﻿1
00:01:45,400 --> 00:01:50,000
‫[صلاح الدين الأيوبي: فاتح القدس]

2
00:01:50,000 --> 00:01:52,973
‫[صلاح الدين الأيوبي: فاتح القدس]

3
00:01:54,403 --> 00:01:57,096
‫القصة والشخصيات في
‫المسلسل مستوحاة من تاريخنا.

4
00:01:58,461 --> 00:02:00,000
‫لم يتم إيذاء أي كائن حي
‫أثناء تصوير هذا المسلسل.

5
00:02:00,000 --> 00:02:00,826
‫لم يتم إيذاء أي كائن حي
‫أثناء تصوير هذا المسلسل.

6
00:02:17,600 --> 00:02:20,000
‫[الحلقة - 22]

7
00:02:20,000 --> 00:02:20,920
‫[الحلقة - 22]

8
00:03:00,283 --> 00:03:01,963
‫لقد حاربتُ من أجل حقي.

9
00:03:03,863 --> 00:03:05,183
‫ولم أندم على الإطلاق.

10
00:03:06,730 --> 00:03:09,430
‫ولكن أنت ستندم.

11
00:03:10,730 --> 00:03:12,410
‫الظلم الذي اقترفتَه بحقي..

12
00:03:13,357 --> 00:03:15,283
‫سوف يدمر عرشك أيضًا.

13
00:03:16,490 --> 00:03:20,000
‫لقد أعماك طمعك لدرجة أنك لا
‫تستطيع التمييز بين الحق والباطل.

14
00:03:20,000 --> 00:03:22,996
‫لقد أعماك طمعك لدرجة أنك لا
‫تستطيع التمييز بين الحق والباطل.

15
00:03:24,637 --> 00:03:26,630
‫ما أفعله هو العدالة.

16
00:03:27,550 --> 00:03:29,256
‫والعدالة بالنسبة لك..

17
00:03:31,363 --> 00:03:32,463
‫هي الموت!

18
00:04:29,209 --> 00:04:30,000
‫إن هذا النصر الذي
أشرق ‫كالشمس على بلادنا..

19
00:04:30,000 --> 00:04:31,895
‫إن هذا النصر الذي
أشرق ‫كالشمس على بلادنا..

20
00:04:33,543 --> 00:04:35,436
‫هو بشرى للفتوحات الجديدة.

21
00:04:37,557 --> 00:04:40,000
‫وهذا السيف، الذي هو
‫كابوس للظالم وظل للمظلوم..

22
00:04:40,000 --> 00:04:42,569
‫وهذا السيف، الذي هو
‫كابوس للظالم وظل للمظلوم..

23
00:04:43,463 --> 00:04:46,155
‫سيمحو ظلمة الكفر
من على وجه الأرض،

24
00:04:47,376 --> 00:04:50,000
‫ولن يُغمد حتى تحكم
‫دعوة الله العالم بأسره!

25
00:04:50,000 --> 00:04:55,200
‫ولن يُغمد حتى تحكم
‫دعوة الله العالم بأسره!

26
00:04:59,337 --> 00:05:00,000
‫الله أكبر!

27
00:05:00,000 --> 00:05:00,630
‫الله أكبر!

28
00:05:00,657 --> 00:05:02,750
‫الله أكبر!

29
00:05:02,783 --> 00:05:04,270
‫الله أكبر!

30
00:05:04,277 --> 00:05:06,216
‫الله أكبر!

31
00:05:06,243 --> 00:05:07,843
‫الله أكبر!

32
00:05:07,863 --> 00:05:09,557
‫الله أكبر!

33
00:05:09,557 --> 00:05:10,000
‫الله أكبر!

34
00:05:10,000 --> 00:05:15,000
‫الله أكبر!

35
00:05:15,000 --> 00:05:18,477
‫الله أكبر!

36
00:05:18,477 --> 00:05:20,000
‫الله أكبر!

37
00:05:20,000 --> 00:05:21,757
‫الله أكبر!

38
00:05:21,757 --> 00:05:25,743
‫الله أكبر!

39
00:05:25,743 --> 00:05:28,030
‫الله أكبر!

40
00:05:39,269 --> 00:05:40,000
‫ما كان عليك أن تضع علي
‫عبء أن أكون جلّادك يا "مودود".

41
00:05:40,000 --> 00:05:43,063
‫ما كان عليك أن تضع علي
‫عبء أن أكون جلّادك يا "مودود".

42
00:06:47,196 --> 00:06:48,196
‫أمي!

43
00:06:48,717 --> 00:06:49,896
‫أمي "كوتلو"!

44
00:07:04,337 --> 00:07:07,430
‫هل أنجبتُ أبنائي حتى
‫يصبحوا جلّادي بعضهم البعض؟

45
00:07:45,130 --> 00:07:47,263
‫كان "كارا تكين" قريب
من الأمير "دولات".

46
00:07:51,063 --> 00:07:52,983
‫لماذا يعترض طريق "برنارد" الآن؟

47
00:07:54,123 --> 00:07:56,756
‫ما الذي يحاول إقناع "برنارد" به؟

48
00:07:57,097 --> 00:08:00,000
‫"برنارد" ليس بالرجل الذي سيتحدث
‫ويقتنع بينما هو على وشك أن يهاجم "الشام".

49
00:08:00,000 --> 00:08:00,063
‫"برنارد" ليس بالرجل الذي سيتحدث
‫ويقتنع بينما هو على وشك أن يهاجم "الشام".

50
00:08:00,970 --> 00:08:02,330
‫لقد سُلّت السيوف.

51
00:08:02,823 --> 00:08:04,856
‫لقد عرّض "كارا تكين" نفسه للخطر.

52
00:08:05,910 --> 00:08:07,310
‫علينا القيام بشيء ما.

53
00:08:13,997 --> 00:08:15,403
‫انظر يا ابن آوى الدموي.

54
00:08:15,870 --> 00:08:16,870
‫ها أنت ترى.

55
00:08:17,343 --> 00:08:18,743
‫لقد تم الاستيلاء على "الشام".

56
00:08:19,343 --> 00:08:20,000
‫جئتُ إلى هنا من أجل أختاي.

57
00:08:20,000 --> 00:08:22,203
‫جئتُ إلى هنا من أجل أختاي.

58
00:08:22,557 --> 00:08:24,070
‫لهذا السبب اعترضتُ طريقك.

59
00:08:24,570 --> 00:08:25,850
‫اذهب الآن.

60
00:08:26,283 --> 00:08:28,349
‫دعنا لا نهدر أرواح الناس عبثًا.

61
00:08:28,923 --> 00:08:30,000
‫لم يبق لك شيء لتأخذه من هنا.

62
00:08:30,000 --> 00:08:31,143
‫لم يبق لك شيء لتأخذه من هنا.

63
00:08:32,083 --> 00:08:34,476
‫بل هناك، بل هناك يا "كارا تكين".

64
00:08:35,057 --> 00:08:38,336
‫إذا كنت قد انسحبت، فلم
‫أكن لألحق الأذى بأختيْك.

65
00:08:39,317 --> 00:08:40,000
‫ولكن الآن، سأقطع رأسك أولًا..

66
00:08:40,000 --> 00:08:41,383
‫ولكن الآن، سأقطع رأسك أولًا..

67
00:08:41,450 --> 00:08:44,229
‫ثم سأقطع رأسي أختيْك.

68
00:08:45,363 --> 00:08:48,743
‫سأعلّق رأسك على أسوار
‫"الشام" يا "كارا تكين".

69
00:08:49,483 --> 00:08:50,000
‫سأحشو جلدك بالعشب..

70
00:08:50,000 --> 00:08:52,703
‫سأحشو جلدك بالعشب..

71
00:08:52,897 --> 00:08:55,603
‫وسأرسله كهدية زفاف
إلى "طائر الكركية".

72
00:08:55,857 --> 00:08:57,430
‫سأتركها أرملة.

73
00:08:57,637 --> 00:09:00,000
‫إنها غنيمتي، وسوف آخذها منك.

74
00:09:00,000 --> 00:09:00,596
‫إنها غنيمتي، وسوف آخذها منك.

75
00:09:06,403 --> 00:09:08,056
‫-سيدي.
‫-ماذا؟

76
00:09:08,081 --> 00:09:10,000
‫السلطان "نور الدين"
هزم الأمير "مودود".

77
00:09:10,000 --> 00:09:10,574
‫السلطان "نور الدين"
هزم الأمير "مودود".

78
00:09:13,863 --> 00:09:14,863
‫حقًا!

79
00:09:15,837 --> 00:09:17,323
‫انظر إلى النمر!

80
00:09:18,697 --> 00:09:20,000
‫لقد وقع فريسة لـ"نور الدين".

81
00:09:20,000 --> 00:09:20,497
‫لقد وقع فريسة لـ"نور الدين".

82
00:09:33,537 --> 00:09:34,856
‫اخفضوا سيوفكم.

83
00:09:50,676 --> 00:09:52,509
‫سوف نذهب ونقدم له يد العون، هيا.

84
00:09:57,563 --> 00:09:58,563
‫لقد توقفوا.

85
00:10:18,363 --> 00:10:20,000
‫بينما يحاصرنا
الأعداء من كل جانب..

86
00:10:20,000 --> 00:10:20,563
‫بينما يحاصرنا
الأعداء من كل جانب..

87
00:10:20,697 --> 00:10:23,690
‫هل سيذبح أبناء السيدة
‫"كوتلو" بعضهما البعض؟

88
00:10:27,817 --> 00:10:30,000
‫هل قام والدكما "عماد الدين
زنكي" ‫بتربيتكما من أجل هذا؟

89
00:10:30,000 --> 00:10:32,649
‫هل قام والدكما "عماد الدين
زنكي" ‫بتربيتكما من أجل هذا؟

90
00:10:34,530 --> 00:10:37,136
‫ألا تفكران في أنه يتألم في قبره؟

91
00:11:08,063 --> 00:11:10,000
‫لو أن ما فعله "مودود" قد فعله
لي شخصيًا، ‫فلا بأس يا أمي.

92
00:11:10,000 --> 00:11:12,563
‫لو أن ما فعله "مودود" قد فعله
لي شخصيًا، ‫فلا بأس يا أمي.

93
00:11:13,223 --> 00:11:16,409
‫لكن ما فعله "مودود"..

94
00:11:17,503 --> 00:11:19,376
‫قد ألحق الأذى بالدولة.

95
00:11:20,130 --> 00:11:22,750
‫لقد أوصلنا إلى حافة الكارثة.

96
00:11:26,177 --> 00:11:30,000
‫أليست طاعة أولي الأمر
‫والوفاء لأسلافك ولتقاليدك..

97
00:11:30,000 --> 00:11:30,276
‫أليست طاعة أولي الأمر
‫والوفاء لأسلافك ولتقاليدك..

98
00:11:31,357 --> 00:11:33,256
‫مبدأ في أعرافنا يا "مودود"؟

99
00:11:35,077 --> 00:11:38,369
‫ماذا حدث حتى تمردتَ على أخيك؟

100
00:11:49,943 --> 00:11:50,000
‫لقد سُلب حقي.

101
00:11:50,000 --> 00:11:51,063
‫لقد سُلب حقي.

102
00:11:51,670 --> 00:11:53,196
‫وانتُهِكت سمعتي يا أمي.

103
00:11:57,516 --> 00:11:59,383
‫لم أصل إلى هذه
النقطة من تلقاء نفسي.

104
00:11:59,897 --> 00:12:00,000
‫كنتُ مُجبرًا.

105
00:12:00,000 --> 00:12:01,036
‫كنتُ مُجبرًا.

106
00:12:12,663 --> 00:12:13,943
‫اللعنة يا "مودود"!

107
00:12:14,130 --> 00:12:15,283
‫كيف لك أن تُهزَم؟

108
00:12:16,909 --> 00:12:19,329
‫سيأتي "نور الدين" الآن
‫إلى "الشام" مع جيشه.

109
00:12:19,790 --> 00:12:20,000
‫ماذا ستفعل؟

110
00:12:20,000 --> 00:12:20,790
‫ماذا ستفعل؟

111
00:12:21,877 --> 00:12:22,983
‫هل ستذهب؟

112
00:12:24,450 --> 00:12:25,976
‫لنسحقه ونمضي يا سيدي.

113
00:12:26,310 --> 00:12:27,770
‫على الأقل دعنا لا نخسر "الشام".

114
00:12:30,777 --> 00:12:31,956
‫سننسحب.

115
00:12:34,210 --> 00:12:37,516
‫كيف ذلك يا سيدي في حين
‫أننا قطعنا كل ذلك الطريق؟

116
00:12:37,676 --> 00:12:39,175
‫سننسحب.

117
00:12:39,917 --> 00:12:40,000
‫حتى لو هاجمنا
"الشام" الآن، فلا جدوى.

118
00:12:40,000 --> 00:12:42,130
‫حتى لو هاجمنا
"الشام" الآن، فلا جدوى.

119
00:12:42,710 --> 00:12:44,577
‫سيأتي "نور الدين
زنكي" من وراءنا بالفعل.

120
00:12:45,203 --> 00:12:47,403
‫ماذا حدث أيها الكلب الدموي؟

121
00:12:47,710 --> 00:12:49,903
‫هل وقعتَ في مأزق وستهرب؟

122
00:12:51,357 --> 00:12:54,823
‫أنسحب الآن حتى أوجه
‫لكم ضربة أكثر قوة فيما بعد.

123
00:12:55,573 --> 00:12:58,740
‫لقد عصيتَ أمر "دولات"
‫بعدم الذهاب لمساعدة "مودود".

124
00:12:59,273 --> 00:13:00,000
‫سوف يجعلونك تدفع ثمن ‫ما
فعلته على أي حال يا "كارا تكين".

125
00:13:00,000 --> 00:13:02,846
‫سوف يجعلونك تدفع ثمن ‫ما
فعلته على أي حال يا "كارا تكين".

126
00:13:04,780 --> 00:13:05,946
‫سننسحب.

127
00:13:24,177 --> 00:13:25,217
‫لقد وصلت الأخبار.

128
00:13:25,310 --> 00:13:27,863
‫السلطان "نور الدين"
هزم الأمير "مودود".

129
00:13:28,066 --> 00:13:29,373
‫الحمد لله.

130
00:13:39,777 --> 00:13:40,000
‫ولهذا السبب انسحب "برنارد".

131
00:13:40,000 --> 00:13:41,756
‫ولهذا السبب انسحب "برنارد".

132
00:13:42,630 --> 00:13:44,596
‫لقد اكتمل النصر الآن وتحقق.

133
00:13:44,963 --> 00:13:47,870
‫وأخيراً أشرقت الشمس
‫بعد الغيوم الداكنة.

134
00:13:48,490 --> 00:13:50,000
‫استدعي "كارا تكين"
‫ليأتي إلى هنا بسرعة.

135
00:13:50,000 --> 00:13:50,236
‫استدعي "كارا تكين"
‫ليأتي إلى هنا بسرعة.

136
00:13:54,563 --> 00:13:56,243
‫لقد أخذنا "الشام" والعرش.

137
00:13:56,810 --> 00:13:59,496
‫ودمرنا "أفرام" والقوة
التي كانت وراءه.

138
00:14:01,297 --> 00:14:03,083
‫وسوف نكمل ما بدأناه.

139
00:14:03,770 --> 00:14:05,256
‫عندما يأتي السلطان "نور الدين"..

140
00:14:05,643 --> 00:14:07,689
‫سنبدأ الاستعدادات لغزو "غزة".

141
00:14:08,083 --> 00:14:09,083
‫هيا.

142
00:14:18,163 --> 00:14:20,000
‫لقد قتلتَ "نصر الدين" وقلتَ
‫إنه من الأعراف ولم أتفوّه بكلمة.

143
00:14:20,000 --> 00:14:21,956
‫لقد قتلتَ "نصر الدين" وقلتَ
‫إنه من الأعراف ولم أتفوّه بكلمة.

144
00:14:22,870 --> 00:14:23,910
‫وتحملتُ وكظمتُ غيظي.

145
00:14:24,783 --> 00:14:29,071
‫هل ستجعلني أعيش ألم فقدان
‫الابن مرة أخرى يا "نور الدين"؟

146
00:14:33,690 --> 00:14:36,243
‫بني، هل يمكن قطع رأس
‫الحصان الذي تعثر لمرة واحدة؟

147
00:14:37,390 --> 00:14:39,316
‫وهذا هو الخطأ الأول لـ"مودود".

148
00:14:39,923 --> 00:14:40,000
‫سامحه من أجل خاطر أمك.

149
00:14:40,000 --> 00:14:41,770
‫سامحه من أجل خاطر أمك.

150
00:14:56,463 --> 00:14:59,769
‫مولاي، لأبشرك،
لقد أخذنا "الشام".

151
00:15:01,137 --> 00:15:03,643
‫انظر، حتى هذه علامة.

152
00:15:04,230 --> 00:15:05,490
‫اغفر لأخيك.

153
00:15:12,450 --> 00:15:15,856
‫ليتوب عن ذنبه ويطلب العفو..

154
00:15:16,957 --> 00:15:18,090
‫وأنا سأسامحه.

155
00:15:20,963 --> 00:15:22,830
‫وهذا من أجل خاطرك يا أمي.

156
00:15:26,276 --> 00:15:28,276
‫ما هو الذنب الذي ارتكبته
‫حتى أطلب المغفرة؟

157
00:15:30,990 --> 00:15:33,890
‫لن أتوسل إليك لأنني
‫سعيت وراء ما هو حق لي.

158
00:15:36,437 --> 00:15:38,490
‫مهما كان الأمر، فهو كبيرك.

159
00:15:38,757 --> 00:15:40,000
‫لقد ارتكبتَ خطأ،
سواء كنت محقًا أم لا.

160
00:15:40,000 --> 00:15:40,910
‫لقد ارتكبتَ خطأ،
سواء كنت محقًا أم لا.

161
00:15:42,357 --> 00:15:44,343
‫لا مجال لعصيان
كبارك في تقاليدنا.

162
00:15:44,523 --> 00:15:45,690
‫سوف تطلب المغفرة.

163
00:15:59,530 --> 00:16:00,000
‫أنا نادم عن كل
الأخطاء التي ارتكبتها.

164
00:16:00,000 --> 00:16:01,730
‫أنا نادم عن كل
الأخطاء التي ارتكبتها.

165
00:16:04,110 --> 00:16:05,630
‫أطلب عفوك يا أخي السلطان.

166
00:16:08,697 --> 00:16:10,000
‫كما قالت والدتنا..

167
00:16:10,000 --> 00:16:10,716
‫كما قالت والدتنا..

168
00:16:13,783 --> 00:16:17,676
‫لن أقطع رأس الحصان
‫الذي تعثر لمرة واحدة.

169
00:16:21,837 --> 00:16:26,403
‫لكنني قد أخذتُ جيشك
تحت تصرفي وأمري.

170
00:16:27,970 --> 00:16:28,970
‫وحاليًا..

171
00:16:30,170 --> 00:16:32,237
‫لن تعود إلى "الموصل" يا "مودود".

172
00:16:33,323 --> 00:16:35,016
‫وحتى إشعار آخر مني..

173
00:16:36,459 --> 00:16:38,632
‫ستمكث في "عسقلان"،

174
00:16:38,827 --> 00:16:40,000
‫ولن تخطو ولو خطوة
واحدة خارج المدينة.

175
00:16:40,000 --> 00:16:41,733
‫ولن تخطو ولو خطوة
واحدة خارج المدينة.

176
00:16:43,407 --> 00:16:49,173
‫ولن يكون هناك إلا ما يكفي من
‫الوحدة في حوذة الأمير "مودود" لحمايته.

177
00:16:51,437 --> 00:16:52,437
‫أنا..

178
00:17:03,417 --> 00:17:08,510
‫قد تُخذلنا أربعين مرة، لكنك تُقدِم على فعل
‫شجاع واحد وتجعلنا نغفر لك كل خطاياك.

179
00:17:11,737 --> 00:17:14,243
‫لقد أتيتَ في الوقت المناسب
‫يا "كارا تكين"، شكرًا لك.

180
00:17:15,330 --> 00:17:18,530
‫لكني لا أريد أي غنيمة هذه المرة.

181
00:17:18,910 --> 00:17:20,000
‫لقد فعلتُ هذا من أجل أختاي.

182
00:17:20,000 --> 00:17:21,563
‫لقد فعلتُ هذا من أجل أختاي.

183
00:17:22,910 --> 00:17:24,590
‫لقد كنت مع "دولات" يا أخي.

184
00:17:25,057 --> 00:17:27,710
‫ألن يحاسبك "دولات" على ما فعلته؟

185
00:17:29,457 --> 00:17:30,000
‫الأمر يتعلق بأختاي.

186
00:17:30,000 --> 00:17:31,896
‫الأمر يتعلق بأختاي.

187
00:17:31,921 --> 00:17:33,181
‫ماذا علي أن أفعل؟

188
00:17:33,354 --> 00:17:37,347
‫نحن نحترم السلاجقة،
‫ولكننا لسنا أسرى.

189
00:17:38,134 --> 00:17:40,000
‫"دولات" لا يمكنه
المخاطرة بخسارتي.

190
00:17:40,000 --> 00:17:41,121
‫"دولات" لا يمكنه
المخاطرة بخسارتي.

191
00:17:41,146 --> 00:17:42,265
‫لا تقلقا.

192
00:17:42,914 --> 00:17:44,594
‫مع ذلك كن حذرًا يا "كارا تكين".

193
00:17:44,888 --> 00:17:46,834
‫لن يسمح لك الأمير
‫"دولات" بالإفلات من هذا.

194
00:17:47,241 --> 00:17:48,587
‫ابق في "الشام" لفترة من الوقت.

195
00:17:50,254 --> 00:17:52,867
‫الذئب في حاجة لعرينه
يا "صلاح الدين".

196
00:17:53,728 --> 00:17:57,674
‫لأذهب إلى قبيلتي حتى أستطيع أن أشرب
‫القميز من فرستي بقدر ما يرضي قلبي.

197
00:17:59,948 --> 00:18:00,000
‫أيها "المشعوذ".

198
00:18:00,000 --> 00:18:01,228
‫أيها "المشعوذ".

199
00:18:01,721 --> 00:18:02,721
‫هيا.

200
00:18:03,488 --> 00:18:06,460
‫وأنا لأذهب لتجهيز القصر
‫قبل وصول السلطان.

201
00:18:20,783 --> 00:18:22,103
‫هيا امشِ.

202
00:18:22,877 --> 00:18:25,063
‫-امشِ.
‫-امشِ، امشِ.

203
00:18:28,477 --> 00:18:30,000
‫لن يأتي الأعداء إلى "الشام"
‫مرة أخرى، أليس كذلك؟

204
00:18:30,000 --> 00:18:31,143
‫لن يأتي الأعداء إلى "الشام"
‫مرة أخرى، أليس كذلك؟

205
00:18:31,883 --> 00:18:33,176
‫لن يأتوا.

206
00:18:33,317 --> 00:18:37,930
‫لن يسمح لهم السلطان "نور الدين" ولا
‫الأمير "صلاح الدين" بالمجيء مرة أخرى.

207
00:18:51,550 --> 00:18:53,070
‫التأمت جروحك بسرعة.

208
00:18:53,923 --> 00:18:56,050
‫كان الاستيلاء على "الشام"
‫بمثابة شفاء لنا جميعًا.

209
00:18:56,757 --> 00:18:58,289
‫وأنا وجدت دوائي.

210
00:18:59,677 --> 00:19:00,000
‫كما أن فرحة الأطفال
‫تبعث السلام في قلبي.

211
00:19:00,000 --> 00:19:02,229
‫كما أن فرحة الأطفال
‫تبعث السلام في قلبي.

212
00:19:03,057 --> 00:19:04,337
‫لقد عانيتِ كثيرًا.

213
00:19:04,950 --> 00:19:06,550
‫السلام أكثر ما يليق بكِ.

214
00:19:09,570 --> 00:19:10,000
‫عودي أنت و"صوفيا" إلى القبيلة.

215
00:19:10,000 --> 00:19:11,250
‫عودي أنت و"صوفيا" إلى القبيلة.

216
00:19:11,957 --> 00:19:14,810
‫سنتحدث عن غزو "غزة"
‫مع السلطان "نور الدين".

217
00:19:15,063 --> 00:19:16,630
‫سوف نأتي إلى القبيلة للاستعداد.

218
00:19:20,497 --> 00:19:22,490
‫تعال، تعال، لأخبركم.

219
00:19:24,323 --> 00:19:26,083
‫لقد جاء الصليبيون من هناك..

220
00:19:26,210 --> 00:19:30,000
‫-ثم سللتُ سيفي وضربتُ أعناقهم..
‫-"أورفالي".

221
00:19:30,000 --> 00:19:30,290
‫-ثم سللتُ سيفي وضربتُ أعناقهم..
‫-"أورفالي".

222
00:19:31,410 --> 00:19:35,943
‫"أورفالي"، هل هذه قصة يجب أن
‫تروى أمام الأطفال، ضرب عنق وما شابه؟

223
00:19:37,750 --> 00:19:38,750
‫ماذا يوجد في ذلك؟

224
00:19:39,097 --> 00:19:40,000
‫عندما يكبر هؤلاء الأطفال،
‫سوف يقاتلون الكفار.

225
00:19:40,000 --> 00:19:42,063
‫عندما يكبر هؤلاء الأطفال،
‫سوف يقاتلون الكفار.

226
00:19:43,983 --> 00:19:45,423
‫ليعلموا بشكل مسبق.

227
00:19:47,023 --> 00:19:48,250
‫هيا العبوا أنتم.

228
00:19:48,275 --> 00:19:49,275
‫هيا.

229
00:20:16,636 --> 00:20:17,636
‫"مودود"!

230
00:20:18,250 --> 00:20:19,449
‫أيها الكافر الدموي!

231
00:20:21,863 --> 00:20:23,303
‫ما كان عليّ أن أثق بك.

232
00:20:23,710 --> 00:20:24,896
‫لقد خنتني.

233
00:20:26,236 --> 00:20:28,370
‫لقد تركتني وحدي في ساحة المعركة.

234
00:20:29,103 --> 00:20:30,000
‫لقد أحنيتُ رأسي أمام أخي.

235
00:20:30,000 --> 00:20:30,969
‫لقد أحنيتُ رأسي أمام أخي.

236
00:20:33,057 --> 00:20:35,096
‫وأنا سأقطع رأسك!

