:07:24,076 --> 00:07:28,014
{\an8}"ستتنافسون فيما بينكم
ليكون واحد منكم أول من يجري محادثة خاصة

151
00:07:28,014 --> 00:07:30,249
{\an8}مع كلا المشاركين الجديدين المؤثرين."

152
00:07:30,249 --> 00:07:33,920
هذا الفتاة ريفية. أعرف كيف أستميلها.

153
00:07:34,487 --> 00:07:38,858
"اختاروا أحد المشاركين الجديدين
واكتبوا له رسالة خاصة لجذب انتباهه."

154
00:07:38,858 --> 00:07:41,527
حسنًا.

155
00:07:42,028 --> 00:07:45,331
"سيقرأ المشاركان
كل الرسائل التي سيتلقيانها.

156
00:07:45,331 --> 00:07:49,135
{\an8}سيختار كل منهما مشاركًا واحدًا
لمتابعة المحادثة معه."

157
00:07:49,702 --> 00:07:52,872
يجب أن تُظهر هذه الرسالة شخصيتي الحقيقية.

158
00:07:52,872 --> 00:07:55,174
سأظهر كل مزايا شخصيتي.

159
00:07:55,174 --> 00:07:59,011
إذا حصلت "أوليفيا"
على إحدى المحادثتين الخاصتين،

160
00:07:59,011 --> 00:08:00,913
فستسنح لها الفرصة

161
00:08:00,913 --> 00:08:03,950
لتأسيس علاقة قبل أن يتحدث أحد بالسوء عنها.

162
00:08:03,950 --> 00:08:06,486
من لا تسنح له الفرصة
ليتحدث إلى "أوتوم" و"جوردن"

163
00:08:06,486 --> 00:08:08,221
سيكون مهددًا بالإقصاء.

164
00:08:08,221 --> 00:08:10,289
قد تكون "أوتوم" مناسبةً

165
00:08:10,289 --> 00:08:12,825
{\an8}لاستمالة الجانب الطيب منها.

166
00:08:12,825 --> 00:08:16,896
يعيش المشاركان حياتيهما الافتراضيتين
لأن ملفيهما الشخصيين أصبحا جاهزين،

167
00:08:16,896 --> 00:08:20,032
وما عليهما إلا الانتظار
لمعرفة من يريد التحدث إليهما.

168
00:08:20,032 --> 00:08:22,001
"أوتوم" و"جوردن".

169
00:08:23,035 --> 00:08:28,207
أريدها أن تعلم
أنني سأدعمها لأنني فتاة ريفية.

170
00:08:28,207 --> 00:08:31,644
وسنحافظ على تعاضد الريف.

171
00:08:31,644 --> 00:08:32,945
ها نحن أولاء!

172
00:08:34,680 --> 00:08:37,517
"لديك رسالة جديدة."

173
00:08:37,517 --> 00:08:39,886
افتحي الرسالة من فضلك.

174
00:08:40,586 --> 00:08:44,590
{\an8}"كاسي"! إنها جميلة.

175
00:08:44,590 --> 00:08:49,262
{\an8}"أنا مسرورة بدخول فتاة ريفية أخرى
إلى (ذا سيركل).

176
00:08:49,262 --> 00:08:51,497
كنت أشعر بوحدة شديدة.

177
00:08:51,497 --> 00:08:55,601
أعلم أننا نستطيع أن نحافظ على تعاضد الريف.

178
00:08:55,601 --> 00:08:58,337
{\an8}لا تقلقي حيال أي شيء معي.

179
00:08:58,337 --> 00:09:00,006
{\an8}سأدعمك.

180
00:09:00,006 --> 00:09:04,243
{\an8}رمز القلب الأحمر.
وسم موسيقى بلوغراس وأغنية (روكي توب)."

181
00:09:04,877 --> 00:09:06,412
مستحيل!

182
00:09:06,913 --> 00:09:09,749
ما من طريقة أفضل لاستمالتها

183
00:09:09,749 --> 00:09:12,718
من عبارة منطقتها الشهيرة.

184
00:09:12,718 --> 00:09:14,086
أنا متفائلة.

185
00:09:14,086 --> 00:09:16,155
{\an8}إنها تستميلني.

186
00:09:16,155 --> 00:09:18,124
إنها تستميلني الآن.

187
00:09:18,124 --> 00:09:21,827
هذه الرسالة الأولى مهمة جدًا.

188
00:09:21,827 --> 00:09:24,797
أريد أن أُضحك "أوتوم" وأُشعرها بالراحة.

189
00:09:25,364 --> 00:09:27,166
لكنني أريدها أن تعرف

190
00:09:27,166 --> 00:09:30,303
أنني مشاركة مهمة في اللعبة حاليًا.

191
00:09:30,937 --> 00:09:33,673
"لديك رسالة جديدة."

192
00:09:33,673 --> 00:09:35,508
{\an8}"بول"!

193
00:09:35,508 --> 00:09:36,909
حسنًا يا "بول"!

194
00:09:36,909 --> 00:09:40,246
{\an8}"(أوتوم)! معنى اسمك فصل الخريف
وهو المفضل لديّ.

195
00:09:40,246 --> 00:09:42,748
{\an8}كنت لاعبًا حاسمًا في اللعبة حتى اللحظة.

196
00:09:42,748 --> 00:09:46,719
لديّ معلومات سرية والقليل من النميمة.
أنا جاهز لأخبرك بكل التفاصيل.

197
00:09:46,719 --> 00:09:48,888
لنتعاون لنحقق الفوز في (ذا سيركل).

198
00:09:48,888 --> 00:09:50,923
{\an8}وسم مرحى." حسنًا.

199
00:09:51,924 --> 00:09:54,327
{\an8}يريد "بول" وضع خطة معي.

200
00:09:55,161 --> 00:09:57,630
الشخص الذي ستختار "أوتوم" التحدث إليه

201
00:09:57,630 --> 00:10:02,501
ستضعه في المرتبة الأولى في التقييم،
وأريدها أن تضعني في مركز مرتفع.

202
00:10:03,836 --> 00:10:06,038
"لديك رسالة جديدة."

203
00:10:06,038 --> 00:10:08,874
هل تمزحون معي؟

204
00:10:09,976 --> 00:10:11,143
{\an8}هل هي "كوري تايلر"؟

205
00:10:11,644 --> 00:10:15,114
{\an8}"(أوتوم)، أنت ما كان ينقص (ذا سيركل).

206
00:10:15,114 --> 00:10:20,653
عمّ الجنون في هذه المزرعة مؤخرًا
ونحتاج إليك لإعادة السيطرة عليها.

207
00:10:21,754 --> 00:10:25,024
سأخبرك بكل شيء. ما عليك إلا الاسترخاء."

208
00:10:25,024 --> 00:10:27,326
{\an8}كما أضافت رمز النخب.

209
00:10:30,129 --> 00:10:31,063
حسنًا.

210
00:10:31,664 --> 00:10:33,566
أحب الدعابات أيضًا يا "أوتوم".

211
00:10:33,566 --> 00:10:36,268
والآن عليك أن تختاري أحد المشاركين

212
00:10:36,268 --> 00:10:38,537
لإجراء أول محادثة خاصة لك.

213
00:10:40,573 --> 00:10:41,874
هذا صعب.

214
00:10:41,874 --> 00:10:43,042
{\an8}حسنًا.

215
00:10:43,042 --> 00:10:48,948
{\an8}سأتابع المحادثة مع...

216
00:10:51,117 --> 00:10:52,418
"دعتك (أوتوم) إلى محادثة خاصة"

217
00:10:52,418 --> 00:10:56,856
أجل!

218
00:10:56,856 --> 00:10:59,125
- يا للهول!
- من ستختار؟

219
00:10:59,125 --> 00:11:01,560
لا!

220
00:11:01,560 --> 00:11:04,397
"غادرت (أوتوم) المحادثة."

221
00:11:05,498 --> 00:11:06,832
حسنًا، اكتبي رسالةً.

222
00:11:07,333 --> 00:11:11,971
{\an8}"(بول)! ثلاث علامات تعجّب.

223
00:11:11,971 --> 00:11:14,273
{\an8}كيف حالك؟ علامة استفهام.

224
00:11:15,107 --> 00:11:19,545
{\an8}أنا متحمسة لأتحدث إليك.

225
00:11:19,545 --> 00:11:23,382
أقنعتني حين ذكرت التفاصيل والتعاون.

226
00:11:23,382 --> 00:11:26,952
{\an8}رمز النخب."

227
00:11:26,952 --> 00:11:29,822
يجب أن أخبر "أوتوم" بتفاصيل مهمة

228
00:11:29,822 --> 00:11:33,125
كي تعطيني الأفضلية حين تصوّت.

229
00:11:33,726 --> 00:11:35,995
أريد شيئًا مفيدًا.

230
00:11:35,995 --> 00:11:39,665
{\an8}اكتبي رسالةً،
"أحب الفتيات اللواتي لا يمانعن القذارة.

231
00:11:39,665 --> 00:11:42,768
{\an8}لذا إليك بعض النميمة. احذري من (لورين)

232
00:11:42,768 --> 00:11:45,371
{\an8}فقد غدرت بالكثير من المشاركين.

233
00:11:45,371 --> 00:11:48,174
أكبر المشتبه بهم حاليًا هو (كايل)،

234
00:11:48,174 --> 00:11:51,110
وهناك علاقة عاطفية في (ذا سيركل)
ما بين (مايلز) و(كيو تي).

235
00:11:51,110 --> 00:11:53,312
أثبتت (كاسي) أنها أفعى

236
00:11:53,312 --> 00:11:55,981
و(أوليفيا) المسكينة متأخرة عن الرُكب.

237
00:11:55,981 --> 00:11:59,218
{\an8}وسم انتهيت من النميمة."

238
00:11:59,218 --> 00:12:00,586
شاركي الرسالة.

239
00:12:01,721 --> 00:12:05,291
حسنًا، هذه المعلومات كثيرة.

240
00:12:05,291 --> 00:12:08,494
أحب ذلك، لكن هذا زائد عن الحد.

241
00:12:08,494 --> 00:12:11,497
هل "بول" صادق

242
00:12:11,497 --> 00:12:17,269
أم أنه يستغل هذا لأتحالف معه وحده فقط؟

243
00:12:17,269 --> 00:12:20,873
{\an8}اكتبي رسالةً، "يا للهول!

244
00:12:20,873 --> 00:12:23,542
{\an8}علامتا تعجّب.

245
00:12:23,542 --> 00:12:28,814
{\an8}لم تترك شيئًا لم تقله. علامة تعجّب."

246
00:12:28,814 --> 00:12:32,852
"أشكرك على كل هذه التفاصيل المفيدة.
انتهيت من النميمة بالفعل.

247
00:12:32,852 --> 00:12:34,820
أشكرك على خدماتك."

248
00:12:34,820 --> 00:12:40,292
أجل، يبدو أن "أوتوم" اقتنعت
بأنني أخبرتها بكل شيء.

