﻿1
00:01:37,700 --> 00:01:40,000
‫["محمد الفاتح": سلطان الفتوحات]

2
00:01:40,000 --> 00:01:41,900
‫["محمد الفاتح": سلطان الفتوحات]

3
00:01:42,770 --> 00:01:45,440
‫لقد تم استيحاء الحكاية
‫والشخصيات استلهامًا من تاريخنا.

4
00:01:46,480 --> 00:01:50,000
‫لم يتم إيذاء أي كائن حي
‫أثناء تصوير هذا المسلسل.

5
00:01:50,000 --> 00:01:50,700
‫لم يتم إيذاء أي كائن حي
‫أثناء تصوير هذا المسلسل.

6
00:01:52,390 --> 00:01:56,090
‫الحلقة 8

7
00:02:12,140 --> 00:02:16,140
‫الثعابين والنسور
‫يصلون إلى القمة.

8
00:02:22,870 --> 00:02:24,720
‫البعض يصل بالزحف،

9
00:02:26,030 --> 00:02:27,870
‫والبعض الآخر يصل بالتحليق.

10
00:02:29,440 --> 00:02:30,000
‫والآن قل لي يا "جاندرلي".

11
00:02:30,000 --> 00:02:31,260
‫والآن قل لي يا "جاندرلي".

12
00:02:34,580 --> 00:02:39,240
‫أأنت ثعبان أم نسر؟

13
00:02:46,820 --> 00:02:49,990
‫أنا الوزير الأعظم السابق.

14
00:02:53,890 --> 00:02:56,180
‫كل ما فعلته كان من أجل الدولة.

15
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
‫الأهم ليس الوصول
‫إلى قمة الدولة...

16
00:03:00,000 --> 00:03:01,980
‫الأهم ليس الوصول
‫إلى قمة الدولة...

17
00:03:02,810 --> 00:03:06,300
‫بل البقاء في القمة.

18
00:03:09,090 --> 00:03:10,000
‫لا تنس يا "جاندرلي"...

19
00:03:10,000 --> 00:03:10,670
‫لا تنس يا "جاندرلي"...

20
00:03:11,570 --> 00:03:15,690
‫من يصعد بالخداع،
‫سقوطه سيكون شديداً.

21
00:03:19,640 --> 00:03:20,000
‫الآن السيدة "حليمة" ستخبرنا
‫كيف استطاعت البقاء في القمة.

22
00:03:20,000 --> 00:03:23,200
‫الآن السيدة "حليمة" ستخبرنا
‫كيف استطاعت البقاء في القمة.

23
00:03:26,830 --> 00:03:28,250
‫السيدة "حليمة"،

24
00:03:29,640 --> 00:03:30,000
‫أخبرينا.

25
00:03:30,000 --> 00:03:30,960
‫أخبرينا.

26
00:03:33,450 --> 00:03:35,750
‫لماذا ذهبت إلى منزل "خليل" باشا؟

27
00:03:59,530 --> 00:04:00,000
‫اعذرني يا مولاي.

28
00:04:00,000 --> 00:04:01,340
‫اعذرني يا مولاي.

29
00:04:03,900 --> 00:04:08,790
‫كل ما فعلته كان من أجل ابني.

30
00:04:11,550 --> 00:04:14,670
‫فعلته خوفاً من فقدانه.

31
00:04:18,600 --> 00:04:20,000
‫ماذا قال لك "جاندرلي"؟

32
00:04:20,000 --> 00:04:20,310
‫ماذا قال لك "جاندرلي"؟

33
00:04:33,930 --> 00:04:35,600
‫"خليل" باشا استمع إلي.

34
00:04:39,290 --> 00:04:40,000
‫وتفهم مخاوفي.

35
00:04:40,000 --> 00:04:40,810
‫وتفهم مخاوفي.

36
00:04:53,290 --> 00:04:59,530
‫أولاً تحدث كأخ، ثم كدولة.

37
00:05:04,270 --> 00:05:10,000
‫قال إنه من الأفضل ألا تذهبي إلى أي
‫مكان، وأن تبقي مع الأمير "أحمد" في القصر.

38
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
‫قال إنه من الأفضل ألا تذهبي إلى أي
‫مكان، وأن تبقي مع الأمير "أحمد" في القصر.

39
00:05:15,810 --> 00:05:19,400
‫أشار علي أن أتخذ من القصر
‫حيث مصدر كدري ملجأ لي.

40
00:05:23,490 --> 00:05:25,480
‫ذكرني بتقاليدنا.

41
00:05:27,590 --> 00:05:30,000
‫وطمأنني.

42
00:05:30,000 --> 00:05:30,320
‫وطمأنني.

43
00:05:37,610 --> 00:05:40,000
‫وأيضاً ضمن لنا الأمان
‫حتى تجلس على العرش.

44
00:05:40,000 --> 00:05:41,770
‫وأيضاً ضمن لنا الأمان
‫حتى تجلس على العرش.

45
00:05:58,660 --> 00:06:00,000
‫الوزير الأعظم السابق "جاندرلي" باشا.

46
00:06:00,000 --> 00:06:04,700
‫الوزير الأعظم السابق "جاندرلي" باشا.

47
00:06:31,230 --> 00:06:35,570
‫الآن أفهم أكثر لماذا
‫كان والدي يثق بك كثيراً.

48
00:06:45,120 --> 00:06:49,330
‫رغم أنك في القصر بدون سلطان
‫ولديك الكثير من الإمكانيات...

49
00:06:50,030 --> 00:06:51,660
‫لم تثر الفتنة.

50
00:06:52,730 --> 00:06:53,970
‫أطعت التقاليد.

51
00:06:55,330 --> 00:06:59,600
‫أرسلت رسائل إلى "أورهان" وإلي.

52
00:07:05,420 --> 00:07:10,000
‫الدولة تعيش بوزراء مثلك
‫يعرفون التقاليد يا باشا.

53
00:07:10,000 --> 00:07:10,140
‫الدولة تعيش بوزراء مثلك
‫يعرفون التقاليد يا باشا.

54
00:07:15,140 --> 00:07:18,770
‫هل أحضرتني من منزلي في
‫هذا الوقت لأنني أطعت التقاليد؟

55
00:07:20,080 --> 00:07:21,590
‫وعلى هذه الحالة!

56
00:07:27,210 --> 00:07:28,800
‫حتى لا تنس يا "جاندرلي".

57
00:07:33,560 --> 00:07:34,960
‫حتى لو كنت تعرف التقاليد،

58
00:07:36,080 --> 00:07:37,600
‫وحتى لو كنت عاقلاً ذكيًا،

59
00:07:39,020 --> 00:07:40,000
‫لا تنس أن حياتك
‫منوطة بما تفتر به شفتاي.

60
00:07:40,000 --> 00:07:43,110
‫لا تنس أن حياتك
‫منوطة بما تفتر به شفتاي.

61
00:07:55,160 --> 00:07:56,460
‫الآن...

62
00:07:57,380 --> 00:07:59,900
‫اذهب واسترح جيداً.

63
00:08:01,950 --> 00:08:05,370
‫أتمنى رؤيتك في مجلس الشورى غداً.

64
00:08:15,850 --> 00:08:20,000
‫الأمر أمر سلطاننا الرحيم.

65
00:08:20,000 --> 00:08:20,220
‫الأمر أمر سلطاننا الرحيم.

66
00:08:47,820 --> 00:08:49,590
‫أنقذ رأسه.

67
00:08:50,920 --> 00:08:53,040
‫لكن كبريائه تحطم.

68
00:08:53,500 --> 00:08:58,010
‫من الواضح أن السلطان
‫أظهر له من هو الأقوى.

69
00:08:58,430 --> 00:09:00,000
‫وإلا لما ذهب بهذه
‫الطريقة المنكسرة.

70
00:09:00,000 --> 00:09:00,730
‫وإلا لما ذهب بهذه
‫الطريقة المنكسرة.

71
00:09:02,670 --> 00:09:04,350
‫لماذا لم تخرج السيدة "حليمة"؟

72
00:09:07,100 --> 00:09:08,550
‫لنأتي إليك يا سيدة "حليمة".

73
00:09:30,120 --> 00:09:32,940
‫"خليل" باشا لم يشارك في خيانتك.

74
00:09:34,770 --> 00:09:36,100
‫لنرى الآن.

75
00:09:38,930 --> 00:09:40,000
‫إلى أين كنت ستذهبين؟

76
00:09:40,000 --> 00:09:40,140
‫إلى أين كنت ستذهبين؟

77
00:09:42,340 --> 00:09:43,440
‫إلى مسقط رأسي،

78
00:09:44,630 --> 00:09:46,330
‫إلى أراضي "إسفنديار".

79
00:09:51,160 --> 00:09:52,320
‫ألم يخطر على بالك أبداً؟

80
00:09:55,400 --> 00:09:59,120
‫أن "محمد"، سيأتي خلفي
‫إلى أراضي "إسفنديار"...

81
00:09:59,150 --> 00:10:00,000
‫ممتطيًا حتى التنين
‫الذي ينفث النار...

82
00:10:00,000 --> 00:10:02,600
‫ممتطيًا حتى التنين
‫الذي ينفث النار...

83
00:10:02,830 --> 00:10:05,770
‫وسيحرق مسقط رأسك
‫ويدمره، ألم تفكري في ذلك أبداً؟!

84
00:10:09,100 --> 00:10:10,000
‫أعرف أنني أخطأت يا مولاي.

85
00:10:10,000 --> 00:10:11,630
‫أعرف أنني أخطأت يا مولاي.

86
00:10:13,110 --> 00:10:15,550
‫لكن كل ما فعلته كان من أجل ابني.

87
00:10:17,590 --> 00:10:19,730
‫لقد دهست ما أكنه لك من احترام.

88
00:10:21,930 --> 00:10:23,470
‫وتحديت سلطتي...

89
00:10:23,920 --> 00:10:27,290
‫وأردت أن تهربي أخي "أحمد" من القصر!

90
00:10:27,740 --> 00:10:29,420
‫مولاي، أنا..

91
00:10:30,980 --> 00:10:32,530
‫حذاري أن تقاطيني!

92
00:10:38,070 --> 00:10:40,000
‫بسبب وفائي لأبي "مراد خان"...

93
00:10:40,000 --> 00:10:42,330
‫بسبب وفائي لأبي "مراد خان"...

94
00:10:50,600 --> 00:10:52,400
‫سأغفر لك الآن.

95
00:10:53,560 --> 00:10:55,860
‫جزاك الله خيراً يا مولاي.

96
00:10:56,740 --> 00:10:58,150
‫قلت الآن.

97
00:10:59,690 --> 00:11:00,000
‫لم أقل أنني عفوت عنك بشكل كامل.

98
00:11:00,000 --> 00:11:01,090
‫لم أقل أنني عفوت عنك بشكل كامل.

99
00:11:03,980 --> 00:11:05,210
‫يبدو أنه سيحصل ما يلي...

100
00:11:06,960 --> 00:11:10,000
‫كي لا يكون أخي "أحمد" ضحية
‫لمثل هذه الحادثة مرة أخرى...

101
00:11:10,000 --> 00:11:11,530
‫كي لا يكون أخي "أحمد" ضحية
‫لمثل هذه الحادثة مرة أخرى...

102
00:11:15,290 --> 00:11:17,460
‫يجب أن يكون بعيداً عنك.

103
00:11:18,000 --> 00:11:19,140
‫مولاي...

104
00:11:20,340 --> 00:11:22,120
‫لا تفصلني عن ابني.

105
00:11:22,610 --> 00:11:25,250
‫لا أستطيع العيش بدون "أحمد".

106
00:11:25,420 --> 00:11:30,000
‫كان عليك أن تفكري في ذلك قبل أن
‫ترينني ضعيفًا وتخططي لحيل اعتلاء العرش.

107
00:11:30,000 --> 00:11:30,290
‫كان عليك أن تفكري في ذلك قبل أن
‫ترينني ضعيفًا وتخططي لحيل اعتلاء العرش.

108
00:11:33,050 --> 00:11:35,580
‫حتى يصبح أحمد أهلاً لاستلام
‫الراية سيكون بعيداً عنك...

109
00:11:36,400 --> 00:11:38,490
‫وتحت رعاية السيدة "مارا".

110
00:11:47,820 --> 00:11:50,000
‫سأقرر حكمك لاحقاً.

111
00:11:50,000 --> 00:11:50,140
‫سأقرر حكمك لاحقاً.

112
00:13:07,530 --> 00:13:08,580
‫باشا،

113
00:13:08,990 --> 00:13:10,000
‫جئت فوراً بعد أن أخبرني الحراس.

114
00:13:10,000 --> 00:13:11,300
‫جئت فوراً بعد أن أخبرني الحراس.

115
00:13:12,550 --> 00:13:14,760
‫لسنا معتادين على
‫رؤيتك بهذه الطريقة.

116
00:13:16,050 --> 00:13:17,190
‫ما هذه الحال؟

117
00:13:17,590 --> 00:13:19,130
‫باشا، هل أنت بخير؟

118
00:13:20,910 --> 00:13:24,240
‫أنا لست بخير على الإطلاق.
‫لست بخير على الإطلاق.

119
00:13:24,550 --> 00:13:25,770
‫آه يا باشا!

120
00:13:25,800 --> 00:13:28,040
‫هيا، دعنا ندخل. هيا.

121
00:13:34,090 --> 00:13:35,350
‫"أتماجا"!

122
00:13:38,240 --> 00:13:39,400
‫باشا!

123
00:13:40,140 --> 00:13:41,380
‫تعال يا باشا.

124
00:13:42,010 --> 00:13:43,370
‫"أتماجا".

125
00:14:04,020 --> 00:14:07,540
‫محمد أذلني يا "إسحاق"!

126
00:14:13,620 --> 00:14:16,760
‫"أدرنة"

127
00:14:17,770 --> 00:14:19,690
‫ماذا لو كان "جاندرلي" ليس بريئاً؟

128
00:14:20,470 --> 00:14:22,970
‫ماذا لو كانت السيدة
‫"حليمة" تكذب يا مولاي؟

129
00:14:25,500 --> 00:14:28,620
‫البينة على المدعي..

130
00:14:29,190 --> 00:14:30,000
‫إذا كان لدينا ادعاء، يجب أن
‫يكون لدينا أيضًا دليل على أنه كذب.

131
00:14:30,000 --> 00:14:32,790
‫إذا كان لدينا ادعاء، يجب أن
‫يكون لدينا أيضًا دليل على أنه كذب.

132
00:14:33,140 --> 00:14:34,670
‫لديك الحق يا مولاي.

133
00:14:35,120 --> 00:14:37,920
‫لكننا لا يمكننا
‫تجاهل الاحتمالات.

134
00:14:38,070 --> 00:14:40,000
‫كادت تنشأ لنا مشكلة
‫كمشكلة "أورهان" جديدة.

135
00:14:40,000 --> 00:14:41,040
‫كادت تنشأ لنا مشكلة
‫كمشكلة "أورهان" جديدة.

136
00:14:41,540 --> 00:14:42,850
‫لهذا السبب قلت ما قلته.

137
00:14:43,480 --> 00:14:45,940
‫يجب أن نقيِّمَ ما يُقال
‫بهذا القدر من الدقة.

138
00:14:46,430 --> 00:14:50,000
‫عدم تصديق كلام السيدة "حليمة"
‫يعني عدم الثقة بـ"جاندرلي" الباشا "خليل".

139
00:14:50,000 --> 00:14:51,940
‫عدم تصديق كلام السيدة "حليمة"
‫يعني عدم الثقة بـ"جاندرلي" الباشا "خليل".

140
00:14:52,670 --> 00:14:55,870
‫ما كان لنا أن نعتبر
‫"جاندرلي" مذنبًا بناءً على الشك.

141
00:14:56,570 --> 00:15:00,000
‫هل سنتجاهل الألعاب التي أعدّها
‫والخدع التي قام بها يا مولاي؟

142
00:15:00,000 --> 00:15:00,150
‫هل سنتجاهل الألعاب التي أعدّها
‫والخدع التي قام بها يا مولاي؟

143
00:15:00,760 --> 00:15:03,930
‫"جاندرلي" كان لنا سببًا في النفي
‫إلى "ساروهان" لمدة أربع سنوات.

144
00:15:08,660 --> 00:15:10,000
‫الآن يبدأ عهد جديد.

145
00:15:10,000 --> 00:15:10,620
‫الآن يبدأ عهد جديد.

146
00:15:11,090 --> 00:15:16,510
‫سنبدأ فترة جديدة نحيكها
‫بالصبر ونزينها بالعقل.

147
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
‫لا تذهبوا أنفسكم
‫حسرة على الماضي.

148
00:15:20,000 --> 00:15:20,820
‫لا تذهبوا أنفسكم
‫حسرة على الماضي.

149
00:15:21,340 --> 00:15:23,570
‫لا بسبب "جاندرلي" ولا بسبب غيره.