237
00:20:44,243 --> 00:20:45,676
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

238
00:20:50,443 --> 00:20:52,583
‫ما كان عليّ أن
أثق بك منذ البداية.

239
00:20:53,537 --> 00:20:54,730
‫لقد خنتني.

240
00:20:54,910 --> 00:20:56,590
‫لقد خانك "دولات"، وليس أنا.

241
00:20:58,890 --> 00:21:00,000
‫ماذا يعني هذا؟

242
00:21:00,000 --> 00:21:00,010
‫ماذا يعني هذا؟

243
00:21:00,223 --> 00:21:02,996
‫بينما كنا في ساحة المعركة،
‫هاجم "صلاح الدين" "الشام".

244
00:21:03,603 --> 00:21:05,190
‫كان علينا أن نذهب.

245
00:21:05,463 --> 00:21:07,263
‫وفي الطريق، قطع
طريقي "كارا تكين".

246
00:21:08,023 --> 00:21:09,703
‫"كارا تكين" تابع لـ"دولات".

247
00:21:10,510 --> 00:21:12,010
‫كما أنه حليفي.

248
00:21:13,023 --> 00:21:15,110
‫لو أن "كارا تكين" جاء لمساعدتك،

249
00:21:15,130 --> 00:21:17,796
‫لكنتَ أنت قد أخذت العرش
‫وكنتُ أنا سأنقذ "الشام".

250
00:21:18,377 --> 00:21:20,000
‫لقد فعلتُ الكثير لجعل
‫"دولات" بجانبك ويدعمك..

251
00:21:20,000 --> 00:21:20,470
‫لقد فعلتُ الكثير لجعل
‫"دولات" بجانبك ويدعمك..

252
00:21:20,477 --> 00:21:22,943
‫ولكنك لم تتمكن حتى
‫من عقد اتفاق قوي.

253
00:21:29,830 --> 00:21:30,000
‫لقد ظننا "دولات"
نسرًا، فتبين أنه غراب.

254
00:21:30,000 --> 00:21:31,916
‫لقد ظننا "دولات"
نسرًا، فتبين أنه غراب.

255
00:21:33,523 --> 00:21:35,803
‫وظننا "كارا تكين" ذئبًا،
‫لكنه تبين أنه ابن آوى.

256
00:21:38,510 --> 00:21:40,000
‫لن أدع مَن أوقعوني في
‫تلك الحالة يفلتون مما فعلوا.

257
00:21:40,000 --> 00:21:41,036
‫لن أدع مَن أوقعوني في
‫تلك الحالة يفلتون مما فعلوا.

258
00:21:42,677 --> 00:21:43,677
‫تعالوا!

259
00:21:44,397 --> 00:21:46,150
‫لقد حان الوقت لمحاسبة "دولات"!

260
00:21:46,175 --> 00:21:47,175
‫هيا!

261
00:21:58,280 --> 00:22:00,000
‫[خيمة السلاجقة]

262
00:22:00,000 --> 00:22:00,333
‫[خيمة السلاجقة]

263
00:22:00,358 --> 00:22:02,831
‫لقد هزم السلطان "نور
الدين" ‫"مودود" أيها الأمير.

264
00:22:02,856 --> 00:22:03,856
‫ماذا؟

265
00:22:03,876 --> 00:22:06,675
‫كما أخذ "صلاح الدين"
‫"الشام" من بين أيدي الصليبيين.

266
00:22:07,682 --> 00:22:10,000
‫لقد أرسلنا "كارا
تكين" لدعم "مودود".

267
00:22:10,000 --> 00:22:10,369
‫لقد أرسلنا "كارا
تكين" لدعم "مودود".

268
00:22:10,756 --> 00:22:12,002
‫ألم يقدم له يد العون؟

269
00:22:12,062 --> 00:22:13,742
‫ليس هناك أخبار من
‫"كارا تكين" أيها الأمير.

270
00:22:13,767 --> 00:22:15,088
‫ماذا تقصد بأنه لا
يوجد أخبار منه؟

271
00:22:16,536 --> 00:22:17,995
‫دع الجنود يستعدون بسرعة.

272
00:22:18,402 --> 00:22:20,000
‫سنرى بأنفسنا ما
الذي يحدث بعد الآن.

273
00:22:20,000 --> 00:22:21,322
‫سنرى بأنفسنا ما
الذي يحدث بعد الآن.

274
00:22:21,776 --> 00:22:22,776
‫هيا.

275
00:22:22,949 --> 00:22:23,949
‫أمرك.

276
00:22:35,377 --> 00:22:36,377
‫مولاي.

277
00:22:38,957 --> 00:22:39,957
‫السيدة "كوتلو".

278
00:22:43,757 --> 00:22:48,183
‫إنك تحمل عبئًا على كتفيك ستضحي
‫من أجله بأرواح أحبائك وحتى أخيك..

279
00:22:48,570 --> 00:22:50,000
‫من أجل إرساء النظام في العالم.

280
00:22:50,000 --> 00:22:53,136
‫من أجل إرساء النظام في العالم.

281
00:22:53,550 --> 00:23:00,000
‫ومرة أخرى حملتَ العبء في سبيل دين
‫دولتنا وأرض أمتنا بما يليق بمجدك وعزتك.

282
00:23:00,000 --> 00:23:01,003
‫ومرة أخرى حملتَ العبء في سبيل دين
‫دولتنا وأرض أمتنا بما يليق بمجدك وعزتك.

283
00:23:01,963 --> 00:23:08,363
‫ليطول عمرك ويدوم
حكمك وتقوى سلطنتك.

284
00:23:08,617 --> 00:23:09,617
‫آمين.

285
00:23:10,483 --> 00:23:14,570
‫أنتم أيضًا تحملتم العديد من
‫المصاعب من سبيل هذه القضية.

286
00:23:15,410 --> 00:23:19,623
‫لقد كانت حكمتك هي مصدر
‫لقوتنا يا حضرة "عمر الملا".

287
00:23:19,637 --> 00:23:20,000
‫بارك الله فيك.

288
00:23:20,000 --> 00:23:20,637
‫بارك الله فيك.

289
00:23:25,797 --> 00:23:29,223
‫لقد أخذت "الشام"
من أيدي الصليبيين.

290
00:23:30,763 --> 00:23:32,443
‫لقد بيّضتَ جبهتنا.

291
00:23:32,677 --> 00:23:36,076
‫ولتكن جبهتك بيضاء مدى
‫الحياة يا "صلاح الدين".

292
00:23:38,276 --> 00:23:39,276
‫"صلاح الدين"؟

293
00:23:43,163 --> 00:23:44,396
‫"صلاح الدين".

294
00:23:45,197 --> 00:23:46,197
‫ما شاء الله.

295
00:23:46,497 --> 00:23:47,670
‫كم كبرتَ!

296
00:23:48,637 --> 00:23:50,000
‫لقد أصبحت رجلاً شجاعًا
‫ذو قلب كالقوس وقامة كالسهم.

297
00:23:50,000 --> 00:23:52,029
‫لقد أصبحت رجلاً شجاعًا
‫ذو قلب كالقوس وقامة كالسهم.

298
00:23:53,197 --> 00:23:54,730
‫كنت أشتاق لك دائمًا.

299
00:23:54,943 --> 00:23:56,770
‫وأنا أيضًا كنت أشتاق إليك.

300
00:23:57,903 --> 00:24:00,000
‫بمجرد أن رأيتك، شممتُ رائحة الحساء
‫الذي أعددته لي عندما كنت صغيراً.

301
00:24:00,000 --> 00:24:01,630
‫بمجرد أن رأيتك، شممتُ رائحة الحساء
‫الذي أعددته لي عندما كنت صغيراً.

302
00:24:03,970 --> 00:24:06,236
‫حللتِ أهلًا ووطأت
سهلًا يا سيدة "كوتلو".

303
00:24:06,417 --> 00:24:07,663
‫سيدة "كوتلو"؟

304
00:24:08,723 --> 00:24:10,000
‫لقد كنتُ أماً لك عندما كنتَ بلا أم.

305
00:24:10,000 --> 00:24:10,756
‫لقد كنتُ أماً لك عندما كنتَ بلا أم.

306
00:24:10,850 --> 00:24:12,270
‫لقد ربيتك بيدي.

307
00:24:13,110 --> 00:24:15,050
‫مهما حدث، فأنا جدتك.

308
00:24:16,010 --> 00:24:18,050
‫وأنت دائمًا سوف تكون ابننا.

309
00:24:20,577 --> 00:24:21,577
‫أليس كذلك؟

310
00:24:22,257 --> 00:24:23,257
‫نعم يا أمي.

311
00:24:25,323 --> 00:24:27,457
‫لقد انتصرتم في حرب العرش.

312
00:24:28,210 --> 00:24:30,000
‫لكن مغفرتك للأمير "مودود"..

313
00:24:30,000 --> 00:24:30,863
‫لكن مغفرتك للأمير "مودود"..

314
00:24:31,303 --> 00:24:33,170
‫إنه مَن جعلنا نعاني كثيراً.

315
00:24:33,640 --> 00:24:35,459
‫ليس من الصواب مسامحته.

316
00:24:41,217 --> 00:24:43,949
‫مثل هذه الأمور ‫تحت تصرف السلطان.

317
00:24:45,363 --> 00:24:48,216
‫هيا لنذهب إلى غرفة السيدة
‫الأولى ونتحدث فيما بيننا.

318
00:25:01,083 --> 00:25:04,076
‫لم يعد هناك أي عائق
‫أمامنا لغزو "غزة" يا مولاي.

319
00:25:45,769 --> 00:25:47,569
‫لقد تحولت النسور إلى غربان.

320
00:25:48,203 --> 00:25:50,000
‫برر لي الخيانة التي ارتكبتها من وراء
‫ظهري في وجهي الآن أيها الأمير "دولات".

321
00:25:50,000 --> 00:25:52,590
‫برر لي الخيانة التي ارتكبتها من وراء
‫ظهري في وجهي الآن أيها الأمير "دولات".

322
00:25:52,957 --> 00:25:54,296
‫ما تلك الوقاحة!

323
00:25:54,483 --> 00:25:55,829
‫أي كلام هذا؟

324
00:25:56,430 --> 00:26:00,000
‫هل جعلك الحزن على
‫فقدان عرشك تفقد عقلك؟

325
00:26:00,000 --> 00:26:00,716
‫هل جعلك الحزن على
‫فقدان عرشك تفقد عقلك؟

326
00:26:01,717 --> 00:26:04,989
‫كيف يمكنك تحدي أمير
‫السلاجقة بهذا الشكل؟

327
00:26:05,683 --> 00:26:07,963
‫لقد قلنا إنك من
السلاجقة واحترمناك.

328
00:26:08,717 --> 00:26:10,000
‫ولكنك رددتَ على
الاحترام بالخيانة.

329
00:26:10,000 --> 00:26:11,436
‫ولكنك رددتَ على
الاحترام بالخيانة.

330
00:26:12,190 --> 00:26:16,370
‫لقد أرسلتُ "كارا تكين" لمساعدتك.

331
00:26:16,957 --> 00:26:20,000
‫لقد فقدتَ العرش بسبب فشلك.

332
00:26:20,000 --> 00:26:20,643
‫لقد فقدتَ العرش بسبب فشلك.

333
00:26:20,668 --> 00:26:21,974
‫لا يمكنك خداعي.

334
00:26:23,163 --> 00:26:24,843
‫لم يأتِ "كارا تكين" لمساعدتي.

335
00:26:25,423 --> 00:26:28,416
‫علاوة على ذلك، فقد قطع طريق "برنارد"
‫عندما كان على وشك دخول "الشام".

336
00:26:28,743 --> 00:26:30,000
‫لقد فقدتُ كلًا من العرش و"الشام".

337
00:26:30,000 --> 00:26:30,549
‫لقد فقدتُ كلًا من العرش و"الشام".

338
00:26:31,190 --> 00:26:34,383
‫يا للهول يا ابن آوى
‫الذي يتمثل في جلد الذئب!

339
00:26:34,930 --> 00:26:36,210
‫لقد خانني أنا أيضًا.

340
00:26:36,837 --> 00:26:39,403
‫وهل يملك "كارا
تكين" الجرأة ليخونك؟

341
00:26:40,117 --> 00:26:42,456
‫لقد خنتني من وراء ظهري.

342
00:26:43,217 --> 00:26:45,736
‫قل الحقيقة، وكن شجاعًا.

343
00:26:46,190 --> 00:26:48,636
‫الزم حدّك يا "مودود".

344
00:26:49,837 --> 00:26:50,000
‫"نور الدين زنكي" كان
‫منافسك على العرش.

345
00:26:50,000 --> 00:26:53,223
‫"نور الدين زنكي" كان
‫منافسك على العرش.

346
00:26:53,730 --> 00:26:55,450
‫وعدو لي.

347
00:26:56,857 --> 00:26:59,290
‫لماذا أحميه هو وأبيعك أنت؟

348
00:27:01,050 --> 00:27:03,950
‫لقد خذلني "كارا تكين"
ذاك ‫أمام الأصدقاء والأعداء.

349
00:27:04,370 --> 00:27:06,263
‫سأعاقبه هو أولاً.

350
00:27:07,503 --> 00:27:09,637
‫أمسكوا بـ"كارا تكين"
وأحضروه إليّ بسرعة.

351
00:27:10,290 --> 00:27:12,963
‫سأعاقبه بيدي.

352
00:27:15,657 --> 00:27:17,463
‫طالما أن الخيانة لم تكن منك..

353
00:27:18,717 --> 00:27:20,000
‫إذن فإن تحالفنا كما هو.

354
00:27:20,000 --> 00:27:20,850
‫إذن فإن تحالفنا كما هو.

355
00:27:24,733 --> 00:27:26,373
‫لقد فقدتَ العرش.

356
00:27:27,293 --> 00:27:29,106
‫وسُلِب جنودك من بين يديك.

357
00:27:30,080 --> 00:27:32,093
‫ودُمرت سمعتك.

358
00:27:33,293 --> 00:27:36,066
‫أنا من الآن وصاعدًا..

359
00:27:36,560 --> 00:27:40,000
‫سأتابع قضيتي ضد
‫"نور الدين زنكي" بنفسي.

360
00:27:40,000 --> 00:27:41,040
‫سأتابع قضيتي ضد
‫"نور الدين زنكي" بنفسي.

361
00:27:41,807 --> 00:27:44,700
‫ابني "التتمش" وجنودي في الطريق.

362
00:27:45,793 --> 00:27:48,160
‫لم أعد بحاجة إلى أي شخص آخر.

363
00:27:51,960 --> 00:27:54,160
‫أي أنك تتخلى عن النمر لأنه جريح.

364
00:27:55,333 --> 00:27:57,033
‫لكنه سيُشفي جرحه..

365
00:27:57,893 --> 00:27:59,706
‫وسيعود أقوى بالطبع.

366
00:28:01,167 --> 00:28:05,046
‫وحينها سيرى الجميع غضب مخالبه!

367
00:28:46,217 --> 00:28:48,930
‫مع وفاة "أفرام"، تضاءل
‫الدعم الذي يقف وراء الصليبيين.

368
00:28:49,360 --> 00:28:50,000
‫وانهارت قوتهم العسكرية.

369
00:28:50,000 --> 00:28:50,793
‫وانهارت قوتهم العسكرية.

370
00:28:51,647 --> 00:28:54,040
‫الآن هو الوقت المناسب
‫للتوجه إلى "غزة" يا مولاي.

371
00:28:55,067 --> 00:28:57,653
‫احتلال "الشام"
والصراع على العرش..

372
00:28:58,013 --> 00:29:00,000
‫كل هذا أنهك جيشنا
كثيرًا يا مولاي.

373
00:29:00,000 --> 00:29:00,280
‫كل هذا أنهك جيشنا
كثيرًا يا مولاي.

374
00:29:01,107 --> 00:29:05,533
‫لن يقبلوا بسهولة محاولة غزو
‫جديدة في أسرع وقت ممكن.

375
00:29:06,353 --> 00:29:08,046
‫إذا نظمتم الجيش..

376
00:29:08,100 --> 00:29:10,000
‫سأبدأ الغزو على "غزة" مع
‫"محاربي الثغور" يا مولاي.

377
00:29:10,000 --> 00:29:11,353
‫سأبدأ الغزو على "غزة" مع
‫"محاربي الثغور" يا مولاي.

378
00:29:12,753 --> 00:29:16,793
‫عندما احتل الصليبيون
‫"الشام" نهبوا معظم خزينة البلاد.

379
00:29:17,140 --> 00:29:19,213
‫كيف سنغطي نفقات الغزو؟

380
00:29:20,040 --> 00:29:24,793
‫ولو فرضنا الضرائب على الناس
‫مرة أخرى، قد يحدث تمرد لا قدّر الله.

381
00:29:26,949 --> 00:29:30,000
‫إن احتلال "الشام" هو خطأنا.

382
00:29:30,000 --> 00:29:30,550
‫إن احتلال "الشام" هو خطأنا.

383
00:29:31,030 --> 00:29:33,623
‫ولا يمكننا التحامل على
‫الشعب وجعلهم يدفعون الثمن.

384
00:29:34,110 --> 00:29:36,796
‫لكن أمين الخزانة على حق.

385
00:29:37,257 --> 00:29:40,000
‫لا يمكننا تحمل النفقات إذا
‫استغرق الغزو وقتًا طويلاً.

386
00:29:40,000 --> 00:29:41,143
‫لا يمكننا تحمل النفقات إذا
‫استغرق الغزو وقتًا طويلاً.

387
00:29:41,417 --> 00:29:45,423
‫استمرار الغزو وقتًا طويلًا سوف يساعد
‫الصليبيين على إعادة تجميع صفوفهم يا مولاي.

388
00:29:45,690 --> 00:29:49,083
‫سنهاجم كالبرق وسننقض على "غزة".

389
00:29:49,783 --> 00:29:50,000
‫ولن يكون لهذا تكلفة باهظة.

390
00:29:50,000 --> 00:29:51,316
‫ولن يكون لهذا تكلفة باهظة.

391
00:29:52,137 --> 00:29:54,376
‫المسألة الأخرى
هي الأمير "دولات".

392
00:29:54,597 --> 00:29:57,523
‫كما تعلم، فإن
عداءه تجاهنا مستمر.

393
00:29:58,172 --> 00:30:00,000
‫إذا تشاورت في علم
‫السياسة مع الأمير "دولات"..

394
00:30:00,000 --> 00:30:02,029
‫إذا تشاورت في علم
‫السياسة مع الأمير "دولات"..

395
00:30:02,786 --> 00:30:05,730
‫فسأبدأ في التجهيزات
‫اللازمة مع محاربي الثغور.

396
00:30:09,578 --> 00:30:10,000
‫سأحل مسألة الصلح مع "دولات".

397
00:30:10,000 --> 00:30:12,475
‫سأحل مسألة الصلح مع "دولات".

398
00:30:13,424 --> 00:30:16,939
‫وأنت ابدأ باستعدادات
‫الحرب يا "صلاح الدين".

399
00:30:22,401 --> 00:30:25,588
‫ينتظر منّا المسلمون
‫في "غزة" المدد،

400
00:30:26,054 --> 00:30:30,000
‫وينتظر منّا العالم
‫الإسلامي هِمّة تنعش الآمال.

401
00:30:30,000 --> 00:30:30,499
‫وينتظر منّا العالم
‫الإسلامي هِمّة تنعش الآمال.

402
00:30:31,934 --> 00:30:36,110
‫الحرب منّا والنصر من الله.

403
00:30:37,266 --> 00:30:40,000
‫كان الله في عوننا.

404
00:30:40,000 --> 00:30:40,095
‫كان الله في عوننا.

405
00:30:40,120 --> 00:30:42,532
‫-آمين.
‫-آمين.

406
00:30:49,726 --> 00:30:50,000
‫[القدس]

407
00:30:50,000 --> 00:30:52,194
‫[القدس]

408
00:30:52,849 --> 00:30:56,214
‫كانت "الشام" أكبر ورقة
‫رابحة بيدنا ضد الزنكيين.

409
00:30:56,366 --> 00:30:58,343
‫وكان "أفرام" القوة التي خلفنا.

410
00:30:58,576 --> 00:31:00,000
‫لكنك خسرت كلاهما.

411
00:31:00,000 --> 00:31:00,877
‫لكنك خسرت كلاهما.

412
00:31:01,229 --> 00:31:04,054
‫ودمرت كل شيء بينما كنا
‫نخطط للقضاء على الزنكيين.

413
00:31:04,662 --> 00:31:06,575
‫لم يتدمّر أي شيء.

414
00:31:07,490 --> 00:31:09,482
‫لقد أخذنا "الشام"
‫التي كانت ملكهم..

415
00:31:10,637 --> 00:31:12,189
‫وأعدناها مجددًا.
‫هذا كل ما في الأمر.

416
00:31:12,949 --> 00:31:17,871
‫"القدس"، و"غزة"، وكل
‫ما كان ملكنا، ما زال ملكنا.

417
00:31:18,787 --> 00:31:20,000
‫من تواسي؟

418
00:31:20,000 --> 00:31:20,287
‫من تواسي؟

419
00:31:20,924 --> 00:31:22,385
‫هل تخدع نفسك؟

420
00:31:23,070 --> 00:31:26,389
‫لقد ضعفت نفوذنا، وقل عدد جنودنا.

421
00:31:26,812 --> 00:31:28,527
‫أما الزنكيون فقد
‫ارتفعت معنوياتهم.

422
00:31:29,251 --> 00:31:30,000
‫لا بد أن السلطان "نور الدين" قد
‫بدأ استعداداته منذ مدة لأخذ "غزة".

423
00:31:30,000 --> 00:31:32,759
‫لا بد أن السلطان "نور الدين" قد
‫بدأ استعداداته منذ مدة لأخذ "غزة".

424
00:31:33,821 --> 00:31:36,797
‫سآخذ كافة الاحتياطات
‫في "غزة"، لا تقلقي.

425
00:31:37,705 --> 00:31:40,000
‫وأيضًا كل ما فعلناه إلى
‫اليوم لم نفعله بالقوة العسكرية،

426
00:31:40,000 --> 00:31:41,165
‫وأيضًا كل ما فعلناه إلى
‫اليوم لم نفعله بالقوة العسكرية،

427
00:31:41,780 --> 00:31:43,455
‫بل فعلناه بفضل عقلي.

428
00:31:44,195 --> 00:31:47,369
‫لقد أوقعت السلطان "نور
الدين" ‫و"مودود" ببعضهما.

429
00:31:47,953 --> 00:31:49,279
‫سأفعل نفس الشيء مجددًا.

430
00:31:50,599 --> 00:31:52,138
‫"مودود" أيضَا لم يعد موجودًا.

431
00:31:52,561 --> 00:31:53,894
‫كيف ستفعل هذا؟

432
00:31:54,237 --> 00:31:55,547
‫"دولات" موجود.

433
00:31:55,866 --> 00:31:57,938
‫سأقدّم له عرضًا..

434
00:31:58,020 --> 00:32:00,000
‫سيجعل فتيل الحرب يشتعل
‫بينه وبينه السلطان "نور الدين".

435
00:32:00,000 --> 00:32:01,194
‫سيجعل فتيل الحرب يشتعل
‫بينه وبينه السلطان "نور الدين".

436
00:32:02,478 --> 00:32:05,248
‫سيعادي السلاجقة
‫والزنكيون بعضهم البعض.

437
00:32:05,998 --> 00:32:07,601
‫لن يستطيعوا الدخول لـ"غزة".

438
00:32:08,053 --> 00:32:10,000
‫ونحن سنأخذ كل ما بأيديهم.

439
00:32:10,000 --> 00:32:10,315
‫ونحن سنأخذ كل ما بأيديهم.

440
00:32:24,366 --> 00:32:26,120
‫إذا لم تستطع فعل ما تقوله..

441
00:32:26,740 --> 00:32:28,637
‫سيهاجم الزنكيون "غزة".

442
00:32:29,076 --> 00:32:30,000
‫وإذا خسرنا "غزة"،
‫سيأخذ "أمالرك" عرشي.

443
00:32:30,000 --> 00:32:33,060
‫وإذا خسرنا "غزة"،
‫سيأخذ "أمالرك" عرشي.

444
00:32:33,557 --> 00:32:38,568
‫حينها سيصبح الجلوس على العرش
‫في "القدس"، والزواج حلمًا بالنسبة لك.

445
00:32:46,078 --> 00:32:48,165
‫[الشام]

446
00:32:52,125 --> 00:32:54,165
‫لقد أعطى السلطان
‫أمر الحملة لأجل "غزة".

447
00:32:54,301 --> 00:32:55,920
‫سنبدأ الاستعدادات على الفور.

448
00:32:56,161 --> 00:32:59,002
‫سنبدأ بالعمل مع محاربي
‫الثغور فور وصولنا للقبيلة.

449
00:32:59,187 --> 00:33:00,000
‫سأذهب أولًا إلى "كارا تكين".

450
00:33:00,000 --> 00:33:01,100
‫سأذهب أولًا إلى "كارا تكين".

451
00:33:01,927 --> 00:33:03,062
‫لماذا يا أميري؟

452
00:33:03,953 --> 00:33:05,699
‫لقد ساعدنا "كارا تكين" كثيرًا.

453
00:33:05,877 --> 00:33:07,258
‫سأسحبه لصفنا.

454
00:33:07,284 --> 00:33:09,038
‫سيكون بمثابة تقوية وقوة لنا.

455
00:33:09,342 --> 00:33:10,000
‫لكن الأمير "دولات" غاضب عليه.

456
00:33:10,000 --> 00:33:12,064
‫لكن الأمير "دولات" غاضب عليه.

457
00:33:13,759 --> 00:33:16,251
‫عندما يعرف الأمير "دولات"
‫بما فعله "كارا تكين"..

458
00:33:16,832 --> 00:33:18,030
‫سيثور غضبًا.

459
00:33:18,495 --> 00:33:20,000
‫إذا سحبنا لصفنا..

460
00:33:20,000 --> 00:33:20,122
‫إذا سحبنا لصفنا..

461
00:33:20,853 --> 00:33:22,630
‫لن يستطيع "دولات"
‫أن يمسه بسهولة.

462
00:33:38,571 --> 00:33:39,737
‫اقطعوا طريقهم!

463
00:33:39,762 --> 00:33:40,000
‫أوقفوهم!

464
00:33:40,000 --> 00:33:40,880
‫أوقفوهم!

465
00:33:49,511 --> 00:33:50,000
‫أقبلوا!