249
00:12:40,292 --> 00:12:43,996
ذكرت كل شيء لها. لم أترك شيئًا.

250
00:12:43,996 --> 00:12:48,267
قال إن "كاسي" أفعى

251
00:12:49,268 --> 00:12:51,570
لذا يجب أن أحذر منها

252
00:12:51,570 --> 00:12:54,173
بما أن لدينا الكثير من القواسم المشتركة.

253
00:12:54,173 --> 00:12:58,544
قد لا يكون تحالف الفتاتين
الريفيتين الشقراوين في "ذا سيركل" ممكنًا.

254
00:12:58,544 --> 00:13:01,046
وإذا كانت إحدانا ستُقصى،
فيجب أن أبقى في اللعبة.

255
00:13:01,046 --> 00:13:04,984
لا تقلقي يا "أوتوم".
تتسع "ذا سيركل" لكما أنتما الاثنتين.

256
00:13:04,984 --> 00:13:08,254
لنر الآن من يريد
أن يخبر "بيغ جي" بالتفاصيل.

257
00:13:08,254 --> 00:13:10,623
من المهم أن أراسل "جوردن" أولًا

258
00:13:10,623 --> 00:13:12,958
لأنني أريده أن يعرف أن من يرعون الكلاب

259
00:13:12,958 --> 00:13:15,227
أوفياء إلى أقصى حد.

260
00:13:15,227 --> 00:13:17,163
أشعر بأن هذا الرابط

261
00:13:17,163 --> 00:13:21,000
سيعني تلقائيًا أنه سيصوّت لي
ويضعني في مركز مرتفع.

262
00:13:21,634 --> 00:13:23,369
"لديك رسالة جديدة."

263
00:13:23,369 --> 00:13:26,505
حسنًا، لنقرأ هذه الرسالة. لنبدأ اللعبة.

264
00:13:26,505 --> 00:13:27,606
"كايل"!

265
00:13:28,207 --> 00:13:30,476
"(جوردن)، ثلاث علامات تعجّب.

266
00:13:30,476 --> 00:13:32,545
زميلي في رعاية الكلاب. رمز الكلب.

267
00:13:32,545 --> 00:13:35,514
{\an8}بصراحة، لعبة (ذا سيركل) مليئة بالخونة.

268
00:13:35,514 --> 00:13:39,652
{\an8}البارحة، أظهر الجميع نواياهم الحقيقية
وبدؤوا بمهاجمة بعضهم البعض.

269
00:13:39,652 --> 00:13:41,954
لست ممن ينافقون.

270
00:13:41,954 --> 00:13:45,858
{\an8}إن كنت تريد شخصًا وفيًا لك تمامًا،
فأنا هو الشخص المنشود."

271
00:13:45,858 --> 00:13:47,960
{\an8}"كايل" شخص انتهازي بلا شك.

272
00:13:47,960 --> 00:13:49,862
أتظنون أن هذا الرجل

273
00:13:49,862 --> 00:13:52,598
يقبل بقضاء الوقت مع "بيغ جي"
على أرض الواقع؟

274
00:13:52,598 --> 00:13:55,568
أريد إجراء محادثة خاصة مع "جوردن".

275
00:13:55,568 --> 00:13:57,770
إذا كان "جوردن" مثل شخصيتي الحقيقة،

276
00:13:57,770 --> 00:14:00,306
فسأعرف كيف أتحدث إليه.

277
00:14:00,306 --> 00:14:03,475
يبدو كشخص لا يمكن لـ"أوليفيا" فقط
التواصل معه،

278
00:14:03,475 --> 00:14:05,511
بل شخصيتي الحقيقية أيضًا.

279
00:14:06,679 --> 00:14:08,447
"أوليفيا". "مرحبًا يا (جوردن).

280
00:14:08,447 --> 00:14:11,617
يا للروعة، تشبه صديقتي المفضّلة كثيرًا.

281
00:14:11,617 --> 00:14:14,920
{\an8}لا تزح ناظريك عن هذه السترة
لأنني أتخيّل نفسي فيها.

282
00:14:14,920 --> 00:14:18,023
رمز الوجه الضاحك. وسم هلّا نتبادل السترات؟"

283
00:14:18,023 --> 00:14:20,226
لا، هذه سترتي.

284
00:14:20,226 --> 00:14:22,628
{\an8}أنا متفائل حيال هذه الرسالة.

285
00:14:22,628 --> 00:14:25,731
{\an8}أنا جاد. أظن أن "جوردن"
سيرغب في التحدث إلى "أوليفيا".

286
00:14:26,332 --> 00:14:29,501
رفض "بيغ جي" تبادل السترات رفضًا قاطعًا.

287
00:14:29,501 --> 00:14:32,104
قد يكون حظ "لورين" أوفر
مع السترة التي تحيكها.

288
00:14:32,104 --> 00:14:36,508
أريد أن أبدو ممتعةً ومثيرةً للاهتمام
في هذه الرسالة،

289
00:14:36,508 --> 00:14:40,179
وأظن أن "جوردن" مثاليّ
ليبدأ اللعبة بالتحالف معي.

290
00:14:41,146 --> 00:14:42,848
حسنًا، أنا مرتاح لـ"لورين".

291
00:14:42,848 --> 00:14:44,216
"(جوردن) علامة تعجّب.

292
00:14:44,216 --> 00:14:48,520
جذبني ملفك الشخصي فوريًا
لأن لدينا العديد من القواسم المشتركة.

293
00:14:49,021 --> 00:14:52,524
أنا أيضًا لديّ كلبان. أحب الحفلات كثيرًا

294
00:14:52,524 --> 00:14:55,327
وأناضل من أجل الخير وحقوق الإنسان.

295
00:14:55,327 --> 00:14:58,664
{\an8}أنا متحمسة لأتعرف إليك.
وسم ارتحت لك كثيرًا."

296
00:14:58,664 --> 00:15:03,469
أظن أن "لورين" و"بيغ جي" سيصبحان صديقين.

297
00:15:03,469 --> 00:15:06,005
لست من الريف، بل من المدينة.

298
00:15:06,005 --> 00:15:08,908
أرسلي رسالةً خاصةً إلى "بيغ جي"!

299
00:15:09,441 --> 00:15:10,643
"لديك رسالة جديدة"

300
00:15:10,643 --> 00:15:11,744
خذيني إلى رسالتي التالية.

301
00:15:12,611 --> 00:15:15,314
{\an8}حسنًا، إنه "مايلز". يبدو ودودًا.

302
00:15:15,314 --> 00:15:18,517
{\an8}"أريد محادثة ودّية
لأنني عانيت من اتخاذ قرار الحظر الأخير.

303
00:15:18,517 --> 00:15:24,156
{\an8}دعني أخبرك بالمستجدات لأرى إن كنت أبالغ
في رد فعلي تجاه هذه التفاصيل المثيرة.

304
00:15:24,156 --> 00:15:25,858
{\an8}وسم لن تندم عند سماع هذه المستجدات."

305
00:15:26,759 --> 00:15:29,261
{\an8}حسنًا، إنه محبوب في "ذا سيركل".

306
00:15:29,261 --> 00:15:32,698
{\an8}كان مؤثرًا ويريد أن يخبرني بالمستجدات.

307
00:15:32,698 --> 00:15:35,768
هذا جيد.

308
00:15:36,602 --> 00:15:40,039
{\an8}إنه يكتب!

309
00:15:40,039 --> 00:15:42,708
حسنًا يا "جوردن"! "بيغ جي"!

310
00:15:43,208 --> 00:15:45,711
{\an8}"(مايلز)، أربع علامات تعجّب."

311
00:15:45,711 --> 00:15:48,781
{\an8}اكتبي حرف الزاي أربع مرات.

312
00:15:48,781 --> 00:15:52,484
{\an8}"يا للهول! سأنصت إليك بتمعّن.
ليس لديّ سواك في (ذا سيركل).

313
00:15:52,484 --> 00:15:54,053
{\an8}ماذا يجول في بالك؟"

314
00:15:54,053 --> 00:15:55,988
"وسم ما هي المستجدات؟"

315
00:15:55,988 --> 00:15:57,690
هذا رائع!

316
00:15:58,324 --> 00:15:59,825
أنا أول شخص يتواصل معه.

317
00:15:59,825 --> 00:16:01,560
يريد أن يعرف ما يحدث.

318
00:16:01,560 --> 00:16:03,696
عليّ إخباره بأشياء مثيرة.

319
00:16:07,132 --> 00:16:09,335
"غادر (جوردن) المحادثة."

320
00:16:09,335 --> 00:16:11,036
هذا سيئ!

321
00:16:11,036 --> 00:16:13,939
إن كنت تريد شخصًا وفيًا لك تمامًا

322
00:16:13,939 --> 00:16:16,375
ويعاملك بصدق فأنا هو الشخص المنشود.

323
00:16:18,377 --> 00:16:19,945
لكن يبدو أنه لا يريد ذلك.

324
00:16:21,180 --> 00:16:24,049
سيؤثّر هذا على خطتي إيجابًا.

325
00:16:24,049 --> 00:16:27,186
لديّ فرصة لتحسين صورتي

326
00:16:27,186 --> 00:16:29,388
وتأمين صداقة جديدة.

327
00:16:30,055 --> 00:16:32,091
إن كان يظن أنني متهور

328
00:16:32,091 --> 00:16:35,427
بسبب الإفصاح عن الكثير من المعلومات،
فقد يؤثّر هذا عليّ سلبًا.

329
00:16:35,427 --> 00:16:40,265
{\an8}اكتبي رسالةً.
"صديقي! أحببت حيويتك. رمز النار.

330
00:16:40,766 --> 00:16:44,937
{\an8}أرجو أن تُبقي ما قلته سرًا بيننا
لأنني عرضت نفسي للخطر بقول ذلك.

331
00:16:44,937 --> 00:16:46,338
{\an8}رمز الوجه الضاحك.

332
00:16:46,338 --> 00:16:49,308
{\an8}أولًا، طريقة لعب (بول) غير متقنة.

333
00:16:49,308 --> 00:16:51,977
{\an8}وسم إما أن استراتيجيته سيئة أو أنه منتحل.

334
00:16:51,977 --> 00:16:56,415
ثانيًا، كنت أغازل (كيو تي) لكنني لم أحدد
من هو شريكي المفضّل في (ذا سيركل).

335
00:16:56,415 --> 00:16:58,517
وسم كنت في انتظارك يا (بيغ جي)!"

336
00:16:58,517 --> 00:17:00,953
"ثالثًا، خسرت (لورين) حليفيها الرئيسيين

337
00:17:00,953 --> 00:17:03,255
ثم وُصفت بالمتصنعة في محادثة (ذا سيركل)."

338
00:17:03,255 --> 00:17:06,759
هذا ما أريده بالضبط. هذه المعلومات مفيدة
والوضع محتدم في "ذا سيركل".