150
00:15:24,510 --> 00:15:26,180
‫يقع على عاتقكما أكثر ما يقع من عمل.

151
00:15:28,510 --> 00:15:30,000
‫غدًا سأختار الوزير الأعظم
‫في مجلس شورى كبير وتاريخي.

152
00:15:30,000 --> 00:15:32,510
‫غدًا سأختار الوزير الأعظم
‫في مجلس شورى كبير وتاريخي.

153
00:15:33,040 --> 00:15:35,670
‫أتمنى أن أرى الجميع
‫في هذا المجلس نشيطًا.

154
00:15:36,280 --> 00:15:37,930
‫وخاصة أنتما.

155
00:15:54,960 --> 00:15:56,580
‫هيا بسم الله.

156
00:16:01,280 --> 00:16:02,670
‫قلت لك يا باشا..

157
00:16:02,700 --> 00:16:04,480
‫قلت ولكنك لم تفهم.

158
00:16:04,680 --> 00:16:07,050
‫"زغانوس" و"شهاب الدين" لن يهدأوا.

159
00:16:07,070 --> 00:16:09,700
‫قلت لكم أنهم سيعملون لصالح
‫"محمد" ولكنكم لم تنصتوا لي.

160
00:16:10,870 --> 00:16:12,150
‫انظر الآن إلى حالتك.

161
00:16:14,150 --> 00:16:15,380
‫لكن...

162
00:16:16,330 --> 00:16:18,280
‫السيدة "حليمة" امرأة
‫أصيلة تقدر العرف قدره.

163
00:16:18,750 --> 00:16:20,000
‫إذا كان رأسك لا يزال
‫فوق كتفك، فهذا بفضلها.

164
00:16:20,000 --> 00:16:22,190
‫إذا كان رأسك لا يزال
‫فوق كتفك، فهذا بفضلها.

165
00:16:22,870 --> 00:16:24,870
‫-الآن أنا..
‫-اخرج إلى الخارج يا "إسحاق".

166
00:16:24,900 --> 00:16:26,880
‫غدًا سيتم اختيار
‫الوزير الأعظم يا باشا.

167
00:16:26,960 --> 00:16:28,300
‫هذا ليس وقت الراحة..

168
00:16:28,330 --> 00:16:30,000
‫قلت اخرج إلى الخارج يا "إسحاق"!

169
00:16:30,000 --> 00:16:30,360
‫قلت اخرج إلى الخارج يا "إسحاق"!

170
00:16:31,770 --> 00:16:34,730
‫"أتماجا"، أنت أيضًا اذبح
‫دجاجة شركسية على الفور.

171
00:16:34,990 --> 00:16:38,100
‫من العادات أن يتم تناول
‫دجاجة شركسية قبل الحرب.

172
00:16:41,000 --> 00:16:44,240
‫اذبحها لنأكلها حتى
‫نكون قويين غدًا.

173
00:16:54,330 --> 00:16:56,000
‫لم أفهم يا باشا،

174
00:16:56,150 --> 00:16:57,500
‫أي حرب؟

175
00:16:58,550 --> 00:17:00,000
‫حرب مجلس الشورى.

176
00:17:00,000 --> 00:17:00,630
‫حرب مجلس الشورى.

177
00:17:01,980 --> 00:17:05,160
‫إما أن يفوزوا هم
‫ونصبح في الشوارع.

178
00:17:05,910 --> 00:17:09,100
‫أو نحن نفوز ونصبح جبلًا في "إدرنة".

179
00:17:10,020 --> 00:17:12,610
‫اذبحها، لنأكلها.

180
00:17:38,870 --> 00:17:40,000
‫السلام عليكم ورحمة الله.

181
00:17:40,000 --> 00:17:40,880
‫السلام عليكم ورحمة الله.

182
00:17:42,040 --> 00:17:44,320
‫السلام عليكم ورحمة الله.

183
00:17:59,140 --> 00:18:00,000
‫آمين.

184
00:18:00,000 --> 00:18:00,340
‫آمين.

185
00:18:01,970 --> 00:18:03,890
‫تقبل الله منك يا مولاي.

186
00:18:06,730 --> 00:18:07,780
‫آمين.

187
00:18:11,270 --> 00:18:13,830
‫لا تنسونا من دعائكم أيضًا يا زوجتي.

188
00:18:14,600 --> 00:18:19,350
‫الآن، العبء على أكتافنا
‫هو عبء كل الدولة العثمانية.

189
00:18:20,740 --> 00:18:23,870
‫دعائنا معك دائمًا يا مولاي.

190
00:18:28,230 --> 00:18:30,000
‫إن شاء الله، ستصبح
‫دولتنا أقوى بإدارتك.

191
00:18:30,000 --> 00:18:33,210
‫إن شاء الله، ستصبح
‫دولتنا أقوى بإدارتك.

192
00:18:33,950 --> 00:18:38,250
‫أنا متأكدة أن الأشياء التي كنت تحلم بها
‫في "ساروهان" ستتحقق واحدة تلو الأخرى.

193
00:18:39,580 --> 00:18:40,000
‫إن شاء الله.

194
00:18:40,000 --> 00:18:40,640
‫إن شاء الله.

195
00:18:43,470 --> 00:18:47,030
‫لكن الغد سيكون يومًا صعبًا.

196
00:18:48,040 --> 00:18:49,430
‫ليحل الصباح وليحل الخير معه.

197
00:18:50,590 --> 00:18:51,890
‫سمعت..

198
00:18:53,210 --> 00:18:55,380
‫سيتم عقد اجتماع لمجلس الشورى.

199
00:18:55,520 --> 00:18:58,520
‫الجميع يتساءل من سيتم
‫اختياره كوزير أعظم.

200
00:19:02,180 --> 00:19:05,440
‫هل تسألين لترضي فضولك
‫عبر الناس يا "بهار"؟!

201
00:19:10,060 --> 00:19:11,710
‫هذه هي شؤون الدولة.

202
00:19:13,560 --> 00:19:15,630
‫هي سرية وخاصة.

203
00:19:18,970 --> 00:19:20,000
‫أستغفر الله.

204
00:19:20,000 --> 00:19:20,440
‫أستغفر الله.

205
00:19:22,140 --> 00:19:23,420
‫أخطأت.

206
00:19:26,630 --> 00:19:30,000
‫كيف ستفين بوظيفتك
‫كالسيدة الأولى بهذه السذاجة؟

207
00:19:30,000 --> 00:19:31,090
‫كيف ستفين بوظيفتك
‫كالسيدة الأولى بهذه السذاجة؟

208
00:19:31,670 --> 00:19:33,030
‫فكري في ذلك أولاً.

209
00:19:35,890 --> 00:19:37,480
‫لم نعد في "ساروهان" بعد الآن.

210
00:19:41,680 --> 00:19:43,860
‫لم أكن أرغب في تجاوز حدودي.

211
00:19:45,660 --> 00:19:47,250
‫غلبني فضولي.

212
00:19:48,400 --> 00:19:49,510
‫اعذرني.

213
00:19:56,670 --> 00:20:00,000
‫إن عفرت إحدى خصال لحيتي
‫سرًا من أسراري حلقت لحيتي كلها!

214
00:20:00,000 --> 00:20:02,060
‫إن عفرت إحدى خصال لحيتي
‫سرًا من أسراري حلقت لحيتي كلها!

215
00:20:02,170 --> 00:20:03,820
‫ليكن هذا في علمك.

216
00:20:10,510 --> 00:20:12,810
‫هذا هو مبدأي في شؤون الدولة.

217
00:20:29,510 --> 00:20:30,000
‫"قرمان"

218
00:20:30,000 --> 00:20:31,360
‫"قرمان"

219
00:20:33,830 --> 00:20:36,590
‫هل كل شيء جاهز
‫لاستيلاء على قلعة "بيشهير"؟

220
00:20:37,330 --> 00:20:40,000
‫إذا أعطيت الإذن، نحن
‫جاهزون للهجوم يا مولاي.

221
00:20:40,000 --> 00:20:40,330
‫إذا أعطيت الإذن، نحن
‫جاهزون للهجوم يا مولاي.

222
00:20:42,020 --> 00:20:43,080
‫جيد.

223
00:20:45,400 --> 00:20:47,570
‫لن تتم مناقشة شرط التسليم أبداً.

224
00:20:48,860 --> 00:20:50,000
‫القلعة التي استولت عليها الدولة العثمانية
‫بالخديعة استعيدوها بشجاعة وبحد السيف.

225
00:20:50,000 --> 00:20:55,470
‫القلعة التي استولت عليها الدولة العثمانية
‫بالخديعة استعيدوها بشجاعة وبحد السيف.

226
00:20:57,580 --> 00:21:00,000
‫وأرسلوا رأس محافظ القلعة
‫إلى السلطان المبتدأ "محمد".

227
00:21:00,000 --> 00:21:01,380
‫وأرسلوا رأس محافظ القلعة
‫إلى السلطان المبتدأ "محمد".

228
00:21:12,250 --> 00:21:17,370
‫في الماضي كانت عيناك
‫تلمع عندما ننادي للجهاد.

229
00:21:19,760 --> 00:21:20,000
‫فماذا تقف الآن
‫بعيداً يا "بيري" باشا؟

230
00:21:20,000 --> 00:21:23,290
‫فماذا تقف الآن
‫بعيداً يا "بيري" باشا؟

231
00:21:29,370 --> 00:21:30,000
‫العفو منك يا مولاي.

232
00:21:30,000 --> 00:21:30,840
‫العفو منك يا مولاي.

233
00:21:31,850 --> 00:21:32,990
‫لكن..

234
00:21:33,800 --> 00:21:35,630
‫لا يكون الجهاد ضد المسلمين.

235
00:21:38,610 --> 00:21:39,820
‫فماذا نفعل؟

236
00:21:41,530 --> 00:21:44,230
‫هل نسكت على ما فعلته
‫الدولة العثمانية يا باشا؟

237
00:21:46,000 --> 00:21:47,840
‫لا بالطبع يا مولاي.

238
00:21:48,560 --> 00:21:50,000
‫لكن لا يجب اتخاذ قرار
‫متسرع والوقوع في الخطأ.

239
00:21:50,000 --> 00:21:53,400
‫لكن لا يجب اتخاذ قرار
‫متسرع والوقوع في الخطأ.

240
00:21:54,350 --> 00:21:55,420
‫متسرع؟

241
00:21:57,150 --> 00:21:58,430
‫لقد حبسوا ابنتي.

242
00:22:00,250 --> 00:22:02,420
‫وقطعوا رأس وزيري.

243
00:22:04,980 --> 00:22:08,480
‫فبعد كل ما فعلته الدولة
‫العثمانية من أخطاء..

244
00:22:09,410 --> 00:22:10,000
‫أما زلت تجد أننا
‫المخطئون يا باشا؟

245
00:22:10,000 --> 00:22:11,470
‫أما زلت تجد أننا
‫المخطئون يا باشا؟

246
00:22:13,780 --> 00:22:16,480
‫ليس لدي نية لإيقاع
‫الخطأ على أحد.

247
00:22:19,010 --> 00:22:20,000
‫لكن معركة المسلم مع المسلم
‫لا تنفع أحداً سوى الكفار.

248
00:22:20,000 --> 00:22:23,100
‫لكن معركة المسلم مع المسلم
‫لا تنفع أحداً سوى الكفار.

249
00:22:34,620 --> 00:22:35,620
‫طالما...

250
00:22:36,660 --> 00:22:39,010
‫طالما أنه سيتم الهجوم
‫على قلاع الدولة العثمانية..

251
00:22:42,370 --> 00:22:44,850
‫فأنا لا ألطخ يدي بدماء
‫المسلمين يا مولاي.

252
00:22:49,290 --> 00:22:50,000
‫الختم الذي أمنتني
‫عليه عاد ليكون لكم.

253
00:22:50,000 --> 00:22:52,680
‫الختم الذي أمنتني
‫عليه عاد ليكون لكم.

254
00:23:52,970 --> 00:23:56,240
‫لقد حجزت هذه من
‫أجلك يا باشا فلتجربهم.

255
00:23:57,440 --> 00:23:59,440
‫جميعهم أفضل من بعضهم.

256
00:24:04,830 --> 00:24:07,050
‫ما شاء الله، إن
‫خياطتها رائعة أيضاً.

257
00:24:08,580 --> 00:24:10,000
‫برأيك ماذا سيحدث؟ من
‫سيعين السلطان ليكون الوزير؟

258
00:24:10,000 --> 00:24:14,170
‫برأيك ماذا سيحدث؟ من
‫سيعين السلطان ليكون الوزير؟

259
00:24:16,290 --> 00:24:19,790
‫إن نظرنا إلى القرب
‫فسيوكلها أحداً منا كلانا.

260
00:24:20,120 --> 00:24:21,940
‫لذا ما أهمية ما دون ذلك؟

261
00:24:23,390 --> 00:24:26,210
‫أما رأيي فيتقدم على رأيك خطوة.

262
00:24:29,140 --> 00:24:30,000
‫فالوزير الأعظم يقف أمامي.

263
00:24:30,000 --> 00:24:31,090
‫فالوزير الأعظم يقف أمامي.

264
00:24:32,820 --> 00:24:39,030
‫فهل سيعينني أنا السلطان وزيراً بدلاً
‫من مربيه الذي لديه عليه فضل كبير؟

265
00:24:40,240 --> 00:24:41,710
‫إنما تظلم نفسك بهذا الكلام.

266
00:24:43,210 --> 00:24:45,130
‫ففضلك أنت كذلك عظيم.

267
00:24:47,260 --> 00:24:48,670
‫سلمت.

268
00:24:49,540 --> 00:24:50,000
‫الأمر كذلك ولكن..

269
00:24:50,000 --> 00:24:52,140
‫الأمر كذلك ولكن..

270
00:24:52,290 --> 00:24:56,340
‫أنا مقتنع برأيي.

271
00:24:59,010 --> 00:25:00,000
‫لقد اخترت هذا لأجلي إذن.

272
00:25:00,000 --> 00:25:00,810
‫لقد اخترت هذا لأجلي إذن.

273
00:25:03,060 --> 00:25:04,550
‫إنه يناسبك للغاية.

274
00:25:05,820 --> 00:25:10,000
‫لكن أروعهم وأجملهم هو هذا.

275
00:25:10,000 --> 00:25:11,460
‫لكن أروعهم وأجملهم هو هذا.

276
00:25:18,800 --> 00:25:20,000
‫جميل.

277
00:25:20,000 --> 00:25:20,050
‫جميل.

278
00:25:24,210 --> 00:25:26,270
‫ارفع ذراعيك يا باشا.

279
00:25:28,930 --> 00:25:30,000
‫هيا بسم الله.

280
00:25:30,000 --> 00:25:30,420
‫هيا بسم الله.

281
00:25:36,680 --> 00:25:40,000
‫إن ركنت بمعصميه إلى
‫القدرة وبياقته إلى الفضيلة..

282
00:25:40,000 --> 00:25:41,160
‫إن ركنت بمعصميه إلى
‫القدرة وبياقته إلى الفضيلة..

283
00:25:41,180 --> 00:25:46,310
‫ثم جمعت بيدك خلف ظهرك
‫فستكون هيبتك على مرأى العالم أجمع!

284
00:25:47,440 --> 00:25:49,140
‫ثق أنت بأخيك.

285
00:25:49,600 --> 00:25:50,000
‫كنت هكذا تحب المزاح دائماً عندما
‫كنا في مدرسة "الإندرون" كذلك.

286
00:25:50,000 --> 00:25:53,210
‫كنت هكذا تحب المزاح دائماً عندما
‫كنا في مدرسة "الإندرون" كذلك.

287
00:25:54,890 --> 00:25:58,390
‫كل مزحة تخفي
‫بداخلها حقيقة يا باشا.

288
00:26:01,270 --> 00:26:03,250
‫لقد عانينا معاً كثيراً.

289
00:26:03,840 --> 00:26:06,320
‫وقد حان رؤية ثمار هذا العناء.

290
00:26:08,410 --> 00:26:09,840
‫إن شاء الله.

291
00:26:11,580 --> 00:26:14,190
‫فليقدر لنا الله الخير
‫يا "شهاب الدين".

292
00:26:14,520 --> 00:26:15,680
‫آمين.

293
00:26:16,700 --> 00:26:19,130
‫إذن يا "شهاب الدين"، ما رأيك؟

294
00:26:19,540 --> 00:26:20,000
‫-هل سيليق رداء الوزير الأعظم به؟
‫-سيكون جميلاً جداً يا باشا.

295
00:26:20,000 --> 00:26:23,650
‫-هل سيليق رداء الوزير الأعظم به؟
‫-سيكون جميلاً جداً يا باشا.

296
00:26:33,950 --> 00:26:37,250
‫سآتي مجدداً يا بني،
‫لا تحزن أبداً، حسناً؟

297
00:26:39,170 --> 00:26:40,000
‫ألا يمكنك البقاء؟

298
00:26:40,000 --> 00:26:40,850
‫ألا يمكنك البقاء؟

299
00:26:43,570 --> 00:26:45,690
‫أخوك السلطان يحتاج إلي.