466
00:33:50,000 --> 00:33:50,955
‫أقبلوا!

467
00:33:51,582 --> 00:33:53,582
‫انظر لصغار النسور!

468
00:33:53,656 --> 00:33:55,769
‫لقد خنت الأمير "دولات".

469
00:33:55,793 --> 00:33:56,894
‫ستأتي معنا.

470
00:33:57,819 --> 00:33:59,557
‫سيحاسبك بنفسه.

471
00:34:18,151 --> 00:34:20,000
‫لقد أنقذت أختي السيدة وأختي.

472
00:34:20,000 --> 00:34:21,715
‫لقد أنقذت أختي السيدة وأختي.

473
00:34:22,336 --> 00:34:25,638
‫ماذا كنت سأفعل؟ هل كنت سأخونهما؟

474
00:34:26,476 --> 00:34:29,000
‫لن أبرر شيئًا لأحد.

475
00:34:29,152 --> 00:34:30,000
‫ابتعدوا من أمامي!

476
00:34:30,000 --> 00:34:30,287
‫ابتعدوا من أمامي!

477
00:34:31,241 --> 00:34:32,360
‫اهجموا!

478
00:34:44,235 --> 00:34:45,346
‫أيها المشعوذ!

479
00:34:55,071 --> 00:34:56,437
‫يا ذئابي!

480
00:35:26,230 --> 00:35:27,468
‫أيها المشعوذ!

481
00:35:27,920 --> 00:35:30,000
‫ارم سيفك واستسلم يا "كارا تكين".

482
00:35:30,000 --> 00:35:30,246
‫ارم سيفك واستسلم يا "كارا تكين".

483
00:35:31,932 --> 00:35:33,996
‫وإلا سنقتل محاربيك أمام عينك.

484
00:35:35,420 --> 00:35:38,063
‫لنمت يا سيدي، لا تستسلم.

485
00:35:38,462 --> 00:35:39,954
‫سيقتلك الأمير "دولات".

486
00:35:41,570 --> 00:35:43,125
‫هذا تحذيرنا الأخير
‫لك يا "كارا تكين".

487
00:35:43,889 --> 00:35:46,198
‫إما أن تستسلم أو يموت محاربوك.

488
00:36:02,186 --> 00:36:04,948
‫أنتم تضربونني
‫بأحبابي أيها الغدّارون!

489
00:36:05,626 --> 00:36:07,110
‫لكن لا تنسوا..

490
00:36:07,803 --> 00:36:10,000
‫لا يوجد حَمَل تحت فرو الذئب هذا.

491
00:36:10,000 --> 00:36:10,922
‫لا يوجد حَمَل تحت فرو الذئب هذا.

492
00:36:12,093 --> 00:36:16,300
‫أنا لا أمد عنقي بسهولة للسكين.

493
00:36:21,802 --> 00:36:22,833
‫اجلبوه.

494
00:36:23,796 --> 00:36:26,788
‫سيدي! لا تذهب يا سيدي!

495
00:36:27,690 --> 00:36:29,023
‫دعنا نموت!

496
00:36:29,571 --> 00:36:30,000
‫لا تذهب، دعنا نموت يا سيدي.

497
00:36:30,000 --> 00:36:32,372
‫لا تذهب، دعنا نموت يا سيدي.

498
00:36:33,839 --> 00:36:35,061
‫لا تذهب يا سيدي!

499
00:36:35,180 --> 00:36:37,339
‫ضمدوا جراحكم أيها المشعوذ.

500
00:36:37,364 --> 00:36:38,920
‫لا تقلقوا بشأني.

501
00:36:39,454 --> 00:36:40,000
‫حتى لو مت فقفوا صامدين.

502
00:36:40,000 --> 00:36:42,280
‫حتى لو مت فقفوا صامدين.

503
00:36:55,780 --> 00:36:58,176
‫لتكوني سعيدة ومسرورة
‫يا سيدة "عصمت".

504
00:36:59,067 --> 00:37:00,000
‫لقد أصبحت زوجة
تليق ‫بابني "نور الدين".

505
00:37:00,000 --> 00:37:01,337
‫لقد أصبحت زوجة
تليق ‫بابني "نور الدين".

506
00:37:02,601 --> 00:37:06,379
‫وإن شاء الله ستمنحينه
‫أولياء عهد يسيرون على دربه.

507
00:37:13,698 --> 00:37:15,405
‫وماذا سيحدث لو أتى ولي عهد؟

508
00:37:15,722 --> 00:37:18,055
‫بعد وجود بلاء
فوقه مثل "مودود"...

509
00:37:19,264 --> 00:37:20,000
‫قد يكون "مودود" قد ارتكب خطأً..

510
00:37:20,000 --> 00:37:21,518
‫قد يكون "مودود" قد ارتكب خطأً..

511
00:37:22,896 --> 00:37:25,944
‫لكنه أمير زنكي لإمارة "الموصل".

512
00:37:26,400 --> 00:37:27,670
‫وليس بلاءً!

513
00:37:28,299 --> 00:37:30,000
‫إذا دخل طمع السلطة للعقل
‫لمرة فلن يخرج بسهولة.

514
00:37:30,000 --> 00:37:31,878
‫إذا دخل طمع السلطة للعقل
‫لمرة فلن يخرج بسهولة.

515
00:37:32,542 --> 00:37:34,351
‫أنتِ أفضل من يعرف
‫هذا يا سيدة "كوتلو".

516
00:37:35,115 --> 00:37:39,514
‫لا أعرف ما إن كان سلطاننا قد فعل
‫شيئًا صحيحًا أم لا بمسامحة "مودود".

517
00:37:40,612 --> 00:37:46,854
‫ثلاثة أشياء تهدم البيت: العناد، والابن
‫الطالح، والزوجة التي تتدخل في كل شيء!

518
00:37:53,763 --> 00:37:55,358
‫لقد أخذتم سيدنا،

519
00:37:55,676 --> 00:37:56,977
‫وأصبتمونا.

520
00:37:57,313 --> 00:37:59,218
‫اتركونا الآن أيها الغدّارون!

521
00:37:59,243 --> 00:38:00,000
‫لا يمكنكم التحرك
‫من هنا لأي مكان!

522
00:38:00,000 --> 00:38:00,982
‫لا يمكنكم التحرك
‫من هنا لأي مكان!

523
00:38:14,228 --> 00:38:15,689
‫إنهم محاربو "كارا تكين".

524
00:38:15,897 --> 00:38:17,969
‫نظرًا لوجود جندي سلجوقي فوقهم..

525
00:38:18,407 --> 00:38:19,701
‫فقد وقعت حادثة يا أميري.

526
00:38:40,830 --> 00:38:41,996
‫ماذا يحدث هنا؟

527
00:38:42,053 --> 00:38:45,466
‫لقد أخذوا سيدي "كارا تكين"
‫بالقوة إلى الأمير "دولات".

528
00:38:45,842 --> 00:38:47,881
‫ولا يتركوننا حتى لا نلاحقه.

529
00:38:48,224 --> 00:38:49,812
‫الأمير "دولات" سوف يقتله!

530
00:38:51,126 --> 00:38:53,300
‫المحاربون مصابون، دعوهم ليذهبوا.

531
00:38:54,630 --> 00:38:55,956
‫لن نتركهم لأي مكان.

532
00:39:14,626 --> 00:39:17,142
‫لا يليق بنا أن نترك
‫من ساعدنا في ضيق.

533
00:39:17,947 --> 00:39:20,000
‫سنعثر عليه قبل أن
‫يقتله الأمير "دولات".

534
00:39:20,000 --> 00:39:20,288
‫سنعثر عليه قبل أن
‫يقتله الأمير "دولات".

535
00:39:20,505 --> 00:39:23,126
‫-سنأتي نحن أيضًا.
‫-اذهبوا لقبيلتكم وضمدوا جراحكم.

536
00:39:23,222 --> 00:39:24,730
‫سنعثر نحن عليه. هيا.

537
00:39:35,094 --> 00:39:38,259
‫لقد وقعت في أسركم،
‫ماذا تريدون بعد؟!

538
00:39:38,545 --> 00:39:40,000
‫أنتم تجرّونني كما
‫يُجَرّ خروف الأضحية!

539
00:39:40,000 --> 00:39:40,982
‫أنتم تجرّونني كما
‫يُجَرّ خروف الأضحية!

540
00:39:41,204 --> 00:39:42,593
‫لا تتحدث كثيرًا وتحرك هيا!

541
00:39:44,644 --> 00:39:47,485
‫أعطني الماء! أعطني الماء!

542
00:39:47,948 --> 00:39:50,000
‫أعطني الماء وإلا
‫ستحملونني، أعطني الماء!

543
00:39:50,000 --> 00:39:50,218
‫أعطني الماء وإلا
‫ستحملونني، أعطني الماء!

544
00:39:50,664 --> 00:39:51,791
‫أعطوني الماء!

545
00:39:51,816 --> 00:39:53,722
‫أعطوه الماء ليغلق فمه.

546
00:39:57,961 --> 00:40:00,000
‫أعطني، أعطني.

547
00:40:00,000 --> 00:40:00,080
‫أعطني، أعطني.

548
00:40:06,493 --> 00:40:10,000
‫أيخضع الذئب للأسر؟

549
00:40:10,000 --> 00:40:10,231
‫أيخضع الذئب للأسر؟

550
00:40:10,672 --> 00:40:12,573
‫أعطني، أعطني القليل بعد.

551
00:40:12,598 --> 00:40:13,708
‫أعطني، أعطني.

552
00:40:27,848 --> 00:40:29,379
‫لا تثق بحظك يا "كارا تكين"!

553
00:40:29,635 --> 00:40:30,000
‫سيقتلك الأمير "دولات"
‫بعد قليل على أية حال.

554
00:40:30,000 --> 00:40:31,889
‫سيقتلك الأمير "دولات"
‫بعد قليل على أية حال.

555
00:40:33,218 --> 00:40:34,275
‫اقتادوه.

556
00:40:36,857 --> 00:40:37,936
‫ابتعد!

557
00:40:38,429 --> 00:40:39,516
‫تحرك!

558
00:40:40,145 --> 00:40:43,604
‫حسنًا، كما تريدون!

559
00:40:43,917 --> 00:40:45,060
‫حسنًا.

560
00:40:50,924 --> 00:40:52,067
‫تحرك!

561
00:40:54,491 --> 00:40:56,697
‫[الشام]

562
00:40:58,535 --> 00:40:59,972
‫أبنائي..

563
00:41:01,577 --> 00:41:03,379
‫أبطالي الشجعان..

564
00:41:05,272 --> 00:41:10,000
‫لقد وحدنا الدولة
‫وأنقذناها من الحكم الثنائي.

565
00:41:10,000 --> 00:41:10,616
‫لقد وحدنا الدولة
‫وأنقذناها من الحكم الثنائي.

566
00:41:12,414 --> 00:41:17,775
‫ليزيد الله من شجاعتكم وبصيرتكم.

567
00:41:17,800 --> 00:41:19,111
‫آمين!

568
00:41:19,399 --> 00:41:20,000
‫والآن..

569
00:41:20,000 --> 00:41:20,565
‫والآن..

570
00:41:21,615 --> 00:41:28,087
‫حان دور الحملة
‫لـ"غزة" ضد الكفار.

571
00:41:28,662 --> 00:41:30,000
‫مولاي، خطر الأمير
‫"دولات" لا زال موجودًا.

572
00:41:30,000 --> 00:41:32,106
‫مولاي، خطر الأمير
‫"دولات" لا زال موجودًا.

573
00:41:32,720 --> 00:41:36,809
‫الخروج للحرب في وجود
‫هذا الخطر سيُقلق الجنود.

574
00:41:38,021 --> 00:41:40,000
‫سأحقق الصلح مع
‫"دولات" في أقرب وقت.

575
00:41:40,000 --> 00:41:43,403
‫سأحقق الصلح مع
‫"دولات" في أقرب وقت.

576
00:41:44,290 --> 00:41:46,925
‫ليطمئن جنودنا.

577
00:41:53,886 --> 00:41:56,545
‫اذهبوا لأمين الخزانة بالدور.

578
00:41:57,208 --> 00:42:00,000
‫تم منح كل فرد ألف دينار
‫إكرامية اعتلاء العرش من سلطاننا.

579
00:42:00,000 --> 00:42:05,207
‫تم منح كل فرد ألف دينار
‫إكرامية اعتلاء العرش من سلطاننا.

580
00:42:05,359 --> 00:42:07,327
‫ليعِش سلطاننا أمدًا طويلًا!

581
00:42:07,352 --> 00:42:08,865
‫وليمس سيفك العرش!

582
00:42:08,967 --> 00:42:10,000
‫ليعِش سلطاننا أمدًا طويلًا!

583
00:42:10,000 --> 00:42:10,658
‫ليعِش سلطاننا أمدًا طويلًا!

584
00:42:10,683 --> 00:42:12,230
‫وليمس سيفك العرش!

585
00:42:12,255 --> 00:42:13,749
‫ليعِش سلطاننا أمدًا طويلًا!

586
00:42:13,774 --> 00:42:15,338
‫وليمس سيفك العرش!

587
00:42:15,363 --> 00:42:16,870
‫ليعِش سلطاننا أمدًا طويلًا!

588
00:42:16,895 --> 00:42:18,355
‫وليمس سيفك العرش!

589
00:42:18,380 --> 00:42:20,000
‫ليعِش سلطاننا أمدًا طويلًا!

590
00:42:20,000 --> 00:42:20,024
‫ليعِش سلطاننا أمدًا طويلًا!

591
00:42:20,049 --> 00:42:21,471
‫وليمس سيفك العرش!

592
00:42:21,496 --> 00:42:22,931
‫ليعِش سلطاننا أمدًا طويلًا!

593
00:42:22,963 --> 00:42:24,351
‫وليمس سيفك العرش!

594
00:42:24,519 --> 00:42:26,241
‫ليعِش سلطاننا أمدًا طويلًا!

595
00:42:26,266 --> 00:42:27,791
‫وليمس سيفك العرش!

596
00:42:27,816 --> 00:42:29,379
‫ليعِش سلطاننا أمدًا طويلًا!

597
00:42:29,404 --> 00:42:30,000
‫وليمس سيفك العرش!

598
00:42:30,000 --> 00:42:30,873
‫وليمس سيفك العرش!

599
00:42:30,898 --> 00:42:32,367
‫ليعِش سلطاننا أمدًا طويلًا!

600
00:42:32,392 --> 00:42:33,923
‫وليمس سيفك العرش!

601
00:42:33,948 --> 00:42:35,346
‫ليعِش سلطاننا أمدًا طويلًا!

602
00:42:35,371 --> 00:42:37,007
‫وليمس سيفك العرش!

603
00:42:44,209 --> 00:42:46,288
‫ستحملني أنت هكذا.

604
00:42:49,188 --> 00:42:50,000
‫اتركوه!

605
00:42:50,000 --> 00:42:50,244
‫اتركوه!

606
00:42:51,405 --> 00:42:52,794
‫ها هو ذا!

607
00:42:55,415 --> 00:42:57,415
‫"صلاح الدين"!

608
00:42:58,100 --> 00:43:00,000
‫لقد أتى لتخليص الذئب
‫من مخالب النسور.

609
00:43:00,000 --> 00:43:01,370
‫لقد أتى لتخليص الذئب
‫من مخالب النسور.

610
00:43:01,810 --> 00:43:03,469
‫لا تتدخل في هذا
‫الأمر يا "صلاح الدين".

611
00:43:03,979 --> 00:43:06,138
‫هذه المسألة بين الأمير
‫"دولات" و"كارا تكين".

612
00:43:06,180 --> 00:43:08,997
‫أنتم توقعون الظلم على
‫"كارا تكين" لأنه ساعدنا.

613
00:43:09,549 --> 00:43:10,000
‫لقد أصبحت هذه المسألة
‫مسألتنا نحن أيضًا.

614
00:43:10,000 --> 00:43:11,827
‫لقد أصبحت هذه المسألة
‫مسألتنا نحن أيضًا.

615
00:43:12,067 --> 00:43:13,313
‫تعقّل يا "صلاح الدين".

616
00:43:13,338 --> 00:43:16,275
‫ستأخذ غضب الأمير "دولات"
‫عليك بسبب "كارا تكين".

617
00:43:16,873 --> 00:43:18,436
‫إما أن تتركه الآن..

618
00:43:19,412 --> 00:43:20,000
‫أو آخذه أنا بالقوة!

619
00:43:20,000 --> 00:43:20,888
‫أو آخذه أنا بالقوة!

620
00:43:25,276 --> 00:43:26,387
‫اهجموا!

621
00:43:28,915 --> 00:43:30,000
‫لا تسفكوا الدماء يا أبطال!

622
00:43:30,000 --> 00:43:30,788
‫لا تسفكوا الدماء يا أبطال!

623
00:44:06,999 --> 00:44:08,173
‫أجل!

624
00:44:08,554 --> 00:44:09,759
‫"صلاح الدين"!

625
00:44:10,437 --> 00:44:12,427
‫أنا أنقذك مرة..

626
00:44:12,471 --> 00:44:13,717
‫وأنت تنقذني مرة!

627
00:44:13,941 --> 00:44:20,000
‫كلانا سنموت معًا في هذا
‫الطريق إذا سرنا على هذا المنوال!

628
00:44:20,000 --> 00:44:20,352
‫كلانا سنموت معًا في هذا
‫الطريق إذا سرنا على هذا المنوال!

629
00:44:20,625 --> 00:44:24,522
‫لم نكن لنترك من ساعدنا في يومنا الصعب
‫في ضيق، حتى لو كانت نهاية الطريق الموت.

630
00:44:24,586 --> 00:44:26,143
‫-أجل!
‫-أميري..

631
00:44:26,938 --> 00:44:28,383
‫كما قال هؤلاء الجنود..

632
00:44:28,853 --> 00:44:30,000
‫قد يرغب الأمير "دولات"
‫في الانتقام منا على هذا.

633
00:44:30,000 --> 00:44:31,385
‫قد يرغب الأمير "دولات"
‫في الانتقام منا على هذا.

634
00:44:32,086 --> 00:44:34,689
‫في الوقت الذي سيعقد فيه صلحًا
‫مع السلطان "نور الدين" بالتحديد..

635
00:44:35,059 --> 00:44:36,233
‫سيصبح الأمر أصعب.

636
00:44:37,243 --> 00:44:39,323
‫لقد أدّيت ما عليك
‫يا "صلاح الدين".

637
00:44:40,166 --> 00:44:45,131
‫دعني أذهب لقبيلتي الآن حتى
‫لو كان نهاية الطريق الموت.

638
00:44:45,284 --> 00:44:47,697
‫لن نسلّم الشجاعة للخوف.

639
00:44:47,976 --> 00:44:49,429
‫ستكون في خطر في قبيلتك.

640
00:44:49,773 --> 00:44:50,000
‫أريد استضافتك في
‫قبيلتي مع محاربيك.

641
00:44:50,000 --> 00:44:53,153
‫أريد استضافتك في
‫قبيلتي مع محاربيك.

642
00:44:53,761 --> 00:44:55,563
‫ولن يتمكن "دولات" ‫من
المساس بك في قبيلتي.

643
00:44:55,891 --> 00:44:57,121
‫أجل!

644
00:44:58,353 --> 00:45:00,000
‫هل يليق بسيد اللجوء
‫لقبيلة الآخرين؟

645
00:45:00,000 --> 00:45:04,952
‫هل يليق بسيد اللجوء
‫لقبيلة الآخرين؟

646
00:45:05,409 --> 00:45:07,250
‫ستأتي كسيد يا "كارا تكين".

647
00:45:07,482 --> 00:45:08,800
‫مع محاربيك.

648
00:45:09,898 --> 00:45:10,000
‫وأريدك أيضًا أن تكون
‫في صفي في حرب "غزة".

649
00:45:10,000 --> 00:45:13,501
‫وأريدك أيضًا أن تكون
‫في صفي في حرب "غزة".

650
00:45:17,939 --> 00:45:20,000
‫أجل! تحدث مع عن الحرب
‫والغنيمة والذهب والمال!

651
00:45:20,000 --> 00:45:23,161
‫أجل! تحدث مع عن الحرب
‫والغنيمة والذهب والمال!

652
00:45:23,736 --> 00:45:25,593
‫لقد أتيت للشخص المناسب!

653
00:45:25,786 --> 00:45:28,183
‫هيا، دعونا لا نضيع
الوقت، لنرتحل.

654
00:45:36,726 --> 00:45:39,052
‫لم يبقَ هناك سوء
‫لم يفعله لنا "مودود"..

655
00:45:39,504 --> 00:45:40,000
‫لكنك سامحته بكلمة واحدة من أمك!

656
00:45:40,000 --> 00:45:41,584
‫لكنك سامحته بكلمة واحدة من أمك!

657
00:45:42,467 --> 00:45:43,594
‫هل هذه هي العدالة؟

658
00:45:43,619 --> 00:45:46,713
‫لقد طلب مني "مودود"
‫العفو، وأنا عفوت عنه.

659
00:45:47,618 --> 00:45:48,689
‫كان هذا خطأه الأول.

660
00:45:49,404 --> 00:45:50,000
‫وكنت قد سامحت "نصر
الدين" ‫أيضًا عند أول خطأ له.

661
00:45:50,000 --> 00:45:51,856
‫وكنت قد سامحت "نصر
الدين" ‫أيضًا عند أول خطأ له.

662
00:45:52,668 --> 00:45:55,779
‫هذا يعني أن قراري عادل.

663
00:45:56,420 --> 00:45:58,182
‫وما ذنب أخي إذًا؟

664
00:45:58,842 --> 00:46:00,000
‫لم يفعل ولو واحد في
‫الألف مما فعله "مودود".

665
00:46:00,000 --> 00:46:00,993
‫لم يفعل ولو واحد في
‫الألف مما فعله "مودود".

666
00:46:01,424 --> 00:46:03,035
‫لكنك تعاديه.

667
00:46:03,074 --> 00:46:05,312
‫أخوك هو من يعادينا!

668
00:46:06,440 --> 00:46:09,535
‫علاوة على ذلك، سأتحدث
‫معه وأنهي هذه العداوة.

669
00:46:10,141 --> 00:46:12,664
‫وأنتِ لا تطيلي هذا الموضوع أكثر.

670
00:46:13,932 --> 00:46:15,702
‫أنت ابن أمك في النهاية!

671
00:46:16,752 --> 00:46:18,371
‫السلطان سيحل كل شيء!

672
00:46:18,912 --> 00:46:20,000
‫ولا يصدر النساء أي صوت،
‫وليجلسن خافضي الرأس في زاوية.

673
00:46:20,000 --> 00:46:22,198
‫ولا يصدر النساء أي صوت،
‫وليجلسن خافضي الرأس في زاوية.

674
00:46:27,000 --> 00:46:28,643
‫[غزة]

675
00:46:33,588 --> 00:46:37,849
‫سنقوم بتقوية الدفاع ضد هجوم
‫الزنكيين كما أمرتنا يا سيدي.

676
00:46:38,911 --> 00:46:40,000
‫علينا إيقاع الزنكيين مع "دولات"
‫قبل أن يهجموا على "غزة".

677
00:46:40,000 --> 00:46:42,761
‫علينا إيقاع الزنكيين مع "دولات"
‫قبل أن يهجموا على "غزة".

678
00:46:43,486 --> 00:46:47,089
‫زواجي بـ"فيكتوريا" وجلوسي
‫على العرش في "القدس" مرتبط بهذا.

679
00:46:50,789 --> 00:46:52,027
‫لقد تلقينا الخبر يا سيدي.

680
00:46:53,346 --> 00:46:55,537
‫لقد أخذ "صلاح الدين"،
‫"كارا تكين" من جنود "دولات".

681
00:46:57,526 --> 00:46:59,105
‫رائع! عظيم!

682
00:46:59,878 --> 00:47:00,000
‫كما توقعت بالضبط.

683
00:47:00,000 --> 00:47:01,552
‫كما توقعت بالضبط.

684
00:47:02,134 --> 00:47:05,927
‫لم يترك "صلاح الدين"، ‫"كارا
تكين" لـ"دولات" لأنه ساعده.

685
00:47:06,630 --> 00:47:08,400
‫ستتعقد الأمور أكثر الآن.

686
00:47:09,610 --> 00:47:10,000
‫ماذا سنفعل يا سيدي؟

687
00:47:10,000 --> 00:47:11,110
‫ماذا سنفعل يا سيدي؟

688
00:47:11,365 --> 00:47:13,627
‫سنذهب إلى "دولات".

689
00:47:14,201 --> 00:47:19,171
‫سأقدم له عرضًا يجعل نار العداوة
‫بينه وبين الزنكيين تحرق كل الأماكن.

690
00:47:20,581 --> 00:47:21,612
‫هيا.

691
00:47:29,988 --> 00:47:30,000
‫[قبيلة "غزة"]

692
00:47:30,000 --> 00:47:32,424
‫[قبيلة "غزة"]

693
00:47:56,497 --> 00:47:57,878
‫أليس هذا "كارا تكين"؟

694
00:47:59,134 --> 00:48:00,000
‫يا إلهي! هل حدث شيء ما يا ترى؟

695
00:48:00,000 --> 00:48:00,839
‫يا إلهي! هل حدث شيء ما يا ترى؟

696
00:48:25,238 --> 00:48:26,540
‫خيرًا يا بني؟

697
00:48:27,000 --> 00:48:28,746
‫ماذا يفعل "كارا
تكين" في القبيلة؟

698
00:48:32,554 --> 00:48:35,189
‫سيبقى "كارا تكين"
‫ومحاربوه في القبيلة لفترة.

699
00:48:36,512 --> 00:48:40,000
‫هل غمرت المياه قبيلته،
‫أم هدمها الأعداء؟!

700
00:48:40,000 --> 00:48:40,012
‫هل غمرت المياه قبيلته،
‫أم هدمها الأعداء؟!

701
00:48:40,873 --> 00:48:44,080
‫أم أنه وقع في ضيق
‫لأنه ساعدنا أمام "الشام"؟

702
00:48:44,312 --> 00:48:46,018
‫لقد تسلّط عليه الأمير "دولات".

703
00:48:46,195 --> 00:48:48,679
‫وما كان لنا أن نترك من
‫مد لنا يد العون في ضيق.

704
00:48:50,280 --> 00:48:51,526
‫أي أنك تقول..

705
00:48:52,147 --> 00:48:54,369
‫"أنا أجلب البلاء
بنفسي إلى القبيلة."