339
00:17:06,759 --> 00:17:10,295
أستنتج من هذا أن "بول" و"لورين"
ليسا من المفضّلين لديه.

340
00:17:10,295 --> 00:17:14,933
{\an8}اكتبي رسالةً. "صديقي! أحببت صراحتك.

341
00:17:14,933 --> 00:17:16,902
{\an8}عليّ اتّباع حدسي في هذه اللعبة.

342
00:17:16,902 --> 00:17:20,005
{\an8}كما أنني ارتحت لك كثيرًا... ثلاث نقاط.

343
00:17:20,639 --> 00:17:23,675
{\an8}سآخذ هذا بعين الاعتبار.
رمز العينين المتفحصتين."

344
00:17:23,675 --> 00:17:27,212
"وسم سأصبح صديقك المفضل في (ذا سيركل)!"

345
00:17:27,713 --> 00:17:28,614
أجل!

346
00:17:28,614 --> 00:17:31,683
هذا مثاليّ. بات يعلم ما يحدث الآن.

347
00:17:31,683 --> 00:17:33,318
يبدو أنني أصبحت صديقًا مقربًا

348
00:17:33,318 --> 00:17:35,988
من شخص له تأثير كبير في اللعبة،

349
00:17:35,988 --> 00:17:38,323
وأنا جاهز لاستغلال هذا التأثير.

350
00:17:39,591 --> 00:17:42,795
بعد أن تعرّفت "أوتوم" و"جوردن"
على مجريات اللعبة،

351
00:17:42,795 --> 00:17:46,799
حان الوقت ليدخلا
إلى أول محادثة جماعية لهما في "ذا سيركل".

352
00:17:47,299 --> 00:17:48,834
اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل".

353
00:17:48,834 --> 00:17:52,304
{\an8}"ما زلت مصدومة من وجودي هنا معكم.

354
00:17:52,805 --> 00:17:54,673
{\an8}أشعر بأنني مرحب بي منذ الآن.

355
00:17:54,673 --> 00:17:56,208
{\an8}الجعة على حسابي.

356
00:17:56,208 --> 00:17:59,645
{\an8}أما من مستجدات يجب أن أعرفها هذه الليلة؟"

357
00:17:59,645 --> 00:18:01,046
{\an8}شاركي الرسالة.

358
00:18:01,046 --> 00:18:03,649
{\an8}ينتابني الفضول لأرى من سيقع في الفخ.

359
00:18:03,649 --> 00:18:05,417
تبًا.

360
00:18:05,417 --> 00:18:07,653
أتسأل عن مستجدات بهذه السرعة؟

361
00:18:09,021 --> 00:18:11,723
أحسنت يا فتاة. هيا بنا.

362
00:18:11,723 --> 00:18:15,627
لو أنك أجريت محادثة خاصة معي
لأخبرتك بالكثير من التفاصيل.

363
00:18:15,627 --> 00:18:18,730
هذه الخطوة غير متقنة.
أسلوبك مباشر أكثر من اللازم.

364
00:18:18,730 --> 00:18:20,432
لا أمانع أن أقول لها،

365
00:18:20,432 --> 00:18:22,935
"آمل أنك أحضرت معدات التحقيق

366
00:18:22,935 --> 00:18:25,404
لأن هناك الكثير من المزيفين معنا."

367
00:18:25,404 --> 00:18:28,907
أتيت لأتّخذ خطوات جريئة وأترك أثرًا.

368
00:18:28,907 --> 00:18:31,009
لذا سأقدم على ذلك.

369
00:18:31,009 --> 00:18:35,047
{\an8}اكتبي رسالةً.
"أريد أن أذكر أنه بعد لعبة البارحة،

370
00:18:35,047 --> 00:18:38,183
{\an8}على بعض الأشخاص تبرير أفعالهم.

371
00:18:38,183 --> 00:18:40,486
{\an8}كم هذا مضحك. رمز العينين المتفحصتين."

372
00:18:41,086 --> 00:18:42,654
{\an8}تبًا!

373
00:18:43,989 --> 00:18:46,625
{\an8}إنه اتّهام واضح.

374
00:18:46,625 --> 00:18:49,261
أخبريهما يا "كاسي". هذا جيد.

375
00:18:49,261 --> 00:18:54,032
قال لي "مايلز" إنه ينوي إخبار المشاركين

376
00:18:54,032 --> 00:18:55,634
بأنني لست أفعى.

377
00:18:55,634 --> 00:18:57,769
أتساءل إن كان سيفعل ذلك أم لا.

378
00:18:57,769 --> 00:18:59,238
عليّ تنفيذ ما قلته.

379
00:18:59,238 --> 00:19:02,708
{\an8}اكتبي رسالةً.
"أنا من رسم لوحة خصلة (كاسي) السيئة.

380
00:19:02,708 --> 00:19:06,745
{\an8}وسم ظننت أنها جلسة سخرية.
وسم كان ذلك مضحكًا."

381
00:19:10,282 --> 00:19:12,117
{\an8}أصبحت المحادثة مثيرة للاهتمام.

382
00:19:14,219 --> 00:19:15,087
عجبي.

383
00:19:15,754 --> 00:19:17,890
"مايلز" متهوّر.

384
00:19:17,890 --> 00:19:22,394
أثبت "مايلز" أنه ينفّذ وعوده.

385
00:19:22,394 --> 00:19:23,695
وهذا جيد.

386
00:19:23,695 --> 00:19:26,031
يسرّني هذا.

387
00:19:26,031 --> 00:19:30,569
يا ليتني أستطيع رؤية ما حدث البارحة،

388
00:19:30,569 --> 00:19:34,239
إذ يبدو لي أنه كان هناك
الكثير من الانتقادات.

389
00:19:34,239 --> 00:19:37,576
أريدهم أن يظنوا أن "بيغ جي" يشعر بالهلع.

390
00:19:37,576 --> 00:19:42,447
سأوحي لهم أنه شاب لطيف تورّط في هذه الفوضى

391
00:19:42,447 --> 00:19:43,815
ولا طاقة له بها.

392
00:19:43,815 --> 00:19:48,520
{\an8}اكتبي رسالةً. "كأنني كنت في دولاب
مدينة الملاهي وأشعر بدوار شديد.

393
00:19:48,520 --> 00:19:50,989
{\an8}لا أريد أن أخطئ في التقييمات هذه الليلة.

394
00:19:50,989 --> 00:19:52,925
{\an8}أيمكنكم مساعدتي؟ علامة استفهام."

395
00:19:53,492 --> 00:19:57,596
أحسنت. أخبرونا أرجوكم،
لأن ذلك سيساعدني أيضًا.

396
00:19:57,596 --> 00:20:02,034
سيكون الغدر بالمشاركين سهلًا حاليًا،

397
00:20:02,034 --> 00:20:04,169
لكن هذه ليست خصال "أوليفيا".

398
00:20:04,169 --> 00:20:07,706
عليّ اتّباع قلبي وليس عقلي فقط.

399
00:20:07,706 --> 00:20:12,010
{\an8}اكتبي رسالةً. "من الصعب معرفة ما هو حقيقي!
علامة تعجّب.

400
00:20:12,010 --> 00:20:15,013
{\an8}كل ما أستطيع قوله
هو إن علينا التقييم اعتمادًا على مشاعرنا.

401
00:20:16,148 --> 00:20:19,251
كانت الليلة الفائتة جنونية
وشهدت الكثير من الأحداث السلبية."

402
00:20:19,251 --> 00:20:22,321
"وسم ليس من الضروري أن يكون الوضع هكذا."

403
00:20:22,321 --> 00:20:23,956
يا لها من رسالة جيدة يا "أوليفيا".

404
00:20:24,590 --> 00:20:26,425
يحاول الجميع إنقاذ أنفسهم.

405
00:20:26,425 --> 00:20:29,227
هذه اللعبة شديدة القسوة
بالنسبة إلى "أوليفيا".

406
00:20:29,227 --> 00:20:32,097
من المستحيل أن يكون الجميع
جالسين على أسرّتهم

407
00:20:32,097 --> 00:20:36,301
أو على الأريكة
ويفكرون في الاعتماد على مشاعرهم.

408
00:20:36,301 --> 00:20:37,302
لن يحدث هذا.

409
00:20:37,302 --> 00:20:40,939
{\an8}اكتبي رسالةً، "هذه لعبة في نهاية المطاف.

410
00:20:40,939 --> 00:20:43,442
{\an8}لدى كل واحد منا استراتيجية... ثلاث نقاط.

411
00:20:44,209 --> 00:20:46,778
تذكّروا ذلك عند بدء التقييم."

412
00:20:46,778 --> 00:20:49,815
لم تحاولين أن تكوني مريبةً يا "كاسي"؟

413
00:20:49,815 --> 00:20:53,018
خطوة "كاسي" مدروسة.

414
00:20:53,018 --> 00:20:54,319
"كاسي" لعوبة.

415
00:20:54,319 --> 00:20:55,954
أظن أن "كاسي" أفعى بحق.

416
00:20:56,521 --> 00:20:59,157
{\an8}اكتبي رسالةً، "شكرًا جزيلًا لكم

417
00:20:59,157 --> 00:21:01,560
{\an8}على هذه المعلومات! علامة تعجّب.

418
00:21:01,560 --> 00:21:04,329
{\an8}عليّ التفكير مليًا في قراري."

419
00:21:04,329 --> 00:21:06,965
"وسم يساند الصادقون بعضهم البعض."

420
00:21:08,233 --> 00:21:09,468
صدقت يا "أوتوم".

421
00:21:09,468 --> 00:21:12,070
ما كنت لأعبّر عن هذا بشكل أفضل.

422
00:21:12,070 --> 00:21:14,039
يا فتاة، أنت مزيّفة مثل...

423
00:21:14,906 --> 00:21:16,108
كفّي عن الهراء.

424
00:21:17,009 --> 00:21:19,044
{\an8}من المستحيل أن يقوم شخص من "تينيسي"

425
00:21:19,044 --> 00:21:20,412
{\an8}"انتهت محادثة (ذا سيركل)"

426
00:21:20,412 --> 00:21:24,416
بإلقاء التحية على فتاة من "كنتاكي".

427
00:21:24,416 --> 00:21:25,450
هذا مستحيل.

428
00:21:26,551 --> 00:21:28,854
كلامك منطقيّ يا "كاسي".

429
00:21:28,854 --> 00:21:33,025
في هذه الأثناء، "أوليفيا" مستاءة
لأنها قالت إن "كايل" ذكاء صناعي البارحة.

430
00:21:33,025 --> 00:21:35,694
تأمل أن تُخرجها محادثة معه من ورطتها.

431
00:21:37,562 --> 00:21:41,199
"دعتك (أوليفيا) إلى محادثة خاصة."

432
00:21:41,900 --> 00:21:44,002
بعد أن هاجمتني؟

433
00:21:44,002 --> 00:21:46,872
أنت ألدّ أعدائي حاليًا.