300
00:26:47,270 --> 00:26:48,720
‫يجب أن أذهب.

301
00:26:51,180 --> 00:26:53,890
‫لن يقتلك، أليس كذلك؟

302
00:26:56,320 --> 00:26:58,330
‫أيعقل هذا أبداً يا بني!

303
00:26:59,620 --> 00:27:00,000
‫لا تفكر في مثل هذه الأمور.

304
00:27:00,000 --> 00:27:01,500
‫لا تفكر في مثل هذه الأمور.

305
00:27:04,050 --> 00:27:05,870
‫يا بني الأسد..

306
00:27:06,680 --> 00:27:08,400
‫يا نور عيني.

307
00:27:10,610 --> 00:27:13,630
‫لا تنسى أبداً أنني
‫أحبك أكثر من نفسي.

308
00:27:34,750 --> 00:27:36,460
‫لقد حان الوقت يا "حليمة".

309
00:27:38,040 --> 00:27:40,000
‫ألا يمكن أن تبقى
‫أمي أكثر قليلاً؟

310
00:27:40,000 --> 00:27:40,590
‫ألا يمكن أن تبقى
‫أمي أكثر قليلاً؟

311
00:27:43,620 --> 00:27:45,830
‫إنها لا تذهب لمكان
‫بعيد، ستأتي مجدداً.

312
00:28:37,260 --> 00:28:39,770
‫"أدرنة"

313
00:29:12,490 --> 00:29:20,000
‫ملجأ الأمة وسلطان الغزاة
‫والمجاهدين حضرة السلطان "محمد"!

314
00:29:20,000 --> 00:29:21,090
‫ملجأ الأمة وسلطان الغزاة
‫والمجاهدين حضرة السلطان "محمد"!

315
00:30:04,140 --> 00:30:05,670
‫بسم الله الرحمن الرحيم.

316
00:30:34,290 --> 00:30:37,870
‫بسم الله الرحمن
‫الرحيم ابدأ مجلسي.

317
00:30:38,840 --> 00:30:40,000
‫هو الله المحبوب الحق لا شريك له.

318
00:30:40,000 --> 00:30:42,940
‫هو الله المحبوب الحق لا شريك له.

319
00:30:46,160 --> 00:30:50,000
‫اللهم يا مفتح الأبواب،
‫افتح لنا خير الأبواب.

320
00:30:50,000 --> 00:30:51,340
‫اللهم يا مفتح الأبواب،
‫افتح لنا خير الأبواب.

321
00:30:52,120 --> 00:30:53,740
‫-آمين.
‫-آمين.

322
00:30:54,960 --> 00:30:57,020
‫-آمين.
‫-آمين.

323
00:31:01,210 --> 00:31:03,620
‫لماذا يقف وزراء أبي بعيدين عني؟

324
00:31:06,620 --> 00:31:10,000
‫أم أنهم يريدون
‫حرماني من خبراتهم؟

325
00:31:10,000 --> 00:31:10,080
‫أم أنهم يريدون
‫حرماني من خبراتهم؟

326
00:31:32,050 --> 00:31:33,170
‫وزرائي..

327
00:31:33,850 --> 00:31:37,310
‫كما تعلمون فالدولة
‫العثمانية تُدار بأربعة أختام.

328
00:31:38,420 --> 00:31:40,000
‫أحد هذه الأختام لدى
‫حاجب غرفة السلطان.

329
00:31:40,000 --> 00:31:40,490
‫أحد هذه الأختام لدى
‫حاجب غرفة السلطان.

330
00:31:41,640 --> 00:31:43,200
‫والآخر لدى رئيسة السيدات.

331
00:31:45,380 --> 00:31:46,740
‫وأحدهم مع السلطان.

332
00:31:47,680 --> 00:31:50,000
‫وأما الختم الأهم، ختم "السلطنة"
‫فيكون مع الوزير الأعظم.

333
00:31:50,000 --> 00:31:52,740
‫وأما الختم الأهم، ختم "السلطنة"
‫فيكون مع الوزير الأعظم.

334
00:31:58,770 --> 00:32:00,000
‫وفقاً للقوانين القديمة ومن أجل سلام وصلاح
‫دولتنا فيجب أن نعين الصدر الأعظم أولاً.

335
00:32:00,000 --> 00:32:05,200
‫وفقاً للقوانين القديمة ومن أجل سلام وصلاح
‫دولتنا فيجب أن نعين الصدر الأعظم أولاً.

336
00:32:58,690 --> 00:33:00,000
‫وهذا لأن نهضة شعبي
‫وطمأنينتهم هي غايتي.

337
00:33:00,000 --> 00:33:02,540
‫وهذا لأن نهضة شعبي
‫وطمأنينتهم هي غايتي.

338
00:33:05,390 --> 00:33:06,690
‫والآن..

339
00:33:07,780 --> 00:33:10,000
‫فلتعلموا أن مهمة الوزير الأعظم
‫توكل لمن صدره متسع ورحب.

340
00:33:10,000 --> 00:33:12,170
‫فلتعلموا أن مهمة الوزير الأعظم
‫توكل لمن صدره متسع ورحب.

341
00:33:13,690 --> 00:33:17,040
‫أي لمن يعرف كيف يحفظ الأسرار..

342
00:33:17,650 --> 00:33:20,000
‫ومن له مهارة في السياسة والفضيلة
‫ومن له عقل سياسي لإدارة الدولة.

343
00:33:20,000 --> 00:33:22,270
‫ومن له مهارة في السياسة والفضيلة
‫ومن له عقل سياسي لإدارة الدولة.

344
00:33:29,970 --> 00:33:30,000
‫ولهذا يسمى من يوكل بهذه
‫الوظيفة بـ"الصدر الأعظم".

345
00:33:30,000 --> 00:33:33,460
‫ولهذا يسمى من يوكل بهذه
‫الوظيفة بـ"الصدر الأعظم".

346
00:33:34,050 --> 00:33:37,370
‫أي من لديه صدر واسع ورحب.

347
00:33:37,920 --> 00:33:39,280
‫والختم..

348
00:33:41,630 --> 00:33:43,080
‫نعطيه له.

349
00:34:39,280 --> 00:34:40,000
‫هذا الختم، هو ختم رئيسة السيدات.

350
00:34:40,000 --> 00:34:42,130
‫هذا الختم، هو ختم رئيسة السيدات.

351
00:34:42,610 --> 00:34:48,030
‫بأمر من سلطاننا "محمد"
‫يتم إعطائه لرئيسة السيدات.

352
00:34:48,560 --> 00:34:50,000
‫رئيسة السيدات هي السيدة "بهار".

353
00:34:50,000 --> 00:34:52,320
‫رئيسة السيدات هي السيدة "بهار".

354
00:35:04,110 --> 00:35:09,490
‫الختم والحكم والأمر لسلطاننا.

355
00:35:10,570 --> 00:35:13,760
‫إنما نحن مأمورون بالفعل وحسب.

356
00:35:21,540 --> 00:35:23,400
‫هذا هو حرم السلطان..

357
00:35:25,560 --> 00:35:30,000
‫وأنتم لا تتواجدون
‫هنا بحلتكم أو بجمالكم.

358
00:35:30,000 --> 00:35:31,970
‫وأنتم لا تتواجدون
‫هنا بحلتكم أو بجمالكم.

359
00:35:32,720 --> 00:35:37,640
‫ولو رقعتن جراباً بأربعين قطعة
‫من قماش فلن يسأل أحد عن جماله.

360
00:35:38,600 --> 00:35:40,000
‫فهذه مهارتكم.

361
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
‫فهذه مهارتكم.

362
00:35:43,060 --> 00:35:47,410
‫يأتي الكثير من السلاطين ويرحلون
‫فتحملون العديد من الأسرار.

363
00:35:49,660 --> 00:35:50,000
‫ويحدث الكثير من
‫الأمور أمام أعينكم.

364
00:35:50,000 --> 00:35:53,250
‫ويحدث الكثير من
‫الأمور أمام أعينكم.

365
00:35:54,610 --> 00:35:59,230
‫فتصبحون صماً لا لسان
‫لكم فلا تنطقون بكلمة.

366
00:36:00,230 --> 00:36:02,880
‫فهذه دولتكم.

367
00:36:05,860 --> 00:36:10,000
‫تعرفون كيف تجلسون وكيف تنهضون
‫وتتحدثون وتعرفون آداب السلوك والمعاشرة.

368
00:36:10,000 --> 00:36:12,540
‫تعرفون كيف تجلسون وكيف تنهضون
‫وتتحدثون وتعرفون آداب السلوك والمعاشرة.

369
00:36:13,620 --> 00:36:16,610
‫لا تحزنون ولا تُحزنون أحداً.

370
00:36:17,330 --> 00:36:20,000
‫فهذا احترامكم.

371
00:36:20,000 --> 00:36:20,130
‫فهذا احترامكم.

372
00:36:21,950 --> 00:36:28,320
‫لقد عملتم بجهد حتى اليوم مع
‫مراعاة دولتكم وأدبكم ومهارتكم.

373
00:36:29,650 --> 00:36:30,000
‫فلتستمروا في مهامكم
‫بعد الآن بنفس الاجتهاد.

374
00:36:30,000 --> 00:36:33,290
‫فلتستمروا في مهامكم
‫بعد الآن بنفس الاجتهاد.

375
00:36:40,280 --> 00:36:43,160
‫ليكن منصبك مباركاً
‫يا رئيسة السيدات.

376
00:38:07,120 --> 00:38:09,260
‫سيدة "ميرا" لقد
‫جاءت السلطانة العمة.

377
00:38:12,000 --> 00:38:13,670
‫السلطانة العمة؟

378
00:38:21,800 --> 00:38:25,940
‫رأس الدولة الملك
‫والسلطان بعونه تعالى..

379
00:38:26,450 --> 00:38:30,000
‫يرى عبر الصدر الأعظم
‫ويسمع من خلاله ويحكم به.

380
00:38:30,000 --> 00:38:32,160
‫يرى عبر الصدر الأعظم
‫ويسمع من خلاله ويحكم به.

381
00:38:34,570 --> 00:38:40,000
‫ما يجعل الدولة العثمانية قائمة هو ارتباطها
‫بالشريعة الإسلامية الغراء وتعظيمها لها.

382
00:38:40,000 --> 00:38:42,110
‫ما يجعل الدولة العثمانية قائمة هو ارتباطها
‫بالشريعة الإسلامية الغراء وتعظيمها لها.

383
00:38:46,740 --> 00:38:50,000
‫هذا الدستور العظيم، يضمن الحكم
‫به والعمل من خلال الصدر الأعظم.

384
00:38:50,000 --> 00:38:50,540
‫هذا الدستور العظيم، يضمن الحكم
‫به والعمل من خلال الصدر الأعظم.

385
00:38:51,200 --> 00:38:55,780
‫وهكذا يقطع سلطان الترك
‫به الظلم ويضمن به العدل.

386
00:38:58,390 --> 00:39:00,000
‫ولهذا السبب، أوكل مهمة الصدر
‫الأعظم ونائب السلطان المطلق..

387
00:39:00,000 --> 00:39:05,760
‫ولهذا السبب، أوكل مهمة الصدر
‫الأعظم ونائب السلطان المطلق..

388
00:39:34,170 --> 00:39:37,580
‫وأرى الأنسب لها هو
‫"جاندرلي خليل" باشا.

389
00:40:01,450 --> 00:40:02,530
‫مولاي.

390
00:40:03,460 --> 00:40:04,930
‫أمرك على العين والرأس.

391
00:40:08,100 --> 00:40:09,350
‫أحضروا السلاح وعباءته.

392
00:40:10,990 --> 00:40:13,530
‫-مبارك أيها الباشا.
‫-أشكرك، أشكرك.

393
00:40:14,540 --> 00:40:16,060
‫من أجل الفيلق.

394
00:41:36,340 --> 00:41:40,000
‫فليكن هذا القرار خيرًا ويُمنًا لدولتنا
‫الخِتم ملكك أيها "الجاندرلي".

395
00:41:40,000 --> 00:41:40,190
‫فليكن هذا القرار خيرًا ويُمنًا لدولتنا
‫الخِتم ملكك أيها "الجاندرلي".

396
00:42:04,580 --> 00:42:05,610
‫مولاي.

397
00:42:07,380 --> 00:42:09,130
‫لكي أظفر باحترامك...

398
00:42:10,020 --> 00:42:13,120
‫فخادمك "الجاندرلي" سيبذل كل جهده في عمله.

399
00:42:14,420 --> 00:42:16,200
‫لا شك بذلك أيها "الجاندرلي".

400
00:42:52,800 --> 00:42:55,370
‫والآن يمكنكم الذهاب.

401
00:43:17,350 --> 00:43:18,430
‫"زغانوس" باشا.

402
00:43:19,420 --> 00:43:20,000
‫هل ستقول شيئًا؟

403
00:43:20,000 --> 00:43:20,490
‫هل ستقول شيئًا؟

404
00:43:27,590 --> 00:43:28,620
‫العفو.

405
00:43:33,720 --> 00:43:34,780
‫الأمر والحكم...

406
00:43:35,660 --> 00:43:36,800
‫لسلطاننا المبجل.

407
00:44:00,450 --> 00:44:01,870
‫انظر إلى الباشا "خليل" يا سيدي.

408
00:44:02,580 --> 00:44:04,640
‫بالأمس كان وزيرًا واليوم رذيل.

409
00:44:05,800 --> 00:44:09,290
‫حتى لو كان الليث جريحًا
‫فيظل ليثًا يا "بكتاش".

410
00:44:10,220 --> 00:44:13,610
‫فلننظر إلى ما سيكون من نصيبنا.

411
00:44:15,880 --> 00:44:18,340
‫الوفاء أم الربح.

412
00:44:20,280 --> 00:44:23,690
‫بالتأكيد لن يعطي السلطان "محمد"
‫منصب كبير الوزراء للباشا "خليل".

413
00:44:24,140 --> 00:44:25,200
‫وحينها...

414
00:44:25,230 --> 00:44:27,420
‫وحينها فإن الفيلق...

415
00:44:28,200 --> 00:44:30,000
‫يجب أن يكون متينًا بعد الباشا "خليل".

416
00:44:30,000 --> 00:44:30,700
‫يجب أن يكون متينًا بعد الباشا "خليل".

417
00:44:32,550 --> 00:44:34,120
‫إن تفكك فيلق الإنكشاريين...

418
00:44:35,330 --> 00:44:37,310
‫فلن يبقى له ظل يا "بكتاش".

419
00:44:38,610 --> 00:44:40,000
‫ستنهال علينا النيران من فوقنا...

420
00:44:40,000 --> 00:44:40,910
‫ستنهال علينا النيران من فوقنا...

421
00:44:41,790 --> 00:44:44,350
‫وسنصبح كأهل "كربلاء" في اشتياقنا للماء.

422
00:44:45,790 --> 00:44:46,840
‫ماذا سنفعل يا سيدي؟

423
00:44:47,480 --> 00:44:50,000
‫"محمد" الصغير ذاك هو المتبقي وأصبح سلطانًا.

424
00:44:50,000 --> 00:44:50,010
‫"محمد" الصغير ذاك هو المتبقي وأصبح سلطانًا.

425
00:44:52,710 --> 00:44:54,320
‫إن تخطى مرحلة صغره تلك...

426
00:44:55,060 --> 00:44:59,050
‫فلن يتخذ منا أو من "الجاندرلي" خصمًا له.

427
00:45:00,250 --> 00:45:02,700
‫لكن إن أصر وعاند...

428
00:45:03,610 --> 00:45:06,180
‫فسنفعل ما كنا نفعله في السابق.

429
00:45:12,480 --> 00:45:15,740
‫لن نغلق القبر كما طلب السلطان.

430
00:45:16,940 --> 00:45:18,170
‫سيكون جاهزًا عما قريب.

431
00:45:19,760 --> 00:45:20,000
‫الاعتناء به أمانتكم، لا أريد أن أقلق بشأنه.

432
00:45:20,000 --> 00:45:23,330
‫الاعتناء به أمانتكم، لا أريد أن أقلق بشأنه.

433
00:45:24,130 --> 00:45:25,560
‫لا تقلق يا سيدي.

434
00:45:30,130 --> 00:45:32,290
‫سلطان العالم "مراد" الأكبر...

435
00:45:35,360 --> 00:45:37,560
‫سينزل إلى هذا القبر الضيق.

436
00:45:39,910 --> 00:45:40,000
‫فلتكن هذه عبرة لكل الناس.

437
00:45:40,000 --> 00:45:42,990
‫فلتكن هذه عبرة لكل الناس.

438
00:46:19,390 --> 00:46:20,000
‫العمة السلطانة أتت يا مولاي.