706
00:48:55,119 --> 00:48:57,175
‫وكأنه لا توجد مصائب
‫أخرى تحيط بنا!

707
00:48:59,219 --> 00:49:00,000
‫أنا سيد قبيلة عظيم!

708
00:49:00,000 --> 00:49:02,068
‫أنا سيد قبيلة عظيم!

709
00:49:02,913 --> 00:49:04,056
‫ما هذا؟!

710
00:49:04,637 --> 00:49:07,089
‫سأذهب وأموت في قبيلتي.

711
00:49:07,528 --> 00:49:09,084
‫هذا أفضل من سماع التلميحات!

712
00:49:10,404 --> 00:49:11,602
‫"كارا تكين"!

713
00:49:11,835 --> 00:49:15,154
‫كلامي أنا هو المعتبر
هنا، وليس كلامه.

714
00:49:22,283 --> 00:49:23,957
‫الضيف الغريب هو تاج رأسنا.

715
00:49:25,970 --> 00:49:28,055
‫لتُفتح خيمة على
الفور لـ"كارا تكين".

716
00:49:29,267 --> 00:49:30,000
‫وأنتِ اجلبي الطعام
‫والماء لضيوفنا يا ابنتي.

717
00:49:30,000 --> 00:49:31,711
‫وأنتِ اجلبي الطعام
‫والماء لضيوفنا يا ابنتي.

718
00:49:31,736 --> 00:49:33,259
‫-هيا.
‫-حسنًا يا أبي.

719
00:49:48,191 --> 00:49:49,326
‫هيا.

720
00:50:02,588 --> 00:50:06,628
‫ماذا يعني أن "صلاح الدين"
‫أخذ "كارا تكين" من أيديكم؟

721
00:50:06,685 --> 00:50:09,050
‫[خيمة السلاجقة]

722
00:50:09,088 --> 00:50:10,000
‫لقد حاولوا صدّه ولكن...

723
00:50:10,000 --> 00:50:10,421
‫لقد حاولوا صدّه ولكن...

724
00:50:10,446 --> 00:50:13,929
‫ومن يكون "صلاح الدين"
‫كي يأخذ رجُلي من يدي؟!

725
00:50:16,284 --> 00:50:19,697
‫بينما لا يستطيع
‫سلطانه نفسه مواجهتي..

726
00:50:19,867 --> 00:50:20,000
‫ماذا يظن "صلاح الدين" نفسه؟!

727
00:50:20,000 --> 00:50:22,010
‫ماذا يظن "صلاح الدين" نفسه؟!

728
00:50:22,568 --> 00:50:26,561
‫كيف تفضحونني أمام
‫رجال لا يساوون قرشًا؟!

729
00:50:29,989 --> 00:50:30,000
‫لقد أظهرنا الكثير من
‫الرحمة لهؤلاء الزنكيين!

730
00:50:30,000 --> 00:50:33,037
‫لقد أظهرنا الكثير من
‫الرحمة لهؤلاء الزنكيين!

731
00:50:33,564 --> 00:50:37,548
‫حتى الأمير الحقير
‫المزيف يحاول أن يتحدانا!

732
00:50:42,439 --> 00:50:47,273
‫سنهجم على قبيلة ذلك الوقح المدعو
‫"صلاح الدين" ونتحدث بسيوفنا!

733
00:50:47,706 --> 00:50:50,000
‫وسأعلّق "كارا تكين"
‫على حبل المشنقة في قبيلته.

734
00:50:50,000 --> 00:50:50,905
‫وسأعلّق "كارا تكين"
‫على حبل المشنقة في قبيلته.

735
00:50:52,465 --> 00:50:53,925
‫ليستعد الجنود على الفور!

736
00:50:54,371 --> 00:50:55,602
‫أمرك.

737
00:51:00,602 --> 00:51:04,102
‫لقد أخذتَ "كارا تكين" من يد الأمير
‫"دولات" وجعلتَه يستقر في القبيلة.

738
00:51:04,756 --> 00:51:07,986
‫والآن سيتسلط الأمير
‫"دولات" على القبيلة.

739
00:51:08,044 --> 00:51:09,185
‫ماذا كنت لأفعل؟

740
00:51:09,209 --> 00:51:10,000
‫هل كان عليّ ترك الرجل
‫الذي ساعدني في مأزق؟

741
00:51:10,000 --> 00:51:12,181
‫هل كان عليّ ترك الرجل
‫الذي ساعدني في مأزق؟

742
00:51:12,450 --> 00:51:14,228
‫"توران شاه" لا يُعدّ غير محق.

743
00:51:15,658 --> 00:51:17,364
‫لقد أحسنت صنعًا بإنقاذك له،

744
00:51:17,761 --> 00:51:20,000
‫لكن ليتك تركته ليعود لقبيلته.

745
00:51:20,000 --> 00:51:20,745
‫لكن ليتك تركته ليعود لقبيلته.

746
00:51:25,253 --> 00:51:27,070
‫دعه يذهب هذه المرة على الأقل.

747
00:51:28,360 --> 00:51:30,000
‫لنتخلص منه قبل أن
‫يحل بنا البلاء بحق.

748
00:51:30,000 --> 00:51:30,710
‫لنتخلص منه قبل أن
‫يحل بنا البلاء بحق.

749
00:51:30,735 --> 00:51:32,353
‫لن أرسله لأي مكان.

750
00:51:33,978 --> 00:51:36,422
‫وعلاوة على ذلك، ‫ألم
تكن حليف "كارا تكين"؟

751
00:51:38,022 --> 00:51:40,000
‫كنت قد اتحدت أنت وهو و"مودود".

752
00:51:40,000 --> 00:51:40,712
‫كنت قد اتحدت أنت وهو و"مودود".

753
00:51:41,119 --> 00:51:42,349
‫ماذا حدث؟

754
00:51:42,978 --> 00:51:45,835
‫هل تخليتما عن بعضكما
‫البعض عندما سقط "مودود"؟

755
00:51:46,544 --> 00:51:47,552
‫كافٍ!

756
00:51:49,603 --> 00:51:50,000
‫كافٍ!

757
00:51:50,000 --> 00:51:50,635
‫كافٍ!

758
00:51:52,647 --> 00:51:55,195
‫لقد فعل "صلاح الدين" الصواب.

759
00:51:56,112 --> 00:51:58,445
‫مهما نزل بنا من بلاء..

760
00:51:59,146 --> 00:52:00,000
‫فما يقع على عاتقنا هو دفعه.

761
00:52:00,000 --> 00:52:00,971
‫فما يقع على عاتقنا هو دفعه.

762
00:52:01,952 --> 00:52:04,285
‫لقد بدأت الاستعدادات
‫في القبيلة لحرب "غزة".

763
00:52:04,414 --> 00:52:05,597
‫سنخرج للحرب.

764
00:52:05,939 --> 00:52:09,312
‫وسيعقد السلطان و"دولات" الصلح.

765
00:52:09,920 --> 00:52:10,000
‫لا تقلق أنت!

766
00:52:10,000 --> 00:52:11,174
‫لا تقلق أنت!

767
00:52:13,192 --> 00:52:14,875
‫إن شاء الله يحدث كما تقول.

768
00:52:15,147 --> 00:52:17,837
‫لأن هذه القبيلة ‫لا
تحتمل مصيبة أخرى.

769
00:52:18,540 --> 00:52:20,000
‫ستذهب أنت إلى هنا
‫وهناك وتتملص من الأمر.

770
00:52:20,000 --> 00:52:20,453
‫ستذهب أنت إلى هنا
‫وهناك وتتملص من الأمر.

771
00:52:21,241 --> 00:52:23,320
‫ونحن سنجابه المصائب بعد رحيلك.

772
00:52:23,975 --> 00:52:27,030
‫التفكير في القبيلة ليس من
شأنك. ‫فكر في نفسك أولًا!

773
00:52:28,576 --> 00:52:30,000
‫لقد سقط "مودود" الذي
‫كنت تتشبث به، وقُضِيَ عليه.

774
00:52:30,000 --> 00:52:31,838
‫لقد سقط "مودود" الذي
‫كنت تتشبث به، وقُضِيَ عليه.

775
00:52:32,943 --> 00:52:36,030
‫وأنت لم يبقَ لك
‫أي اعتبار أو سلطة.

776
00:52:47,973 --> 00:52:49,941
‫أمسكه هكذا، أنزله.

777
00:52:50,258 --> 00:52:52,147
‫أنزِل رأسه للأسفل قليلًا.

778
00:52:53,469 --> 00:52:56,271
‫دع عينيه تنظران
إليّ. ‫لتنظر العينان إليّ!

779
00:52:56,693 --> 00:52:58,122
‫هكذا، ليبقَ هكذا.

780
00:52:58,959 --> 00:53:00,000
‫هذا هو!

781
00:53:00,000 --> 00:53:00,141
‫هذا هو!

782
00:53:00,692 --> 00:53:02,692
‫ليرَ الجميع ويعرف.

783
00:53:02,805 --> 00:53:05,797
‫وليقولوا ها هي
خيمة "كارا تكين" هنا!

784
00:53:10,233 --> 00:53:11,432
‫أيها المشعوذ..

785
00:53:12,108 --> 00:53:16,346
‫انظر للغزالة، إنها
تأتي بكل رشاقة!

786
00:53:16,371 --> 00:53:19,882
‫لمن تأتي؟ هل تأتي لذئبها؟

787
00:53:19,907 --> 00:53:20,000
‫إنها قادمة إلى
هنا! ‫إنها قادمة إليّ!

788
00:53:20,000 --> 00:53:22,244
‫إنها قادمة إلى
هنا! ‫إنها قادمة إليّ!

789
00:53:22,801 --> 00:53:24,841
‫أيها المشعوذ، كيف أبدو؟

790
00:53:24,866 --> 00:53:26,328
‫جيد يا سيدي، جيد.

791
00:53:26,401 --> 00:53:29,234
‫جيد، اذهب أنت، اذهب!

792
00:53:30,151 --> 00:53:32,706
‫لقد جلبت لك الطعام،
‫وأعطينا لمحاربيك أيضًا.

793
00:53:34,758 --> 00:53:40,000
‫انظر! انظر! انظر!

794
00:53:40,000 --> 00:53:40,685
‫انظر! انظر! انظر!

795
00:53:44,913 --> 00:53:46,731
‫رائحته كالغزالة!

796
00:53:47,963 --> 00:53:49,356
‫لقد سُكِب.

797
00:53:49,380 --> 00:53:50,000
‫لأنك جلبتيه وأنت تتبخترين!

798
00:53:50,000 --> 00:53:52,051
‫لأنك جلبتيه وأنت تتبخترين!

799
00:53:53,072 --> 00:53:56,008
‫هل طهيت لي الطعام؟

800
00:53:56,608 --> 00:53:58,655
‫ومخضتِ ليّ العيران؟

801
00:53:58,800 --> 00:54:00,000
‫إكرام الضيف من العادة.

802
00:54:00,000 --> 00:54:00,649
‫إكرام الضيف من العادة.

803
00:54:01,924 --> 00:54:04,480
‫-هيا خذه، فلديّ الكثير من العمل.
‫-انظري!

804
00:54:11,988 --> 00:54:14,202
‫هل رأيتِ ذئبي؟

805
00:54:17,750 --> 00:54:18,908
‫انظري..

806
00:54:23,031 --> 00:54:26,040
‫أنتِ تعرفين مكان خيمتي الآن.

807
00:54:27,376 --> 00:54:30,000
‫أنا في غربة هنا، مؤسف عليّ!

808
00:54:30,000 --> 00:54:31,825
‫أنا في غربة هنا، مؤسف عليّ!

809
00:54:32,182 --> 00:54:33,452
‫تعالي بين الحين والآخر.

810
00:54:33,830 --> 00:54:35,338
‫لنتحدث قليلًا يا فتاة.

811
00:54:35,744 --> 00:54:37,006
‫لأشعر بالسعادة.

812
00:54:37,659 --> 00:54:39,833
‫لا تتحدث بوقاحة! بأي مناسبة؟!

813
00:54:41,465 --> 00:54:43,203
‫تقولين سيرانا الناس!

814
00:54:50,832 --> 00:54:52,554
‫دعي هذا الأمر لي.

815
00:54:52,977 --> 00:54:55,588
‫سأمزّق الجزء الخلفي من الخيمة.

816
00:54:55,995 --> 00:55:00,000
‫وأنت ستأتين من هناك كاللصة!

817
00:55:00,000 --> 00:55:00,044
‫وأنت ستأتين من هناك كاللصة!

818
00:55:00,206 --> 00:55:02,174
‫تعالي عندما ينام والداك يا فتاة.

819
00:55:02,629 --> 00:55:04,049
‫سنجلس ونتحدث.

820
00:55:04,099 --> 00:55:07,036
‫ثقي بي، لن يرانا أحد.

821
00:55:07,324 --> 00:55:09,530
‫-قلت لك لا تتصرف بوقاحة!
‫-كوني مرتا...

822
00:55:13,237 --> 00:55:14,276
‫"ربيعة"!

823
00:55:24,764 --> 00:55:26,105
‫ماذا تفعلين هنا؟

824
00:55:27,337 --> 00:55:29,544
‫لقد قالت لي أمي أن أجلب
‫الطعام للضيوف يا أخي.

825
00:55:30,029 --> 00:55:31,172
‫وكنت أفعل هذا.

826
00:55:35,892 --> 00:55:36,963
‫حسنًا.

827
00:55:37,368 --> 00:55:39,487
‫اذهبي الآن واهتمي بأمور أخرى.

828
00:55:45,904 --> 00:55:50,000
‫أنت حقًا ثعلب في ثوب ذئب!

829
00:55:50,000 --> 00:55:50,626
‫أنت حقًا ثعلب في ثوب ذئب!

830
00:55:52,306 --> 00:55:53,703
‫فعلت كل ما بوسعك..

831
00:55:54,609 --> 00:55:56,728
‫ووجدت لنفسك مجددًا
‫مكانًا لتكون عبئًا عليه!

832
00:56:02,643 --> 00:56:06,437
‫لقد قلتُ لك إن خيلي لا يتعثر.

833
00:56:07,641 --> 00:56:09,657
‫دعك مني..

834
00:56:10,055 --> 00:56:12,729
‫وأخبرني ماذا ستفعل أنت.

835
00:56:14,711 --> 00:56:18,330
‫لم يبق لك الكثير من
‫الاعتبار في القبيلة،

836
00:56:19,866 --> 00:56:20,000
‫وقد انتهى "مودود" أيضًا،

837
00:56:20,000 --> 00:56:21,938
‫وقد انتهى "مودود" أيضًا،

838
00:56:23,093 --> 00:56:26,712
‫وقد أفسدت علاقتك
‫بأخيك "صلاح الدين" أيضًا!

839
00:56:31,435 --> 00:56:34,681
‫لقد بقيت عاريًا
‫تمامًا يا "توران شاه"!

840
00:56:36,996 --> 00:56:40,000
‫لدي سمعتي ورجالي أيضًا في قبيلتي.

841
00:56:40,000 --> 00:56:40,393
‫لدي سمعتي ورجالي أيضًا في قبيلتي.

842
00:56:40,563 --> 00:56:41,912
‫لا تقلق عليّ!

843
00:56:43,565 --> 00:56:45,995
‫سيتدفق الماء ويجد
مجراه بالتأكيد.

844
00:57:03,920 --> 00:57:06,510
‫لقد أعددنا محاربي الثغور من
‫أجل الغزوة يا حضرة الأمير.

845
00:57:07,440 --> 00:57:09,310
‫وسوف تكون السيوف
‫كذلك جاهزة بإذن الله.

846
00:57:10,540 --> 00:57:14,120
‫عندما يحل السلطان مشكلة
‫"دولات" فلن يكون أمامنا عائق آخر.

847
00:57:26,320 --> 00:57:28,570
‫لقد جاء "دولات" كونوا
‫على أهبة الاستعداد.

848
00:57:45,010 --> 00:57:46,580
‫"صلاح الدين"!

849
00:57:47,260 --> 00:57:50,000
‫بأي جرأة تضرب رجالي
‫وتأخذ الرجل الذي في قبضتي؟

850
00:57:50,000 --> 00:57:52,020
‫بأي جرأة تضرب رجالي
‫وتأخذ الرجل الذي في قبضتي؟

851
00:57:52,170 --> 00:57:56,450
‫بل بأي جرأة تظلم
‫أنت رجلاً لأنه ساعدنا؟

852
00:57:57,200 --> 00:57:58,660
‫أيها الأمير "دولات".

853
00:58:05,230 --> 00:58:07,280
‫إن حسابك معي أنا.

854
00:58:08,800 --> 00:58:10,000
‫اخرجوا من هذه القبيلة.

855
00:58:10,000 --> 00:58:10,270
‫اخرجوا من هذه القبيلة.

856
00:58:10,290 --> 00:58:13,650
‫لقد جئت من أجل
‫هذا بالفعل أيها الخائن!

857
00:58:14,250 --> 00:58:18,570
‫هل كان يجب أن أترك أختاي
‫في يد ذلك الديوث الدموي!

858
00:58:19,480 --> 00:58:20,000
‫لقد ظلمتني دون أن
‫تسمع أو تفهم الأمر.

859
00:58:20,000 --> 00:58:23,730
‫لقد ظلمتني دون أن
‫تسمع أو تفهم الأمر.

860
00:58:23,760 --> 00:58:24,770
‫اخرس!

861
00:58:25,060 --> 00:58:29,380
‫أنت تابع لي بالمبايعة
‫وخروجك عن طوعي يعد خيانة.

862
00:58:29,650 --> 00:58:30,000
‫وجزاء الخيانة ينفذ
‫دون تحري أو سؤال!

863
00:58:30,000 --> 00:58:33,400
‫وجزاء الخيانة ينفذ
‫دون تحري أو سؤال!

864
00:58:33,840 --> 00:58:36,670
‫أيها الجنود، خذوا "كارا تكين"!

865
00:58:41,280 --> 00:58:43,970
‫لا يمكن لمخلبك أن
‫يأخذ من يستظلون بظلنا!

866
00:58:58,540 --> 00:59:00,000
‫الشجاعة الزائدة قد
‫أعمت بصركم وبصيرتكم.

867
00:59:00,000 --> 00:59:03,690
‫الشجاعة الزائدة قد
‫أعمت بصركم وبصيرتكم.

868
00:59:04,400 --> 00:59:06,340
‫أمامكم أمير الدولة السلجوقية!

869
00:59:07,230 --> 00:59:10,000
‫سوف أدمر شمسكم وظلكم!

870
00:59:10,000 --> 00:59:10,420
‫سوف أدمر شمسكم وظلكم!

871
00:59:10,720 --> 00:59:13,110
‫الأعراف أعلى شأناً من شأنك.

872
00:59:13,860 --> 00:59:17,610
‫ونحن نضحي بأرواحنا
‫بكل حب من أجل الأعراف.

873
00:59:18,210 --> 00:59:20,000
‫-لكننا لا نخضع كذلك لمن لا يحترمونها.
‫-ياله من قول!

874
00:59:20,000 --> 00:59:21,440
‫-لكننا لا نخضع كذلك لمن لا يحترمونها.
‫-ياله من قول!

875
00:59:21,890 --> 00:59:26,740
‫هذه السيوف التي
‫تعدونها اشحذوها من أجلنا!

876
00:59:26,930 --> 00:59:30,000
‫فقريباً سيأتي ابني
‫"التتمش" مع جنودي.

877
00:59:30,000 --> 00:59:30,650
‫فقريباً سيأتي ابني
‫"التتمش" مع جنودي.

878
00:59:31,110 --> 00:59:35,280
‫وسوف أحول كل مكان
‫يستظل بظلكم إلى جحيم.

879
01:00:02,820 --> 01:00:04,530
‫حضرة الأمير "التتمش"..

880
01:00:04,860 --> 01:00:08,310
‫هؤلاء جواسيس زنكيون،
‫أمسكنا بهم وهم يراقبوننا.

881
01:00:12,320 --> 01:00:15,940
‫أنتم جراء الزنكيين
‫الذين هاجموا أبي إذن!

882
01:00:27,040 --> 01:00:30,000
‫الزنكيون يهاجمون بغدر هكذا
‫ولا يعرفون المروءة والشجاعة.

883
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
‫الزنكيون يهاجمون بغدر هكذا
‫ولا يعرفون المروءة والشجاعة.

884
01:00:40,660 --> 01:00:44,850
‫قوموا بجذ شعرهم وحواجبهم..

885
01:00:46,980 --> 01:00:48,640
‫وجذوا لحاهم!

886
01:00:50,000 --> 01:00:52,340
‫وألبسوهم ملابس نسائية وأرسلوهم.

887
01:00:55,480 --> 01:00:58,490
‫ليعلم الزنكيون ما سنفعله بهم!

888
01:01:00,240 --> 01:01:01,720
‫خذوهم.

889
01:01:08,480 --> 01:01:10,000
‫يكفي هذا القدر من الاستراحة.

890
01:01:10,000 --> 01:01:10,230
‫يكفي هذا القدر من الاستراحة.

891
01:01:10,930 --> 01:01:13,120
‫أبي الأمير "دولات" ينتظرنا.

892
01:01:14,240 --> 01:01:16,960
‫سندخل في حرب صعبة
‫مع الزنكيين عندما نصل.

893
01:01:17,380 --> 01:01:18,870
‫هيا.

894
01:01:52,900 --> 01:01:57,060
‫أيها الكافر، هل حان الدور
‫لتهاجمنا أنت أيضاً الآن!

895
01:01:58,930 --> 01:02:00,000
‫"صلاح الدين" لم يعد لك
‫"كارا تكين"، أليس كذلك؟

896
01:02:00,000 --> 01:02:01,730
‫"صلاح الدين" لم يعد لك
‫"كارا تكين"، أليس كذلك؟

897
01:02:02,710 --> 01:02:04,870
‫أصبحت عاجزاً حتى
‫عن استعادة رجلك منهم.

898
01:02:05,860 --> 01:02:09,290
‫الدولة السلجوقية بعظمتها
‫كيف أصبحت على هذا الحال.

899
01:02:12,190 --> 01:02:15,860
‫وهل من حدك أن تحتقر
‫من شأني أيها اللقيط!

900
01:02:32,550 --> 01:02:35,300
‫لم آتي إلى هنا لتتحدث سيوفنا.

901
01:02:39,160 --> 01:02:40,000
‫بل جئت للاتفاق.

902
01:02:40,000 --> 01:02:40,970
‫بل جئت للاتفاق.

903
01:02:42,220 --> 01:02:43,710
‫اتفاق؟

904
01:02:44,250 --> 01:02:47,530
‫لقد خسرت "الشام" ولحق بك العار.

905
01:02:48,570 --> 01:02:50,000
‫فماذا يمكنك أن تعطيني؟

906
01:02:50,000 --> 01:02:50,190
‫فماذا يمكنك أن تعطيني؟

907
01:02:54,500 --> 01:02:55,910
‫"غزة".

908
01:02:57,640 --> 01:02:59,730
‫سوف نستمر في العيش في "غزة".

909
01:03:01,050 --> 01:03:04,350
‫لكنني أريد أن تصبح
‫"غزة" تحت حمايتك.

910
01:03:05,730 --> 01:03:07,470
‫لماذا تريد ذلك؟

911
01:03:07,980 --> 01:03:10,000
‫لقد قل عدد جنودنا والزنكيون
‫يعدون من أجل الهجوم على "غزة".

912
01:03:10,000 --> 01:03:12,420
‫لقد قل عدد جنودنا والزنكيون
‫يعدون من أجل الهجوم على "غزة".

913
01:03:13,370 --> 01:03:18,450
‫ونحن بحاجة إلى قوة عظيمة
‫كالدولة السلجوقية لحماية "غزة".

914
01:03:22,040 --> 01:03:23,840
‫لقد خالف الزنكيون أوامرك.

915
01:03:25,060 --> 01:03:26,950
‫حتى "صلاح الدين" تحداك.

916
01:03:27,650 --> 01:03:30,000
‫إن جعلت "غزة" تحت حمايتك
‫فستكون بذلك قد وجهت لهم ضربة شديدة.

917
01:03:30,000 --> 01:03:32,570
‫إن جعلت "غزة" تحت حمايتك
‫فستكون بذلك قد وجهت لهم ضربة شديدة.

918
01:03:33,920 --> 01:03:36,120
‫وستكون قد ‫انتقمت انتقاماً كبيراً!

919
01:03:45,540 --> 01:03:49,380
‫لقد تفاجأت حقاً.

920
01:03:50,410 --> 01:03:55,990
‫أخبرني، ما الذي
‫تريده مني بالضبط؟

921
01:03:58,150 --> 01:04:00,000
‫أن توقف "صلاح
‫الدين" و"نور الدين".

922
01:04:00,000 --> 01:04:00,290
‫أن توقف "صلاح
‫الدين" و"نور الدين".

923
01:04:00,930 --> 01:04:02,490
‫هذا هو شرطي الوحيد.

924
01:04:03,870 --> 01:04:07,830
‫قريباً عندما يأتي ابني وجنودي..

925
01:04:08,950 --> 01:04:10,000
‫سأرسلهم إلى "غزة".

926
01:04:10,000 --> 01:04:10,500
‫سأرسلهم إلى "غزة".

927
01:04:11,310 --> 01:04:14,280
‫وهم من سيحمونها.

928
01:04:14,990 --> 01:04:20,000
‫أما الزنكيون فسيدفعون
‫ثمن سوء أدبهم معي غالياً.

929
01:04:20,000 --> 01:04:21,770
‫أما الزنكيون فسيدفعون
‫ثمن سوء أدبهم معي غالياً.

930
01:04:27,010 --> 01:04:30,000
‫"عسقلان"

931
01:04:30,000 --> 01:04:30,030
‫"عسقلان"

932
01:04:31,230 --> 01:04:33,710
‫لقد أعددت هذا الطعام لك.

933
01:04:34,450 --> 01:04:36,800
‫لكنك لم تأكل ولو لقمة واحدة.

934
01:04:38,800 --> 01:04:40,000
‫أيليق هذا الحال بابني النمر؟

935
01:04:40,000 --> 01:04:42,360
‫أيليق هذا الحال بابني النمر؟

936
01:04:43,950 --> 01:04:46,560
‫فلتستجمع قواك ولتقف شامخاً.