434
00:21:46,872 --> 00:21:49,641
لكن دعوتي إلى محادثة خاصة حركة جريئة.

435
00:21:49,641 --> 00:21:51,209
أو قد يكون ذلك لمآرب أخرى.

436
00:21:54,813 --> 00:21:56,415
أجل! حسنًا.

437
00:21:57,249 --> 00:21:59,184
لم يرفض "كايل" محادثتي على الأقل.

438
00:22:00,519 --> 00:22:05,490
{\an8}اكتبي رسالةً.
"(كايل)، أريد أن أعتذر إن جرحت مشاعرك."

439
00:22:05,490 --> 00:22:10,062
{\an8}"لم أكن أنوي ذلك إطلاقًا.
وسم أيمكننا حلّ المسألة؟"

440
00:22:10,062 --> 00:22:13,398
أريد أن أعرف ما الذي تريد أن تبوح به

441
00:22:13,398 --> 00:22:16,702
لأرى إن كنت أستطيع حل خلافي معها.

442
00:22:16,702 --> 00:22:17,969
يجب أن أكتشف طريقةً

443
00:22:17,969 --> 00:22:20,572
لأنال إعجابها لكيلا تضعني في مركز منخفض.

444
00:22:20,572 --> 00:22:22,808
{\an8}اكتبي رسالةً. "ما الأخبار يا (أو)؟

445
00:22:22,808 --> 00:22:25,744
{\an8}أعتقد بأن بدايتنا لم تكن موفقة.

446
00:22:26,545 --> 00:22:28,447
وسم يسرّني حلّ المسألة.

447
00:22:29,114 --> 00:22:33,151
{\an8}سأبدأ بالتعريف بنفسي.
مرحبًا، أنا (كايل). رمز القلب."

448
00:22:33,151 --> 00:22:34,086
{\an8}شاركي الرسالة.

449
00:22:35,187 --> 00:22:38,423
يقول المثل،
"أبق أصدقاءك قريبين منك وأعداءك أقرب."

450
00:22:38,423 --> 00:22:41,893
{\an8}اكتبي رسالةً. "سُررت بالتعرف إليك يا (كايل).

451
00:22:41,893 --> 00:22:45,530
{\an8}أنا (ليف). رمز القلب."

452
00:22:45,530 --> 00:22:49,801
سيثبت هذا لـ"كايل"
أنني مستعد للبدء من جديد.

453
00:22:49,801 --> 00:22:52,137
سأفتح صفحةً جديدة.

454
00:22:52,137 --> 00:22:54,139
{\an8}"أسأت الحكم على صورتك

455
00:22:54,139 --> 00:22:56,708
{\an8}لأنني أردت رؤية عضلات معدتك من كثب.

456
00:22:56,708 --> 00:22:59,211
وأنا نادمة على ذلك. رمز الرقم 100."

457
00:22:59,211 --> 00:23:02,080
"بوسعنا تشكيل فريق جيد.

458
00:23:02,080 --> 00:23:05,717
لا أعلم السبب، لكنني أتخيّلك كرجل ضخم لطيف.

459
00:23:05,717 --> 00:23:08,620
وسم فتاة وصديقها الضخم اللطيف."

460
00:23:09,354 --> 00:23:12,557
سأغيّر الموضوع قليلًا

461
00:23:12,557 --> 00:23:14,059
وأتطرّق إلى صلب الموضوع.

462
00:23:14,059 --> 00:23:19,398
إذا تعمّقت في الحديث مع "ليف"
فستفهم وجهة نظري.

463
00:23:20,232 --> 00:23:23,001
{\an8}اكتبي رسالةً. "أصبت في قولك.

464
00:23:23,502 --> 00:23:25,370
{\an8}أنا طيب القلب

465
00:23:25,370 --> 00:23:28,774
{\an8}وقد آلمني ظنك أنني الذكاء الصناعي.

466
00:23:28,774 --> 00:23:31,777
{\an8}منذ أن قرأت في معلوماتك الشخصية
عبارة، (أمي هي بطلتي)..."

467
00:23:32,944 --> 00:23:35,046
{\an8}"...أردت إجراء محادثة معك.

468
00:23:35,680 --> 00:23:37,649
{\an8}أمي أهم شخص في العالم عندي،

469
00:23:37,649 --> 00:23:40,152
{\an8}خصوصًا لأن أبي تُوفيّ حين كنت صغيرًا.

470
00:23:40,152 --> 00:23:44,489
مات بسبب السرطان
وتولّت أمي دور الأم والأب."

471
00:23:48,360 --> 00:23:49,795
{\an8}أتفهّم ذلك

472
00:23:50,729 --> 00:23:54,499
لأن أبي تُوفيّ حين كنت صغيرًا.

473
00:23:58,069 --> 00:24:00,806
لا أريد أن أنصاع لعواطفي في "ذا سيركل".
يا للهول.

474
00:24:01,840 --> 00:24:03,241
هل أخبره؟

475
00:24:04,509 --> 00:24:06,845
لم يحدث هذا مع "أوليفيا"،

476
00:24:06,845 --> 00:24:09,014
بل معي.

477
00:24:10,448 --> 00:24:12,751
لا مانع من القول إن هذا
ما حدث مع "أوليفيا".

478
00:24:16,288 --> 00:24:20,525
{\an8}اكتبي رسالةً. "شكرًا جزيلًا على إخباري بهذا.

479
00:24:21,026 --> 00:24:23,662
{\an8}أتفهّم وجهة نظرك تمامًا."

480
00:24:23,662 --> 00:24:25,964
{\an8}"تُوفيّ أبي حين كنت صغيرةً أيضًا،

481
00:24:26,498 --> 00:24:29,401
{\an8}ولم تسنح لي الفرصة لأتعرّف إليه."

482
00:24:29,401 --> 00:24:33,839
{\an8}"أنا مسرورة لوجود شخص أتحدّث عن هذا إليه."

483
00:24:33,839 --> 00:24:36,107
"وسم لدينا الكثير من القواسم المشتركة."

484
00:24:41,179 --> 00:24:42,781
لم أتوقّع هذا...

485
00:24:42,781 --> 00:24:44,149
إطلاقًا.

486
00:24:44,149 --> 00:24:45,750
تبًا.

487
00:24:46,818 --> 00:24:50,222
لا تفعل ذلك.

488
00:24:51,423 --> 00:24:55,026
{\an8}اكتبي رسالةً. "(أوليفيا)، لن أكذب عليك،

489
00:24:55,026 --> 00:24:58,129
{\an8}هذه أكثر محادثة صادقة
أجريتها في (ذا سيركل).

490
00:24:58,129 --> 00:25:00,699
لم أكن أعرف أن والدك تُوفيّ أيضًا.

491
00:25:01,600 --> 00:25:04,636
أنا على وشك البكاء لأنني أشعر بألمك.

492
00:25:04,636 --> 00:25:06,471
{\an8}رمز الدموع."

493
00:25:06,471 --> 00:25:09,140
{\an8}"وسم أنت مميزة."

494
00:25:13,411 --> 00:25:17,282
"أظهرت لي جانبًا جميلًا منك وسأقدّره.

495
00:25:17,282 --> 00:25:18,884
وسم أنا عاجز عن الكلام."

496
00:25:19,985 --> 00:25:21,520
أنا عاجز عن الكلام يا "كايل".

497
00:25:22,220 --> 00:25:26,491
اكتبي رسالةً. "تنهمر الدموع هنا أيضًا.

498
00:25:26,491 --> 00:25:30,095
{\an8}وسم رابطنا إلى الأبد. رمز القلب."

499
00:25:30,095 --> 00:25:31,530
{\an8}شاركي الرسالة.

500
00:25:34,199 --> 00:25:35,567
أجل، هذا صحيح يا "ليف".

501
00:25:37,402 --> 00:25:38,470
هذا صحيح.

502
00:25:40,305 --> 00:25:41,806
{\an8}اللعنة، نالت "ليف" إعجابي.

503
00:25:42,641 --> 00:25:44,175
"ليف" مختلفة.

504
00:25:45,277 --> 00:25:47,946
حين بدأت المحادثة،

505
00:25:47,946 --> 00:25:50,982
كنت قلقًا من الحديث عن الصورة

506
00:25:51,783 --> 00:25:54,519
ثم...

507
00:25:54,519 --> 00:25:56,922
لم تعد المسألة مهمة.

508
00:25:56,922 --> 00:25:59,491
يبدو "كايل" شخصًا مذهلًا.

509
00:26:04,829 --> 00:26:07,332
يتجهّز المشاركون للتقييمات المرتقبة

510
00:26:07,332 --> 00:26:08,366
بالتصرّف بسخافة...

511
00:26:10,802 --> 00:26:11,836
وتخفيف التوتر بالرياضة

512
00:26:12,604 --> 00:26:13,505
والتخطيط

513
00:26:14,139 --> 00:26:15,240
وتناول النشويات.

514
00:26:15,240 --> 00:26:18,743
لكن لا أحد منهم جاهز
لما تُعدّه لهم "ذا سيركل".

515
00:26:21,646 --> 00:26:22,881
"تنبيه!"

516
00:26:22,881 --> 00:26:25,951
أرجو ألّا نجري التقييمات منذ الآن.

517
00:26:25,951 --> 00:26:27,586
الوقت مبكر.

518
00:26:27,586 --> 00:26:31,122
يا للهول، ماذا في جعبتك يا "ذا سيركل"؟

519
00:26:31,122 --> 00:26:33,291
الأحداث كثيرة وما زلت في اليوم الأول.

520
00:26:34,059 --> 00:26:36,528
"الآن يجب أن تقيّموا بعضكم البعض
أيها المشاركون."

521
00:26:36,528 --> 00:26:37,996
قد أُقصى من اللعبة.

522
00:26:37,996 --> 00:26:41,433
ربما لم تكن الصراحة في مصلحتي.

523
00:26:41,433 --> 00:26:43,535
الجميع على المحك الآن.

524
00:26:43,535 --> 00:26:47,472
"صاحب المركز السادس هو أقلّ من تفضّلونه."

525
00:26:47,472 --> 00:26:51,176
من الآن فصاعدًا
سأقلب التقييمات رأسًا على عقب.

526
00:26:51,176 --> 00:26:56,881
الشخص الذي أضعه عادةً في المركز السادس

527
00:26:56,881 --> 00:26:58,984
سأضعه الآن

528
00:26:59,884 --> 00:27:01,453
في المركز الأول.

529
00:27:01,453 --> 00:27:05,924
إذا وضعت حلفائي في مراكز منخفضة

530
00:27:06,891 --> 00:27:09,494
ووضعوني في مركز مرتفع،

531
00:27:10,295 --> 00:27:13,298
فمن المفترض أن أحتل المركز الأول
وأصبح مؤثرة.

532
00:27:14,265 --> 00:27:15,100
أليس كذلك؟

533
00:27:15,100 --> 00:27:18,003
شكرًا جميعًا على استماعكم
إلى حديث "كاسي" التعليمي.