439
00:46:20,000 --> 00:46:20,700
‫العمة السلطانة أتت يا مولاي.

440
00:46:22,740 --> 00:46:23,780
‫فلتأت.

441
00:47:08,470 --> 00:47:09,760
‫أهلًا بك يا عمتي السلطانة.

442
00:47:11,180 --> 00:47:12,630
‫العفو يا مولاي.

443
00:47:15,510 --> 00:47:17,530
‫حان وقت أن نقبل نحن اليد.

444
00:47:22,940 --> 00:47:24,030
‫حللتِ أهلًا.

445
00:47:24,830 --> 00:47:26,460
‫لا تعلمين مدى سعادتي بقدومكِ.

446
00:47:26,840 --> 00:47:27,890
‫سَلِمت.

447
00:47:29,110 --> 00:47:30,000
‫إن كنا نعلم قدومكِ للجنازة...

448
00:47:30,000 --> 00:47:30,680
‫إن كنا نعلم قدومكِ للجنازة...

449
00:47:31,300 --> 00:47:32,340
‫كنا سننتظر.

450
00:47:33,410 --> 00:47:34,410
‫نصيب.

451
00:47:35,530 --> 00:47:40,000
‫لقد سمعت بوفاة أخي "مراد"
‫عندما كنت بالطريق.

452
00:47:40,000 --> 00:47:40,160
‫لقد سمعت بوفاة أخي "مراد"
‫عندما كنت بالطريق.

453
00:47:44,630 --> 00:47:45,660
‫"هُما".

454
00:47:47,800 --> 00:47:50,000
‫لقد أتيت لأنفذ وصية "هُما".

455
00:47:50,000 --> 00:47:51,720
‫لقد أتيت لأنفذ وصية "هُما".

456
00:47:53,610 --> 00:47:54,670
‫أي وصية؟

457
00:47:55,720 --> 00:47:59,130
‫قالت السيدة "هُما" ألا
‫أتركك وحدك عندما تتوفى هي.

458
00:48:00,060 --> 00:48:01,570
‫أخبرتني أن أكون بجانبك.

459
00:48:03,480 --> 00:48:04,860
‫ولكن ما أراه...

460
00:48:05,530 --> 00:48:07,800
‫أنك أصبحت حاكمًا يليق بالعرش.

461
00:48:09,210 --> 00:48:10,000
‫لا تبحثُ عن ملجأ ولا شخص يحميك.

462
00:48:10,000 --> 00:48:11,610
‫لا تبحثُ عن ملجأ ولا شخص يحميك.

463
00:48:13,030 --> 00:48:14,530
‫لن أقلق بشأنك.

464
00:48:15,260 --> 00:48:16,900
‫هناك خيرٌ في العودة.

465
00:48:17,700 --> 00:48:20,000
‫المكان مكانكِ أيضًا،
‫يمكنكِ البقاء كما تشائين.

466
00:48:20,000 --> 00:48:20,680
‫المكان مكانكِ أيضًا،
‫يمكنكِ البقاء كما تشائين.

467
00:48:21,430 --> 00:48:22,460
‫وأيضًا...

468
00:48:24,270 --> 00:48:25,560
‫هناك ما أريد أن أطلبه منكِ.

469
00:48:27,110 --> 00:48:29,410
‫ليس طلبًا بل أمرًا.

470
00:48:31,670 --> 00:48:33,680
‫فلنجلس أولًا لكي لا تظلي واقفة.

471
00:48:47,840 --> 00:48:48,880
‫الحرملك.

472
00:48:50,710 --> 00:48:51,740
‫كان أبي يقول...

473
00:48:52,040 --> 00:48:56,580
‫أن إدارة الحرملك أصعب من إدارة الدولة
‫ولكنني لم أكن أفهم.

474
00:48:57,410 --> 00:48:59,000
‫ولكنني الآن أرى وأفهم.

475
00:48:59,910 --> 00:49:00,000
‫وأنا أحتاج إلى مساعدتكِ بهذا الشأن
‫أيتها العمة السلطانة.

476
00:49:00,000 --> 00:49:02,740
‫وأنا أحتاج إلى مساعدتكِ بهذا الشأن
‫أيتها العمة السلطانة.

477
00:49:03,600 --> 00:49:07,200
‫ما الحاجة إليّ وهناك شخص
‫يعلم الأصول كالسيدة "مارا"...

478
00:49:07,710 --> 00:49:09,970
‫وهناك السيدة ابنة السيد "حليمة"؟

479
00:49:10,440 --> 00:49:12,350
‫لا تذكري اسم "حليمة" أيتها العمة السلطانة.

480
00:49:13,830 --> 00:49:14,910
‫عساه خيرًا؟

481
00:49:15,190 --> 00:49:18,780
‫السيدة "حليمة" حاولت اختطاف أخي "أحمد".

482
00:49:20,420 --> 00:49:22,930
‫آه يا "حليمة" آه، كانت هكذا على الدوام.

483
00:49:23,800 --> 00:49:25,930
‫كل من تحبه وتتألم لألمه...

484
00:49:26,270 --> 00:49:28,760
‫لا تتركه حتى يفقد قيمته.

485
00:49:29,850 --> 00:49:30,000
‫فلنترك أمر "حليمة" جانبًا الآن.

486
00:49:30,000 --> 00:49:31,830
‫فلنترك أمر "حليمة" جانبًا الآن.

487
00:49:32,890 --> 00:49:35,830
‫-ما أريد قوله...
‫-هل أمر "حليمة" قابل للترك؟

488
00:49:36,830 --> 00:49:40,000
‫"أحمد" هو أخوك وابنها.

489
00:49:40,000 --> 00:49:40,010
‫"أحمد" هو أخوك وابنها.

490
00:49:40,960 --> 00:49:44,910
‫بالتأكيد فعلت ذلك من أجل حمايته
‫ومن أجل منع أي أذى تجاهه.

491
00:49:45,260 --> 00:49:47,260
‫ما فعلته ليس شيئًا يمكننا مسامحتها عليه.

492
00:49:48,220 --> 00:49:50,000
‫لم أعط الحكم بالأمر، لكن عقابها واضح.

493
00:49:50,000 --> 00:49:51,190
‫لم أعط الحكم بالأمر، لكن عقابها واضح.

494
00:49:55,500 --> 00:49:56,520
‫مولاي.

495
00:49:57,050 --> 00:50:00,000
‫إن كنت تريدني أن أدير الحرملك
‫وأن أبقى هنا...

496
00:50:00,000 --> 00:50:00,640
‫إن كنت تريدني أن أدير الحرملك
‫وأن أبقى هنا...

497
00:50:02,320 --> 00:50:04,190
‫فسيكون لديّ أنا أيضًا طلبٌ منك.

498
00:50:09,620 --> 00:50:10,000
‫"حليمة".

499
00:50:10,000 --> 00:50:10,630
‫"حليمة".

500
00:50:28,180 --> 00:50:29,360
‫السلطان "محمد"...

501
00:50:30,360 --> 00:50:31,900
‫لقد فاجئنا كليًا أيها الباشا.

502
00:50:32,740 --> 00:50:34,350
‫حتى أنت لم تكن لتتخيل هذا.

503
00:50:35,270 --> 00:50:38,710
‫أن تكون كبير الوزراء بعد ما قمت به بالأمس.

504
00:50:40,180 --> 00:50:41,240
‫لكن...

505
00:50:41,660 --> 00:50:43,270
‫مباركٌ لك مجددًا.

506
00:50:44,140 --> 00:50:47,670
‫حتى وإن كنت كبير الوزراء لدى السلطان "محمد"
‫فأنت من وصل إلى ذلك المنصب.

507
00:50:49,440 --> 00:50:50,000
‫الأمر ليس المنصب يا "إسحاق"...

508
00:50:50,000 --> 00:50:51,240
‫الأمر ليس المنصب يا "إسحاق"...

509
00:50:52,380 --> 00:50:55,950
‫المهم هو أن تكون لدي القوة الكافية لإدارته.

510
00:50:57,790 --> 00:51:00,000
‫والسلطان "محمد" ليلة أمس لمّح بذلك.

511
00:51:00,000 --> 00:51:02,840
‫والسلطان "محمد" ليلة أمس لمّح بذلك.

512
00:51:04,210 --> 00:51:05,630
‫قال: "إن كان المنصب لديك...

513
00:51:07,060 --> 00:51:08,300
‫فالقوة لدي أنا".

514
00:51:10,120 --> 00:51:11,150
‫لكن...

515
00:51:12,810 --> 00:51:14,540
‫ليس هو من أعطانا الدرس.

516
00:51:16,020 --> 00:51:17,090
‫من إذن؟

517
00:51:20,210 --> 00:51:21,850
‫زوجة "مراد" الأكبر.

518
00:51:24,080 --> 00:51:25,200
‫السيدة "حليمة".

519
00:51:27,660 --> 00:51:30,000
‫السيدة "حليمة" أمسكت بنا على الصراط.

520
00:51:30,000 --> 00:51:30,350
‫السيدة "حليمة" أمسكت بنا على الصراط.

521
00:51:32,170 --> 00:51:34,270
‫إن لمستنا كنا سنسقط ولكن...

522
00:51:35,560 --> 00:51:37,390
‫المكان الذي نحن واقفون به ليس متينًا.

523
00:51:38,540 --> 00:51:39,570
‫كيف؟

524
00:51:40,110 --> 00:51:42,590
‫أظهرت لنا أن أملنا الوحيد هو "أحمد".

525
00:51:45,490 --> 00:51:49,150
‫لا خيار آخر أمامنا سوى أن
‫نُجلس الأمير "أحمد" على العرش.

526
00:51:49,750 --> 00:51:50,000
‫وحينها...

527
00:51:50,000 --> 00:51:51,250
‫وحينها...

528
00:51:52,880 --> 00:51:55,150
‫ختمنا سيكون قويًا.

529
00:51:59,040 --> 00:52:00,000
‫حسنًا ولكن...

530
00:52:00,000 --> 00:52:00,060
‫حسنًا ولكن...

531
00:52:01,040 --> 00:52:04,200
‫كيف سيحدث ذلك بينما أثناء وجود
‫السلطان "محمد" على العرش؟

532
00:52:10,620 --> 00:52:11,640
‫"أتماجا".

533
00:52:12,160 --> 00:52:13,520
‫-حضرة الباشا.
‫-أخبرني.

534
00:52:14,000 --> 00:52:18,370
‫الباشا "بيري" أتى إلى العاصمة
‫من ديار "قرمان"، وأتى لك بخبر.

535
00:52:18,780 --> 00:52:20,000
‫إن كان الأمر مناسبًا
‫فيريد مقابلتك في نُزلك.

536
00:52:20,000 --> 00:52:21,750
‫إن كان الأمر مناسبًا
‫فيريد مقابلتك في نُزلك.

537
00:52:22,780 --> 00:52:23,910
‫يا إلهي!

538
00:52:25,190 --> 00:52:26,940
‫لقد فات أوان تواجده هنا.

539
00:52:27,870 --> 00:52:29,640
‫ما الذي يفعله "بيري" باشا هنا؟

540
00:52:56,550 --> 00:52:57,580
‫"حسن".

541
00:52:58,460 --> 00:53:00,000
‫عساه خيرًا يا أخي، لماذا أنت شارد البال؟

542
00:53:00,000 --> 00:53:00,510
‫عساه خيرًا يا أخي، لماذا أنت شارد البال؟

543
00:53:01,670 --> 00:53:02,750
‫لماذا برأيك؟

544
00:53:04,150 --> 00:53:05,600
‫صلة الرحم هنا.

545
00:53:07,370 --> 00:53:08,520
‫الشوق للأم...

546
00:53:09,070 --> 00:53:10,000
‫والشوق للوطن، أفهمت؟

547
00:53:10,000 --> 00:53:10,920
‫والشوق للوطن، أفهمت؟

548
00:53:11,560 --> 00:53:12,590
‫"ألوباط"؟

549
00:53:13,340 --> 00:53:14,480
‫أجل، "ألوباط".

550
00:53:15,550 --> 00:53:18,010
‫شوقه لأمه يملأ "حسن" حتى النخاع.

551
00:53:20,040 --> 00:53:22,780
‫-أليس كذلك أيها الشجاع؟
‫-نعم يا سيدي، نعم.

552
00:53:23,970 --> 00:53:25,040
‫أسمعت؟

553
00:53:26,060 --> 00:53:28,020
‫خرجت من موطني ولكن..

554
00:53:29,630 --> 00:53:30,000
‫لم أجد فرصة لأعود لأقبل يدها.

555
00:53:30,000 --> 00:53:31,600
‫لم أجد فرصة لأعود لأقبل يدها.

556
00:53:33,450 --> 00:53:34,770
‫وبينما أنا قريب هكذا...

557
00:53:37,250 --> 00:53:38,530
‫تذكرت والدتي.

558
00:53:38,820 --> 00:53:40,000
‫عجبًا لأخي حَمَل أمه الوديع!

559
00:53:40,000 --> 00:53:43,240
‫عجبًا لأخي حَمَل أمه الوديع!

560
00:53:44,980 --> 00:53:47,570
‫هذا الحَمَل أصبح أسدًا منذ زمن يا "سالتوك".

561
00:53:48,740 --> 00:53:50,000
‫لا تضغط عليه.

562
00:53:50,000 --> 00:53:50,270
‫لا تضغط عليه.

563
00:53:52,980 --> 00:53:54,200
‫الشوق للأم...

564
00:53:54,900 --> 00:53:58,060
‫حتى وإن كنت صغيرًا أو كبيرًا...

565
00:53:58,540 --> 00:54:00,000
‫فإنه يؤلم المرء بكبده.

566
00:54:00,000 --> 00:54:00,680
‫فإنه يؤلم المرء بكبده.

567
00:54:01,270 --> 00:54:04,970
‫أوليست كل جهودنا وغاراتنا هذه...

568
00:54:05,700 --> 00:54:07,490
‫لكي لا تبكي أمهاتنا؟

569
00:54:08,360 --> 00:54:10,000
‫أنت محق بالفعل، سيدي...

570
00:54:10,000 --> 00:54:10,470
‫أنت محق بالفعل، سيدي...

571
00:54:11,560 --> 00:54:13,040
‫ما رأيك أن نذهب إلى "ألوباط"؟

572
00:54:13,670 --> 00:54:16,120
‫لكي يذهب شوق أخينا المجنون هذا لأمه...

573
00:54:16,510 --> 00:54:18,670
‫ولكي نأخذ بعض الطعام الساخن أيضًا يا سيدي.

574
00:54:19,980 --> 00:54:20,000
‫"سالتوك"!

575
00:54:20,000 --> 00:54:21,540
‫"سالتوك"!

576
00:54:23,470 --> 00:54:26,410
‫أنت تفكر بالطعام أكثر
‫من لم شمل الأم وابنها.

577
00:54:26,470 --> 00:54:29,120
‫ولكن فليكن، ستكون قد أخذت الثواب.

578
00:54:30,160 --> 00:54:31,390
‫هل تأذن يا سيدي؟

579
00:54:32,480 --> 00:54:33,680
‫هل نذهب إلى "ألوباط"؟

580
00:54:35,390 --> 00:54:36,450
‫فلنذهب.

581
00:54:37,470 --> 00:54:40,000
‫فلنلم شمل "حسن" بقريته وأمه.

582
00:54:40,000 --> 00:54:40,370
‫فلنلم شمل "حسن" بقريته وأمه.

583
00:54:43,660 --> 00:54:44,950
‫أحقًا سنذهب يا سيدي؟

584
00:54:45,690 --> 00:54:47,470
‫لا تطل الحديث، لقد قبل بالفعل، هيا.

585
00:54:55,610 --> 00:54:56,650
‫هيا، هيا.

586
00:55:00,160 --> 00:55:02,070
‫كل ما تعلمته هنا في هذا القصر...

587
00:55:03,210 --> 00:55:04,980
‫فهو بفضل العمة السلطانة.

588
00:55:05,820 --> 00:55:10,000
‫هي من علمتنا وزينتنا
‫وجعلت منا نساءً ذوات شأن.

589
00:55:10,000 --> 00:55:10,020
‫هي من علمتنا وزينتنا
‫وجعلت منا نساءً ذوات شأن.

590
00:55:12,510 --> 00:55:13,590
‫العفو.

591
00:55:13,970 --> 00:55:15,000
‫لكنها الحقيقة.

592
00:55:15,520 --> 00:55:18,500
‫رأينا العرف أنا والسلطانة "هُما" منكِ.

593
00:55:19,320 --> 00:55:20,000
‫لقد نسيتِ "حليمة".

594
00:55:20,000 --> 00:55:20,540
‫لقد نسيتِ "حليمة".

595
00:55:21,830 --> 00:55:23,550
‫هي أيضًا رأت منا بعض الأشياء.

596
00:55:24,560 --> 00:55:27,590
‫يا ليتها لم تكتف بالرؤية وطبقت ما رأته.