937
01:04:48,210 --> 01:04:50,000
‫كيف يكون ذلك يا
‫أمي؟ ألا ترين حالي؟

938
01:04:50,000 --> 01:04:50,980
‫كيف يكون ذلك يا
‫أمي؟ ألا ترين حالي؟

939
01:04:51,490 --> 01:04:54,370
‫ليتك تركتِ أخي يقتلني.

940
01:04:54,970 --> 01:04:57,580
‫لدخلت عندها القبر
‫مرفوع الجبين، أما الآن..

941
01:04:58,960 --> 01:05:00,000
‫فقد لحق بي العار أمام الجميع.

942
01:05:00,000 --> 01:05:00,500
‫فقد لحق بي العار أمام الجميع.

943
01:05:00,850 --> 01:05:03,120
‫لم يلحق بك العار.

944
01:05:03,540 --> 01:05:06,790
‫فحال الأخوة يتقلب بين رضى ونزاع.

945
01:05:07,330 --> 01:05:08,950
‫وهذا يكون حسب الوقت والعصر.

946
01:05:09,390 --> 01:05:10,000
‫الزمان لا يدور لأصيب حظي يا أمي.

947
01:05:10,000 --> 01:05:11,300
‫الزمان لا يدور لأصيب حظي يا أمي.

948
01:05:11,940 --> 01:05:14,230
‫فأخي يستولي على الدولة لوحده.

949
01:05:14,810 --> 01:05:17,990
‫-ويأمرني بالانسحاب إلى وكري.
‫-لا تنسحب إذن!

950
01:05:18,550 --> 01:05:20,000
‫ألا ترى؟ الأمير السلجوقي
‫"دولات" يتسبب لنا في المشاكل.

951
01:05:20,000 --> 01:05:23,280
‫ألا ترى؟ الأمير السلجوقي
‫"دولات" يتسبب لنا في المشاكل.

952
01:05:24,330 --> 01:05:26,610
‫فلتقم بمساندة أخيك
‫في هذه الأيام الصعبة.

953
01:05:29,650 --> 01:05:30,000
لا يمكنني ذلك يا أمي، سيكون هذا
‫وكأنني أتقرب منه بعد أن غلبني.

954
01:05:30,000 --> 01:05:33,940
لا يمكنني ذلك يا أمي، سيكون هذا
‫وكأنني أتقرب منه بعد أن غلبني.

955
01:05:34,630 --> 01:05:36,620
‫الدولة دولتنا جميعاً.

956
01:05:37,520 --> 01:05:40,000
‫ولو حدث شيء لأخيك
‫فأنت ولي عهد الدولة.

957
01:05:40,000 --> 01:05:41,490
‫ولو حدث شيء لأخيك
‫فأنت ولي عهد الدولة.

958
01:05:42,900 --> 01:05:44,720
‫وهذا الأمر يمس الدولة.

959
01:05:44,890 --> 01:05:47,250
‫ما كان على أخي أن يتحدى
‫الدولة السلجوقية إذن يا أمي!

960
01:05:47,500 --> 01:05:49,330
‫ما كان يجب أن تصل
‫الأمور إلى هذا الحد.

961
01:05:49,860 --> 01:05:50,000
‫فهو يستمر في الدخول في
‫سباق على القوة ويتصنع السلطنة!

962
01:05:50,000 --> 01:05:52,270
‫فهو يستمر في الدخول في
‫سباق على القوة ويتصنع السلطنة!

963
01:05:55,770 --> 01:06:00,000
‫سنرى الآن إن كان سيستطيع
‫إنقاذ الدولة من مشكلة "دولات".

964
01:06:00,000 --> 01:06:00,640
‫سنرى الآن إن كان سيستطيع
‫إنقاذ الدولة من مشكلة "دولات".

965
01:06:37,940 --> 01:06:39,490
‫ما هذه الجرأة!

966
01:06:45,900 --> 01:06:48,100
‫لقد جئت للتحدث
‫مع الأمير "دولات".

967
01:07:01,900 --> 01:07:04,420
‫بأي وجه أتيت يا
‫"نور الدين زنكي"؟

968
01:07:15,250 --> 01:07:16,900
‫جئت من أجل الصلح.

969
01:07:23,790 --> 01:07:25,510
‫عن أي صلح تتحدث؟

970
01:07:26,420 --> 01:07:30,000
‫لقد تضاعف الخصام بيننا
‫بعد ما فعله "صلاح الدين".

971
01:07:30,000 --> 01:07:31,810
‫لقد تضاعف الخصام بيننا
‫بعد ما فعله "صلاح الدين".

972
01:07:32,660 --> 01:07:34,110
‫وماذا فعل "صلاح الدين"؟

973
01:07:34,340 --> 01:07:37,460
‫لقد ضرب جنودي وأخذ
‫"كارا تكين" من قبضتي.

974
01:07:39,070 --> 01:07:40,000
‫ذهبت للقبيلة لاستعادته فتحداني.

975
01:07:40,000 --> 01:07:42,380
‫ذهبت للقبيلة لاستعادته فتحداني.

976
01:07:44,960 --> 01:07:49,060
‫لقد فعل "صلاح الدين" ما تفرضه
‫عليه المروءة لأن "كارا تكين" ساعدنا.

977
01:07:49,570 --> 01:07:50,000
‫أنت كذلك تعلم الأعراف.

978
01:07:50,000 --> 01:07:51,170
‫أنت كذلك تعلم الأعراف.

979
01:07:51,340 --> 01:07:54,170
‫ولا مكان في
‫الأعراف لتحدي الكبار!

980
01:07:57,090 --> 01:07:58,560
‫"دولات"..

981
01:07:59,010 --> 01:08:00,000
‫لن يستفيد أحد من
‫هذا النزاع الأعمى.

982
01:08:00,000 --> 01:08:01,620
‫لن يستفيد أحد من
‫هذا النزاع الأعمى.

983
01:08:02,200 --> 01:08:03,920
‫دعنا لا نطل هذا الخصام.

984
01:08:04,320 --> 01:08:07,650
‫سوف نهاجم "غزة"،
‫تعال نكن معاً في ذلك.

985
01:08:07,800 --> 01:08:10,000
‫دعنا نترك النزاع بيننا حتى لا
‫نعطي فرصة للصليبيين الغزاة.

986
01:08:10,000 --> 01:08:13,110
‫دعنا نترك النزاع بيننا حتى لا
‫نعطي فرصة للصليبيين الغزاة.

987
01:08:14,030 --> 01:08:16,240
‫لا يمكنك الهجوم
‫على "غزة" بعد الآن.

988
01:08:19,370 --> 01:08:20,000
‫وهذا لأنها أصبحت تحت حمايتي.

989
01:08:20,000 --> 01:08:22,550
‫وهذا لأنها أصبحت تحت حمايتي.

990
01:08:23,870 --> 01:08:25,730
‫ماذا تعني بهذا؟

991
01:08:26,330 --> 01:08:27,830
‫لقد اتفقت مع "برنارد".

992
01:08:28,810 --> 01:08:30,000
‫فهم يحتاجون للقوة
‫من أجل حماية "غزة".

993
01:08:30,000 --> 01:08:32,100
‫فهم يحتاجون للقوة
‫من أجل حماية "غزة".

994
01:08:32,640 --> 01:08:35,120
‫وهذه القوة هي أنا!

995
01:08:39,780 --> 01:08:40,000
‫"غزة" أصبحت تحت
‫حمايتي من الآن فصاعداً.

996
01:08:40,000 --> 01:08:43,640
‫"غزة" أصبحت تحت
‫حمايتي من الآن فصاعداً.

997
01:08:43,990 --> 01:08:46,860
‫لقد اتفقت معه فقط لتعادينا!

998
01:08:47,200 --> 01:08:50,000
‫وهو اتفق معك لكي
‫لا نستعيد "غزة"!

999
01:08:50,000 --> 01:08:50,500
‫وهو اتفق معك لكي
‫لا نستعيد "غزة"!

1000
01:08:51,750 --> 01:08:54,990
‫لكنني سأدمر هذه
‫المكيدة القذرة يا "دولات"!

1001
01:08:55,540 --> 01:08:57,410
‫وسأفتح "غزة"!

1002
01:09:01,190 --> 01:09:05,440
‫إن حاولت الهجوم على
‫"غزة" فستجدنا أمامك.

1003
01:09:06,220 --> 01:09:10,000
‫-وهذا سيعد إعلان حرب على الدولة السلجوقية.
‫-أنت لست الدولة السلجوقية!

1004
01:09:10,000 --> 01:09:10,430
‫-وهذا سيعد إعلان حرب على الدولة السلجوقية.
‫-أنت لست الدولة السلجوقية!

1005
01:09:11,010 --> 01:09:14,240
‫بل أنت مخادع يستخدم
‫اسم الدولة السلجوقية!

1006
01:09:15,140 --> 01:09:20,000
‫الدولة السلجوقية لا تعين
‫الصليبيين أبداً على المسلمين.

1007
01:09:20,000 --> 01:09:22,130
‫الدولة السلجوقية لا تعين
‫الصليبيين أبداً على المسلمين.

1008
01:09:23,730 --> 01:09:29,110
‫وكيف تكونون أنتم مسلمين
‫وأنتم تواجهوننا دائماً؟

1009
01:09:29,890 --> 01:09:30,000
‫أنتم من جعلتنا نواجه بعضنا.

1010
01:09:30,000 --> 01:09:32,130
‫أنتم من جعلتنا نواجه بعضنا.

1011
01:09:32,690 --> 01:09:35,920
‫لقد جئت من أجل الصلح.

1012
01:09:39,540 --> 01:09:40,000
‫تخلى عن الاتفاق مع "برنارد"
‫يا "دولات" وانسحب من "غزة".

1013
01:09:40,000 --> 01:09:44,080
‫تخلى عن الاتفاق مع "برنارد"
‫يا "دولات" وانسحب من "غزة".

1014
01:09:45,030 --> 01:09:46,610
‫لن أنسحب.

1015
01:09:48,030 --> 01:09:50,000
‫وعندما يأتي ابني "التتمش"
‫وجنودي سأرسلهم إلى "غزة".

1016
01:09:50,000 --> 01:09:52,020
‫وعندما يأتي ابني "التتمش"
‫وجنودي سأرسلهم إلى "غزة".

1017
01:09:52,750 --> 01:09:54,740
‫وهم من سيحمونها.

1018
01:10:11,470 --> 01:10:14,550
‫"القدس"

1019
01:10:23,450 --> 01:10:24,950
‫مولاتي!

1020
01:10:26,210 --> 01:10:29,030
‫بإمكانك البدء في
‫الإعداد لزفافنا.

1021
01:10:30,470 --> 01:10:32,800
‫-ماذا يعني هذا؟
‫-كما وعدتك.

1022
01:10:33,200 --> 01:10:36,290
‫أشعلت النار التي ستوقع بين الأمير
‫"دولات" والسلطان "نور الدين".

1023
01:10:36,720 --> 01:10:38,050
‫كيف؟

1024
01:10:38,370 --> 01:10:40,000
‫لقد عرضت على "دولات"
‫أن يجعل "غزة" تحت حمايته.

1025
01:10:40,000 --> 01:10:42,480
‫لقد عرضت على "دولات"
‫أن يجعل "غزة" تحت حمايته.

1026
01:10:44,370 --> 01:10:46,090
‫وقد قبل بهذا.

1027
01:10:46,510 --> 01:10:48,390
‫هل تسخر مني!

1028
01:10:49,010 --> 01:10:50,000
‫تقوم بجعل "غزة" تحت حماية السلاجقة لحمايتها
‫من الزنكيين وتخبرني بذلك وكأنه انتصار!

1029
01:10:50,000 --> 01:10:55,250
‫تقوم بجعل "غزة" تحت حماية السلاجقة لحمايتها
‫من الزنكيين وتخبرني بذلك وكأنه انتصار!

1030
01:11:00,530 --> 01:11:05,330
‫سوف أعلمك السياسة عندما
‫أجلس على عرش "القدس"، لا تقلقي.

1031
01:11:07,380 --> 01:11:10,000
‫لن يستطيع الزنكيون الهجوم على
‫"غزة" لأنها أصبحت تحت حماية "دولات".

1032
01:11:10,000 --> 01:11:11,030
‫لن يستطيع الزنكيون الهجوم على
‫"غزة" لأنها أصبحت تحت حماية "دولات".

1033
01:11:11,520 --> 01:11:13,930
‫وعندما يحين الوقت
‫سأقضي على "دولات" أيضاً.

1034
01:11:14,990 --> 01:11:20,000
‫السلطان "نور الدين" وكذلك "صلاح
‫الدين" لن يتخليا عن "غزة" بسهولة.

1035
01:11:20,000 --> 01:11:20,580
‫السلطان "نور الدين" وكذلك "صلاح
‫الدين" لن يتخليا عن "غزة" بسهولة.

1036
01:11:20,810 --> 01:11:22,580
‫لا تقلقي أبداً.

1037
01:11:22,730 --> 01:11:27,030
‫لقد تجرؤوا على الحرب معنا لكن
‫لن يتجرؤوا على محاربة السلاجقة.

1038
01:11:28,580 --> 01:11:30,000
‫لن يستطيعوا المجيء
‫إلى "غزة" بعد الآن.

1039
01:11:30,000 --> 01:11:30,770
‫لن يستطيعوا المجيء
‫إلى "غزة" بعد الآن.

1040
01:11:37,510 --> 01:11:40,000
‫[قبيلة "غزة"]

1041
01:11:40,000 --> 01:11:40,870
‫[قبيلة "غزة"]

1042
01:11:42,000 --> 01:11:45,380
‫كيف للأمير "دولات"
‫أن يقوم بحماية "غزة"؟

1043
01:11:46,980 --> 01:11:50,000
‫حتى الخصام له أعرافه لكن
‫ما يفعله خساسة ووضاعة!

1044
01:11:50,000 --> 01:11:50,080
‫حتى الخصام له أعرافه لكن
‫ما يفعله خساسة ووضاعة!

1045
01:11:51,330 --> 01:11:53,450
‫من الواضح أنه ينخدع
‫بألاعيب "برنارد" مجدداً.

1046
01:11:54,090 --> 01:11:59,210
‫سيمركز ابنه "التتمش"
‫وجنوده في "غزة".

1047
01:11:59,970 --> 01:12:00,000
‫وقد قال أننا إن هاجمنا
‫فسنواجه السلاجقة.

1048
01:12:00,000 --> 01:12:04,420
‫وقد قال أننا إن هاجمنا
‫فسنواجه السلاجقة.

1049
01:12:04,960 --> 01:12:07,250
‫إنه غاضب لأنني حميت "كارا تكين".

1050
01:12:07,940 --> 01:12:10,000
‫لقد فعلت ما يليق
‫بنا يا "صلاح الدين".

1051
01:12:10,000 --> 01:12:10,370
‫لقد فعلت ما يليق
‫بنا يا "صلاح الدين".

1052
01:12:11,090 --> 01:12:15,490
‫والآن سنفعل ما يليق بنا
‫أيضاً وسنستعيد "غزة".

1053
01:12:16,170 --> 01:12:19,000
‫المظلومون في "غزة"
‫ينتظرون منا المدد.

1054
01:12:20,050 --> 01:12:23,500
‫يجب أن نفعل كل ما بوسعنا
‫لإيجاد طريقة لاستعادة "غزة".

1055
01:12:23,890 --> 01:12:25,500
‫هناك طريق واحد لذلك يا مولاي.

1056
01:12:26,800 --> 01:12:30,000
‫وهو أن ننهي هذا الأمر في أسرع
‫وقت قبل مجيء ابن "دولات" وجنوده.

1057
01:12:30,000 --> 01:12:30,300
‫وهو أن ننهي هذا الأمر في أسرع
‫وقت قبل مجيء ابن "دولات" وجنوده.

1058
01:12:31,050 --> 01:12:33,860
‫سنفتح "غزة" بهجوم مفاجئ.

1059
01:12:37,060 --> 01:12:38,570
‫كيف سيحدث هذا؟

1060
01:12:38,730 --> 01:12:40,000
‫"برنارد" يظن أننا
‫لن نهجم على "غزة".

1061
01:12:40,000 --> 01:12:41,280
‫"برنارد" يظن أننا
‫لن نهجم على "غزة".

1062
01:12:41,650 --> 01:12:44,900
‫سأتسلل إلى "غزة"
‫ليلاً مع محاربي الثغور.

1063
01:12:45,730 --> 01:12:49,250
‫وأنت ستداهم ليلاً مع جيشك.

1064
01:12:50,590 --> 01:12:53,120
‫وسنفتح "غزة" قبل حلول الصباح.

1065
01:12:58,760 --> 01:13:00,000
‫سأعد الجيش على
‫الفور يا "صلاح الدين".

1066
01:13:00,000 --> 01:13:01,320
‫سأعد الجيش على
‫الفور يا "صلاح الدين".

1067
01:13:01,850 --> 01:13:06,020
‫وأنت قم بترتيب أمورك؛
‫سنفتح "غزة" الليلة.

1068
01:13:06,380 --> 01:13:10,000
‫وسوف نغلب الخونة
‫والكفار الذين يعاونونهم.

1069
01:13:10,000 --> 01:13:12,390
‫وسوف نغلب الخونة
‫والكفار الذين يعاونونهم.

1070
01:13:16,890 --> 01:13:19,880
‫"غزة"

1071
01:13:32,910 --> 01:13:37,760
‫أيها الكرادلة، لقد كان بيني وبين
‫الملكة "فيكتوريا" عهد على الزواج.

1072
01:13:38,480 --> 01:13:40,000
‫وقد حققت ذلك العهد وأوقعت
‫الخلاف بين السلاجقة والزنكيين.

1073
01:13:40,000 --> 01:13:42,330
‫وقد حققت ذلك العهد وأوقعت
‫الخلاف بين السلاجقة والزنكيين.

1074
01:13:42,740 --> 01:13:45,520
‫وقد تبقى أن توافقوا
‫على هذا الزواج.

1075
01:13:52,820 --> 01:13:56,260
‫ما هذا الآن؟ هل هذه
‫الأمور بهذه السهولة؟

1076
01:13:58,640 --> 01:14:00,000
‫أنا لا أوافق على
‫هذا الزواج يا إخواني.

1077
01:14:00,000 --> 01:14:01,100
‫أنا لا أوافق على
‫هذا الزواج يا إخواني.

1078
01:14:01,920 --> 01:14:03,520
‫فعرش "القدس" مقدس.

1079
01:14:04,800 --> 01:14:07,000
‫وأنا لا أظن أن "برنارد" يستحقه.

1080
01:14:15,890 --> 01:14:20,000
‫لا يمكنك أنت أن تحدد ما أستحقه
‫وما لا أستحقه أيها الكاردينال.

1081
01:14:20,000 --> 01:14:20,160
‫لا يمكنك أنت أن تحدد ما أستحقه
‫وما لا أستحقه أيها الكاردينال.

1082
01:14:20,850 --> 01:14:23,120
‫والآن فلتوافق ولا
‫تصعب الأمر علي.

1083
01:14:23,770 --> 01:14:25,620
‫ولا تجبرني على إيذائك.

1084
01:14:27,270 --> 01:14:29,350
‫لا يمكنك أن تجعلنا
‫نفعل أي شيء بالإكراه.

1085
01:14:30,280 --> 01:14:32,060
‫البابا سيحاسبك على هذا.

1086
01:14:33,820 --> 01:14:37,040
‫البابا يعرفني جيداً.

1087
01:14:37,710 --> 01:14:40,000
‫وهو يعرف أن "برنارد" الدموي
‫لا يتوسل من أجل أخذ حقه.

1088
01:14:40,000 --> 01:14:42,480
‫وهو يعرف أن "برنارد" الدموي
‫لا يتوسل من أجل أخذ حقه.

1089
01:14:46,020 --> 01:14:47,610
‫ماذا تفعل!

1090
01:15:00,380 --> 01:15:02,370
‫بل يأخذ حقه بسفك
‫الدماء إن لزم الأمر!

1091
01:15:05,030 --> 01:15:07,530
‫"الشام".

1092
01:15:07,990 --> 01:15:09,540
‫سامحيني يا أمي.

1093
01:15:11,410 --> 01:15:14,070
‫لم أستطع أن أهتم بك كما يجب.

1094
01:15:14,440 --> 01:15:18,290
‫لكن كما تعلمين
‫المشاكل التي أواجهها.

1095
01:15:18,960 --> 01:15:20,000
‫أنا أمك.

1096
01:15:20,000 --> 01:15:20,450
‫أنا أمك.

1097
01:15:21,860 --> 01:15:27,380
‫لكن هذه الدولة هي
‫أم تحتضن شعباً بأكمله.

1098
01:15:28,180 --> 01:15:29,530
‫أنت محق.

1099
01:15:29,810 --> 01:15:30,000
‫الدولة لها الأولوية.

1100
01:15:30,000 --> 01:15:31,530
‫الدولة لها الأولوية.

1101
01:15:35,060 --> 01:15:38,460
‫هل حللت المشكلة مع "دولات"؟

1102
01:15:40,510 --> 01:15:42,850
‫للأسف أصبح الأمر أسوأ.

1103
01:15:44,050 --> 01:15:48,850
‫لقد ذهب واتفق مع الصليبين
‫فقط بسبب العداوة بيننا.

1104
01:15:49,840 --> 01:15:50,000
‫بينما نحن نعد للهجوم على
‫"غزة" ذهب وجعلها تحت حمايته.

1105
01:15:50,000 --> 01:15:54,580
‫بينما نحن نعد للهجوم على
‫"غزة" ذهب وجعلها تحت حمايته.

1106
01:15:55,570 --> 01:15:57,370
‫هذا وهم أقربائك!

1107
01:15:58,610 --> 01:16:00,000
‫لا يسيئ الأعداء
‫للمرأ كما يفعل أقربائه!

1108
01:16:00,000 --> 01:16:03,240
‫لا يسيئ الأعداء
‫للمرأ كما يفعل أقربائه!

1109
01:16:05,540 --> 01:16:08,010
‫يا بني كم مرة قلت لك ذلك؟

1110
01:16:08,900 --> 01:16:10,000
‫قلت لك يمكنك الزواج منهم
‫لكن لا يمكن الاعتماد عليهم.

1111
01:16:10,000 --> 01:16:13,100
‫قلت لك يمكنك الزواج منهم
‫لكن لا يمكن الاعتماد عليهم.

1112
01:16:13,750 --> 01:16:18,620
‫أماه، "دولات" يفعل
‫هذا بسبب عناده وطمعه.

1113
01:16:18,800 --> 01:16:20,000
‫لكنني لا أضع الدولة السلجوقية
‫بعظمتها في نفس كفة الميزان معه.

1114
01:16:20,000 --> 01:16:21,740
‫لكنني لا أضع الدولة السلجوقية
‫بعظمتها في نفس كفة الميزان معه.

1115
01:16:22,720 --> 01:16:25,970
‫السيدة "مليكة" والتي من
‫المفترض أنها رئيسة السيدات..

1116
01:16:26,820 --> 01:16:30,000
‫ألم تذهب وتتحدث مع أخيها
‫وتشرح له الأمر وتفهمه؟

1117
01:16:30,000 --> 01:16:30,620
‫ألم تذهب وتتحدث مع أخيها
‫وتشرح له الأمر وتفهمه؟

1118
01:16:30,720 --> 01:16:33,690
‫أمي، أرجوك لا تدخلي
‫"مليكة" في هذا الأمر.

1119
01:16:33,890 --> 01:16:35,800
‫إن عدم تدخلها أسوأ!

1120
01:16:37,220 --> 01:16:40,000
‫بني، لماذا يتم الزواج
‫بين العائلات الحاكمة؟

1121
01:16:40,000 --> 01:16:41,300
‫بني، لماذا يتم الزواج
‫بين العائلات الحاكمة؟

1122
01:16:41,610 --> 01:16:44,540
‫لكي يكون هناك بينهم
‫علاقة ترابط ومودة.

1123
01:16:46,120 --> 01:16:50,000
‫أخوها يعاديك و"مليكة"
‫هنا تنعم بالراحة!

1124
01:16:50,000 --> 01:16:50,690
‫أخوها يعاديك و"مليكة"
‫هنا تنعم بالراحة!

1125
01:16:54,590 --> 01:16:58,810
‫في الماضي كانت جميع
‫نساء الزنكيين بمثابة دولة.

1126
01:17:00,670 --> 01:17:06,540
‫من الواضح أنه سيجب علي أن
‫أظهر للجميع معنى أن تكون سيدة زنكية!

1127
01:17:16,780 --> 01:17:18,610
‫أجل أيها الكرادلة الأعزاء.

1128
01:17:22,720 --> 01:17:26,930
‫هل هناك بينكم من يفكر أنني لا
‫أستحق الزواج من الملكة "فيكتوريا"؟

1129
01:17:34,550 --> 01:17:37,550
‫جميل، إذن يمكنكم الانصراف.

1130
01:17:39,250 --> 01:17:40,000
‫فليحفظكم الرب.

1131
01:17:40,000 --> 01:17:41,790
‫فليحفظكم الرب.

1132
01:17:54,770 --> 01:17:57,540
‫السلطان "نور الدين"
‫يُعد جيشه يا سيدي.

1133
01:17:58,850 --> 01:18:00,000
‫والتحضير للحرب مستمر
‫في قبيلة "صلاح الدين".

1134
01:18:00,000 --> 01:18:01,940
‫والتحضير للحرب مستمر
‫في قبيلة "صلاح الدين".

1135
01:18:02,260 --> 01:18:03,740
‫كيف هذا؟

1136
01:18:04,040 --> 01:18:08,450
‫لقد قال لهم "دولات" أنه سيحمي
‫"غزة"، هل يستعدون رغم ذلك؟

1137
01:18:08,660 --> 01:18:10,000
‫من الواضح أنهم مصرون
‫على استعادة "غزة".

1138
01:18:10,000 --> 01:18:11,440
‫من الواضح أنهم مصرون
‫على استعادة "غزة".

1139
01:18:15,490 --> 01:18:16,970
‫إنهم يستعجلون.

1140
01:18:17,620 --> 01:18:20,000
‫إذن فهم يريدون إنهاء الأمر
‫قبل مجيء ابن "دولات" وجيشه.

1141
01:18:20,000 --> 01:18:21,360
‫إذن فهم يريدون إنهاء الأمر
‫قبل مجيء ابن "دولات" وجيشه.

1142
01:18:22,590 --> 01:18:25,540
‫وهكذا سيكونون حافظوا على
‫علاقتهم مع الدولة السلجوقية.