534
00:27:18,003 --> 00:27:20,038
"سيصبح صاحبا المركزين الأوّلين مؤثرين"

535
00:27:20,038 --> 00:27:22,574
آمل أن الجهد الذي كنت أبذله

536
00:27:22,574 --> 00:27:25,710
في اليومين الماضيين مفيدًا.

537
00:27:27,345 --> 00:27:31,282
"لكن المشاركين الجديدين (أوتوم) و(جوردن)
سيقيّمان لكن لن يجري تقييهما."

538
00:27:32,117 --> 00:27:33,918
أشكر السماء!

539
00:27:33,918 --> 00:27:37,922
هذا رائع، نجونا ليوم آخر يا "جوردن".

540
00:27:37,922 --> 00:27:42,027
آمل أن يدعمني "جوردن". قال إننا سنكون
صديقين مقرّبين في "ذا سيركل".

541
00:27:42,027 --> 00:27:43,662
لنر إن كان سيفي بوعده.

542
00:27:43,662 --> 00:27:45,930
سأرى ما هو رأيهم بي الآن.

543
00:27:45,930 --> 00:27:47,732
لا مجال للفشل الآن.

544
00:27:47,732 --> 00:27:50,869
- خذيني إلى تقييماتي.
- خذيني إلى تقييماتي.

545
00:27:50,869 --> 00:27:52,370
آمل ألّا يكون آخر تقييم لي.

546
00:27:57,509 --> 00:27:58,777
"المركز الأول"

547
00:27:58,777 --> 00:28:05,850
أجرى "كايل" و"أوليفيا" محادثةً رائعةً اليوم

548
00:28:05,850 --> 00:28:08,553
أثّرت فيّ كثيرًا.

549
00:28:08,553 --> 00:28:13,558
لذا سأضع "كايل"
في المركز الأول يا "ذا سيركل".

550
00:28:13,558 --> 00:28:16,695
أظهر "كايل" شجاعته بإخباري ذلك،

551
00:28:16,695 --> 00:28:19,197
وأنا مسرور لأننا وطدنا علاقتنا بسبب ذلك.

552
00:28:19,197 --> 00:28:22,967
سأضع "كيو تي"
في المركز الأول يا "ذا سيركل".

553
00:28:22,967 --> 00:28:25,937
{\an8}أنت صديقتي وحبيبتي في "ذا سيركل".

554
00:28:25,937 --> 00:28:28,840
متأكد بأنك إن أصبحت مؤثرة

555
00:28:28,840 --> 00:28:31,810
فستتشوه سمعتك إذا أقصيتني.

556
00:28:32,310 --> 00:28:35,613
سأختار "بول".

557
00:28:35,613 --> 00:28:37,849
{\an8}إنه خيار جريء

558
00:28:37,849 --> 00:28:44,055
{\an8}لكنه الشخص الوحيد
الذي أجريت محادثة خاصة معه حتى الآن

559
00:28:44,055 --> 00:28:46,858
وقد أخبرني بالكثير من التفاصيل.

560
00:28:46,858 --> 00:28:50,028
سأضع "كوري تايلر"
في المركز الأول يا "ذا سيركل".

561
00:28:50,028 --> 00:28:52,997
{\an8}تبدو محبوبةً في "ذا سيركل"،

562
00:28:52,997 --> 00:28:56,668
وأنا مهتم برؤيتها تتمتّع بالسُلطة.

563
00:28:56,668 --> 00:29:00,739
سأضع "كايل" في المركز الأول.

564
00:29:01,573 --> 00:29:05,643
{\an8}أضع عادةً "أوليفيا" في المركز الأول،

565
00:29:05,643 --> 00:29:08,646
لكنني سأعكس الترتيب لأنني لم أتعرّف إليه

566
00:29:08,646 --> 00:29:10,648
على المستوى الشخصي إطلاقًا.

567
00:29:10,648 --> 00:29:13,651
لذا من المنطقي أن أضعه في المركز الأول

568
00:29:13,651 --> 00:29:16,554
بدلًا من الأخير لأنني سأعكس الترتيب.

569
00:29:16,554 --> 00:29:20,525
كنت أجري محادثات رائعة مع "كايل" مؤخرًا.

570
00:29:20,525 --> 00:29:23,328
كما أنه أخبرني أنه في حال أصبح مؤثرًا

571
00:29:23,328 --> 00:29:25,296
فسأكون أنا و"مايلز" بأمان.

572
00:29:25,296 --> 00:29:28,633
حسنًا يا "ذا سيركل"،
سأضع "كايل" في المركز الثاني.

573
00:29:30,034 --> 00:29:35,406
سأضع "كاسي"
في المركز الثالث يا "ذا سيركل".

574
00:29:35,406 --> 00:29:38,843
سأضع "مايلز"
في المركز الرابع يا "ذا سيركل".

575
00:29:39,878 --> 00:29:42,914
{\an8}لا أريده أن يسيطر على اللعبة أكثر،

576
00:29:42,914 --> 00:29:46,184
لأنني بحاجة إلى إقصائه من اللعبة.

577
00:29:46,184 --> 00:29:49,154
سأضع "كاسي"
في المركز الخامس يا "ذا سيركل".

578
00:29:49,154 --> 00:29:52,223
{\an8}أخبرتك بأنني سأدعمك
وهذا أقصى ما أستطيع فعله.

579
00:29:52,791 --> 00:29:55,994
{\an8}المركز الخامس لصديقتي اللطيفة "لورين".

580
00:29:56,528 --> 00:29:58,763
{\an8}سأضع "أوليفيا" في المركز السادس.

581
00:30:01,299 --> 00:30:05,803
أنا مستاءة لمجرد قول هذا،
لكن يا "ذا سيركل"، سأضع "أوليفيا"

582
00:30:05,803 --> 00:30:08,940
{\an8}في المركز السادس.

583
00:30:08,940 --> 00:30:13,511
{\an8}آمل أن ينخفض تقييمها لكي يرتفع تقييمي.

584
00:30:13,511 --> 00:30:16,948
أعلم أن تصرّفي أناني لكننا في لعبة

585
00:30:17,448 --> 00:30:19,050
وأريد أن أفوز!

586
00:30:19,050 --> 00:30:22,420
{\an8}سأضع "بول" في المركز السادس يا "ذا سيركل".

587
00:30:22,420 --> 00:30:25,456
- حسنًا، أرسلي تقييماتي.
- أرسلي تقييماتي.

588
00:30:25,957 --> 00:30:27,292
"اكتملت التقييمات."

589
00:30:27,292 --> 00:30:29,360
"اكتملت التقييمات!" أنا متوترة.

590
00:30:29,360 --> 00:30:31,229
لن أكذب.

591
00:30:31,229 --> 00:30:32,831
أنا متوترة جدًا.

592
00:30:32,831 --> 00:30:34,766
أظن أن وضعي جيد.

593
00:30:34,766 --> 00:30:36,401
لكننا في لعبة "ذا سيركل".

594
00:30:37,335 --> 00:30:38,870
لا يمكّن توقّع ما يحدث فيها.

595
00:30:38,870 --> 00:30:41,439
آمل أن تنجح خطتي العبقرية.

596
00:30:41,439 --> 00:30:45,043
أريد تناول البيتزا. أنا جائعة.

597
00:30:45,043 --> 00:30:48,847
بسبب عدد الخطوات في استراتيجيتك،
تستحقين النشويات بالتأكيد.

598
00:30:49,347 --> 00:30:51,549
نظرًا لتجربتي الكبيرة في البرنامج،
أعرف أنه بعد التقييمات

599
00:30:51,549 --> 00:30:53,985
يفكر المشاركون في ما سيفعلونه إن حُظروا.

600
00:30:53,985 --> 00:30:55,954
ساقاي قويتان.

601
00:30:57,755 --> 00:30:59,324
سأركل الجدار وأفتح فجوة.

602
00:31:00,925 --> 00:31:04,028
لكن يحتاج المشاركون
إلى عدة مهارات لتجنّب الحظر.

603
00:31:04,028 --> 00:31:05,597
التأمل الذاتي

604
00:31:06,831 --> 00:31:08,032
والقوة

605
00:31:09,901 --> 00:31:11,336
والانتباه إلى التفاصيل...

606
00:31:11,936 --> 00:31:12,837
خطوة...

607
00:31:13,404 --> 00:31:17,242
...والقدرة على تزوير الحقيقة.

608
00:31:17,242 --> 00:31:18,643
إلى أسفل. حسنًا.

609
00:31:18,643 --> 00:31:21,646
لكن "كاسي" تحافظ على هدوئها.

610
00:31:23,815 --> 00:31:26,951
كيف يؤثّر الخيار على العينين؟

611
00:31:28,386 --> 00:31:31,723
إنه بارد.

612
00:31:32,557 --> 00:31:34,792
حتى عشر سنوات خلت،

613
00:31:34,792 --> 00:31:38,563
لم أكن أعرف أن المخلل مصنوع من الخيار.

614
00:31:38,563 --> 00:31:41,065
حين سمعت ذلك لم أصدّق.
بحثت عن ذلك على الإنترنت.

615
00:31:41,065 --> 00:31:42,800
تبيّن أن ذلك صحيح.

616
00:31:42,800 --> 00:31:47,839
أظن أن "كاسي" خائفة حاليًا.

617
00:31:47,839 --> 00:31:52,010
ابدئي محادثة خاصة مع "كاسي" يا "ذا سيركل".

618
00:31:53,745 --> 00:31:56,514
"دعتك (أوليفيا) إلى محادثة خاصة."

619
00:31:56,514 --> 00:31:59,884
أتوق لأعرف ماذا ستقول.

620
00:31:59,884 --> 00:32:03,321
أتساءل في أي مركز وضعتني،
لأنني وضعتها في مركز منخفض جدًا.

621
00:32:03,855 --> 00:32:07,392
لكنها لا تعرف ذلك.
حسنًا، سأدخل إلى المحادثة بلا تأنيب ضمير.

622
00:32:07,392 --> 00:32:09,227
لن أشي بنفسي.

623
00:32:09,227 --> 00:32:12,964
{\an8}افتحي المحادثة الخاصة
مع "أوليفيا" يا "ذا سيركل".

624
00:32:12,964 --> 00:32:17,201
{\an8}اكتبي رسالةً، "مرحبًا يا فتاة!
كيف حالك؟ علامة استفهام.

625
00:32:17,201 --> 00:32:20,038
{\an8}وسم أنت فتاتي. رمز القلب."

626
00:32:20,038 --> 00:32:21,205
{\an8}شاركي الرسالة.

627
00:32:22,573 --> 00:32:25,009
يا للهول!

628
00:32:25,677 --> 00:32:29,414
وضعتها في المركز الأخير!

629
00:32:30,815 --> 00:32:32,684
{\an8}يؤنبني ضميري.