597
00:55:29,500 --> 00:55:30,000
‫أنتِ السيدة "بهار"، أليس كذلك؟

598
00:55:30,000 --> 00:55:31,050
‫أنتِ السيدة "بهار"، أليس كذلك؟

599
00:55:33,850 --> 00:55:34,860
‫يا فتاتي الجميلة.

600
00:55:36,520 --> 00:55:38,810
‫يا ليت كان من نصيبي أن آتي إلى زفافك.

601
00:55:43,540 --> 00:55:44,760
‫لكن هذا نصيبي.

602
00:55:47,580 --> 00:55:50,000
‫لم نستطع تنظيم زفاف السيدة "بهار" بسبب
‫تعارضه مع تولي مولانا السلطان للإمارة.

603
00:55:50,000 --> 00:55:53,350
‫لم نستطع تنظيم زفاف السيدة "بهار" بسبب
‫تعارضه مع تولي مولانا السلطان للإمارة.

604
00:55:55,700 --> 00:55:58,090
‫اعذريني يا ابنتي فلم أكن أعلم.

605
00:56:07,030 --> 00:56:08,470
‫وأنتِ "جولشاه".

606
00:56:10,720 --> 00:56:11,910
‫صحيح يا مولاتي.

607
00:56:13,030 --> 00:56:14,500
‫لماذا تجلسين بعيدًا هكذا؟

608
00:56:15,600 --> 00:56:16,810
‫تعالي واجلسي بجانبي.

609
00:56:31,520 --> 00:56:33,320
‫أنتِ تشبهين والدتكِ كثيرًا.

610
00:56:34,440 --> 00:56:35,950
‫أتعرفين والدتي؟

611
00:56:37,620 --> 00:56:39,200
‫منذ أن كنتُ شابة.

612
00:56:40,940 --> 00:56:43,550
‫إنها امرأة محترمة ذات شأن رفيع.

613
00:56:45,260 --> 00:56:47,330
‫بما أنكِ كبرتِ بظلها...

614
00:56:48,130 --> 00:56:49,510
‫فأنتِ تشبهينها.

615
00:56:51,620 --> 00:56:52,870
‫أشكركِ يا مولاتي.

616
00:57:01,820 --> 00:57:04,980
‫السلطان يطلب السيدة "جولشاه" إلى حضرته.

617
00:57:19,250 --> 00:57:20,000
‫عن إذنكن.

618
00:57:20,000 --> 00:57:20,600
‫عن إذنكن.

619
00:57:22,000 --> 00:57:23,350
‫تفضلي يا ابنتي.

620
00:57:32,220 --> 00:57:33,760
‫ما الذي حدث لتلك السيدة هكذا؟

621
00:57:34,980 --> 00:57:36,680
‫أصبحت كالحمل الذي رأى ذئبًا.

622
00:57:38,020 --> 00:57:39,310
‫هل سيتم ذبحها؟

623
00:57:40,570 --> 00:57:44,130
‫إنها ذاهبة ليتم محاسبتها على ما فعلته
‫دون أن تفكر أيتها العمة السلطانة.

624
00:57:47,060 --> 00:57:50,000
‫من أثنيتم عليها هي ووالدتها قائلين بأنها
‫ذات شرف، حاولت اغتيال السلطان.

625
00:57:50,000 --> 00:57:53,060
‫من أثنيتم عليها هي ووالدتها قائلين بأنها
‫ذات شرف، حاولت اغتيال السلطان.

626
00:57:58,580 --> 00:58:00,000
‫والآن حان محاسبتها.

627
00:58:00,000 --> 00:58:01,300
‫والآن حان محاسبتها.

628
00:58:20,600 --> 00:58:24,180
‫لقد جاءت السيدة "جولشاه"
‫يا مولاي، تنتظر إذنك للدخول.

629
00:58:49,440 --> 00:58:50,000
‫لقد استدعيتني يا مولاي.

630
00:58:50,000 --> 00:58:51,220
‫لقد استدعيتني يا مولاي.

631
00:58:53,840 --> 00:58:54,840
‫اقتربي.

632
00:59:07,980 --> 00:59:10,000
‫علينا أن نكمل حديثنا الذي بقي ناقصًا.

633
00:59:10,000 --> 00:59:11,180
‫علينا أن نكمل حديثنا الذي بقي ناقصًا.

634
00:59:16,100 --> 00:59:18,100
‫أطلب رحمتك يا مولاي.

635
00:59:20,100 --> 00:59:21,240
‫مهما كان حكمك...

636
00:59:23,620 --> 00:59:24,780
‫فأنا راضية به.

637
00:59:29,960 --> 00:59:30,000
‫كذبتِ كثيرًا وحاولت إيقاع
‫زوجك في الفخ يا "جولشاه"!

638
00:59:30,000 --> 00:59:33,940
‫كذبتِ كثيرًا وحاولت إيقاع
‫زوجك في الفخ يا "جولشاه"!

639
00:59:38,800 --> 00:59:40,000
‫ولا سبيل للمسامحة في هذا!

640
00:59:40,000 --> 00:59:41,160
‫ولا سبيل للمسامحة في هذا!

641
00:59:42,560 --> 00:59:44,160
‫لم أكن أعرفك حينها.

642
00:59:46,160 --> 00:59:50,000
‫عرفتك وأصاب قلبي حزنٌ شديد.

643
00:59:50,000 --> 00:59:50,720
‫عرفتك وأصاب قلبي حزنٌ شديد.

644
00:59:55,440 --> 00:59:59,480
‫اتبعت النار التي في قلبي وبعت أمي وسيدي.

645
01:00:04,460 --> 01:00:07,780
‫لم يعد لدي غيرك لألجأ إليه!

646
01:00:10,980 --> 01:00:12,840
‫لا تطلقني بالله عليك.

647
01:00:19,300 --> 01:00:20,000
‫لو كنت أصدرت حكمي بصفتي
‫الأمير "محمد"، لكنت طلقتك.

648
01:00:20,000 --> 01:00:24,260
‫لو كنت أصدرت حكمي بصفتي
‫الأمير "محمد"، لكنت طلقتك.

649
01:00:29,450 --> 01:00:30,000
‫لكن...

650
01:00:30,000 --> 01:00:30,450
‫لكن...

651
01:00:31,060 --> 01:00:33,540
‫ولكنني الآن سلطان الحكم العثماني.

652
01:00:34,820 --> 01:00:39,360
‫إن طلقتك فسأكون وكأنني ألطخ سمعة "قرمان".

653
01:00:45,000 --> 01:00:48,240
‫ولهذا السبب تراجعت عن قراري.

654
01:00:52,740 --> 01:00:54,000
‫هل سامحتني؟

655
01:00:58,560 --> 01:01:00,000
‫هل تعتبرين هذا مسامحة؟

656
01:01:00,000 --> 01:01:00,080
‫هل تعتبرين هذا مسامحة؟

657
01:01:03,560 --> 01:01:05,080
‫لم يعد لديّ ثقة في كلامك.

658
01:01:10,250 --> 01:01:12,850
‫لقد أصبحتِ بمثابة العدم في نظري.

659
01:01:18,560 --> 01:01:20,000
‫لا يوجد عقاب أثقل عليّ من هذا.

660
01:01:20,000 --> 01:01:20,860
‫لا يوجد عقاب أثقل عليّ من هذا.

661
01:01:28,750 --> 01:01:30,000
‫من الآن فصاعدًا ستكونين تحت إدارة
‫السلطانة "بهار"، ستنفذين ما تأمرك به.

662
01:01:30,000 --> 01:01:33,600
‫من الآن فصاعدًا ستكونين تحت إدارة
‫السلطانة "بهار"، ستنفذين ما تأمرك به.

663
01:01:40,740 --> 01:01:42,980
‫أنا أقبل بأي شيء تراه مناسبًا.

664
01:01:46,020 --> 01:01:50,000
‫أنا على استعداد لقبول كل شيء في
‫سبيل رؤيتك ولو لمرة أخرى بعد.

665
01:01:50,000 --> 01:01:52,120
‫أنا على استعداد لقبول كل شيء في
‫سبيل رؤيتك ولو لمرة أخرى بعد.

666
01:01:57,780 --> 01:02:00,000
‫فليطل الله في عمرك وفي حكمك يا مولاي.

667
01:02:00,000 --> 01:02:01,380
‫فليطل الله في عمرك وفي حكمك يا مولاي.

668
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
‫تستطيعين الذهاب.

669
01:02:14,800 --> 01:02:16,320
‫افتحوا الباب!

670
01:02:36,000 --> 01:02:37,780
‫لقد أرهقناك معنا.

671
01:02:39,560 --> 01:02:40,000
‫لقد جعلتك تنتظر أيضًا يا باشا.

672
01:02:40,000 --> 01:02:41,260
‫لقد جعلتك تنتظر أيضًا يا باشا.

673
01:02:41,940 --> 01:02:45,260
‫لم ننسى عادات "قرمان"
‫لمجرد أننا تمدنا يا باشا.

674
01:02:45,680 --> 01:02:47,960
‫هل يجوز الترحيب بالضيف جلوسًا؟

675
01:02:49,960 --> 01:02:50,000
‫أهلًا بك.

676
01:02:50,000 --> 01:02:51,200
‫أهلًا بك.

677
01:02:52,340 --> 01:02:55,600
‫-سعدت برؤيتك يا باشا!
‫-أسعدتني بقدومك، أهلًا وسهلًا بك يا باشا!

678
01:02:56,260 --> 01:03:00,000
‫تفضل، طلبت منهم إعداد الـ"موتانجنا"،
‫أمرتهم بتحضير المائدة بمجرد مجيئك.

679
01:03:00,000 --> 01:03:01,680
‫تفضل، طلبت منهم إعداد الـ"موتانجنا"،
‫أمرتهم بتحضير المائدة بمجرد مجيئك.

680
01:03:02,080 --> 01:03:04,320
‫-أتعبت نفسك.
‫-تفضل من هنا.

681
01:03:04,560 --> 01:03:07,160
‫يا لهذا! لم يكن هناك أي
‫داعٍ لكل هذه التجهيزات.

682
01:03:08,040 --> 01:03:10,000
‫أهذا ممكن؟ أي تجهيزات؟

683
01:03:10,000 --> 01:03:10,760
‫أهذا ممكن؟ أي تجهيزات؟

684
01:03:11,420 --> 01:03:13,360
‫الضيف يأتي بعشرة من الرزق.

685
01:03:14,250 --> 01:03:19,440
‫يأكل جزءًا ويترك تسع،
‫حللت ببركتك يا باشا، تفضل.

686
01:03:19,940 --> 01:03:20,000
‫-تفضل.
‫-سلمت.

687
01:03:20,000 --> 01:03:21,440
‫-تفضل.
‫-سلمت.

688
01:03:22,120 --> 01:03:25,520
‫-دمت لنا.
‫-سلمت، وأنت أيضًا.

689
01:03:26,120 --> 01:03:29,920
‫-هيا، بالعافية.
‫-هيا بسم الله.

690
01:03:38,560 --> 01:03:40,000
‫من الجيد أنهم أرسلوك من
‫"قرمان" لتكون سفيرًا لمقام سلطاننا.

691
01:03:40,000 --> 01:03:43,020
‫من الجيد أنهم أرسلوك من
‫"قرمان" لتكون سفيرًا لمقام سلطاننا.

692
01:03:44,030 --> 01:03:46,350
‫حتى الدولة العثمانية تحترمك كثيرًا.

693
01:03:50,240 --> 01:03:51,460
‫ضعه، ضعه، ضعه.

694
01:03:53,240 --> 01:03:55,720
‫ليت الأمر كذلك يا أخي "جاندرلي".

695
01:03:56,520 --> 01:03:57,720
‫ليت الأمر هكذا.

696
01:03:58,800 --> 01:03:59,800
‫ماذا إذًا؟

697
01:04:02,400 --> 01:04:05,740
‫إن الأمر لا علاقة له بالسفارة، بل الأمر...

698
01:04:07,140 --> 01:04:10,000
‫السيد "إبراهيم" ابن "قرمانلي"،
‫سيعلن الحرب على العثمانيين قريبًا.

699
01:04:10,000 --> 01:04:11,500
‫السيد "إبراهيم" ابن "قرمانلي"،
‫سيعلن الحرب على العثمانيين قريبًا.

700
01:04:15,140 --> 01:04:19,160
‫-اتركه.
‫-أجل.

701
01:04:22,360 --> 01:04:27,740
‫هل أمر صغير قد يتم حله بعدد من
‫الرجال ذوي العقل السليم كبر لهذه الدرجة؟

702
01:04:29,880 --> 01:04:30,000
‫بإعدام "رستم"، وبإنقاذ السيدة "جولشاه"
‫للسلطان "محمد" زادت الأمور اشتعالًا.

703
01:04:30,000 --> 01:04:37,520
‫بإعدام "رستم"، وبإنقاذ السيدة "جولشاه"
‫للسلطان "محمد" زادت الأمور اشتعالًا.

704
01:04:39,280 --> 01:04:40,000
‫إن لم يتدخل الكبار من التركمان
‫أمثالنا ستراق دماء المسلمين.

705
01:04:40,000 --> 01:04:45,880
‫إن لم يتدخل الكبار من التركمان
‫أمثالنا ستراق دماء المسلمين.

706
01:04:51,480 --> 01:04:54,680
‫انتظر لحظة، أخبرني بالأمر
‫من البداية يا "بيري" باشا.

707
01:04:55,700 --> 01:04:58,530
‫ماذا فعلت السيدة "جولشاه"؟
‫وماذا حدث لـ"رستم"؟

708
01:04:58,810 --> 01:05:00,000
‫قُص عليّ الأمر من البداية حتى
‫نعرف تمامًا ماذا علينا أن نفعل.

709
01:05:00,000 --> 01:05:01,280
‫قُص عليّ الأمر من البداية حتى
‫نعرف تمامًا ماذا علينا أن نفعل.

710
01:05:05,380 --> 01:05:07,960
‫أصل الحكاية يا أخي "جاندرلي"...

711
01:05:13,580 --> 01:05:14,980
‫ما وضع الاستعدادات؟

712
01:05:16,160 --> 01:05:20,000
‫جيشنا قوي وسيفنا حاد، نحن
‫في انتظار أمرك للهجوم يا مولاي.

713
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
‫جيشنا قوي وسيفنا حاد، نحن
‫في انتظار أمرك للهجوم يا مولاي.

714
01:05:23,640 --> 01:05:24,640
‫جيد.

715
01:05:27,860 --> 01:05:30,000
‫هل هنالك أي أخبار
‫من مخبرينا على الحدود؟

716
01:05:30,000 --> 01:05:30,080
‫هل هنالك أي أخبار
‫من مخبرينا على الحدود؟

717
01:05:30,200 --> 01:05:32,840
‫أجل يا مولاي، كل
‫الظروف في صالحنا بإذن الله.

718
01:05:40,800 --> 01:05:43,540
‫لنفعل ما قاله جدنا "كوركوت" إذًا.

719
01:05:44,840 --> 01:05:46,900
‫لقد آلمنا جسدنا من كثر الجلوس.

720
01:05:48,340 --> 01:05:49,920
‫وانحنت ظهورنا من الوقوف.

721
01:05:51,040 --> 01:05:52,480
‫فلنسِر أيها السادة!

722
01:05:55,380 --> 01:05:59,180
‫لندع جنودنا ينطلقون،
‫استولوا على قلعة "بيشهر"!

723
01:06:00,400 --> 01:06:02,820
‫اقلبوا المدينة رأسًا على عقب يا شجعان!

724
01:06:04,410 --> 01:06:07,530
‫أريد قادة القلعة أمامي قدماي!

725
01:06:09,480 --> 01:06:10,000
‫فليروا العثمانيون قوة
‫أبناء "قرمان" في الحرب!

726
01:06:10,000 --> 01:06:15,020
‫فليروا العثمانيون قوة
‫أبناء "قرمان" في الحرب!

727
01:06:37,840 --> 01:06:39,960
‫روحنا فداء للسلطان.

728
01:06:41,020 --> 01:06:43,580
‫لكن السلطان فاجئنا يا "شهاب الدين".

729
01:06:46,980 --> 01:06:49,420
‫كل ما أستطيع قوله هو أن لا
‫بد من أن له حكمة في هذا الأمر.

730
01:06:50,880 --> 01:06:51,880
‫إنه كذلك بالطبع.

731
01:06:53,320 --> 01:06:56,580
‫لم نعرف شيئًا هذا حتى يومنا هذا.

732
01:06:57,260 --> 01:07:00,000
‫لكننا لم نرد لقب الوزير الأعظم لأجل أنفسنا.

733
01:07:00,000 --> 01:07:03,620
‫لكننا لم نرد لقب الوزير الأعظم لأجل أنفسنا.

734
01:07:04,880 --> 01:07:09,020
‫أردناه لندعم "محمد خان"
‫الذي نفديه بأرواحنا.