1143
01:18:26,850 --> 01:18:28,390
‫ماذا سنفعل نحن؟

1144
01:18:30,100 --> 01:18:33,140
‫سنقوم بأكبر حملة لنا الآن.

1145
01:18:35,360 --> 01:18:38,400
‫"التتمش" ابن "دولات"
‫قادم مع وحدة استطلاع.

1146
01:18:38,620 --> 01:18:40,000
‫سنهاجمهم ونقتل ابن "دولات".

1147
01:18:40,000 --> 01:18:41,180
‫سنهاجمهم ونقتل ابن "دولات".

1148
01:18:41,730 --> 01:18:43,970
‫وسنلقي بالجرم على الزنكيين.

1149
01:18:44,250 --> 01:18:46,480
‫وستبدأ عندها الحرب بينهم.

1150
01:18:47,270 --> 01:18:50,000
‫فلتجهزوا من الجنود المسلمين
‫المرتزقة وألبسوهم زي جنود الزنكيين.

1151
01:18:50,000 --> 01:18:51,700
‫فلتجهزوا من الجنود المسلمين
‫المرتزقة وألبسوهم زي جنود الزنكيين.

1152
01:18:52,420 --> 01:18:55,960
‫حان وقت الحرب الحقيقية الآن.

1153
01:19:01,240 --> 01:19:05,660
‫"غزة" أصبحت تحت حمايتنا.

1154
01:19:06,970 --> 01:19:10,000
‫حضرة السلطان "قلج أرسلان"
‫سوف يقابل نجاحنا هذا بالتقدير.

1155
01:19:10,000 --> 01:19:12,790
‫حضرة السلطان "قلج أرسلان"
‫سوف يقابل نجاحنا هذا بالتقدير.

1156
01:19:14,160 --> 01:19:20,000
‫لكننا سنذهب إلى "غزة" عندما
‫يأتي ابني "التتمش" وجنودنا.

1157
01:19:20,000 --> 01:19:20,920
‫لكننا سنذهب إلى "غزة" عندما
‫يأتي ابني "التتمش" وجنودنا.

1158
01:19:21,880 --> 01:19:25,220
‫ولن نسمح للزنكيين بالعبور.

1159
01:19:30,580 --> 01:19:34,140
‫لقد وصل الأمير "التتمش" ووحدة ‫الاستطلاع
إلى حدود الزنكيين يا حضرة الأمير.

1160
01:19:35,000 --> 01:19:36,800
‫فلنذهب لاستقبالهم إذن.

1161
01:19:37,860 --> 01:19:40,000
‫تحسباً لأي شيء فقد
‫دخلوا حدود الزنكيين.

1162
01:19:40,000 --> 01:19:42,880
‫تحسباً لأي شيء فقد
‫دخلوا حدود الزنكيين.

1163
01:19:43,860 --> 01:19:47,930
‫قد يحاول الزنكيون الغدر مجدداً.

1164
01:19:49,700 --> 01:19:50,000
‫هيا، استعدوا سنخرج.

1165
01:19:50,000 --> 01:19:53,160
‫هيا، استعدوا سنخرج.

1166
01:19:54,000 --> 01:19:55,600
‫أمرك يا حضرة الأمير.

1167
01:20:25,570 --> 01:20:27,640
‫ها هي وحدة السلاجقة قادمة.

1168
01:20:28,360 --> 01:20:30,000
‫ابن "دولات" هو الذي في المقدمة.

1169
01:20:30,000 --> 01:20:30,220
‫ابن "دولات" هو الذي في المقدمة.

1170
01:20:33,240 --> 01:20:35,140
‫سأقتله بنفسي.

1171
01:20:40,010 --> 01:20:41,380
‫هيا.

1172
01:20:54,920 --> 01:20:57,760
‫[قبيلة "غزة"]

1173
01:20:58,630 --> 01:21:00,000
‫الأمير "دولات" سيجعل
‫"غزة" تحت حمايته.

1174
01:21:00,000 --> 01:21:00,910
‫الأمير "دولات" سيجعل
‫"غزة" تحت حمايته.

1175
01:21:01,460 --> 01:21:05,310
‫"برنارد" أعد لمكيدة جديدة،
‫لكننا سنوقعه في شر أعماله.

1176
01:21:05,460 --> 01:21:08,640
‫الليلة سنسترد "غزة" بهجوم مفاجئ.

1177
01:21:10,180 --> 01:21:11,910
‫فليستعد الجميع بناءً على هذا.

1178
01:21:19,100 --> 01:21:20,000
‫خيراً يا "بوزوك"؟

1179
01:21:20,000 --> 01:21:20,480
‫خيراً يا "بوزوك"؟

1180
01:21:21,140 --> 01:21:23,120
‫جاء خبر من محاربي
‫الثغور يا سيدي.

1181
01:21:23,440 --> 01:21:26,960
‫"برنارد" سيهاجم وحدة
‫استطلاع الدولة السلجوقية.

1182
01:21:27,680 --> 01:21:29,500
‫كما أنهم يرتدون
‫زي الجنود الزنكيين.

1183
01:21:29,610 --> 01:21:30,000
‫لابد أن "التتمش" ابن
‫الأمير "دولات" يترأسهم.

1184
01:21:30,000 --> 01:21:32,300
‫لابد أن "التتمش" ابن
‫الأمير "دولات" يترأسهم.

1185
01:21:32,720 --> 01:21:34,690
‫سيقتله ويتهمنا بذلك.

1186
01:21:34,730 --> 01:21:37,360
‫إن حدث هذا فستنشب
‫حرب بيننا وبين السلاجقة.

1187
01:21:37,860 --> 01:21:39,600
‫سنذهب فوراً ونمنع ذلك، هيا.

1188
01:21:44,730 --> 01:21:46,300
‫هيا اجتمعوا.

1189
01:21:47,150 --> 01:21:49,130
‫الأمير "دولات" ينتظرنا، هيا!

1190
01:21:58,610 --> 01:21:59,980
‫الزنكيون الغدرة!

1191
01:22:00,490 --> 01:22:01,870
‫هاجموا.

1192
01:23:41,540 --> 01:23:43,430
‫لقد نجى أبوك منا بصعوبة.

1193
01:23:44,820 --> 01:23:46,700
‫لكنك لن تنجو.

1194
01:25:16,454 --> 01:25:19,097
مولاي، لقد هاجمهم
"برنارد" بالفعل.

1195
01:25:34,212 --> 01:25:36,490
هل أنت "التتمش"؟

1196
01:25:37,585 --> 01:25:38,641
نعم.

1197
01:25:40,077 --> 01:25:41,250
نحن لم نفعل ذلك.

1198
01:25:41,760 --> 01:25:43,530
تحمل، سنلحق بك، تحمل.

1199
01:25:53,286 --> 01:25:54,286
بُني!

1200
01:25:59,824 --> 01:26:00,000
بُني، كيف أطلقوا عليك يا بُني؟

1201
01:26:00,000 --> 01:26:01,998
بُني، كيف أطلقوا عليك يا بُني؟

1202
01:26:02,339 --> 01:26:04,435
بُني، "التتمش"!

1203
01:26:04,863 --> 01:26:08,046
تحمل، تحمل يا بطل، تحمل.

1204
01:26:12,062 --> 01:26:13,118
أنت من فعلت ذلك.

1205
01:26:14,197 --> 01:26:16,769
-أنت من أطلق على بُني.
-الصليبيون من فعلوا ذلك.

1206
01:26:17,419 --> 01:26:19,990
-كان بهذه الحالة عندما جئنا.
-كذب.

1207
01:26:20,943 --> 01:26:24,729
لقد هاجمته لأنني هددتك
أنني سآتي مع جنودي.

1208
01:26:25,229 --> 01:26:27,054
لهذا السبب قتلت بُني.

1209
01:26:31,467 --> 01:26:32,761
با.. با.

1210
01:26:33,896 --> 01:26:36,150
هو.. قت..

1211
01:26:37,451 --> 01:26:38,554
هو من قتلك، أليس كذلك؟

1212
01:26:39,569 --> 01:26:40,000
هل هو من أطلق
عليك؟ هو، أليس كذلك؟

1213
01:26:40,000 --> 01:26:41,625
هل هو من أطلق
عليك؟ هو، أليس كذلك؟

1214
01:26:45,245 --> 01:26:47,324
بُني! "التتمش"!

1215
01:26:48,483 --> 01:26:49,483
بُني.

1216
01:26:50,046 --> 01:26:51,974
لا تذهب، بُني!

1217
01:27:10,715 --> 01:27:15,037
بُني!

1218
01:27:21,373 --> 01:27:22,897
لقد وقع "صلاح الدين" في فخنا.

1219
01:27:23,532 --> 01:27:25,556
الآن "دولات" سوف
يحول كل شيء إلى جحيم.

1220
01:27:26,143 --> 01:27:27,853
أعطونا ذهبنا أيضًا.

1221
01:27:30,308 --> 01:27:31,392
ذهب؟

1222
01:27:33,328 --> 01:27:35,717
-لا يوجد ذهب لدينا؟
-ماذا يعني لا يوجد؟

1223
01:27:36,066 --> 01:27:37,955
اتفقنا على 100 ذهب للشخص الواحد.

1224
01:27:39,082 --> 01:27:40,000
لا يوجد ذهب لدينا، ولكن لدينا
فولاذ، وأيضًا من الأكثر حدة.

1225
01:27:40,000 --> 01:27:41,986
لا يوجد ذهب لدينا، ولكن لدينا
فولاذ، وأيضًا من الأكثر حدة.

1226
01:27:53,730 --> 01:27:56,044
جميل، لم يبق بيننا شهود عيان.

1227
01:27:56,556 --> 01:27:57,739
ماذا سنفعل الآن يا سيدي؟

1228
01:27:58,881 --> 01:28:00,000
الآن سنذهب إلى "القدس"
ونشرب شراب النصر.

1229
01:28:00,000 --> 01:28:02,817
الآن سنذهب إلى "القدس"
ونشرب شراب النصر.

1230
01:28:09,357 --> 01:28:10,000
لقد لطخت يدي بدماء ابني.

1231
01:28:10,000 --> 01:28:12,015
لقد لطخت يدي بدماء ابني.

1232
01:28:12,429 --> 01:28:17,103
وأنا أيضًا سأسفك دمائك.

1233
01:28:17,333 --> 01:28:20,000
سترتكب خطأً، نحن لم نفعل ذلك.

1234
01:28:20,000 --> 01:28:20,372
سترتكب خطأً، نحن لم نفعل ذلك.

1235
01:28:20,563 --> 01:28:23,623
لقد قام الزنكيون بالهجوم،
والجثث في الأرجاء.

1236
01:28:23,984 --> 01:28:26,460
لماذا سنفعل شيئًا كذلك
ونحن نسعى إلى "غزة"؟

1237
01:28:26,849 --> 01:28:29,000
لماذا نزيد عداءنا معك؟

1238
01:28:29,516 --> 01:28:30,000
هذا فخ "برنارد" لكي لا
نتجه إلى "غزة"، لماذا لا تفهم؟

1239
01:28:30,000 --> 01:28:32,905
هذا فخ "برنارد" لكي لا
نتجه إلى "غزة"، لماذا لا تفهم؟

1240
01:28:33,016 --> 01:28:36,031
بُني وجنوده كانوا
سيقومون بحماية "غزة".

1241
01:28:36,643 --> 01:28:38,666
لماذا سيقتل "برنارد" ابني؟

1242
01:28:38,936 --> 01:28:40,000
ولكن أنت قتلته لذلك.

1243
01:28:40,000 --> 01:28:42,738
ولكن أنت قتلته لذلك.

1244
01:28:43,286 --> 01:28:47,864
لأننا سنحمي "غزة"،
هجمتموه وفرطوا به.

1245
01:28:48,210 --> 01:28:50,000
والآن تحاول أن تفلت
بإلقاء اللوم على الكافر!

1246
01:28:50,000 --> 01:28:53,701
والآن تحاول أن تفلت
بإلقاء اللوم على الكافر!

1247
01:28:54,283 --> 01:28:56,410
وقد هاجمتم جنودي من قبل.

1248
01:28:56,998 --> 01:29:00,000
ولكن هذه المرة أخذتم فلذتي أيضًا.

1249
01:29:00,000 --> 01:29:00,442
ولكن هذه المرة أخذتم فلذتي أيضًا.

1250
01:29:00,799 --> 01:29:02,854
أخذتم ابني من بين يدي.

1251
01:29:03,434 --> 01:29:06,177
وأنا سآخذ روحكم.

1252
01:29:07,831 --> 01:29:09,402
سيدي!

1253
01:29:28,183 --> 01:29:29,270
هيا.

1254
01:29:31,687 --> 01:29:33,092
اقبضوا عليهم.

1255
01:29:33,156 --> 01:29:35,097
-هيا.
-اذهبوا خلفهم.

1256
01:29:35,209 --> 01:29:39,498
-هيا، أسرعوا.
-أحضروا لي رقبة "صلاح الدين".

1257
01:29:43,431 --> 01:29:46,523
"الشام".

1258
01:29:46,549 --> 01:29:50,000
"التتمش" ابن أخيك الأمير
"دولات"، سيأتي مع جنوده.

1259
01:29:50,000 --> 01:29:50,241
"التتمش" ابن أخيك الأمير
"دولات"، سيأتي مع جنوده.

1260
01:29:50,630 --> 01:29:51,688
"التتمش"!

1261
01:29:52,614 --> 01:29:54,300
لم أر ابن أخي منذ سنوات.

1262
01:29:54,867 --> 01:29:56,090
لنقم بالاستعدادات.

1263
01:29:56,408 --> 01:29:59,006
عندما يأتي "التتمش"،
سأذهب لأزيل شوقي له.

1264
01:30:00,144 --> 01:30:06,104
هل أن تكوني رئيسة السيدات هو أن تقضي
اليوم بأكمله في القصر يا سيدة "مليكة"؟

1265
01:30:06,548 --> 01:30:07,929
لم أفهم يا أمي "كوتلو".

1266
01:30:13,953 --> 01:30:15,231
أخيك "دولات"..

1267
01:30:16,564 --> 01:30:18,569
سبب بعض المشاكل لدولتنا.

1268
01:30:19,176 --> 01:30:20,000
كونك رئيسة السيدات، ألم
تستطيعي التحدث معه وتهدئته؟

1269
01:30:20,000 --> 01:30:22,980
كونك رئيسة السيدات، ألم
تستطيعي التحدث معه وتهدئته؟

1270
01:30:23,683 --> 01:30:26,589
قلت له ما يلزم. ولكن
سأذهب مرة أخرى.

1271
01:30:26,961 --> 01:30:30,000
لقد جاء ابن أخي، بهذه الحجة
سأتكلم مع "دولات" مرة أخرى.

1272
01:30:30,000 --> 01:30:30,342
لقد جاء ابن أخي، بهذه الحجة
سأتكلم مع "دولات" مرة أخرى.

1273
01:30:35,220 --> 01:30:36,823
لا يمكنك الذهاب.

1274
01:30:37,910 --> 01:30:40,000
لقد اختار "دولات" أن
يكون عدونا وليس أخوك.

1275
01:30:40,000 --> 01:30:42,534
لقد اختار "دولات" أن
يكون عدونا وليس أخوك.

1276
01:30:43,069 --> 01:30:47,093
وأنت الآن سيدة زنكية،
ولست فتاة سلجوقية.

1277
01:31:00,992 --> 01:31:03,325
ماذا سنفعل يا مولاي، إنهم
يلاحقونا من جميع الاتجاهات؟

1278
01:31:04,746 --> 01:31:07,619
إذا ذهبنا إلى القبيلة،
سيهاجمون المكان.

1279
01:31:09,063 --> 01:31:10,000
ماذا لو ذهبنا
للسلطان "نور الدين"؟

1280
01:31:10,000 --> 01:31:10,436
ماذا لو ذهبنا
للسلطان "نور الدين"؟

1281
01:31:11,158 --> 01:31:12,865
لقد بقيت التهمة علينا.

1282
01:31:13,586 --> 01:31:15,801
لا يمكننا الظهور أمام
السلطان دون حل هذا الأمر.

1283
01:31:16,309 --> 01:31:18,119
كنا سنأخذ "غزة" ليلًا.

1284
01:31:18,420 --> 01:31:20,000
كيف سنخرج من هذا الأمر يا أميري؟

1285
01:31:20,000 --> 01:31:20,222
كيف سنخرج من هذا الأمر يا أميري؟

1286
01:31:20,372 --> 01:31:24,063
يجب أن نثبت أن "برنارد" من قام بذلك
دون أن تشن الحرب مع السلاجقة، هيا.

1287
01:31:30,957 --> 01:31:34,663
لم أستطع حتى دفنك
في أرضك يا بُني.

1288
01:31:38,398 --> 01:31:39,604
ولكن لن يكون هناك..

1289
01:31:40,898 --> 01:31:44,217
قبرًا حتى لمن فعلوا ذلك.

1290
01:31:50,723 --> 01:31:55,008
لقد قتلوا ابنك لأنك كنت
ستأخذ "غزة" تحت حمايتك.

1291
01:32:00,421 --> 01:32:02,093
هذا الألم آلمنا نحن أيضًا.

1292
01:32:04,856 --> 01:32:08,303
قابل الزنكيون صداقتنا بالسيوف.

1293
01:32:09,881 --> 01:32:10,000
من الآن اللغة التي
سيفهمون بها هي..

1294
01:32:10,000 --> 01:32:13,339
من الآن اللغة التي
سيفهمون بها هي..

1295
01:32:14,278 --> 01:32:15,444
السيف.

1296
01:32:32,292 --> 01:32:34,741
لتُسلل السيوف.

1297
01:32:35,403 --> 01:32:40,000
غضب السلاجقة سوف يعيث
فسادًا في أراضي الزنكيين.

1298
01:32:40,000 --> 01:32:41,058
غضب السلاجقة سوف يعيث
فسادًا في أراضي الزنكيين.

1299
01:32:41,812 --> 01:32:46,522
"صلاح الدين"، و"نور
الدين"، وجميع الزنكيون..

1300
01:32:47,011 --> 01:32:50,000
سيحترقون بنار انتقامنا
ويتحولون إلى رمادًا.

1301
01:32:50,000 --> 01:32:50,929
سيحترقون بنار انتقامنا
ويتحولون إلى رمادًا.

1302
01:32:51,487 --> 01:32:54,400
النار بالنار، والدم بالدم.

1303
01:32:54,924 --> 01:32:56,067
انتقام.

1304
01:32:56,093 --> 01:33:00,000
انتقام.

1305
01:33:00,000 --> 01:33:03,062
انتقام.

1306
01:33:03,413 --> 01:33:10,000
انتقام.

1307
01:33:10,000 --> 01:33:10,358
انتقام.

1308
01:33:13,993 --> 01:33:16,699
"الشام".

1309
01:33:17,787 --> 01:33:19,572
جيشنا مستعد للحملة يا مولاي.

1310
01:33:21,247 --> 01:33:24,644
أولًا سيتسلل "صلاح الدين"
ومحاربي الثغور إلى "غزة".

1311
01:33:25,445 --> 01:33:27,834
ثم سيبدأ الجيش بالحملة.

1312
01:33:36,983 --> 01:33:39,648
مولاي، جاء الأمير "دولات".

1313
01:33:43,309 --> 01:33:45,682
هل يا ترى سمع بالحملة
التي سنقوم بها على "غزة؟

1314
01:33:47,935 --> 01:33:48,983
ليأتي.

1315
01:34:13,019 --> 01:34:15,582
هل جئت للتحدث عن
أمر "غزة يا "دولات"؟

1316
01:34:22,396 --> 01:34:23,903
لقد قتلتم ابني.

1317
01:34:24,618 --> 01:34:26,427
لقد جئت لأنتقم.

1318
01:34:32,643 --> 01:34:36,803
لماذا نهاجمكم في حين أننا
نمتنع عن محاربة السلاجقة؟

1319
01:34:37,381 --> 01:34:38,917
وخاصة قتل ابنك.

1320
01:34:39,282 --> 01:34:40,000
عندما وصلت كان "صلاح
الدين" هناك. هو من قتله.

1321
01:34:40,000 --> 01:34:42,640
عندما وصلت كان "صلاح
الدين" هناك. هو من قتله.

1322
01:34:44,108 --> 01:34:46,282
"صلاح الدين" لن
يفعل شيء كهذا أبدًا.

1323
01:34:46,898 --> 01:34:48,819
بالتأكيد كان هناك لسبب آخر.

1324
01:34:49,232 --> 01:34:50,000
هذه لعبة من الصلبيين.

1325
01:34:50,000 --> 01:34:50,644
هذه لعبة من الصلبيين.

1326
01:34:51,025 --> 01:34:52,509
لماذا سيهاجموه الصليبيون؟

1327
01:34:52,986 --> 01:34:56,276
هم من أرادوا جنودًا
لكي أحمي "غزة".

1328
01:34:56,673 --> 01:34:58,618
لماذا سيقتلون الجنود وابني؟

1329
01:34:58,999 --> 01:35:00,000
لقد هاجموهم من قبل يا "دولات".

1330
01:35:00,000 --> 01:35:01,031
لقد هاجموهم من قبل يا "دولات".

1331
01:35:01,396 --> 01:35:04,166
تنكروا بأزيائنا
لنقع ببعضنا البعض.

1332
01:35:04,539 --> 01:35:07,745
كفى، استكفيت من أكاذيبكم.

1333
01:35:08,593 --> 01:35:10,000
أنا لا أصدق لسانك الماكر
بل أصدق ما أراه بعيني.

1334
01:35:10,000 --> 01:35:13,721
أنا لا أصدق لسانك الماكر
بل أصدق ما أراه بعيني.

1335
01:35:14,243 --> 01:35:18,790
علاوة على ذلك، لقد انقطعت
الروابط التي بيننا يا "نور الدين زنكي".

1336
01:35:19,395 --> 01:35:20,000
لقد حان وقت الحرب.

1337
01:35:20,000 --> 01:35:20,795
لقد حان وقت الحرب.

1338
01:35:21,085 --> 01:35:25,204
"دولات"، ألمك كبير. تعازي لك.

1339
01:35:25,601 --> 01:35:28,824
لكن لا تدع مشاعرك تعميك.

1340
01:35:29,034 --> 01:35:30,000
ستقع في فخ العدو.

1341
01:35:30,000 --> 01:35:31,033
ستقع في فخ العدو.

1342
01:35:31,470 --> 01:35:33,907
بينما نحن سنقضي عليهم..

1343
01:35:34,827 --> 01:35:37,489
يجعلوننا نقف ضد
بعضنا البعض، ألا تفهم؟

1344
01:35:37,629 --> 01:35:39,415
لا يوجد لنا عدو غيركم.

1345
01:35:40,470 --> 01:35:41,709
جهز جيشك.

1346
01:35:42,542 --> 01:35:44,066
وجهز أسلحتك.

1347
01:35:44,677 --> 01:35:46,669
واحمي نفسك يا "زنكي".

1348
01:35:47,368 --> 01:35:50,000
سنتحاسب في ساحة المعركة.

1349
01:35:50,000 --> 01:35:50,945
سنتحاسب في ساحة المعركة.

1350
01:35:51,534 --> 01:35:56,098
أنتم ألحقتم ابني بالتراب الأسود.

1351
01:35:56,638 --> 01:36:00,000
وأنا سأمطر التراب
الأسود على رؤوسكم.

1352
01:36:00,000 --> 01:36:01,627
وأنا سأمطر التراب
الأسود على رؤوسكم.

1353
01:36:19,542 --> 01:36:20,000
أرسل محاربي الثغور خبرًا.

1354
01:36:20,000 --> 01:36:21,422
أرسل محاربي الثغور خبرًا.

1355
01:36:21,907 --> 01:36:23,859
الكافر "برنارد" في
"القدس" يا أميري.

1356
01:36:25,502 --> 01:36:28,797
أخبروا محاربي الثغور
ليفتحوا أعينهم جيدًا.

1357
01:36:30,197 --> 01:36:32,816
ليخبرونا بكل خطوة
يخطوها "برنارد".

1358
01:36:37,536 --> 01:36:40,000
-خيرًا يا "أورفالي"؟
-الأخبار الواردة من القصر سيئة يا أميري.

1359
01:36:40,000 --> 01:36:40,210
-خيرًا يا "أورفالي"؟
-الأخبار الواردة من القصر سيئة يا أميري.

1360
01:36:40,860 --> 01:36:43,248
"دولات" ذهب للسلطان "نور الدين".

1361
01:36:43,892 --> 01:36:46,486
جمع جيوشه، وأعلن الحرب.

1362
01:36:47,512 --> 01:36:50,000
لقد وقعنا ببعضنا البعض، بينما كنا
سنحارب الكفار ونأخذ "غزة" أيها الأمير.

1363
01:36:50,000 --> 01:36:52,231
لقد وقعنا ببعضنا البعض، بينما كنا
سنحارب الكفار ونأخذ "غزة" أيها الأمير.

1364
01:36:52,368 --> 01:36:54,003
لن نسمح بذلك.

1365
01:36:54,598 --> 01:36:56,741
سنقلب اللعبة على رأس "برنارد".

1366
01:36:57,019 --> 01:36:59,559
سنقبض عليه ونرميه أمام "دولات".

1367
01:36:59,892 --> 01:37:00,000
حينها "دولات" لن يحاربنا
وسيحارب "برنارد".

1368
01:37:00,000 --> 01:37:02,908
حينها "دولات" لن يحاربنا
وسيحارب "برنارد".

1369
01:37:16,011 --> 01:37:17,178
أخي.

1370
01:37:18,321 --> 01:37:19,511
تعازي لك.

1371
01:37:20,702 --> 01:37:23,059
لقد ألمني أنا أيضًا موت "التتمش".

1372
01:37:23,885 --> 01:37:26,085
ولكنك تعزيني من قصر القتلة.

1373
01:37:26,980 --> 01:37:28,170
هل هذه عاداتنا؟

1374
01:37:28,504 --> 01:37:30,000
لا "نور الدين" ولا "صلاح الدين"
يفعلان شيئًا من هذا القبيل يا "دولات".

1375
01:37:30,000 --> 01:37:31,726
لا "نور الدين" ولا "صلاح الدين"
يفعلان شيئًا من هذا القبيل يا "دولات".

1376
01:37:32,202 --> 01:37:35,608
لقد رأيت ما رأيت يا أختي،
ولكن أنا ألومك على شيء آخر.