630
00:32:32,684 --> 00:32:35,386
{\an8}لكن في الوقت عينه، هذه فرصة

631
00:32:35,386 --> 00:32:39,857
لأكسب مالًا وفيرًا سيغيّر أوضاع عائلتي.

632
00:32:39,857 --> 00:32:43,061
وسأفعل كل ما يلزم لأربح هذا المال.

633
00:32:43,061 --> 00:32:45,530
{\an8}حسنًا، اكتبي رسالةً.

634
00:32:46,698 --> 00:32:49,133
{\an8}"وسم أنا خائفة.

635
00:32:49,133 --> 00:32:52,303
{\an8}ما هو شعورك حيال المشاركين الجديدين
الذين دخلا إلى اللعبة اليوم

636
00:32:52,303 --> 00:32:55,807
{\an8}وحيال تقييمهما لنا؟"

637
00:32:56,374 --> 00:32:57,542
شاركي الرسالة.

638
00:32:58,209 --> 00:33:01,612
أنا خائف أيضًا إذ لا يعلم أحد ما سيحدث.

639
00:33:02,613 --> 00:33:03,815
اكتبي رسالةً.

640
00:33:04,515 --> 00:33:08,019
{\an8}"أنا خائفة بالتأكيد! علامة تعجّب.

641
00:33:08,019 --> 00:33:11,556
{\an8}لا أحب هذا الجزء من اللعبة.

642
00:33:11,556 --> 00:33:13,491
{\an8}أكره أن شخصين لا يعرفاننا

643
00:33:13,491 --> 00:33:16,894
{\an8}يتحكّمان بمصيرنا في اللعبة. رمز التعرّق.

644
00:33:16,894 --> 00:33:19,931
{\an8}ما المركزان اللذان سنحتلهما برأيك؟
علامة استفهام."

645
00:33:19,931 --> 00:33:24,435
"وسم التقييمات خارجة عن السيطرة."

646
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
"ما المركزان اللذان سنحتلهما برأيك؟"

647
00:33:27,839 --> 00:33:29,941
لا أعرف، لو كنت أعرف

648
00:33:29,941 --> 00:33:33,878
لما شعرت بخوف شديد كما يحدث الآن.

649
00:33:33,878 --> 00:33:35,513
حسنًا، اكتبي رسالةً.

650
00:33:36,280 --> 00:33:39,150
{\an8}"لو كنت مكانك لما قلقت.

651
00:33:39,150 --> 00:33:42,787
{\an8}يعلم الجميع أنك صادقة. وسم ثقي بي.

652
00:33:43,454 --> 00:33:46,090
{\an8}القرار بيد المؤثرين في نهاية المطاف.

653
00:33:46,090 --> 00:33:50,261
أتمنى من كل قلبي أن نكون مؤثرتين."

654
00:33:50,261 --> 00:33:53,898
"إن لم يحدث ذلك، فآمل ألّا تُحظر إحدانا.

655
00:33:53,898 --> 00:33:58,770
وسم يمكننا الفوز يا فتاة.
وسم لا تفرّقوا بين الشقراوات."

656
00:33:58,770 --> 00:34:00,438
هذا مثالي.

657
00:34:00,438 --> 00:34:06,010
يؤنبني ضميري لأنني وضعتها في مركز منخفض.

658
00:34:06,010 --> 00:34:10,515
لا أتوانى عن التعبير عن مشاعري،
لذا تفعل "أوليفيا" الشيء ذاته.

659
00:34:10,515 --> 00:34:13,117
وأعلم أنه لا يتصرّف الجميع بهذا الشكل.

660
00:34:13,117 --> 00:34:17,388
لذا أشعر بأن "كاسي"
تخبرني بأنها ستدعمني بطريقتها الخاصة.

661
00:34:17,388 --> 00:34:18,890
يمكننا الفوز.

662
00:34:18,890 --> 00:34:21,259
سأدعمك ما دمت تدعمينني يا فتاة.

663
00:34:21,759 --> 00:34:23,961
{\an8}سأخرج من محادثة "كاسي" الخاصة
يا "ذا سيركل".

664
00:34:23,961 --> 00:34:25,329
{\an8}"غادرت (أوليفيا) المحادثة"

665
00:34:25,329 --> 00:34:27,131
سنكون على ما يُرام.

666
00:34:28,266 --> 00:34:30,568
بينما تضلل "كاسي" "أوليفيا"،

667
00:34:31,335 --> 00:34:33,871
تعيد "كوري" ترتيب الشقة
بما يتناسب مع استراتيجيتها.

668
00:34:34,439 --> 00:34:37,408
سأضع لافتة المتلاعبة بالدمى هنا.
إنها جميلة.

669
00:34:37,408 --> 00:34:38,543
"وسم المتلاعبة بالدمى"

670
00:34:38,543 --> 00:34:42,680
لافتة المتلاعبة بالدمى
والكوب الذي كُتب عليه اسمي.

671
00:34:42,680 --> 00:34:46,350
في حال كنتم لا تعرفون ذلك،
فإن المتلاعبة بالدمى هي "كوري تايلر".

672
00:34:46,350 --> 00:34:50,254
أجل، المعنى واضح يا فتاة.
وسيتوّضح لك شيء أنت أيضًا.

673
00:34:51,189 --> 00:34:52,690
"تنبيه!"

674
00:34:52,690 --> 00:34:53,991
حان الوقت!

675
00:34:53,991 --> 00:34:57,128
آمل ألّا يكون هذا تنبيه تقييماتنا.

676
00:34:57,128 --> 00:35:00,665
"صدرت نتيجة التقييمات!"

677
00:35:00,665 --> 00:35:03,868
"سيصبح المشاركان الأعلى تصنيفًا مؤثّرين."

678
00:35:03,868 --> 00:35:08,906
أحتاج إلى هذه السُلطة أكثر من أي شيء آخر.

679
00:35:08,906 --> 00:35:11,442
فإما أن أصبح مؤثرةً

680
00:35:11,442 --> 00:35:13,978
أو أن أُقصى من اللعبة.

681
00:35:14,812 --> 00:35:17,915
التشويق يقتلني. هذا ممتع.

682
00:35:18,516 --> 00:35:21,419
هناك الكثير من المزيفين بيننا،
ولا أعرف ما هي الحقيقة.

683
00:35:21,419 --> 00:35:22,353
"المركز السابع"

684
00:35:22,353 --> 00:35:24,055
من احتل المركز الأخير؟

685
00:35:24,055 --> 00:35:27,158
ها قد بدأنا! المركز الأخير.

686
00:35:27,825 --> 00:35:29,060
لا أستطيع المشاهدة.

687
00:35:32,730 --> 00:35:34,799
لماذا؟

688
00:35:34,799 --> 00:35:38,102
"كاسي" المسكينة! يا للهول.

689
00:35:38,102 --> 00:35:39,103
شكرًا.

690
00:35:40,238 --> 00:35:42,340
أجل، أفسدت علاقتها بالجميع.

691
00:35:42,340 --> 00:35:44,842
كم هذا مؤسف.

692
00:35:44,842 --> 00:35:48,012
لم أتوقّع هذا.

693
00:35:48,913 --> 00:35:50,915
لست متفاجئًا.

694
00:35:51,883 --> 00:35:55,119
لم يرق لبقية المشاركين غدرها بي.

695
00:35:55,119 --> 00:35:57,588
هذا سيئ.

696
00:35:58,990 --> 00:36:00,158
ماذا فعلت "أوليفيا"؟

697
00:36:00,925 --> 00:36:03,861
يبدو أنني فوتّ شيئًا مهمًا.

698
00:36:04,428 --> 00:36:06,364
هذا غريب جدًا. ماذا؟

699
00:36:06,364 --> 00:36:09,667
ظننت أن الكثير من المشاركين يحبونها.

700
00:36:09,667 --> 00:36:12,103
يا للهول!

701
00:36:12,803 --> 00:36:13,838
حقًا؟

702
00:36:14,906 --> 00:36:17,208
هبطت من المركز الأول إلى السادس؟

703
00:36:19,343 --> 00:36:21,946
علاقاتي ليست متينةً كما كنت أظن.

704
00:36:21,946 --> 00:36:24,248
هذا مروع.

705
00:36:31,489 --> 00:36:34,559
يا لهذه المفاجأة.

706
00:36:34,559 --> 00:36:39,096
لا أصدّق أن "بول"
احتل مرتبةً أعلى من "أوليفيا".

707
00:36:39,096 --> 00:36:40,865
لا أصدّق هذا.

708
00:36:40,865 --> 00:36:43,868
يتّضح سريعًا كم يتوافق هذا مع تقييماتي.

709
00:36:43,868 --> 00:36:46,571
يبدو أن "مايلز" يتحكّم باللعبة.

710
00:36:47,138 --> 00:36:48,673
لا أريد "مايلز"...

711
00:36:50,208 --> 00:36:52,610
"مايلز". حسنًا، هذا جيد.

712
00:36:52,610 --> 00:36:55,546
هذا ما أردته بالضبط.
أردت أن يحتّل منتصف الترتيب.

713
00:36:55,546 --> 00:36:57,415
لم أتوقّع هذا

714
00:36:57,415 --> 00:37:01,118
بما أنه فاز في لعبة "الأكثر إنسانية".

715
00:37:01,118 --> 00:37:02,253
هذا مستحيل.

716
00:37:02,887 --> 00:37:05,656
لا أمانع هذا. كان اليوم فوضويًا.

717
00:37:05,656 --> 00:37:08,459
يا للهول! أنا من ضمن الثلاثة الأوائل.

718
00:37:08,459 --> 00:37:11,796
آمل أن أحتل المركز الثالث
وأن يصبح "كايل" و"كيو تي" مؤثّرين.

719
00:37:11,796 --> 00:37:12,863
"المركز الثالث"

720
00:37:12,964 --> 00:37:13,965
لا أستطيع النظر.

721
00:37:14,966 --> 00:37:17,401
أجل، هذا رائع!

722
00:37:17,401 --> 00:37:20,004
أجل، إنها أنا! "لورين".

723
00:37:20,004 --> 00:37:23,841
هذا الترتيب مثاليّ.
لم أرغب في أن أصبح مؤثرة.

724
00:37:23,841 --> 00:37:26,077
أحسنت يا فتاة.

725
00:37:27,011 --> 00:37:28,779
أنا مؤثر!

726
00:37:30,348 --> 00:37:32,717
أنا مؤثر بحقّ!

727
00:37:33,284 --> 00:37:34,218
"المركز الأول
المركز الثاني"

728
00:37:34,218 --> 00:37:38,589
يبدو أنني متلاعبة بالدمى بحق.

729
00:37:40,124 --> 00:37:40,958
"المركز الأول"

730
00:37:43,828 --> 00:37:46,030
يا للهول!

731
00:37:47,198 --> 00:37:50,301
"كايل" في المركز الأول؟

732
00:37:50,301 --> 00:37:53,270
هذا مستحيل!