735
01:07:11,140 --> 01:07:14,140
‫وإذا به لا يرى في دعمنا له قوة،
‫وهذا ما أنا حزينٌ عليه.

736
01:07:15,860 --> 01:07:19,960
‫لا تفكر هكذا يا باشا،
‫هل يتخلى عنّا سلطاننا قط؟

737
01:07:20,520 --> 01:07:21,700
‫وبالأخص عنك؟

738
01:07:23,080 --> 01:07:30,000
‫إن سلطاننا حكيم، يبدو أنه لم يرد
‫إزعاج نفسه بالقضاء على "الجاندرلي".

739
01:07:30,000 --> 01:07:30,840
‫إن سلطاننا حكيم، يبدو أنه لم يرد
‫إزعاج نفسه بالقضاء على "الجاندرلي".

740
01:07:32,160 --> 01:07:34,890
‫ليس بإمكان الجميع أن يكون نائبًا على ما أظن.

741
01:07:35,980 --> 01:07:39,480
‫سنستمر في مهماتنا بالطبع،
‫ولن نتخلى عن صداقتنا.

742
01:07:40,460 --> 01:07:41,460
‫لكن...

743
01:07:42,740 --> 01:07:46,100
‫طاعة الأمر المعطى لا
‫تكفي لإصلاح انكسار القلب.

744
01:07:48,940 --> 01:07:50,000
‫وهذه حقيقة.

745
01:07:50,000 --> 01:07:50,280
‫وهذه حقيقة.

746
01:08:28,360 --> 01:08:29,960
‫إلى أين تأخذونني؟

747
01:08:31,260 --> 01:08:32,980
‫خذوني إلى مولاي!

748
01:08:34,180 --> 01:08:39,020
‫دعوني أترجى عند
‫قدميه فقد يسامحني!

749
01:08:39,700 --> 01:08:40,000
‫لا تفعلوا!

750
01:08:40,000 --> 01:08:41,020
‫لا تفعلوا!

751
01:08:41,820 --> 01:08:43,440
‫كونوا عادلين!

752
01:08:43,720 --> 01:08:48,320
‫دعوني أرى ابني "أحمد" لآخر مرة أرجوكم!

753
01:08:49,020 --> 01:08:50,000
‫"أحمـ..."!
‫"أحمد"!

754
01:08:50,000 --> 01:08:51,120
‫"أحمـ..."!
‫"أحمد"!

755
01:08:51,660 --> 01:08:52,660
‫بني!

756
01:08:57,300 --> 01:09:00,000
‫يا "أحمد"! يا إلهي!
‫اتركوني! اتركوني!

757
01:09:00,000 --> 01:09:03,960
‫يا "أحمد"! يا إلهي!
‫اتركوني! اتركوني!

758
01:09:11,240 --> 01:09:13,860
‫لماذا تصرخين كمن احترقت كبده يا "حليمة"؟

759
01:09:15,540 --> 01:09:16,540
‫السلطانة العمة!

760
01:09:20,460 --> 01:09:24,080
‫ساعديني! ساعديني يا أيتها السلطانة العمة!

761
01:09:27,960 --> 01:09:30,000
‫لقد قُضي أمري، وحانت نهايتي!

762
01:09:30,000 --> 01:09:31,480
‫لقد قُضي أمري، وحانت نهايتي!

763
01:09:34,560 --> 01:09:36,060
‫ارفعي رأسك.

764
01:09:38,600 --> 01:09:40,000
‫لم نحضرك من أراضي "اسفنديار" لكي تبكين.

765
01:09:40,000 --> 01:09:42,280
‫لم نحضرك من أراضي "اسفنديار" لكي تبكين.

766
01:09:43,670 --> 01:09:46,470
‫بل أحضرناكِ لتبتسمي
‫ولترسمي البسمة على أوجهنا.

767
01:09:47,940 --> 01:09:50,000
‫فليكن آخر وجه أراه
‫في هذه الدنيا هو وجهك.

768
01:09:50,000 --> 01:09:52,140
‫فليكن آخر وجه أراه
‫في هذه الدنيا هو وجهك.

769
01:09:52,680 --> 01:09:56,240
‫فلتأخذي أنتِ روحي، بالله عليكِ لا تعطيني لهم!

770
01:10:13,380 --> 01:10:14,380
‫كفاكِ بكاءً!

771
01:10:18,920 --> 01:10:20,000
‫تكلمت مع سلطاننا.

772
01:10:20,000 --> 01:10:20,280
‫تكلمت مع سلطاننا.

773
01:10:23,080 --> 01:10:25,140
‫سيمحنك فرصة أخرى.

774
01:10:27,440 --> 01:10:30,000
‫-فليرضى الله عنك! فليرضى الله...
‫-ولكن...

775
01:10:30,000 --> 01:10:30,940
‫-فليرضى الله عنك! فليرضى الله...
‫-ولكن...

776
01:10:35,020 --> 01:10:36,820
‫ذنبك عظيم جدًا!

777
01:10:37,840 --> 01:10:38,840
‫ولا عذر له.

778
01:10:40,820 --> 01:10:46,310
‫لأجل ابني، كل ما فعلته كان بهدف أن يعيش.

779
01:10:47,230 --> 01:10:49,160
‫كي لا يصيبه مكروه!

780
01:10:52,320 --> 01:10:54,100
‫الله أعلم لماذا قمتِ بهذا الفعل.

781
01:10:55,840 --> 01:11:00,000
‫لقد ركعت وقبلت رداؤه لكي تتم مسامحتك!

782
01:11:00,000 --> 01:11:02,920
‫لقد ركعت وقبلت رداؤه لكي تتم مسامحتك!

783
01:11:07,220 --> 01:11:09,940
‫إياكِ أن تخذلينني!

784
01:11:14,760 --> 01:11:16,760
‫إياكِ أن تسودي وجهي!

785
01:11:21,040 --> 01:11:22,040
‫من الآن فصاعدًا...

786
01:11:23,840 --> 01:11:30,000
‫لن تتنفسي دون أن أسمح لك،
‫ودون أن يكون لدي علم بالأمر.

787
01:11:30,000 --> 01:11:31,060
‫لن تتنفسي دون أن أسمح لك،
‫ودون أن يكون لدي علم بالأمر.

788
01:11:32,520 --> 01:11:34,660
‫لن أتنفس من الآن فصاعدًا.

789
01:11:35,800 --> 01:11:40,000
‫ولكن ماذا عن "أحمد"؟ ماذا ستفعلون به؟

790
01:11:40,000 --> 01:11:40,800
‫ولكن ماذا عن "أحمد"؟ ماذا ستفعلون به؟

791
01:12:07,020 --> 01:12:10,000
‫ماذا حدث يا باشا؟ آمل أنك أتيت
‫بأخبار جيدة، هل سيقبلنا "محمد خان"؟

792
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
‫ماذا حدث يا باشا؟ آمل أنك أتيت
‫بأخبار جيدة، هل سيقبلنا "محمد خان"؟

793
01:12:12,810 --> 01:12:13,810
‫"بيري" باشا...

794
01:12:14,660 --> 01:12:17,800
‫لا أعلم إن كان خيرًا أم شرًا، تستطيع
‫التفكير في الأمر مليًا ولكن برأيي...

795
01:12:18,920 --> 01:12:19,920
‫إنه شر.

796
01:12:22,360 --> 01:12:25,660
‫إن "محمد خان" لا يرغب في لقائك.

797
01:12:27,260 --> 01:12:29,860
‫كيف؟ ألم تخبره بنواياي؟

798
01:12:30,520 --> 01:12:33,580
‫ألم تخبره أن الباشا "بيري"
‫يخشى إراقة دماء المسلمين يا باشا؟

799
01:12:33,600 --> 01:12:39,060
‫أخبرته، ولكن سلطاننا لا يزال
‫غاضبًا من السيد "إبراهيم"، إنه غاضب!

800
01:12:39,960 --> 01:12:40,000
‫لهذا لم يرغب في لقاء سفيره.

801
01:12:40,000 --> 01:12:42,540
‫لهذا لم يرغب في لقاء سفيره.

802
01:12:46,040 --> 01:12:49,120
‫ماذا لو ذهبت إلى بابه؟ ماذا لو ترجيته؟

803
01:12:49,470 --> 01:12:50,000
‫انظر يا باشا، لا نفع في هذه
‫المحاولات، إن "محمد خان" شاب!

804
01:12:50,000 --> 01:12:55,560
‫انظر يا باشا، لا نفع في هذه
‫المحاولات، إن "محمد خان" شاب!

805
01:12:56,030 --> 01:13:00,000
‫إنه متسرع وحاد الطباع، قد
‫يعدمك دون أن تخبره بمشكلتك.

806
01:13:00,000 --> 01:13:00,150
‫إنه متسرع وحاد الطباع، قد
‫يعدمك دون أن تخبره بمشكلتك.

807
01:13:04,360 --> 01:13:08,680
‫ماذا سنفعل يا أخي "جاندرلي"؟
‫أليس لهذا أمر حل أو طريقة؟

808
01:13:10,380 --> 01:13:13,400
‫انظر يا باشا، إن احترامي لك لا ينتهي.

809
01:13:14,040 --> 01:13:17,200
‫وارتدنا نفس المدرسة سويًا لسنوات.

810
01:13:18,120 --> 01:13:20,000
‫ما أخشاه هو إن لم تترك حدود
‫"إدرنة" في أسرع وقت؛ قد يريقون دمك.

811
01:13:20,000 --> 01:13:25,740
‫ما أخشاه هو إن لم تترك حدود
‫"إدرنة" في أسرع وقت؛ قد يريقون دمك.

812
01:13:27,850 --> 01:13:30,000
‫إن حدث شيء كهذا ولم
‫أتمكن من منعه، سأموت قهرًا.

813
01:13:30,000 --> 01:13:32,540
‫إن حدث شيء كهذا ولم
‫أتمكن من منعه، سأموت قهرًا.

814
01:13:34,400 --> 01:13:36,460
‫لهذا، من رأيي...

815
01:13:37,730 --> 01:13:39,730
‫اترك العاصمة في أسرع وقت.

816
01:13:58,240 --> 01:14:00,000
‫من يرى سيقول أن السيد
‫"بالي" لا يعطي هذا الفتى طعامًا.

817
01:14:00,000 --> 01:14:03,240
‫من يرى سيقول أن السيد
‫"بالي" لا يعطي هذا الفتى طعامًا.

818
01:14:04,700 --> 01:14:08,900
‫قلل من أكلك قليلًا يا "سالتوك"،
‫قلل من أكلك قليلًا، لن يهرب الطعام.

819
01:14:09,200 --> 01:14:10,000
‫-يا سيدي...
‫-أي سيد؟ ماذا؟

820
01:14:10,000 --> 01:14:11,720
‫-يا سيدي...
‫-أي سيد؟ ماذا؟

821
01:14:14,800 --> 01:14:18,520
‫لو كان أباك رأى هذه
‫الأيام أيضًا، لكان فخر بك.

822
01:14:20,710 --> 01:14:23,860
‫وكأنك أصبحت صديقًا للسيد "بالي" العظيم!

823
01:14:29,150 --> 01:14:30,000
‫لكم كانت ستكون فرحته بك عظيمة!

824
01:14:30,000 --> 01:14:31,370
‫لكم كانت ستكون فرحته بك عظيمة!

825
01:14:34,000 --> 01:14:38,240
‫لقد أنجبت ابنًا ماهرًا وشجاعًا كالأسد يا أمي.

826
01:14:39,360 --> 01:14:40,000
‫لم يخيب ظن أبيه.

827
01:14:40,000 --> 01:14:41,600
‫لم يخيب ظن أبيه.

828
01:14:42,090 --> 01:14:44,910
‫دخل بمفرده وقضى على ذلك الخسيس بمفرده.

829
01:14:46,010 --> 01:14:48,990
‫-أجل.
‫-لقد ضحيت بثلاث من الضأن عندما سمعت بالأمر.

830
01:14:49,860 --> 01:14:50,000
‫وزعت الطعام على كل البيوت من سعادتي به.

831
01:14:50,000 --> 01:14:53,780
‫وزعت الطعام على كل البيوت من سعادتي به.

832
01:14:54,040 --> 01:14:56,640
‫ماذا تقولين يا أمي؟ فلتحضريهم لنأكلهم أيضًا!

833
01:14:58,640 --> 01:15:00,000
‫كنت سأطعمك المزيد ولكن...

834
01:15:00,000 --> 01:15:00,640
‫كنت سأطعمك المزيد ولكن...

835
01:15:02,970 --> 01:15:05,150
‫هذا كل ما يتبقى في المنزل هذه الفترة.

836
01:15:09,060 --> 01:15:10,000
‫أمي! عساه خيرًا؟

837
01:15:10,000 --> 01:15:11,720
‫أمي! عساه خيرًا؟

838
01:15:13,080 --> 01:15:15,220
‫لم أقل لك كي لا تتضايق.

839
01:15:16,800 --> 01:15:20,000
‫لقد انتشر اللصوص في الأرجاء مؤخرًا.

840
01:15:20,000 --> 01:15:20,260
‫لقد انتشر اللصوص في الأرجاء مؤخرًا.

841
01:15:22,940 --> 01:15:26,260
‫أجل ولكنهم لم يكونوا يقربون جوارنا.

842
01:15:27,440 --> 01:15:30,000
‫-ما الذي حدث جعلهم يتشجعون؟
‫-لا أعرف ولكن...

843
01:15:30,000 --> 01:15:30,540
‫-ما الذي حدث جعلهم يتشجعون؟
‫-لا أعرف ولكن...

844
01:15:31,600 --> 01:15:36,280
‫أصبحوا يضغطون علينا كثيرًا
‫عندما لا يحصلون على ما يريدونه.

845
01:15:37,990 --> 01:15:40,000
‫من هم؟ هل تعرفين أسماء هؤلاء اللصوص؟

846
01:15:40,000 --> 01:15:41,190
‫من هم؟ هل تعرفين أسماء هؤلاء اللصوص؟

847
01:15:42,080 --> 01:15:48,520
‫"كارا..." ينادون زعيم اللصوص بـ"كارايلان"،
‫لقد اتخذوا الغابة المجاورة لنا مسكنًا لهم.

848
01:15:50,320 --> 01:15:52,220
‫إنهم يعيشون هناك منذ فترة.

849
01:15:54,700 --> 01:15:55,780
‫ما الذي علينا فعله يا سيدي؟

850
01:15:58,210 --> 01:15:59,270
‫لا تقلقي يا أمي.

851
01:16:00,560 --> 01:16:02,280
‫"كارايلان": أفعى سوداء.
‫إن كان للجبال "كارايلان"،

852
01:16:02,280 --> 01:16:02,320
‫إن كان للجبال "كارايلان"،

853
01:16:03,170 --> 01:16:05,440
‫فلها أيضًا ذئاب ستقضي عليه.

854
01:16:06,590 --> 01:16:07,590
‫سلمت.

855
01:16:10,940 --> 01:16:12,900
‫-سلمت يداك يا أمي.
‫-بالعافية.

856
01:16:18,380 --> 01:16:20,000
‫هيا أبطالي، تحركوا.

857
01:16:20,000 --> 01:16:20,740
‫هيا أبطالي، تحركوا.

858
01:16:29,250 --> 01:16:30,000
‫أمي.

859
01:16:30,000 --> 01:16:30,460
‫أمي.

860
01:16:41,570 --> 01:16:44,240
‫هذه الألوان داكنة جدًا،
‫لنرَ الألوان الأخرى.

861
01:17:02,310 --> 01:17:04,590
‫لقد فكرتِ أيضًا بالستائر.

862
01:17:04,710 --> 01:17:06,320
‫لا يمكنني أن أوفيك حقك.

863
01:17:06,700 --> 01:17:09,360
‫إنه واجبنا يا سيدة "بهار".

864
01:17:09,380 --> 01:17:10,000
‫تعرفين الحرم، لا
‫يجب أن يُترك بلا مراقبة.

865
01:17:10,000 --> 01:17:11,600
‫تعرفين الحرم، لا
‫يجب أن يُترك بلا مراقبة.

866
01:17:12,260 --> 01:17:14,050
‫معك حق يا سيدة "مارا".

867
01:17:14,080 --> 01:17:16,180
‫علينا أن نكون في حالة تأهب.

868
01:17:18,900 --> 01:17:20,000
‫أعتقد أن هذا اللون
‫سيكون مناسبًا أكثر.

869
01:17:20,000 --> 01:17:20,840
‫أعتقد أن هذا اللون
‫سيكون مناسبًا أكثر.

870
01:17:21,480 --> 01:17:24,160
‫لكنني ما زلت أريد
‫رؤية اللون القرمزي.

871
01:19:48,410 --> 01:19:49,600
‫أنت!

872
01:19:55,810 --> 01:19:58,780
‫الألوان أجمل من بعضهم،
‫من الصعب الاختيار.

873
01:20:02,220 --> 01:20:03,340
‫"تشيشميدل".