1377
01:37:36,042 --> 01:37:37,962
لم تأتي حتى لعزاء ابن أخيك.

1378
01:37:38,526 --> 01:37:40,000
أم أن هؤلاء الزنكيون
فرقوا بينك وبيننا عنا؟

1379
01:37:40,000 --> 01:37:43,010
أم أن هؤلاء الزنكيون
فرقوا بينك وبيننا عنا؟

1380
01:37:43,237 --> 01:37:44,946
توجد أشياء لا تعرفها يا "دولات".

1381
01:37:45,621 --> 01:37:47,208
مجيئي ليس سهلًا لهذه الدرجة.

1382
01:37:48,454 --> 01:37:50,000
أنل لا أقبل التعازي هنا يا أختي.

1383
01:37:50,000 --> 01:37:50,683
أنل لا أقبل التعازي هنا يا أختي.

1384
01:37:50,923 --> 01:37:53,656
إن مكاني معلوم، إذا
ستأتي، فتعالي إلى هناك.

1385
01:37:54,407 --> 01:37:58,406
خلاف ذلك، سأعتبرك
أنت أيضًا عدوتنا.

1386
01:38:11,473 --> 01:38:14,751
"القدس".

1387
01:38:15,291 --> 01:38:17,132
وأخيرًا حدث ما ننتظره.

1388
01:38:17,545 --> 01:38:19,514
"دولات" أعلن الحرب
على "نور الدين".

1389
01:38:20,077 --> 01:38:22,048
سيجعله جثة غدًا.

1390
01:38:23,569 --> 01:38:25,139
والآن حان دورنا.

1391
01:38:31,275 --> 01:38:33,426
وهل نحن سنستغل ذلك ونهاجم؟

1392
01:38:34,347 --> 01:38:35,371
لا.

1393
01:38:36,133 --> 01:38:39,389
بينما هم يتقاتلون،
سيكون لدينا عرس.

1394
01:38:40,774 --> 01:38:42,076
عرس ماذا؟

1395
01:38:43,591 --> 01:38:45,068
عرسنا.

1396
01:38:48,741 --> 01:38:50,000
لقد أوقعت أعدائنا ببعضهم البعض.

1397
01:38:50,000 --> 01:38:50,401
لقد أوقعت أعدائنا ببعضهم البعض.

1398
01:38:53,489 --> 01:38:54,897
لقد أنقذت "غزة".

1399
01:38:59,195 --> 01:39:00,000
لم يبق أي عائق أمامنا.

1400
01:39:00,000 --> 01:39:01,166
لم يبق أي عائق أمامنا.

1401
01:39:02,306 --> 01:39:04,592
ليبدأوا بالحرب أولًا، لماذا
أنت في عجلة من أمرك؟

1402
01:39:05,647 --> 01:39:07,504
لقد تم بالفعل إعلان الحرب.

1403
01:39:08,242 --> 01:39:09,909
أنا لا أريد الانتظار أكثر.

1404
01:39:10,798 --> 01:39:13,868
إذا تراجعتِ عن
شرطي بالزواج فقولي.

1405
01:39:14,884 --> 01:39:16,878
وأنا لأتراجع عن
وعودي التي قطعتها.

1406
01:39:17,741 --> 01:39:20,000
سأترك "غزة" وأذهب، في حين
وقوع الأعداء ببعضهم البعض.

1407
01:39:20,000 --> 01:39:21,914
سأترك "غزة" وأذهب، في حين
وقوع الأعداء ببعضهم البعض.

1408
01:39:22,685 --> 01:39:28,086
ولكن لا تحزني لاحقًا إذا أتى الأعداء
إلى "غزة" واستولوا على العرش.

1409
01:39:29,002 --> 01:39:30,000
لا، لم أتراجع عن قراري.

1410
01:39:30,000 --> 01:39:31,817
لا، لم أتراجع عن قراري.

1411
01:39:33,240 --> 01:39:40,000
‫ولكن مع الأسف لا يمكن للملكة أن تتزوج
‫دون موافقة الكاردينال والمجلس المقدس.

1412
01:39:40,000 --> 01:39:40,208
‫ولكن مع الأسف لا يمكن للملكة أن تتزوج
‫دون موافقة الكاردينال والمجلس المقدس.

1413
01:39:40,750 --> 01:39:41,813
يا إلهي!

1414
01:39:42,543 --> 01:39:44,512
وأنا أقول لقد نسيت قول شيء ما.

1415
01:39:45,543 --> 01:39:47,908
المجلس المقدس وافق على زواجنا.

1416
01:39:52,543 --> 01:39:55,043
لقد قمت بإعداد كل
شيء لحفل الزفاف.

1417
01:40:02,423 --> 01:40:05,058
هناك شيء واحد ناقص، وهو..

1418
01:40:06,859 --> 01:40:08,502
العروسة جميلة الجميلات.

1419
01:40:11,407 --> 01:40:14,359
عندما تقولين لي
نعم، فسيكتمل الأمر.

1420
01:40:19,968 --> 01:40:20,000
"فيكتوريا"..

1421
01:40:20,000 --> 01:40:20,984
"فيكتوريا"..

1422
01:40:23,730 --> 01:40:25,103
هل تقبلين الزواج بي؟

1423
01:40:35,633 --> 01:40:36,673
نعم.

1424
01:40:52,462 --> 01:40:54,613
لتبدأ التجهيزات على الفور.

1425
01:40:55,287 --> 01:40:58,414
سيكون هناك حفل زفاف
ملحمي في "القدس" غدًا.

1426
01:40:59,153 --> 01:41:00,000
أختي "إليسا" ستتوج حفل الزفاف.

1427
01:41:00,000 --> 01:41:02,031
أختي "إليسا" ستتوج حفل الزفاف.

1428
01:41:35,032 --> 01:41:36,238
أهلًا بكِ.

1429
01:41:37,825 --> 01:41:39,000
أريد غرفة.

1430
01:41:39,876 --> 01:41:40,000
سأعطيك ما تريد من الذهب.

1431
01:41:40,000 --> 01:41:41,348
سأعطيك ما تريد من الذهب.

1432
01:41:43,130 --> 01:41:44,778
لا داعي للذهب يا جميلتي.

1433
01:41:44,852 --> 01:41:47,830
يوجد هنا ما يكفيك من
غرف، جميعها مليئة بالرجال.

1434
01:41:53,142 --> 01:41:54,206
سأبقى بمفردي.

1435
01:41:56,856 --> 01:41:58,995
ولكن بينما أتت
امرأة جميلة مثلك..

1436
01:41:59,994 --> 01:42:00,000
فلا يمكننا النوم بمفردنا.

1437
01:42:00,000 --> 01:42:01,215
فلا يمكننا النوم بمفردنا.

1438
01:42:02,332 --> 01:42:04,214
أنت ستكونين كافية
لنا جميعًا اليوم.

1439
01:42:06,872 --> 01:42:07,978
أوافقك الرأي.

1440
01:42:08,816 --> 01:42:10,000
سأكفيكم جميعًا.

1441
01:42:10,000 --> 01:42:10,030
سأكفيكم جميعًا.

1442
01:42:13,054 --> 01:42:14,733
أرينا جمالك.

1443
01:42:23,561 --> 01:42:25,149
ها هو جمالي.

1444
01:44:24,220 --> 01:44:28,079
الرجل الذي لا يحمي امرأة
توجد بنزله، ليس رجلًا حقيقيًا.

1445
01:44:28,934 --> 01:44:30,000
لقد أنقذتك أنت أيضًا يا جميلتي.

1446
01:44:30,000 --> 01:44:30,339
لقد أنقذتك أنت أيضًا يا جميلتي.

1447
01:44:47,505 --> 01:44:50,000
أحضري الطعام
والشراب ثم جهزي الغرفة.

1448
01:44:50,000 --> 01:44:50,783
أحضري الطعام
والشراب ثم جهزي الغرفة.

1449
01:44:51,584 --> 01:44:52,870
هل أنت بمفردك؟

1450
01:45:13,575 --> 01:45:15,019
كل ما في الأمر
أننا كنا نربط الخيول.

1451
01:45:15,908 --> 01:45:17,809
لقد تصرفتِ دون انتظارنا
مرة أخرى يا "إليسا".

1452
01:45:21,170 --> 01:45:22,987
الرجال يغضبونني كثيرًا.

1453
01:45:24,773 --> 01:45:26,281
يمكنني أن أقتلكم أنتم أيضًا.

1454
01:45:28,074 --> 01:45:30,000
"برنارد الدموي" أرسل
خبرًا بشأن "صلاح الدين".

1455
01:45:30,000 --> 01:45:31,725
"برنارد الدموي" أرسل
خبرًا بشأن "صلاح الدين".

1456
01:45:32,955 --> 01:45:34,011
ما هو؟

1457
01:45:37,325 --> 01:45:38,702
العربة جاهزة يا سيدة "مليكة".

1458
01:45:41,031 --> 01:45:42,238
لقد مات ابن أخوك.

1459
01:45:42,896 --> 01:45:45,118
-تعازي لك يا "مليكة".
-شكرًا.

1460
01:45:46,293 --> 01:45:48,109
وأنا أيضًا سأذهب إلى
"دولات" لتقديم التعازي.

1461
01:45:48,555 --> 01:45:50,000
يجب أن أكون بجانبه
في أكثر أيامنا ألمًا.

1462
01:45:50,000 --> 01:45:50,645
يجب أن أكون بجانبه
في أكثر أيامنا ألمًا.

1463
01:45:51,626 --> 01:45:53,872
سيدة "كوتلو" قالت أن
لا تذهبي إلى "دولات".

1464
01:45:54,135 --> 01:45:55,380
لا تفعلي، ابقي في القصر.

1465
01:45:55,650 --> 01:45:58,309
لقد مات ابن أخي وتألمت روحي.

1466
01:45:58,619 --> 01:46:00,000
لا يهمني ما يقوله أي أحد.

1467
01:46:00,000 --> 01:46:00,055
لا يهمني ما يقوله أي أحد.

1468
01:46:01,119 --> 01:46:03,575
علاوة على ذلك، أصبح
هذا العداء صعبًا للغاية.

1469
01:46:03,849 --> 01:46:05,322
يجب أن أتحدث معه وأوقفه.

1470
01:46:05,576 --> 01:46:08,679
ستتسببي في المتاعب
لاحقًا، لا تفعلي يا "مليكة".

1471
01:46:08,965 --> 01:46:10,000
لا تتدخلي يا "عصمت".

1472
01:46:10,000 --> 01:46:10,282
لا تتدخلي يا "عصمت".

1473
01:46:10,901 --> 01:46:15,296
من يحاول منعي سيتحول الألم
بداخلي إلى غضب وسينهمر عليه.

1474
01:46:26,424 --> 01:46:28,566
"قبيلة "غزة"."

1475
01:46:30,685 --> 01:46:31,740
مولاي!

1476
01:46:31,959 --> 01:46:33,438
أين "صلاح الدين" هذا يا "أيوب"؟

1477
01:46:34,391 --> 01:46:37,034
لقد ذهب في الصباح ولم يعد
مرة أخرى إلى القبيلة يا مولاي.

1478
01:46:37,208 --> 01:46:39,439
هل هذا الوقت المناسب للاختفاء!

1479
01:46:40,017 --> 01:46:43,978
لقد قتلوا ابن "دولات"،
ورأوا "صلاح الدين" بجواره.

1480
01:46:46,031 --> 01:46:48,404
من الواضح أنه مدركًا
للافتراء الملقى عليه.

1481
01:46:49,118 --> 01:46:50,000
لا بد أنه يسعى لكشف
الحقيقة يا مولاي.

1482
01:46:50,000 --> 01:46:51,159
لا بد أنه يسعى لكشف
الحقيقة يا مولاي.

1483
01:46:51,348 --> 01:46:54,102
ماذا سيكشف يا "أيوب" وكيف؟

1484
01:46:54,387 --> 01:46:58,217
نحن نقول أننا سندخل "غزة" هذا
المساء، و"دولات" أعلن الحرب علينا.

1485
01:46:58,243 --> 01:46:59,610
وغدًا ستقوم القيامة.

1486
01:46:59,928 --> 01:47:00,000
هل لدينا وقت؟

1487
01:47:00,000 --> 01:47:01,059
هل لدينا وقت؟

1488
01:47:02,198 --> 01:47:04,269
"صلاح الدين" سيجد
طريقة ما يا مولاي.

1489
01:47:04,793 --> 01:47:08,326
يمكنك تهدئة "دولات"
في خلال ذلك الوقت.

1490
01:47:09,670 --> 01:47:10,000
إنه ليس بوضع يمكنني تهدئته فيه.

1491
01:47:10,000 --> 01:47:11,902
إنه ليس بوضع يمكنني تهدئته فيه.

1492
01:47:12,336 --> 01:47:14,128
لقد بدأ بتجهيزات الحرب بالفعل.

1493
01:47:15,447 --> 01:47:17,526
إن الأمور أصبحت
أكثر تعقيدًا يا "أيوب".

1494
01:47:18,701 --> 01:47:20,000
سيهاجمون قبيلتك أيضًا.

1495
01:47:20,000 --> 01:47:20,936
سيهاجمون قبيلتك أيضًا.

1496
01:47:21,265 --> 01:47:23,241
اتخذ الاحتياطات على الفور.

1497
01:47:25,027 --> 01:47:26,463
أمرك يا مولاي.

1498
01:47:28,506 --> 01:47:30,000
آه "صلاح الدين"، آه.

1499
01:47:30,000 --> 01:47:30,212
آه "صلاح الدين"، آه.

1500
01:47:32,617 --> 01:47:36,615
لقد أرسل محاربي الثغور المتواجدون
في أرجاء "القدس" خبرًا يا أميري.

1501
01:47:36,885 --> 01:47:40,000
"برنارد" الكافر بدأ
بتجهيزات العرس.

1502
01:47:40,000 --> 01:47:40,941
"برنارد" الكافر بدأ
بتجهيزات العرس.

1503
01:47:41,790 --> 01:47:43,925
كان قد جاء إلى هنا ليتزوج
بـ"فيكتوريا" على أي حال.

1504
01:47:44,338 --> 01:47:47,199
لا بد أنه أقنعها عندما فسد
الأمر بيننا وبين السلاجقة.

1505
01:47:50,907 --> 01:47:52,565
هذا العرس فرصة لنا.

1506
01:47:53,038 --> 01:47:55,339
سندخل غدًا إلى
"القدس" ونأخذ "برنارد".

1507
01:47:55,858 --> 01:47:58,198
لا يمكن لطير أن يطير أثناء
العرس في "القدس" أيها الأمير.

1508
01:47:58,592 --> 01:48:00,000
كيف سنذهب ونأخذ ذلك الكافر؟

1509
01:48:00,000 --> 01:48:00,104
كيف سنذهب ونأخذ ذلك الكافر؟

1510
01:48:00,224 --> 01:48:02,055
ليتخذ الاحتياطات بقدر ما يريد.

1511
01:48:02,608 --> 01:48:03,670
سنجد طريقة ما.

1512
01:48:03,771 --> 01:48:08,810
غدًا دون أن تُسل السيوف سندخل إلى "القدس"،
ونأخذ "برنارد" ونجعله يعترف بكل شيء.

1513
01:48:11,751 --> 01:48:12,894
هيا.

1514
01:48:18,604 --> 01:48:19,762
لقد جئت إليك برغم أن
السيدة "كوتلو" لم تسمح لي.

1515
01:48:19,762 --> 01:48:20,000
"خيمة السلاجقة".

1516
01:48:20,000 --> 01:48:20,000
لقد جئت إليك برغم أن
السيدة "كوتلو" لم تسمح لي.

1517
01:48:20,000 --> 01:48:22,865
"خيمة السلاجقة".

1518
01:48:23,326 --> 01:48:24,810
دعك من هذه العداوة.

1519
01:48:25,413 --> 01:48:27,556
كان هناك فخ في
الهجوم السابق أيضًا.

1520
01:48:27,905 --> 01:48:28,977
ويوجد بهذا أيضًا.

1521
01:48:29,826 --> 01:48:30,000
واضح تمامًا من نصب الفخ يا أختي.

1522
01:48:30,000 --> 01:48:32,024
واضح تمامًا من نصب الفخ يا أختي.

1523
01:48:32,801 --> 01:48:34,312
لقد اتخذت القرار بالفعل.

1524
01:48:34,666 --> 01:48:36,531
إن جيشنا مستعد للحرب.

1525
01:48:36,833 --> 01:48:40,000
غدًا سأحول الأراضي
الزنكية بأكملها إلى جحيم.

1526
01:48:40,000 --> 01:48:40,513
غدًا سأحول الأراضي
الزنكية بأكملها إلى جحيم.

1527
01:48:41,143 --> 01:48:42,508
سأنتقم لابني.

1528
01:48:43,198 --> 01:48:46,714
لقد سيطر حزنك على
عقلك وقلبك، أنت لا تسمعني.

1529
01:48:51,535 --> 01:48:53,099
وأنتِ لا يوجد عودة لكِ يا أختي.

1530
01:48:55,908 --> 01:48:57,123
من الآن فصاعدًا..

1531
01:48:58,673 --> 01:49:00,000
ستبقين هنا بجانبي.

1532
01:49:00,000 --> 01:49:00,110
ستبقين هنا بجانبي.

1533
01:49:02,530 --> 01:49:04,276
لماذا تظنين أنني ناديتكِ إلى هنا؟

1534
01:49:07,005 --> 01:49:08,108
ماذا!

1535
01:49:09,783 --> 01:49:10,000
ماذا تقول يا "دولات"؟

1536
01:49:10,000 --> 01:49:11,115
ماذا تقول يا "دولات"؟

1537
01:49:11,934 --> 01:49:14,132
هل تعلم ما المصائب
التي ستسببها لي؟

1538
01:49:14,529 --> 01:49:17,588
لن أترك حجرًا على حجرًا
في جميع ممتلكات الزنكيون.

1539
01:49:17,970 --> 01:49:19,766
لن أترك رأسًا واحدة على كتفها.

1540
01:49:21,767 --> 01:49:24,159
أنتِ أختي من دمي.

1541
01:49:24,545 --> 01:49:27,815
-لا أريد أن يصيبك أي شيء.
-لا يمكن شيء كهذا يا "دولات".

1542
01:49:28,140 --> 01:49:30,000
إذا أبقيتني هنا، سيكون
كل شيء أسوأ بكثير.

1543
01:49:30,000 --> 01:49:30,368
إذا أبقيتني هنا، سيكون
كل شيء أسوأ بكثير.

1544
01:49:30,775 --> 01:49:33,029
-سيجن "نور الدين".
-ليحدث ما سيحدث.

1545
01:49:33,600 --> 01:49:36,721
لم تعد لكِ صلة مع
من سفكوا دمائنا.

1546
01:49:37,116 --> 01:49:40,000
غدًا، سأنتقم من قتلة ابني.

1547
01:49:40,000 --> 01:49:40,734
غدًا، سأنتقم من قتلة ابني.

1548
01:49:42,242 --> 01:49:47,957
وأنت ستكونين هنا بجانبي في
المكان الذي يجب أن تكوني فيه.

1549
01:49:50,766 --> 01:49:51,822
أيها الجنود..

1550
01:49:52,773 --> 01:49:55,250
لا تسمحوا للسيدة "مليكة"
بالخروج من الخيمة.

1551
01:50:00,233 --> 01:50:01,256
"دولات".

1552
01:50:01,755 --> 01:50:03,236
"دولات" سوف ترتكب خطأً.

1553
01:50:04,044 --> 01:50:05,280
لا تفعل يا "دولات".

1554
01:50:33,189 --> 01:50:36,252
"قبيلة "غزة".

1555
01:50:47,668 --> 01:50:48,859
هناك هجوم.

1556
01:50:49,017 --> 01:50:50,000
تجمعوا، خذوا احتياطكم.

1557
01:50:50,000 --> 01:50:50,533
تجمعوا، خذوا احتياطكم.

1558
01:51:04,570 --> 01:51:05,723
‫أين "صلاح الدين"؟

1559
01:51:06,223 --> 01:51:07,569
"صلاح الدين" ليس هنا.

1560
01:51:07,976 --> 01:51:09,178
اخرج من قبيلتنا.

1561
01:51:09,203 --> 01:51:10,000
فتشوا المكان!

1562
01:51:10,000 --> 01:51:10,203
فتشوا المكان!

1563
01:51:24,703 --> 01:51:26,724
لقد بدأت حربنا مع الزنكيين.

1564
01:51:27,226 --> 01:51:29,236
سوف نستولي على كل أراضيهم.

1565
01:51:29,853 --> 01:51:30,000
وهذا يشمل قبيلتكم حتى.

1566
01:51:30,000 --> 01:51:30,853
وهذا يشمل قبيلتكم حتى.

1567
01:51:31,209 --> 01:51:33,664
ألف شخص أسوأ منك جاءوا
للاستيلاء على هذه القبيلة.

1568
01:51:34,033 --> 01:51:36,261
لقد طردناهم جميعًا من هنا بسيفنا.

1569
01:51:36,447 --> 01:51:39,944
هل تكفي قوتك لتحدي السلاجقة
يا من لا يعرف حده وقدره!

1570
01:51:39,969 --> 01:51:40,000
هل قوة السلاجقة
العظيمة تكفي لقبيلة؟!

1571
01:51:40,000 --> 01:51:42,658
هل قوة السلاجقة
العظيمة تكفي لقبيلة؟!

1572
01:51:43,083 --> 01:51:47,043
عندما خفتم من الزنكيين، هل
تحاولون إثبات وإظهار قوتكم علينا، هاه؟

1573
01:51:47,068 --> 01:51:48,143
احذر!

1574
01:51:50,016 --> 01:51:52,175
عندما يُستَلُّ هذا السيف...

1575
01:51:53,236 --> 01:51:54,717
فسينبغي عليك أن تضربني به أولاً.

1576
01:51:59,671 --> 01:52:00,000
سيحين دوركم جميعًا.

1577
01:52:00,000 --> 01:52:01,280
سيحين دوركم جميعًا.

1578
01:52:01,887 --> 01:52:04,710
لكن أولاً نحتاج إلى
القبض على "صلاح الدين".

1579
01:52:10,349 --> 01:52:12,051
"صلاح الدين" ليس هنا يا أميري.

1580
01:52:16,710 --> 01:52:18,816
سأقتل "صلاح الدين" أينما وجدته.

1581
01:52:19,076 --> 01:52:20,000
والآن سأذهب لمحاصرة "الشام".

1582
01:52:20,000 --> 01:52:21,516
والآن سأذهب لمحاصرة "الشام".

1583
01:52:22,081 --> 01:52:24,006
سأقوم بتسوية الحساب
مع "نور الدين زنكي".

1584
01:52:24,958 --> 01:52:27,549
سأحاصر قبيلتكم أيضًا.

1585
01:52:28,143 --> 01:52:30,000
إذا حاول أحد الخروج...

1586
01:52:30,000 --> 01:52:32,577
إذا حاول أحد الخروج...

1587
01:52:33,910 --> 01:52:34,910
فسوف أقتله.

1588
01:52:44,961 --> 01:52:46,401
عجبًا!

1589
01:52:47,620 --> 01:52:50,000
أصبحت الأمور متعقدة
للغاية أيها المشعوذ.

1590
01:52:50,000 --> 01:52:50,236
أصبحت الأمور متعقدة
للغاية أيها المشعوذ.

1591
01:52:51,463 --> 01:52:54,900
سوف يدمر "دولات" كل مكان.

1592
01:52:55,023 --> 01:52:56,247
ماذا سنفعل يا سيدي؟

1593
01:52:58,706 --> 01:53:00,000
أنا بحاجة للعثور
على "صلاح الدين".

1594
01:53:00,000 --> 01:53:00,652
أنا بحاجة للعثور
على "صلاح الدين".

1595
01:53:01,130 --> 01:53:03,947
نشر "صلاح الدين"
محاربي الثغور في الأرجاء.

1596
01:53:04,209 --> 01:53:05,352
كي نتصل به عن الضرورة.

1597
01:53:05,643 --> 01:53:07,687
سأعرف مكان "صلاح الدين" و...

1598
01:53:08,076 --> 01:53:09,615
سأذهب إليه.

1599
01:53:10,366 --> 01:53:11,889
ابق أنت هنا.

1600
01:53:25,927 --> 01:53:29,240
"الشام"

1601
01:53:29,314 --> 01:53:30,000
كيف يجرؤ "دولات" على
اعتقال السيدة "مليكة"؟

1602
01:53:30,000 --> 01:53:32,840
كيف يجرؤ "دولات" على
اعتقال السيدة "مليكة"؟

1603
01:53:33,743 --> 01:53:37,483
أي قلة شرف وسوء أخلاق ما
فعله من إقحام النساء في الأمر!

1604
01:53:37,733 --> 01:53:40,000
"مليكة" مذنبة على
الأقل بقدر "دولات".

1605
01:53:40,000 --> 01:53:40,216
"مليكة" مذنبة على
الأقل بقدر "دولات".

1606
01:53:40,657 --> 01:53:43,449
أعطيتها الأمر بعدم
الذهاب إلى "دولات".

1607
01:53:43,776 --> 01:53:45,936
لكنها تمردت ولم تستمع ورحلت.

1608
01:53:46,796 --> 01:53:48,746
انظر ماذا حدث لنا الآن.

1609
01:53:51,167 --> 01:53:52,968
اعتقدت أنك ذكية.

1610
01:53:53,909 --> 01:53:56,009
لكنك ساعدت المتمردين.

1611
01:53:56,436 --> 01:53:58,992
أنت لم تخبرينا حتى
أنها ذهبت إلى "دولات".

1612
01:54:00,416 --> 01:54:01,576
كانت متألمة.

1613
01:54:02,136 --> 01:54:03,702
قلت لها لكنها لم تستمع.

1614
01:54:05,007 --> 01:54:07,283
الوشاية من خوارم المروءة
وقلة الشرف في عرفي.

1615
01:54:07,308 --> 01:54:08,760
ما كان لي أن أفعل مثل هذا الشيء.

1616
01:54:08,876 --> 01:54:10,000
تنطبق قواعد الدولة
هنا، وليس عرفك.

1617
01:54:10,000 --> 01:54:12,803
تنطبق قواعد الدولة
هنا، وليس عرفك.

1618
01:54:13,392 --> 01:54:16,123
سوف تفعلين كل ما
تأمر به رئيسة السيدات.

1619
01:54:17,032 --> 01:54:19,739
لقد قمت بقيادة قبيلة
البوريين العظيمة.