733
00:37:53,838 --> 00:37:56,440
لا أصدّق أن "كايل" احتلّ المركز الأول.

734
00:37:56,440 --> 00:37:58,743
قال الجميع إن "كايل" منتحل.

735
00:37:58,743 --> 00:38:02,346
ما زلت أظن أن تحليلي لوضع اللعبة صحيح.

736
00:38:02,346 --> 00:38:06,417
"كايل" هو الحالة الشاذة الوحيدة اليوم.

737
00:38:06,417 --> 00:38:08,686
"كايل" هو المشارك الوحيد في اللعبة

738
00:38:08,686 --> 00:38:12,189
الذي لا أعرف شيئًا عن تحالفاته.

739
00:38:13,090 --> 00:38:16,260
لا أصدّق أن "كاسي"
احتلت المركز الأخير. يا للعجب.

740
00:38:17,828 --> 00:38:19,196
هذا جنونيّ!

741
00:38:20,598 --> 00:38:22,366
قمنا بالعمل الصحيح يا أختاه.

742
00:38:22,366 --> 00:38:24,368
{\an8}سيرغب الجميع في التحدّث إليّ الآن.

743
00:38:24,368 --> 00:38:26,937
وعليّ تحديد الأشخاص
الذين أريد التحدث إليهم.

744
00:38:26,937 --> 00:38:30,007
يجب أن تكون إشارة التحقق الزرقاء
بجانب اسمي.

745
00:38:30,007 --> 00:38:33,310
رسمني "مايلز" على صورة أفعى، وهذا ما حدث.

746
00:38:33,310 --> 00:38:36,547
هبطت من المركز الخامس إلى السابع.

747
00:38:36,547 --> 00:38:40,184
أصبحت في المركز الأخير حرفيًا.

748
00:38:40,184 --> 00:38:42,787
جعلني "مايلز" مستهدفةً.

749
00:38:42,787 --> 00:38:46,424
أظن أن "كاسي" و"ليف"
تسببتا بعداوة بعض المشاركين لهما.

750
00:38:47,258 --> 00:38:49,360
"ليف" هاجمت "كايل" علنًا.

751
00:38:49,860 --> 00:38:51,328
ما كنت لأنسى ذلك.

752
00:38:51,328 --> 00:38:53,130
نحن في المركزين الأخيرين.

753
00:38:53,130 --> 00:38:57,034
في المواسم السابقة،
يُقصى من يحتلّ أحد المركزين الأخيرين.

754
00:38:57,034 --> 00:39:00,471
إن كانا سيختاران ما بين "كاسي" و"أوليفيا"

755
00:39:00,971 --> 00:39:05,443
فهل سيُبقيان الأفعى بجوارهما؟

756
00:39:05,443 --> 00:39:07,178
وهناك "لورين" أيضًا،

757
00:39:07,178 --> 00:39:09,580
وهي المخادعة الكبرى من بين الموجودين.

758
00:39:11,182 --> 00:39:12,149
{\an8}"تنبيه!"

759
00:39:12,149 --> 00:39:13,718
يا للهول، تنبيه آخر؟

760
00:39:13,718 --> 00:39:15,920
لا يمكنني تحمّل تنبيه آخر.

761
00:39:15,920 --> 00:39:17,521
آمل أن يخيب توقّعي.

762
00:39:19,023 --> 00:39:22,927
"الآن سيختار المؤثران مشاركًا لحظره." حسنًا.

763
00:39:22,927 --> 00:39:25,396
أجل، نعرف هذا يا "ذا سيركل".

764
00:39:25,396 --> 00:39:27,665
لم يسنح لي الوقت لأرتدي باروكةً حتى.

765
00:39:29,266 --> 00:39:34,105
"كونهما مشاركين جديدين،
(أوتوم) و(جوردن) يتمتعان بالحصانة!"

766
00:39:34,105 --> 00:39:35,506
"(كايل) و..."

767
00:39:35,506 --> 00:39:36,774
"...(كوري تايلر)، يجب..."

768
00:39:36,774 --> 00:39:39,744
- "...أن يذهبا إلى الملتقى..."
- "...لاتّخاذ قرار!"

769
00:39:41,545 --> 00:39:43,214
سنتّخذ القرار!

770
00:39:43,214 --> 00:39:47,451
هذا ما كنت أصبو إليه. أنا جاهزة.
سأحضر ملاحظاتي.

771
00:39:47,451 --> 00:39:50,755
"كيو تي"، "أوليفيا" هي من أدخلتك
إلى "ذا سيركل"

772
00:39:50,755 --> 00:39:53,290
وقالت إنك صديقتها...

773
00:39:55,359 --> 00:39:57,328
قوة الفتيات.

774
00:39:57,328 --> 00:39:59,530
آمل أن يلتزم "كايل" بتحالف تكاتف الأخوة.

775
00:39:59,530 --> 00:40:03,167
آمل أن "كيو تي" لم تكن تحتال عليّ.

776
00:40:03,167 --> 00:40:05,903
لست مستعدةً للمغادرة، ولا أريد ذلك.

777
00:40:05,903 --> 00:40:07,938
ولا أريد أن أبكي.

778
00:40:11,142 --> 00:40:14,412
لم أترك بناتي

779
00:40:15,179 --> 00:40:18,983
لآتي إلى هنا لفترة طويلة
وأبتعد عنهن بلا طائل.

780
00:40:19,683 --> 00:40:22,253
سيكون هذا رهيبًا.

781
00:40:24,288 --> 00:40:29,126
مع انتهاء التقييمات،
المؤثّران "كايل" و"كوري تايلر"

782
00:40:29,126 --> 00:40:30,961
سيتّخذان قرارًا صعبًا.

783
00:40:31,462 --> 00:40:33,297
إنهما في طريقهما إلى الملتقى

784
00:40:35,633 --> 00:40:38,736
لتقرير أي من المشاركين سيحظران.

785
00:40:38,736 --> 00:40:40,704
انظر أين نحن يا عزيزي!

786
00:40:40,704 --> 00:40:44,408
أنا مؤثرة في "ذا سيركل" وأجلس في الملتقى.

787
00:40:44,408 --> 00:40:46,777
أيمكنني الاستمتاع بهذا قليلًا؟

788
00:40:46,777 --> 00:40:47,912
نخبك يا صديقي.

789
00:40:47,912 --> 00:40:50,181
هذا لطيف.

790
00:40:50,181 --> 00:40:53,484
هل أنت جاهز؟ لنتحدّث عن المشاركين.

791
00:40:54,118 --> 00:40:57,621
أنا مهتمة بما سيقوله "كايل"،
لكن في نهاية المطاف

792
00:40:57,621 --> 00:41:00,658
سأحاول الضغط عليه
لاختيار الشخص الذي أريده.

793
00:41:00,658 --> 00:41:03,928
أريدها أن تفهم أنني الأخ الأكبر

794
00:41:03,928 --> 00:41:05,129
وهي الأخت الصغرى.

795
00:41:05,629 --> 00:41:07,698
أحبك يا فتاة، لكنني الأخ الأكبر.

796
00:41:07,698 --> 00:41:11,969
{\an8}تترأس "أوليفيا" قائمة الأشخاص
الذين أريد حظرهم.

797
00:41:11,969 --> 00:41:15,606
{\an8}بعد أن رسمت لوحة "كايل"
بطريقة توحي بأنها هي من رسمتها،

798
00:41:15,606 --> 00:41:18,976
قد يكون اتخاذ هذا القرار
أسهل بالنسبة إليّ وإلى "كايل" الآن.

799
00:41:18,976 --> 00:41:21,245
ابدئي محادثة المؤثرين يا "ذا سيركل".

800
00:41:22,012 --> 00:41:23,080
{\an8}"(كايل)
(كوري تايلر)"

801
00:41:23,080 --> 00:41:25,015
{\an8}اكتبي بأحرف كبيرة، "مرحبًا!

802
00:41:25,015 --> 00:41:28,352
{\an8}أربع علامات تعجّب.

803
00:41:28,352 --> 00:41:31,388
{\an8}لا أصدّق أنني هنا مع أختي!

804
00:41:31,388 --> 00:41:32,656
{\an8}رمز اليدين المرفوعتين.

805
00:41:32,656 --> 00:41:35,860
{\an8}قلنا إننا سنسيطر على (ذا سيركل)،
انظري إلى حالنا الآن.

806
00:41:35,860 --> 00:41:39,997
{\an8}وسم ثلاثي (فييغو). رمز النار."
شاركي الرسالة.

807
00:41:41,499 --> 00:41:45,469
أنا مسرورة لوجدي هنا مع أخي! حسنًا.

808
00:41:45,469 --> 00:41:49,440
{\an8}"يا للروعة يا (كايل).
وسم انظري يا أمي لقد نجحنا.

809
00:41:49,440 --> 00:41:51,709
{\an8}رمز الرقص. رمز الاحتفال.

810
00:41:51,709 --> 00:41:53,944
{\an8}هل نحن ملك وملكة (ذا سيركل)؟

811
00:41:53,944 --> 00:41:56,180
أنا متحمسة لوجودي هنا معك."

812
00:41:56,180 --> 00:41:59,083
{\an8}"وسم ثلاثي (فييغو) يزداد قوةً."

813
00:41:59,583 --> 00:42:03,187
{\an8}نحن أقوياء! أجل، نحن أقوياء، هيا بنا.

814
00:42:03,187 --> 00:42:06,023
اكتبي رسالةً. "لنبدأ العمل.

815
00:42:06,557 --> 00:42:09,793
بالنسبة إلى (مايلز)، إنه صديقي المقرّب.

816
00:42:09,793 --> 00:42:13,397
{\an8}كان وفيًا لي لذا فالتصرّف الصحيح
هو أن أبادله بالمثل."

817
00:42:14,632 --> 00:42:18,702
أحببت هذا لأنني أريد إبقاء "مايلز" أيضًا.

818
00:42:19,370 --> 00:42:20,337
حسنًا، لنر.

819
00:42:20,905 --> 00:42:21,906
اكتبي رسالةً،

820
00:42:22,706 --> 00:42:27,845
"تعرف شعوري حيال (مايلز). وسم حبيبي
في (ذا سيركل). رمز وجه ذو عينيّ القلب."

821
00:42:27,845 --> 00:42:30,848
{\an8}"احتمال حظر (مايلز) معدوم."

822
00:42:30,848 --> 00:42:36,020
أريد أن أطرح اسم الشخص الذي يكرهه.

823
00:42:36,020 --> 00:42:37,955
اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل"،

824
00:42:39,023 --> 00:42:40,991
{\an8}"تاليًا، لنتحدث عن (أوليفيا).

825
00:42:40,991 --> 00:42:43,494
{\an8}أعلم أنها هاجمتك في بعض المحادثات

826
00:42:43,494 --> 00:42:44,862
{\an8}وفي لعبة (الخصال السيئة)."

827
00:42:44,862 --> 00:42:49,600
"بصفتنا متحالفين، يجب أن نحذر
من أي مصدر خطر قد يعترض طريقنا.