874
01:20:05,850 --> 01:20:10,000
‫أود أن أتحدث عن الفترة
‫الجديدة مع جوارينا والمساعِدات.

875
01:20:10,000 --> 01:20:10,460
‫أود أن أتحدث عن الفترة
‫الجديدة مع جوارينا والمساعِدات.

876
01:20:10,880 --> 01:20:13,660
‫-ادعيهن جميعًا لحضوري.
‫-أمرك يا مولاتي.

877
01:20:16,020 --> 01:20:17,180
‫"بايزيد"!

878
01:20:18,610 --> 01:20:20,000
‫أين سمو الأمير؟

879
01:20:20,000 --> 01:20:20,120
‫أين سمو الأمير؟

880
01:20:22,920 --> 01:20:25,830
‫لا تقلقي، لا بدّ أنه
‫دخل إحدى الغرف.

881
01:20:48,210 --> 01:20:50,000
‫-سيد "سالم".
‫-تفضلي يا ابنتي.

882
01:20:50,000 --> 01:20:51,220
‫-سيد "سالم".
‫-تفضلي يا ابنتي.

883
01:20:53,110 --> 01:20:54,200
‫أنا "مهريبان".

884
01:20:55,940 --> 01:20:57,620
‫"مهريبان"!

885
01:20:57,910 --> 01:21:00,000
‫ابنتي الجميلة، لقد عادت
‫السلطانة العمة إذن!

886
01:21:00,000 --> 01:21:00,220
‫ابنتي الجميلة، لقد عادت
‫السلطانة العمة إذن!

887
01:21:00,290 --> 01:21:03,330
‫لقد عدنا أيها العم "سالم"،
‫لقد أرسلتْ لك السلام كثيرًا.

888
01:21:03,500 --> 01:21:04,620
‫لتسلَم.

889
01:21:05,240 --> 01:21:07,280
‫وقد طلبتْ أيضًا قماشًا للجواري.

890
01:21:07,310 --> 01:21:10,000
‫هل تصدقين، هذه الأقمشة قد
‫وصلت للتو هذا الصباح من "بورصة".

891
01:21:10,000 --> 01:21:11,280
‫هل تصدقين، هذه الأقمشة قد
‫وصلت للتو هذا الصباح من "بورصة".

892
01:21:11,620 --> 01:21:15,100
‫عندما رأيت ألوانهم
‫خطرت عمّتك السلطانة ببالي.

893
01:21:15,520 --> 01:21:17,580
‫صدقيني أن هذه
‫الأقمشة ستعجبها كثيرًا.

894
01:21:17,610 --> 01:21:20,000
‫ستعجبها، لا تجعلنا ننتظر كثيرًا إذن.

895
01:21:20,000 --> 01:21:20,110
‫ستعجبها، لا تجعلنا ننتظر كثيرًا إذن.

896
01:21:20,140 --> 01:21:21,150
‫حسنًا.

897
01:21:35,800 --> 01:21:38,100
‫خذي الأقمشة وأنا سآتي على الفور.

898
01:21:51,420 --> 01:21:52,700
‫"مهريبان".

899
01:21:54,630 --> 01:21:55,800
‫"مصطفى.

900
01:22:07,420 --> 01:22:08,510
‫سامحيني.

901
01:22:09,830 --> 01:22:10,000
‫-لم أرد تخويفك.
‫-لا بأس.

902
01:22:10,000 --> 01:22:12,420
‫-لم أرد تخويفك.
‫-لا بأس.

903
01:22:21,460 --> 01:22:22,720
‫لم تضعي الخاتم.

904
01:22:24,270 --> 01:22:25,600
‫لقد انتظرتِ إذن.

905
01:22:30,440 --> 01:22:32,620
‫لنتحدث فيما بعد، أيمكن
‫ذلك يا "مصطفى"؟

906
01:22:33,420 --> 01:22:34,420
‫غدًا..

907
01:22:36,480 --> 01:22:37,850
‫سأكون في مكاننا القديم.

908
01:22:39,720 --> 01:22:40,000
‫سيكون من الصعب
‫أن أخرج، لا تنتظرني.

909
01:22:40,000 --> 01:22:42,300
‫سيكون من الصعب
‫أن أخرج، لا تنتظرني.

910
01:22:44,710 --> 01:22:47,600
‫انتظارك جميل ومؤلم أيضًا.

911
01:22:51,810 --> 01:22:53,240
‫سأنتظرك حتى وإن لم تأتي.

912
01:22:56,680 --> 01:22:59,590
‫عليّ الذهاب الآن، سيرانا أحد.

913
01:23:00,020 --> 01:23:01,110
‫"مهريبان".

914
01:23:04,270 --> 01:23:05,290
‫عيناك..

915
01:23:07,080 --> 01:23:08,460
‫لا تزالان مثل الربيع.

916
01:23:34,240 --> 01:23:36,300
‫لماذا لا تلعب؟

917
01:23:36,720 --> 01:23:38,030
‫لا أريد أن ألعب.

918
01:23:38,800 --> 01:23:40,000
‫لماذا؟ أم لأنك لا
‫تستطيع جعلها تدور؟

919
01:23:40,000 --> 01:23:42,720
‫لماذا؟ أم لأنك لا
‫تستطيع جعلها تدور؟

920
01:24:04,000 --> 01:24:07,060
‫خذ، لربما تكون سعيدًا يا أخي.

921
01:24:07,760 --> 01:24:09,320
‫لقد قلت لك إنني لستُ أخاك.

922
01:24:10,300 --> 01:24:14,040
‫أنا عمّك، يمكنك أن تقول
‫"أخي الكبير" إن أردت أيضًا.

923
01:24:15,720 --> 01:24:16,730
‫سأقول بالطبع.

924
01:24:19,920 --> 01:24:20,000
‫لا تحزن من الآن
‫فصاعدًا، سنلعب معًا دائمًا.

925
01:24:20,000 --> 01:24:23,420
‫لا تحزن من الآن
‫فصاعدًا، سنلعب معًا دائمًا.

926
01:24:28,720 --> 01:24:30,000
‫بالطبع، إن شاء الله.

927
01:24:30,000 --> 01:24:31,460
‫بالطبع، إن شاء الله.

928
01:24:38,970 --> 01:24:40,000
‫الحمد لله، إنه هنا!

929
01:24:40,000 --> 01:24:40,630
‫الحمد لله، إنه هنا!

930
01:24:42,900 --> 01:24:45,840
‫لا يمكنكن حتى الاعتناء بالأمير العظيم!

931
01:24:46,100 --> 01:24:47,640
‫حذارِ أن تتكرر ثانيةً!

932
01:24:53,140 --> 01:24:55,110
‫أنت بخير، أليس كذلك يا "أحمد"؟

933
01:24:58,120 --> 01:25:00,000
‫لن تفترق عني وتذهب إلى
‫أي مكان من الآن فصاعدًا.

934
01:25:00,000 --> 01:25:00,640
‫لن تفترق عني وتذهب إلى
‫أي مكان من الآن فصاعدًا.

935
01:25:02,120 --> 01:25:04,390
‫لقد قلقت كثيرًا وأنا أبحث عنك.

936
01:25:08,680 --> 01:25:10,000
‫لقد سمعت، أليس كذلك يا "بايزيد"؟

937
01:25:10,000 --> 01:25:10,040
‫لقد سمعت، أليس كذلك يا "بايزيد"؟

938
01:25:10,200 --> 01:25:13,980
‫من الآن فصاعدًا، لن تذهب
‫إلى أي مكان بدون إذني.

939
01:25:23,220 --> 01:25:25,040
‫لقد قالوا إنكِ هنا.

940
01:25:26,490 --> 01:25:28,060
‫لقد ناديتِني، ما الأمر؟

941
01:25:28,500 --> 01:25:30,000
‫لقد مرّ وقت كثير منذ
‫أن ناديتكِ، أين كنتِ؟

942
01:25:30,000 --> 01:25:32,050
‫لقد مرّ وقت كثير منذ
‫أن ناديتكِ، أين كنتِ؟

943
01:25:35,680 --> 01:25:37,610
‫تتجولين هنا وهناك دون هدف.

944
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
‫أليس لديك عمل؟

945
01:25:40,000 --> 01:25:40,440
‫أليس لديك عمل؟

946
01:25:43,060 --> 01:25:47,270
‫كلا، أود أيضًا أن أكون
‫مسؤولة عن شيء ما.

947
01:25:54,770 --> 01:25:57,870
‫لديّ وظيفة مهمة بالنسبة لك.

948
01:25:59,960 --> 01:26:00,000
‫ما هي؟

949
01:26:00,000 --> 01:26:01,100
‫ما هي؟

950
01:26:03,420 --> 01:26:07,560
‫سوف تنتظرين عند
‫عتبة الأمير "أحمد"،

951
01:26:10,460 --> 01:26:14,280
‫وسوف تخبريني بمَن دخل ومَن غادر.

952
01:26:21,740 --> 01:26:24,640
‫-ولكن يا "بهار"..
‫-سيدة "بهار".

953
01:26:31,580 --> 01:26:35,710
‫صحة الأمير وحالته مؤتمنة عليك.

954
01:26:36,380 --> 01:26:37,940
‫انتبهي جيدًا.

955
01:26:40,940 --> 01:26:42,520
‫ماذا لو قام أحد آخر بهذه المهمة.

956
01:26:43,210 --> 01:26:46,860
‫حتى الجاريات الجدد يمكنهن
‫التعامل مع هذا بسهولة.

957
01:26:50,900 --> 01:26:52,740
‫كما أنني أعتقد أنكِ نسيتِ.

958
01:26:53,640 --> 01:26:55,300
‫لقد تربيتُ في القصر.

959
01:26:56,160 --> 01:26:59,660
‫ولديّ خبرة في العديد من
‫المجالات. أعرف الحسابات والكتب...

960
01:27:00,550 --> 01:27:03,680
‫-والعادات والتقاليد أيضًا.
‫-ولكنك لا تعرفين حدّك يا "جولشاه"!

961
01:27:04,270 --> 01:27:06,920
‫ستنفذين ما أمرت به.

962
01:27:09,640 --> 01:27:10,000
‫بهذه الطريقة، يمكنك الابتعاد عني وكل
‫الشرور التي تخفيها وراء وجهك البريء.

963
01:27:10,000 --> 01:27:16,570
‫بهذه الطريقة، يمكنك الابتعاد عني وكل
‫الشرور التي تخفيها وراء وجهك البريء.

964
01:27:18,340 --> 01:27:20,000
‫يكفي أن تقومي بعملك
‫ولا تجعليني أراكِ.

965
01:27:20,000 --> 01:27:23,110
‫يكفي أن تقومي بعملك
‫ولا تجعليني أراكِ.

966
01:27:49,060 --> 01:27:50,000
‫لقد جفّت الأراضي هنا.

967
01:27:50,000 --> 01:27:50,580
‫لقد جفّت الأراضي هنا.

968
01:27:51,160 --> 01:27:53,160
‫علينا التوجه جنوبًا للمزيد من النهب.

969
01:27:53,850 --> 01:27:56,330
‫فلتقل هذا لـ"كارايلان" بدلًا منا.

970
01:27:57,660 --> 01:28:00,000
‫-لقد أصبح مهووسًا بالقرية التي بالأسفل.
‫-هل تقصد "ألوباط"؟

971
01:28:00,000 --> 01:28:00,360
‫-لقد أصبح مهووسًا بالقرية التي بالأسفل.
‫-هل تقصد "ألوباط"؟

972
01:28:02,220 --> 01:28:03,870
‫يقول إنه لن يذهب
‫دون أن يتم عمله معها.

973
01:28:11,960 --> 01:28:14,030
‫هذا هو وكر قطاع الطرق يا سيدي.

974
01:28:15,400 --> 01:28:19,200
‫وهذا واضح من ابن آوى الذي يقف على
‫عتبته ومن الكلاب الذين يتجولون حوله.

975
01:28:19,540 --> 01:28:20,000
‫معك حق يا "حمزة".

976
01:28:20,000 --> 01:28:20,980
‫معك حق يا "حمزة".

977
01:28:21,490 --> 01:28:25,950
‫إذًا علينا أن نهدم هذا
‫الوكر على رؤوسهم.

978
01:28:26,630 --> 01:28:30,000
‫كيف سنعرف الكلب "كارايلان"
‫ذاك من بين كل قطاع الطرق الآن؟

979
01:28:30,000 --> 01:28:30,180
‫كيف سنعرف الكلب "كارايلان"
‫ذاك من بين كل قطاع الطرق الآن؟

980
01:28:30,360 --> 01:28:34,440
‫اقطع الذيل أولًا وسيكون مَن
‫يتلوى رأسه من الألم يا "سالتوك".

981
01:28:37,080 --> 01:28:39,280
‫ابقوا قريبين من قطاع الطرق.

982
01:28:39,580 --> 01:28:40,000
‫انقضوا على الداخل بعد أن يقوم
‫الرماة بالقضاء على مَن هم على العتبة.

983
01:28:40,000 --> 01:28:44,840
‫انقضوا على الداخل بعد أن يقوم
‫الرماة بالقضاء على مَن هم على العتبة.

984
01:28:45,600 --> 01:28:48,490
‫-الهدف هو ألّا يخرج أحد إلى الخارج.
‫-أمرك يا سيدي.

985
01:28:48,670 --> 01:28:50,000
‫ونحن سنأتي من بعدكم.

986
01:28:50,000 --> 01:28:50,390
‫ونحن سنأتي من بعدكم.

987
01:28:59,280 --> 01:29:00,000
‫أيها الرماة.

988
01:29:00,000 --> 01:29:00,490
‫أيها الرماة.

989
01:29:34,800 --> 01:29:36,050
‫لقد أحضرتموه إذن.

990
01:29:37,260 --> 01:29:38,780
‫كيف حال اليوم، هل كان مثمرًا؟

991
01:29:42,450 --> 01:29:45,020
‫-إنه أكثر مما توقعناه.
‫-عظيم!

992
01:29:45,600 --> 01:29:48,080
‫عظيم جدًا! لا تقسموه.

993
01:29:48,750 --> 01:29:50,000
‫عندما يحين الوقت سأعطيكم حقكم.

994
01:29:50,000 --> 01:29:51,680
‫عندما يحين الوقت سأعطيكم حقكم.

995
01:29:53,240 --> 01:29:54,290
‫خذوه بعيدًا.

996
01:31:09,530 --> 01:31:10,000
‫يا أبطالي، اقتلوا كل
‫مَن يخرج من الداخل.

997
01:31:10,000 --> 01:31:12,730
‫يا أبطالي، اقتلوا كل
‫مَن يخرج من الداخل.

998
01:31:13,190 --> 01:31:14,500
‫وأنتم تعالوا معي.

999
01:31:46,310 --> 01:31:49,220
‫مَن يجرؤ على مداهمة وكري؟

1000
01:31:50,560 --> 01:31:52,630
‫ها هو الكلب الذي
‫يترأس قطاع الطرق.

1001
01:31:52,660 --> 01:31:55,260
‫انظروا كيف يصرصر أيضًا! هيا أقبلوا!

1002
01:31:55,280 --> 01:31:56,500
‫اقتلوهم!

1003
01:31:57,150 --> 01:31:58,640
‫أحضروا هذا اللعين أمامي.

1004
01:31:58,710 --> 01:32:00,000
‫إياكم! اضربوهم واقتلوهم!

1005
01:32:00,000 --> 01:32:01,070
‫إياكم! اضربوهم واقتلوهم!

1006
01:32:09,140 --> 01:32:10,000
‫اضربوهم واقتلوهم!

1007
01:32:10,000 --> 01:32:10,940
‫اضربوهم واقتلوهم!

1008
01:32:16,660 --> 01:32:18,530
‫ماذا تنتظرون؟ اضربوهم!

1009
01:32:24,730 --> 01:32:27,900
‫-"حمزة"، "سالتوك"، لاحقوهم!
‫-أمرك يا سيدي.

1010
01:32:29,360 --> 01:32:30,000
‫"حسن"، تعال معي.

1011
01:32:30,000 --> 01:32:31,550
‫"حسن"، تعال معي.

1012
01:32:43,350 --> 01:32:45,920
‫إلى أين أنتم ذاهبون يا قطاع الطرق؟

1013
01:32:56,900 --> 01:32:59,730
‫أترون، لقد وقع نصيبنا مع
‫بنات آوى وليس "كارايلان"!

1014
01:32:59,750 --> 01:33:00,000
‫اقتلوهم!

1015
01:33:00,000 --> 01:33:01,400
‫اقتلوهم!

1016
01:33:18,740 --> 01:33:20,000
‫أيها الكلب!

1017
01:33:20,000 --> 01:33:20,230
‫أيها الكلب!

1018
01:33:26,110 --> 01:33:28,330
‫سيدي! انتظرني يا سيدي!

1019
01:33:41,890 --> 01:33:44,240
‫لا تُوهم نفسك بأنك نجوت.