1620
01:54:20,046 --> 01:54:22,246
لن أتلقى دروسًا من أي شخص
حتى وإن كانت رئيسة السيدات.

1621
01:54:24,029 --> 01:54:25,029
كافٍ...

1622
01:54:27,150 --> 01:54:29,067
هذا ليس مكاناً للجدال.

1623
01:54:29,656 --> 01:54:30,000
نحن...

1624
01:54:30,000 --> 01:54:30,656
نحن...

1625
01:54:31,319 --> 01:54:33,857
صبرنا حتى لا تسفك دماء إخوتنا.

1626
01:54:34,730 --> 01:54:38,910
لكن ما فعله "دولات"
هو انتهاك لشرفنا.

1627
01:54:40,746 --> 01:54:43,856
حان الوقت للتحدث
بلغة معه يفهمها.

1628
01:54:49,933 --> 01:54:50,000
"القدس"

1629
01:54:50,000 --> 01:54:53,852
"القدس"

1630
01:55:01,486 --> 01:55:02,907
ما هو الوضع في "القدس"؟

1631
01:55:03,066 --> 01:55:04,561
لقد بدأت مراسم الزفاف.

1632
01:55:04,586 --> 01:55:05,821
هناك استعدادات في كل مكان.

1633
01:55:06,040 --> 01:55:08,092
ولكن الأمان محكم.

1634
01:55:08,146 --> 01:55:10,000
وفقاً لتحقيقاتنا، هناك
جنود في كل مكان يا سيدي.

1635
01:55:10,000 --> 01:55:11,399
وفقاً لتحقيقاتنا، هناك
جنود في كل مكان يا سيدي.

1636
01:55:19,176 --> 01:55:20,000
سوف ندخل القدس حتى
لو كان ذلك يعني الموت.

1637
01:55:20,000 --> 01:55:21,556
سوف ندخل القدس حتى
لو كان ذلك يعني الموت.

1638
01:55:21,853 --> 01:55:25,953
الطريقة الوحيدة لوقف هذه الحرب
وتطهيرنا من الجريمة المنسوبة إلينا...

1639
01:55:26,649 --> 01:55:28,359
هو القبض على "برنارد"
وأخذه من "القدس".

1640
01:55:29,763 --> 01:55:30,000
"صلاح الدين"!

1641
01:55:30,000 --> 01:55:31,160
"صلاح الدين"!

1642
01:55:35,217 --> 01:55:36,369
"صلاح الدين".

1643
01:55:36,490 --> 01:55:37,923
ما الذي تنظر إليه في "القدس"؟!

1644
01:55:38,252 --> 01:55:39,696
ارجع وانظر إلى قبيلتك.

1645
01:55:40,940 --> 01:55:43,437
داهم الأمير "دولات" القبيلة.

1646
01:55:50,643 --> 01:55:52,443
لم يعد هناك مهرب مما سيحدث.

1647
01:55:52,766 --> 01:55:54,869
سوف ندخل "القدس" مهما حدث.

1648
01:56:04,972 --> 01:56:08,253
عربة المراسم التي ستذهب إلى
العرس في "القدس" تقترب يا سيدي.

1649
01:56:09,239 --> 01:56:10,000
سوف نستولي على عربة
المراسم تلك وندخل "القدس". هيا.

1650
01:56:10,000 --> 01:56:11,959
سوف نستولي على عربة
المراسم تلك وندخل "القدس". هيا.

1651
01:56:12,220 --> 01:56:13,220
سوف آتي أيضًا.

1652
01:56:14,748 --> 01:56:16,277
هذه مسألتنا يا "كارا تكين".

1653
01:56:16,302 --> 01:56:17,302
تراجع أنت وابق في الخلف.

1654
01:56:17,327 --> 01:56:19,902
لم يعد بيننا ما يكون مسألتكم
ومسألتنا يا "صلاح الدين"،

1655
01:56:19,927 --> 01:56:20,000
هذه القضية تخصنا جميعًا.

1656
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
هذه القضية تخصنا جميعًا.

1657
01:56:21,519 --> 01:56:22,897
سوف آتي معكم أيضًا.

1658
01:56:23,143 --> 01:56:29,357
علاوة على ذلك، أحتاج إلى الحصول على غنائمي قبل
أن يستحوذ "برنارد" اللعين ذلك على دوريتي الحمراء.

1659
01:56:32,081 --> 01:56:33,081
هيا إذن.

1660
01:56:33,106 --> 01:56:34,121
هيا!

1661
01:56:34,146 --> 01:56:35,146
هيا.. هيا، هيا.

1662
01:57:00,202 --> 01:57:03,190
هذا الاحتفال ليس فقط
لحفل زفافنا يا ملكتي.

1663
01:57:03,696 --> 01:57:07,389
سيكون أيضًا احتفالًا بتأليب
أعداءنا ضد بعضهم البعض.

1664
01:57:09,073 --> 01:57:10,000
وآمل أن أراهم جميعًا يموتون أيضًا.

1665
01:57:10,000 --> 01:57:11,336
وآمل أن أراهم جميعًا يموتون أيضًا.

1666
01:57:12,736 --> 01:57:14,302
لا يكن لديك أدنى شك في ذلك.

1667
01:57:19,158 --> 01:57:20,000
سيدي، داهم "دولات"
قبيلة "صلاح الدين".

1668
01:57:20,000 --> 01:57:22,593
سيدي، داهم "دولات"
قبيلة "صلاح الدين".

1669
01:57:22,787 --> 01:57:26,013
بدأ جنودهم في إحداث
الفوضى في كل مكان.

1670
01:57:26,299 --> 01:57:27,975
وكان يعتزم أيضًا محاصرة "الشام".

1671
01:57:29,126 --> 01:57:30,000
لقد قام أعداؤنا بالفعل باستلال
السيوف ضد بعضهم البعض.

1672
01:57:30,000 --> 01:57:31,909
لقد قام أعداؤنا بالفعل باستلال
السيوف ضد بعضهم البعض.

1673
01:57:31,976 --> 01:57:34,963
لقد اقترب اليوم الذي
نهلكهم فيه كما تريدون.

1674
01:57:35,332 --> 01:57:37,556
يا سيدي، لقد اقتربت
عربة المراسم من "القدس".

1675
01:57:37,776 --> 01:57:39,031
سيكونون هنا قريبًا.

1676
01:57:41,070 --> 01:57:43,030
لقد استدعيتهم خصيصًا لك.

1677
01:57:43,257 --> 01:57:45,632
سوف يغمى عليك من
المتعة أثناء المشاهدة.

1678
01:57:46,390 --> 01:57:49,370
يمكنك أن تبدأي الاستعدادات
لحفل الزفاف، يا ملكتي.

1679
01:58:00,666 --> 01:58:02,747
جنودنا جاهزون أيضًا يا سلطاني.

1680
01:58:03,077 --> 01:58:06,027
إذا لم يعد لنا "مليكة" فسأري
الأمير "دولات" يومًا لم يره من قبل.

1681
01:58:07,240 --> 01:58:10,000
مولاي، جيش الأمير
"دولات" قادم نحو "الشام".

1682
01:58:10,000 --> 01:58:11,170
مولاي، جيش الأمير
"دولات" قادم نحو "الشام".

1683
01:58:35,726 --> 01:58:37,326
احموا العربة!

1684
01:58:37,353 --> 01:58:39,313
احموا العربة! أسرعوا!

1685
01:59:24,149 --> 01:59:25,489
عجبًا!

1686
01:59:26,896 --> 01:59:29,222
عجبًا! عجبًا! عجبًا!

1687
01:59:29,283 --> 01:59:30,000
أنت قطة!

1688
01:59:30,000 --> 01:59:30,942
أنت قطة!

1689
01:59:31,013 --> 01:59:32,709
قطة لعوب.

1690
01:59:33,536 --> 01:59:34,916
ماذا ستفعلين؟

1691
01:59:35,306 --> 01:59:37,049
هل سترقصين في مراسم الزفاف؟

1692
01:59:37,074 --> 01:59:38,086
ارقصي لي.

1693
01:59:38,111 --> 01:59:39,959
وسأرمي لك الكثير من الذهب.

1694
01:59:40,436 --> 01:59:41,465
نحن أبرياء.

1695
01:59:41,490 --> 01:59:42,632
لا تفعلوا أي شيء بنا.

1696
01:59:42,926 --> 01:59:44,025
لا تخافوا.

1697
01:59:44,050 --> 01:59:45,610
لن نؤذيكم.

1698
01:59:47,090 --> 01:59:48,642
خذوهم إلى مكان آمن، هيا.

1699
01:59:49,716 --> 01:59:50,000
احفظ هذه القطة من أجلي.

1700
01:59:50,000 --> 01:59:51,296
احفظ هذه القطة من أجلي.

1701
01:59:51,970 --> 01:59:54,235
لدي عمل لأقوم به، لدي
عمل لأقوم به معها لاحقًا.

1702
01:59:54,856 --> 01:59:56,483
ماذا سنفعل الآن يا أميري؟

1703
01:59:58,203 --> 02:00:00,000
نحن من سيبدأ بمراسم
الزفاف في "القدس".

1704
02:00:00,000 --> 02:00:00,783
نحن من سيبدأ بمراسم
الزفاف في "القدس".

1705
02:00:01,316 --> 02:00:02,978
سوف نأخذ "برنارد" من "القدس".

1706
02:00:03,090 --> 02:00:06,485
أميري، أنت تقول أننا سنتخذ
إجراءات في ساحة الزفاف.

1707
02:00:06,733 --> 02:00:09,244
ودخلنا بالملابس الصليبية من قبل.

1708
02:00:09,397 --> 02:00:10,000
ألن يفهموا الأمر
عند الباب هذه المرة؟

1709
02:00:10,000 --> 02:00:10,912
ألن يفهموا الأمر
عند الباب هذه المرة؟

1710
02:00:11,239 --> 02:00:13,300
إذا فهموا، فسنتخذ
الإجراءات اللازمة.

1711
02:00:13,946 --> 02:00:16,626
لقد قام "برنارد" بالفعل
بإعداد مكيدة تحسبًا لكل احتمال.

1712
02:00:17,177 --> 02:00:20,000
ونحن ردًا على مكيدته
سننصب مكيدة داخل المكيدة.

1713
02:00:20,000 --> 02:00:20,906
ونحن ردًا على مكيدته
سننصب مكيدة داخل المكيدة.

1714
02:00:49,579 --> 02:00:50,000
بدأوا بالحصار.

1715
02:00:50,000 --> 02:00:51,615
بدأوا بالحصار.

1716
02:01:07,413 --> 02:01:09,203
حضروا المنجنيق!

1717
02:01:10,210 --> 02:01:15,843
لن يبق حجر على حجر أو
رأس على جسد في "الشام".

1718
02:01:24,720 --> 02:01:26,960
يحشد الجنود للهجوم.

1719
02:01:27,753 --> 02:01:29,333
ماذا سنفعل يا مولاي؟

1720
02:01:29,926 --> 02:01:30,000
سأتحدث مع "دولات"
وأحاسبه لآخر مرة..

1721
02:01:30,000 --> 02:01:32,527
سأتحدث مع "دولات"
وأحاسبه لآخر مرة..

1722
02:01:34,896 --> 02:01:38,706
"القدس"

1723
02:01:39,915 --> 02:01:40,000
سنقوم بفحص السيارة
من قبيل إجراءات الأمان.

1724
02:01:40,000 --> 02:01:41,637
سنقوم بفحص السيارة
من قبيل إجراءات الأمان.

1725
02:01:42,095 --> 02:01:43,397
نحن لاعبوا ألعاب خفة.

1726
02:01:43,750 --> 02:01:46,961
ستكشفون سر لعبتنا إذا
أظهرنا لك ما يوجد داخل العربة.

1727
02:01:47,210 --> 02:01:48,314
قلت لك افتحها.

1728
02:01:48,506 --> 02:01:50,000
لقد دعانا "برنارد الدموي".

1729
02:01:50,000 --> 02:01:50,336
لقد دعانا "برنارد الدموي".

1730
02:01:50,484 --> 02:01:53,265
ما الفائدة من لعبتنا
إذا كشفتم سرنا؟

1731
02:01:53,290 --> 02:01:54,131
لا تطل الأمر.

1732
02:01:54,156 --> 02:01:55,156
أمسكوا هذا.

1733
02:02:07,523 --> 02:02:10,000
القليل منا يجب أن يتنكر
في هيئة لاعبي خفة.

1734
02:02:10,000 --> 02:02:10,097
القليل منا يجب أن يتنكر
في هيئة لاعبي خفة.

1735
02:02:10,919 --> 02:02:14,089
ولكن هناك أيضًا حاجة
لإظهار بعض السحر في الساحة.

1736
02:02:14,780 --> 02:02:16,452
وإلا فإننا سوف يكشف أمرنا.

1737
02:02:25,123 --> 02:02:27,243
أنا أعرف القليل عن هذه الأشياء.

1738
02:02:27,268 --> 02:02:30,000
لن يفهم أحد تنكرتي
بتغيير ملابسي.

1739
02:02:30,000 --> 02:02:31,076
لن يفهم أحد تنكرتي
بتغيير ملابسي.

1740
02:02:31,209 --> 02:02:32,709
أنا أعرف أيضًا بعض الحيل.

1741
02:02:33,010 --> 02:02:34,725
لقد خدعت بها الكثير من الناس.

1742
02:02:41,766 --> 02:02:43,607
لماذا تجعلوننا ننتظر؟

1743
02:02:43,632 --> 02:02:45,962
سنقوم بالسحر في حفل الزفاف.

1744
02:02:46,343 --> 02:02:47,738
بما أنك ساحر..

1745
02:02:47,769 --> 02:02:49,633
ترجل وأرنا من بعض حيلك.

1746
02:02:58,902 --> 02:03:00,000
قلت لك ترجل.

1747
02:03:00,000 --> 02:03:00,162
قلت لك ترجل.

1748
02:03:19,657 --> 02:03:20,000
إذًا أعطني عملة فضية.

1749
02:03:20,000 --> 02:03:24,397
إذًا أعطني عملة فضية.

1750
02:03:28,001 --> 02:03:29,382
أعطني.. أعطني، أعطنيها...

1751
02:03:29,690 --> 02:03:30,000
وذلك حتى أحولها إلى ذهب من أجلك.

1752
02:03:30,000 --> 02:03:32,230
وذلك حتى أحولها إلى ذهب من أجلك.

1753
02:03:38,296 --> 02:03:39,296
ها أنت ذا.

1754
02:03:55,322 --> 02:03:58,160
في غضون ثوان.. اختفت الفضة...

1755
02:03:59,900 --> 02:04:00,000
وأصبحت ذهبًا.

1756
02:04:00,000 --> 02:04:05,190
وأصبحت ذهبًا.

1757
02:04:16,181 --> 02:04:17,248
ها أنت ذا.

1758
02:04:18,536 --> 02:04:19,746
أحببتك.

1759
02:04:20,536 --> 02:04:23,431
إذا جعلتنا ننتظر
لفترة أطول قليلاً...

1760
02:04:23,456 --> 02:04:25,376
سأحولكم جميعاً إلى خيول!

1761
02:04:27,102 --> 02:04:28,522
اتركهم يمرون.

1762
02:04:50,997 --> 02:04:52,230
سيدي،

1763
02:04:55,103 --> 02:04:57,511
عربة المراسم التي كنت
تنتظرها دخلت "القدس" يا سيدي.

1764
02:04:58,660 --> 02:04:59,863
جميل...

1765
02:05:00,066 --> 02:05:02,343
ليأت المغامر "صلاح الدين".

1766
02:05:07,903 --> 02:05:10,000
لقد أنقذتنا من قبضته.
شكرًا لك يا سيدي.

1767
02:05:10,000 --> 02:05:10,223
لقد أنقذتنا من قبضته.
شكرًا لك يا سيدي.

1768
02:05:12,096 --> 02:05:16,395
اشكروا أختي الجميلة
"إليسا" وليس أنا.

1769
02:06:07,483 --> 02:06:10,000
يبدو أن "صلاح الدين" ورجاله
سيدخلون "القدس" متنكرين في زيكم.

1770
02:06:10,000 --> 02:06:11,080
يبدو أن "صلاح الدين" ورجاله
سيدخلون "القدس" متنكرين في زيكم.

1771
02:06:14,507 --> 02:06:17,106
إذًا دعنا نمنح "برنارد"
هدية زفاف لطيفة.

1772
02:06:45,813 --> 02:06:49,294
لم نكن لنفهم مكيدة "صلاح
الدين" لو لم تكن قد أبلغتنا مسبقًا.

1773
02:06:50,054 --> 02:06:54,541
الطريقة الوحيدة أمام "صلاح الدين"
لوقف الحرب وتبرير نفسه هي القبض علي.

1774
02:06:55,116 --> 02:06:57,622
يعتقد أنني لن أفهم
أنه سيأتي بخطة.

1775
02:06:57,850 --> 02:06:58,850
يا للأسف.

1776
02:06:59,250 --> 02:07:00,000
إذًا؟

1777
02:07:00,000 --> 02:07:00,250
إذًا؟

1778
02:07:00,797 --> 02:07:02,541
هل ستبدأ المراسم الآن؟

1779
02:07:02,710 --> 02:07:03,828
لتبدأ.

1780
02:07:04,221 --> 02:07:08,394
سيموت "صلاح الدين" بين
يدي أثناء محاولته القبض علي.

1781
02:07:09,367 --> 02:07:10,000
ستكون هناك مراسم زفاف
دموية تليق باسم "برنارد الدموي".

1782
02:07:10,000 --> 02:07:13,786
ستكون هناك مراسم زفاف
دموية تليق باسم "برنارد الدموي".

1783
02:07:21,720 --> 02:07:25,053
"الشام"

1784
02:07:27,380 --> 02:07:28,260
"دولات"!

1785
02:07:28,285 --> 02:07:29,279
"دولات"!

1786
02:07:29,306 --> 02:07:30,000
"دولات" الذي لا
يفرق بين الحق والباطل!

1787
02:07:30,000 --> 02:07:30,926
"دولات" الذي لا
يفرق بين الحق والباطل!

1788
02:07:30,951 --> 02:07:32,638
"دولات" الذي لا يعرف حده!

1789
02:07:32,910 --> 02:07:36,350
كيف تجرؤ على أخذ
زوجتي بعيدًا، هاه؟!

1790
02:07:37,113 --> 02:07:40,000
هل هويت وسَفُلْتَ حتى بلغ بك
المطاف إلى اللجوء إلى الخساسة.

1791
02:07:40,000 --> 02:07:40,942
هل هويت وسَفُلْتَ حتى بلغ بك
المطاف إلى اللجوء إلى الخساسة.

1792
02:07:41,027 --> 02:07:44,740
الخساسة الحقيقية
هي قتل ابني البريء.

1793
02:07:44,849 --> 02:07:47,780
نحن لم نقتل ابنك

1794
02:07:47,960 --> 02:07:50,000
لم نهاجمك من قبل.

1795
02:07:50,000 --> 02:07:51,320
لم نهاجمك من قبل.

1796
02:07:51,636 --> 02:07:54,679
متى ستفيق من غفلتك هذه؟

1797
02:07:55,351 --> 02:08:00,000
الآن اترك زوجتي، ودعنا
نحل المشكلة بيننا كما الرجال.

1798
02:08:00,000 --> 02:08:01,860
الآن اترك زوجتي، ودعنا
نحل المشكلة بيننا كما الرجال.

1799
02:08:02,230 --> 02:08:05,510
هرب "صلاح الدين" من قبيلته.

1800
02:08:06,422 --> 02:08:08,010
هل تريد زوجتك؟

1801
02:08:08,617 --> 02:08:10,000
أعطني "صلاح
الدين" إذًا وخذ زوجتك.

1802
02:08:10,000 --> 02:08:13,218
أعطني "صلاح
الدين" إذًا وخذ زوجتك.

1803
02:08:21,170 --> 02:08:24,590
"القدس"

1804
02:09:28,300 --> 02:09:30,000
كيف وجدت العرض؟

1805
02:09:30,000 --> 02:09:30,053
كيف وجدت العرض؟

1806
02:09:34,812 --> 02:09:39,165
مدينتي الجميلة مفعمة بالحيوية
وألعاب الخفة التي لا مثيل لها.

1807
02:09:46,780 --> 02:09:48,927
سوف تبدأ المتعة الحقيقية الآن.

1808
02:10:16,169 --> 02:10:17,919
كنت أنتظركم أيضًا.

1809
02:10:20,379 --> 02:10:23,126
سوف تكونون أكثر فقرة
ترفيهية في مراسم حفل زفافي.

1810
02:10:26,270 --> 02:10:27,483
ابدؤوا.

1811
02:10:36,793 --> 02:10:40,000
لن اترك دوريتي الحمراء لك!

1812
02:10:40,000 --> 02:10:40,693
لن اترك دوريتي الحمراء لك!

1813
02:11:52,547 --> 02:11:53,758
ماذا يحدث؟

1814
02:11:54,936 --> 02:11:56,646
لقد كان عرضًا جميلاً.

1815
02:12:01,166 --> 02:12:02,550
يا "كارا تكين".

1816
02:12:02,840 --> 02:12:03,840
"كارا تكين"؟

1817
02:12:26,330 --> 02:12:27,330
"كارا تكين".

1818
02:12:29,423 --> 02:12:30,000
دوريتي الحمراء.

1819
02:12:30,000 --> 02:12:30,678
دوريتي الحمراء.

1820
02:12:41,329 --> 02:12:44,089
شكرًا لك يا "صلاح الدين"
على حضورك حفل زفافي.

1821
02:12:44,626 --> 02:12:46,773
لقد قمت بإعداد لعبة جميلة جدًا.

1822
02:12:47,810 --> 02:12:49,910
ولكن الآن تبدأ لعبتي.

1823
02:12:50,590 --> 02:12:52,094
ستكون لعبة دموية.

1824
02:12:52,430 --> 02:12:53,430
أيها الجنود!

1825
02:13:16,903 --> 02:13:18,983
لا أعرف أين "صلاح الدين" أيضًا.

1826
02:13:19,486 --> 02:13:20,000
وحتى لو كنت أعرف أين
هو فما كنت لأسلمك إياه.

1827
02:13:20,000 --> 02:13:21,460
وحتى لو كنت أعرف أين
هو فما كنت لأسلمك إياه.

1828
02:13:21,509 --> 02:13:24,835
حتى لو كنت عدواً، قم
بعداوتك كما الرجال وبمروءة.

1829
02:13:25,036 --> 02:13:27,646
لا تحاول الحصول على ما
تريده من خلال النساء يا "دولات".

1830
02:13:27,732 --> 02:13:30,000
مكان أختي ليس بجوارك.

1831
02:13:30,000 --> 02:13:31,014
مكان أختي ليس بجوارك.

1832
02:13:31,982 --> 02:13:35,790
ولن أسلمها بعد الآن
إلى الذين سفكوا دماءنا.

1833
02:13:37,388 --> 02:13:40,000
إني أحذرك للمرة الأخيرة.

1834
02:13:40,000 --> 02:13:40,415
إني أحذرك للمرة الأخيرة.

1835
02:13:41,386 --> 02:13:46,416
إذا لم تقم بتسليم "مليكة"، فسوف
ترى كيف يكون سفك الدماء.

1836
02:13:46,860 --> 02:13:50,000
عيني محتقنة بالدماء
بالفعل! [من شدة الغضب]

1837
02:13:50,000 --> 02:13:50,168
عيني محتقنة بالدماء
بالفعل! [من شدة الغضب]

1838
02:13:51,052 --> 02:13:54,631
سآخذ دمكم مقابل دم ابني.

1839
02:13:56,063 --> 02:13:57,603
انتهى الكلام بعد الآن.

1840
02:13:58,200 --> 02:13:59,595
خذ جيشك...

1841
02:13:59,902 --> 02:14:00,000
وتعال إلى ساحة المعركة.

1842
02:14:00,000 --> 02:14:01,858
وتعال إلى ساحة المعركة.

1843
02:14:04,051 --> 02:14:07,304
هذا الحساب سيُحسم
بعد الآن بالسيف.

1844
02:14:09,491 --> 02:14:10,000
أنت من أراد هذا.

1845
02:14:10,000 --> 02:14:10,883
أنت من أراد هذا.

1846
02:14:12,083 --> 02:14:15,030
نحن لم نقتل ابنك.

1847
02:14:15,696 --> 02:14:20,000
لكنني شخصياً سأرسل
رأسك إلى "قونية".

1848
02:14:20,000 --> 02:14:21,396
لكنني شخصياً سأرسل
رأسك إلى "قونية".

1849
02:14:59,020 --> 02:15:00,000
من المفترض أنك أردت القبض علي
لإنهاء الحرب التي شنها "دولات" عليكم.

1850
02:15:00,000 --> 02:15:04,090
من المفترض أنك أردت القبض علي
لإنهاء الحرب التي شنها "دولات" عليكم.

1851
02:15:04,941 --> 02:15:06,836
ولكن تلك الحرب ستحدث.

1852
02:15:12,036 --> 02:15:15,496
سوف تموت هنا بينما يسفك
دماء من هم هناك جميعًا.

1853
02:15:16,187 --> 02:15:17,499
اخلعوا خوذاتكم!

1854
02:15:24,733 --> 02:15:26,725
قلت اخلعوا خوذاتكم!

1855
02:15:57,333 --> 02:15:58,823
أين "صلاح الدين"؟

1856
02:16:44,222 --> 02:16:46,611
لم يؤخرنا الحراس لفترة كافية.

1857
02:16:47,023 --> 02:16:49,369
قد يكون لدى "برنارد"
خدعة وراء هذا.

1858
02:16:49,836 --> 02:16:50,000
"كارا تكين" سيكون في
ساحة الزفاف رغم كل شيء.

1859
02:16:50,000 --> 02:16:52,390
"كارا تكين" سيكون في
ساحة الزفاف رغم كل شيء.

1860
02:16:52,596 --> 02:16:55,136
دع محاربي الثغور
يواصلون مرافقة العربة.

1861
02:16:55,190 --> 02:16:57,643
سنضرب "برنارد" حيث لا يتوقع ذلك.

1862
02:16:59,190 --> 02:17:00,000
بسم الله.

1863
02:17:00,000 --> 02:17:00,439
بسم الله.

1864
02:17:48,639 --> 02:17:50,000
"صلاح الدين".

1865
02:17:50,000 --> 02:17:50,055
"صلاح الدين".