828
00:42:49,600 --> 00:42:51,468
وسم سأدعمك."

829
00:42:52,036 --> 00:42:54,638
أريده أن يعرف أن قراري غير محسوم.

830
00:42:55,139 --> 00:42:58,876
لكن إن كان يفكر في ذلك، فسأفكر فيه أيضًا.

831
00:42:58,876 --> 00:43:02,680
يجعلني هذا أبدو كأنني أدعمه.

832
00:43:02,680 --> 00:43:06,450
يا للهول، لا تعلم أنني أجريت
محادثة مع "أوليفيا".

833
00:43:06,450 --> 00:43:10,621
{\an8}"أختي، دعمك الكبير لي أمر مذهل.

834
00:43:10,621 --> 00:43:12,122
{\an8}وسم نحن عائلة حقيقية.

835
00:43:12,656 --> 00:43:14,892
{\an8}لكنني أجريت محادثة مع (أوليفيا) اليوم.

836
00:43:14,892 --> 00:43:16,594
{\an8}لنعد إليها لاحقًا."

837
00:43:17,094 --> 00:43:19,263
حسنًا، قال إننا سنعود إليها لاحقًا

838
00:43:19,263 --> 00:43:20,798
ما يعني أن الاحتمال قائم.

839
00:43:21,432 --> 00:43:23,100
{\an8}"لنتحدث عن (بول).

840
00:43:23,100 --> 00:43:27,004
أعلم أنه لا يُطاق أحيانًا،

841
00:43:27,004 --> 00:43:29,573
لكنني واثق بأنه شخص وفيّ.

842
00:43:30,074 --> 00:43:32,142
ما رأيك؟" شاركي الرسالة.

843
00:43:33,711 --> 00:43:36,146
{\an8}أريد أن أعرف رأي "كوري" به.

844
00:43:36,146 --> 00:43:39,650
{\an8}لأن "بول" يتورط في الكثير من المتاعب.
هذا صحيح.

845
00:43:40,584 --> 00:43:43,420
{\an8}"لست ضد حظر (بول).

846
00:43:43,420 --> 00:43:46,256
{\an8}لن أشعر بتأنيب الضمير عند إقصائه."

847
00:43:47,091 --> 00:43:50,260
"إنه مستعد لمهاجمتك أمام الجميع

848
00:43:50,260 --> 00:43:52,196
بلا أي تردد."

849
00:43:52,763 --> 00:43:55,165
وهذا ما يورطه في المتاعب برأيي.

850
00:43:55,165 --> 00:43:57,201
قد يستاء المشاركون منا

851
00:43:57,201 --> 00:44:00,671
لأن "بول" لا يخاف
من اتهامهم بأنهم منتحلون.

852
00:44:00,671 --> 00:44:03,240
لكنني أريد أن أبدو بمظهر شخص

853
00:44:04,375 --> 00:44:05,776
يدعم صديقه.

854
00:44:05,776 --> 00:44:08,579
اكتبي رسالةً، "لنتحدث عن (كاسي).

855
00:44:08,579 --> 00:44:11,615
هل صُدمت مثلي حين حلت في المركز الأخير؟"

856
00:44:11,615 --> 00:44:14,818
"أتساءل إن كان هناك عيب فيها لا أراه.

857
00:44:14,818 --> 00:44:16,186
ما رأيك بها؟"

858
00:44:16,186 --> 00:44:19,556
سأخبرك برأيي بها يا "كوري".

859
00:44:19,556 --> 00:44:20,958
لا تروق لي "كاسي" كثيرًا.

860
00:44:20,958 --> 00:44:24,161
وانتقادات المشاركين المتكررة لـ"كاسي"

861
00:44:24,161 --> 00:44:25,896
تؤكد لي

862
00:44:25,896 --> 00:44:29,266
بأن شعوري في محلّه ولست مخطئًا بحقها.

863
00:44:30,034 --> 00:44:32,836
"إنها مريبة جدًا في نظري."

864
00:44:32,836 --> 00:44:38,442
بتّ أشعر بأن الكثيرين لا يحبون "كاسي".

865
00:44:38,942 --> 00:44:42,980
إن كان البقية غير مرتاحين تجاه "كاسي"،

866
00:44:42,980 --> 00:44:47,785
فربنا ليس عليّ المخاطرة بنفسي من أجلها.

867
00:44:47,785 --> 00:44:51,388
اكتبي رسالةً،
"أنا متردد كثيرًا حيال (لورين).

868
00:44:51,388 --> 00:44:53,057
أحببت شخصيتها،

869
00:44:53,057 --> 00:44:55,793
لكن لوحة البارحة أثارت قلقي.

870
00:44:55,793 --> 00:44:58,696
وسم أهي مريبة أم لا؟ علامة استفهام."

871
00:44:58,696 --> 00:44:59,863
شاركي الرسالة.

872
00:45:01,965 --> 00:45:07,104
قد تكون "لورين"
الشخص الذي أريد حظره الليلة.

873
00:45:07,104 --> 00:45:11,008
إنها ألطف من اللازم مع الكثيرين،

874
00:45:11,008 --> 00:45:14,078
ولا يمكنني الوثوق بهذا في لعبة كهذه.

875
00:45:14,078 --> 00:45:17,214
يجب أن أعرف من تعادي

876
00:45:17,214 --> 00:45:19,917
لأضمن أنها لن تعاديني.

877
00:45:19,917 --> 00:45:21,852
اكتبي رسالةً يا "ذا سيركل"،

878
00:45:22,419 --> 00:45:23,954
"ما قلته عن (لورين)

879
00:45:23,954 --> 00:45:26,723
هو الشيء ذاته الذي يثير خوفي منها."

880
00:45:26,723 --> 00:45:28,792
شكرًا يا "كوري". كنت أشعر بذلك.

881
00:45:28,792 --> 00:45:31,962
إنها تبدو لطيفةً أكثر من اللازم،

882
00:45:31,962 --> 00:45:34,031
وإذا حظيت بالفرصة لحظر أحدهم

883
00:45:34,031 --> 00:45:35,599
فلن أعرف من سيكون.

884
00:45:35,599 --> 00:45:38,135
يا للهول، راودني الشعور ذاته.

885
00:45:38,635 --> 00:45:40,104
هذا ما أعنيه بالضبط.

886
00:45:40,104 --> 00:45:44,708
يبدو أن الخيار محصور
ما بين "لورين" و"أوليفيا" و"كاسي".

887
00:45:44,708 --> 00:45:48,746
جوهر القرار هو إبقاء ثلاثي "فييغو" بأمان.

888
00:45:50,114 --> 00:45:52,916
ركّز ثلاثي "فييغو" على ثلاثة أهداف،

889
00:45:52,916 --> 00:45:54,852
لكن يمكنهما اختيار واحد فقط.

890
00:45:56,186 --> 00:45:58,689
حسنًا، يبدو أننا اتفقنا على قرار.

891
00:45:58,689 --> 00:46:00,290
حسنًا، لنفعل هذا.

892
00:46:00,290 --> 00:46:02,726
أحد المشاركين على وشك توديع زملائه.

893
00:46:03,727 --> 00:46:05,562
- "تنبيه!"
- ها نحن أولاء.

894
00:46:06,563 --> 00:46:08,766
- حان الوقت.
- لا أريد أن أنظر.

895
00:46:08,766 --> 00:46:12,169
يا للهول.

896
00:46:13,403 --> 00:46:15,038
- "المؤثران..."
- "...اتّخذا..."

897
00:46:15,038 --> 00:46:16,173
"...قرارهما!"

898
00:46:16,173 --> 00:46:19,376
- حانت لحظة الحقيقة.
- حسنًا.

899
00:46:20,944 --> 00:46:22,379
- "توجّهوا..."
- "...إلى..."

900
00:46:22,379 --> 00:46:23,547
- "...محادثة..."
- "...(ذا سيركل)."

901
00:46:27,050 --> 00:46:28,519
خذيني إلى محادثة "ذا سيركل".

902
00:46:29,052 --> 00:46:30,921
خذيني إلى محادثة "ذا سيركل".

903
00:46:34,324 --> 00:46:36,794
لم يسبق لي أن أوصلت نبأً كهذا من قبل.

904
00:46:36,794 --> 00:46:40,831
أعصابي متوترة جدًا. ماذا سيكون رأيهم؟

905
00:46:41,932 --> 00:46:44,234
يا للهول، "كايل" يكتب.

906
00:46:45,469 --> 00:46:46,537
ها نحن أولاء.

907
00:46:53,677 --> 00:46:55,612
آمل أن يتفهّموا القرار.

908
00:46:55,612 --> 00:46:59,783
"لعبة (الخصال السيئة) والتعليقات

909
00:46:59,783 --> 00:47:03,253
كان لها أثر كبير على هذا القرار."

910
00:47:05,055 --> 00:47:06,857
من الواضح أنه يقصدني.

911
00:47:06,857 --> 00:47:09,860
جنت عليّ كلماتي.

912
00:47:10,427 --> 00:47:12,729
يا للهول، لا أعرف ما يعنيه هذا.

913
00:47:12,729 --> 00:47:16,033
آمل أن تكون "ليف" فعلت ما يكفي

914
00:47:16,033 --> 00:47:18,936
لتثبت لهما أنها تستحق الوجود هنا.

915
00:47:18,936 --> 00:47:20,737
"توصّلنا إلى قرار.

916
00:47:21,505 --> 00:47:24,975
كان هذا صعبًا للغاية

917
00:47:25,576 --> 00:47:27,945
لأن هذا الشخص يستحق البقاء معنا."

918
00:47:27,945 --> 00:47:31,515
لا أظن أن ما يقوله "كايل" يتعلق بي.

919
00:47:31,515 --> 00:47:33,884
إنه أوفى حلفائي.

920
00:47:35,452 --> 00:47:37,020
أظن أنه أوفى حلفائي.

921
00:47:37,020 --> 00:47:38,422
يا للهول.

922
00:47:38,422 --> 00:47:42,926
لا أحسده على اضطراره إلى قول ذلك.

923
00:47:44,061 --> 00:47:47,097
كنا نتحدّث عن ثلاثي "فييغو".

924
00:47:47,097 --> 00:47:49,866
إن كانت "كيو تي" تتلاعب بي،
فسيكون ذلك رهيبًا.

925
00:47:49,866 --> 00:47:51,501
أنا متوتر.

926
00:47:51,501 --> 00:47:53,604
آمل أنهما لم يختاراني.

927
00:47:53,604 --> 00:47:56,273
يدق قلبي بسرعة كبيرة.

928
00:47:56,840 --> 00:47:59,409
"اللاعب الذي قررنا حظره هو..."

929
00:47:59,977 --> 00:48:01,311
أرجوك.

930
00:48:06,617 --> 00:48:07,618
تبًا.

931
00:48:11,355 --> 00:48:12,222
شاركي الرسالة.