1020
01:33:45,490 --> 01:33:46,750
‫أنت!

1021
01:33:54,970 --> 01:33:56,890
‫لقد ظننت أننا فوّتناه.

1022
01:33:57,220 --> 01:33:58,480
‫إنه يركض سريعًا ما شاء الله.

1023
01:33:58,510 --> 01:34:00,000
‫أظهر لنا الشجاعة التي استعرضتها على
‫المساكين والمظلومين، حتى نرى رجولتك.

1024
01:34:00,000 --> 01:34:04,160
‫أظهر لنا الشجاعة التي استعرضتها على
‫المساكين والمظلومين، حتى نرى رجولتك.

1025
01:34:04,180 --> 01:34:06,980
‫من السهل أن تتشجع
‫وخلفك كل هؤلاء الرجال.

1026
01:34:07,370 --> 01:34:09,140
‫اخرج واجهني لأرى جرأتك!

1027
01:34:09,170 --> 01:34:10,000
‫لمَ ندعه يتكلم؟ دعني
‫أنهي أمره يا سيدي.

1028
01:34:10,000 --> 01:34:12,300
‫لمَ ندعه يتكلم؟ دعني
‫أنهي أمره يا سيدي.

1029
01:34:13,580 --> 01:34:17,040
‫بما أنه تسلّط على
‫قرية "حسن الألوباطلي"،

1030
01:34:17,220 --> 01:34:20,000
‫فالمهمة تقع على عاتق "حسن"
‫إذن، أليس كذلك يا "حسن"؟

1031
01:34:20,000 --> 01:34:20,570
‫فالمهمة تقع على عاتق "حسن"
‫إذن، أليس كذلك يا "حسن"؟

1032
01:34:22,210 --> 01:34:24,060
‫الأمر أمر سيدي!

1033
01:34:41,640 --> 01:34:43,250
‫لقد رماك سيدك أمامي.

1034
01:34:43,410 --> 01:34:47,630
‫سيشاهد قتلك كما
‫يفعل الذئب بالشاة!

1035
01:34:48,440 --> 01:34:50,000
‫كفاك ثرثرة وأرني
‫ما عندك أيها الماكر!

1036
01:34:50,000 --> 01:34:51,630
‫كفاك ثرثرة وأرني
‫ما عندك أيها الماكر!

1037
01:35:04,010 --> 01:35:06,370
‫-ألا تراه؟!
‫-"حسن"!

1038
01:35:07,260 --> 01:35:08,290
‫هيا!

1039
01:35:14,040 --> 01:35:15,350
‫هيا يا بطلي.

1040
01:35:45,240 --> 01:35:46,770
‫انظر إلى الكلب، انظر!

1041
01:36:08,240 --> 01:36:09,690
‫بطلي المغوار!

1042
01:36:09,710 --> 01:36:10,000
‫هل ترون كيف علّمت بطلي الاشتباك؟

1043
01:36:10,000 --> 01:36:12,390
‫هل ترون كيف علّمت بطلي الاشتباك؟

1044
01:36:12,710 --> 01:36:14,260
‫لقد أبلى بلاءً حسنًا.

1045
01:36:14,290 --> 01:36:15,870
‫أجل يا "سالتوك"، أجل!

1046
01:37:00,740 --> 01:37:03,940
‫سنحصل على ثمرة كل ذلك العناء
‫في القسطنطينية يا معلم "أوربان".

1047
01:37:03,970 --> 01:37:05,200
‫قواك الله!

1048
01:37:06,060 --> 01:37:09,100
‫أحلام "محمد خان" هي
‫أحلامي أنا أيضًا يا "ساروجا".

1049
01:37:09,550 --> 01:37:10,000
‫لكننا لا نرتبك في عملنا.

1050
01:37:10,000 --> 01:37:12,660
‫لكننا لا نرتبك في عملنا.

1051
01:37:12,810 --> 01:37:14,810
‫وماذا يفعل الارتباك
‫عندنا يا معلم "أوربان"؟!

1052
01:37:15,030 --> 01:37:17,220
‫البيزنطيون هم المرتبكون الآن!

1053
01:37:17,700 --> 01:37:19,460
‫لقد أرسلوا سفيرهم إلى العاصمة.

1054
01:37:19,570 --> 01:37:20,000
‫أي دون تضييع أي وقت!

1055
01:37:20,000 --> 01:37:21,420
‫أي دون تضييع أي وقت!

1056
01:37:22,570 --> 01:37:26,750
‫إنهم يعرفون بالطبع، عندما يعتلي "محمد خان"
‫العرش سيحاسبهم على ما حدث قبل أربع سنوات.

1057
01:37:27,130 --> 01:37:29,420
‫من الذي سلط الخائن
‫"أورهان" ذلك علينا؟

1058
01:37:29,500 --> 01:37:30,000
‫وما خطة "محمد خان" إذًا؟

1059
01:37:30,000 --> 01:37:31,350
‫وما خطة "محمد خان" إذًا؟

1060
01:37:31,840 --> 01:37:35,080
‫وماذا ستكون؟ سيلزمهم
‫حدهم ويجعلهم يطلبون العفو.

1061
01:37:35,290 --> 01:37:37,240
‫هل يستحق الظالم غير هذا؟

1062
01:37:37,300 --> 01:37:39,370
‫على أية حال، هيا،
‫لنهتم بعملنا، اذهب.

1063
01:37:40,290 --> 01:37:43,240
‫ما نتحدث به ليس سوى
‫جهودنا يا معلم "أوربان".

1064
01:37:43,390 --> 01:37:45,670
‫قلت لك اذهب يا "ساروجا"، هيا!

1065
01:37:46,250 --> 01:37:49,010
‫تقديم موعد الحصار
‫بيدك يا معلم "أوربان".

1066
01:37:49,820 --> 01:37:50,000
‫حرك زمامك!

1067
01:37:50,000 --> 01:37:50,870
‫حرك زمامك!

1068
01:37:52,260 --> 01:37:53,670
‫يا "ساروجا"..

1069
01:37:55,580 --> 01:37:59,640
‫السيد "آق شمس الدين"
‫الذي ذهبنا إليه ليلة أمس..

1070
01:38:00,350 --> 01:38:01,780
‫ما خطب شيخنا "آق"؟

1071
01:38:02,830 --> 01:38:05,510
‫هل يواصل حلقاته كل مساء؟

1072
01:38:05,820 --> 01:38:06,980
‫يواصلها بالطبع.

1073
01:38:07,530 --> 01:38:09,180
‫إنه في تكيته على الدوام.

1074
01:38:13,220 --> 01:38:15,690
‫معلم "أوربان"، إنه جاهز للصب.

1075
01:38:17,150 --> 01:38:18,230
‫هيا.

1076
01:39:00,230 --> 01:39:04,750
‫لقد أجرى السلطان "محمد خان"
‫بعض التغييرات في قواعد التشريفات.

1077
01:39:06,410 --> 01:39:10,000
‫أولًا، لا يمكنكم المثول
‫أمام السلطان بالقبعة.

1078
01:39:10,000 --> 01:39:11,350
‫أولًا، لا يمكنكم المثول
‫أمام السلطان بالقبعة.

1079
01:39:19,460 --> 01:39:20,000
‫ثانيًا، لا يمكنكم النظر
‫أبدًا في وجه سلطاننا.

1080
01:39:20,000 --> 01:39:24,610
‫ثانيًا، لا يمكنكم النظر
‫أبدًا في وجه سلطاننا.

1081
01:39:25,520 --> 01:39:28,130
‫وتحدثوا وأنتم تنظرون للأرض.

1082
01:39:29,720 --> 01:39:30,000
‫وثالثًا..

1083
01:39:30,000 --> 01:39:31,230
‫وثالثًا..

1084
01:39:31,910 --> 01:39:35,580
‫السلطان العثماني هو ظل الله في الأرض.

1085
01:39:37,080 --> 01:39:39,020
‫لن تنظروا في عينه مطلقًا.

1086
01:39:45,590 --> 01:39:46,720
‫أيها السفير البيزنطي..

1087
01:39:55,720 --> 01:39:58,930
‫سفير الإمبراطورية البيزنطية "أندرونيكوس".

1088
01:40:36,070 --> 01:40:38,440
‫نيابة عن الإمبراطورية البيزنطية..

1089
01:40:38,970 --> 01:40:40,000
‫أهنئ السلطان العثماني السابع،
‫السلطان "محمد خان"، على اعتلائه العرش.

1090
01:40:40,000 --> 01:40:46,170
‫أهنئ السلطان العثماني السابع،
‫السلطان "محمد خان"، على اعتلائه العرش.

1091
01:40:47,390 --> 01:40:50,000
‫ونأمل أن تستمر علاقاتنا
‫القوية التي كانت في الماضي..

1092
01:40:50,000 --> 01:40:51,470
‫ونأمل أن تستمر علاقاتنا
‫القوية التي كانت في الماضي..

1093
01:40:51,500 --> 01:40:55,920
‫في المستقبل أيضًا.

1094
01:40:57,510 --> 01:40:58,790
‫مولاي..

1095
01:40:58,930 --> 01:41:00,000
‫هل تقبل تهنئة الاعتلاء
‫وتمنيات السفير الطيبة؟

1096
01:41:00,000 --> 01:41:03,300
‫هل تقبل تهنئة الاعتلاء
‫وتمنيات السفير الطيبة؟

1097
01:41:05,690 --> 01:41:09,160
‫أنا أجلس على عرشي
‫لأحقق السلام والأمان.

1098
01:41:09,850 --> 01:41:10,000
‫ستستمر علاقاتنا الطيبة طالما لم
‫تقم الإمبراطورية البيزنطية بمعاداة.

1099
01:41:10,000 --> 01:41:14,870
‫ستستمر علاقاتنا الطيبة طالما لم
‫تقم الإمبراطورية البيزنطية بمعاداة.

1100
01:41:17,210 --> 01:41:20,000
‫يمكنك أن تخبر الإمبراطورية
‫البيزنطية بكل أريحية...

1101
01:41:20,000 --> 01:41:21,910
‫يمكنك أن تخبر الإمبراطورية
‫البيزنطية بكل أريحية...

1102
01:41:22,290 --> 01:41:28,170
‫أن سلطانًا محبًا للسلام
‫اعتلى العرش العثماني.

1103
01:41:32,360 --> 01:41:34,400
‫أنت تتحدث لغتنا بشكل ممتاز!

1104
01:41:35,180 --> 01:41:40,000
‫بصراحة لقد أسعدتني
‫كثيرًا إجادتك للغة اليونانية.

1105
01:41:40,000 --> 01:41:41,540
‫بصراحة لقد أسعدتني
‫كثيرًا إجادتك للغة اليونانية.

1106
01:41:42,000 --> 01:41:43,570
‫يا حضرة السلطان.

1107
01:41:44,100 --> 01:41:49,410
‫معرفة لغة أصدقائنا
‫ليست مهارة أيها السفير!

1108
01:41:50,500 --> 01:41:52,720
‫وكذلك الحال مع لغة أعدائنا!

1109
01:42:20,930 --> 01:42:27,090
‫خذ هذه الهدايا، التي هي علامة على صداقتنا،
‫إلى جانب أمنياتنا الطيبة إلى إمبراطوريتك.

1110
01:43:09,360 --> 01:43:10,000
‫هل استطعت رؤية وجهه؟
‫كيف كان يبدو؟

1111
01:43:10,000 --> 01:43:12,400
‫هل استطعت رؤية وجهه؟
‫كيف كان يبدو؟

1112
01:43:18,550 --> 01:43:20,000
‫لقد ألقيت نظرة خاطفة.

1113
01:43:20,000 --> 01:43:21,830
‫لقد ألقيت نظرة خاطفة.

1114
01:43:23,240 --> 01:43:27,400
‫السلطان العثماني
‫"محمد" يذكّر بنسر كبير.

1115
01:43:28,510 --> 01:43:29,870
‫نسر كبير!

1116
01:43:32,840 --> 01:43:34,410
‫النسر العظيم!

1117
01:43:48,850 --> 01:43:50,000
‫هل بقي أحد غير سفير "البندقية"؟

1118
01:43:50,000 --> 01:43:50,910
‫هل بقي أحد غير سفير "البندقية"؟

1119
01:43:52,040 --> 01:43:53,640
‫لا يا مولاي، ولكن..

1120
01:43:54,280 --> 01:43:57,880
‫أتى السيد "بيري" باشا من "قرمان"،
‫لكنه لم يُرِد أن يمثل أمامك.

1121
01:43:58,960 --> 01:43:59,990
‫"بيري" باشا !

1122
01:44:01,710 --> 01:44:05,220
‫ما مشكلته حتى يأتي إلى هنا
‫ويذهب دون أن يرانا؟!

1123
01:44:07,550 --> 01:44:09,790
‫مولاي، تفاصيله طويلة.

1124
01:44:12,630 --> 01:44:15,960
‫لنُدخِل سفير "البندقية" ثم
‫نتناول الموضوع مطولًا.

1125
01:44:19,420 --> 01:44:20,000
‫سفير جمهورية "البندقية"،
‫"ألويسا مارينتي".

1126
01:44:20,000 --> 01:44:23,400
‫سفير جمهورية "البندقية"،
‫"ألويسا مارينتي".

1127
01:45:03,350 --> 01:45:05,890
‫أنا أعرف الكثير من
‫الألعاب التركمانية أيها الأمير.

1128
01:45:06,310 --> 01:45:07,810
‫لنلعب معًا إن أردت.

1129
01:45:13,000 --> 01:45:15,100
‫هل نلعب بالكُجة (البلي)؟
‫ما رأيك؟

1130
01:45:22,430 --> 01:45:24,580
‫أنا أريد رؤية أمي فقط.

1131
01:45:27,650 --> 01:45:28,870
‫لقد اشتقت إليها كثيرًا.

1132
01:45:35,170 --> 01:45:37,330
‫ستراها بالتأكيد أيها الأمير.

1133
01:45:40,120 --> 01:45:42,270
‫لكن لا يوجد إذن حاليًا.

1134
01:45:46,840 --> 01:45:49,540
‫هل أحكي لك قصة؟ هل تريد؟

1135
01:46:02,030 --> 01:46:03,210
‫أمي!

1136
01:46:06,360 --> 01:46:09,150
‫أسدي! بطلي!

1137
01:46:10,060 --> 01:46:11,440
‫سيدة "حليمة"!

1138
01:46:19,280 --> 01:46:20,000
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

1139
01:46:20,000 --> 01:46:21,670
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

1140
01:46:22,580 --> 01:46:25,620
‫-ليس بك شيء، أليس كذلك؟
‫-لقد افتقدتك كثيرًا يا أمي!

1141
01:46:26,290 --> 01:46:28,890
‫أين كنت؟ لماذا لم تأتِ قط؟

1142
01:46:29,450 --> 01:46:30,000
‫أنا أيضًا اشتقت إليك كثيرًا.

1143
01:46:30,000 --> 01:46:30,980
‫أنا أيضًا اشتقت إليك كثيرًا.

1144
01:46:31,900 --> 01:46:33,940
‫لكنني هنا، بجانبك.

1145
01:46:35,510 --> 01:46:37,610
‫لا حزن بعد الآن، حسنًا؟

1146
01:46:38,940 --> 01:46:40,000
‫كيف أتيتِ إلى هنا يا سيدة "حليمة"؟

1147
01:46:40,000 --> 01:46:40,990
‫كيف أتيتِ إلى هنا يا سيدة "حليمة"؟

1148
01:46:42,670 --> 01:46:44,280
‫لتسلم السلطانة العمة.

1149
01:46:45,060 --> 01:46:46,360
‫لقد سمحت لي.

1150
01:46:47,290 --> 01:46:50,000
‫سأتمكن من رؤية عزيزي "أحمد"
‫في وقت ما من اليوم ولو قليلًا.

1151
01:46:50,000 --> 01:46:50,240
‫سأتمكن من رؤية عزيزي "أحمد"
‫في وقت ما من اليوم ولو قليلًا.

1152
01:46:52,960 --> 01:46:55,400
‫لقد اشتاق إليكِ الأمير أيضًا كثيرًا.

1153
01:46:56,100 --> 01:46:57,660
‫لقد أحسنوا صنعًا.

1154
01:47:01,200 --> 01:47:03,460
‫هل ترين ما رأوه مناسبًا لنا؟

1155
01:47:07,590 --> 01:47:08,920
‫بالأمس كنت رئيسة الحرم.

1156
01:47:11,690 --> 01:47:13,380
‫انظري لما أصبحت عليه!

1157
01:47:18,960 --> 01:47:20,000
‫كان هذا ما أردت
‫إخبارك به في أول مجيئك.

1158
01:47:20,000 --> 01:47:21,760
‫كان هذا ما أردت
‫إخبارك به في أول مجيئك.

1159
01:47:22,870 --> 01:47:25,080
‫البقاء للأقوى!

1160
01:47:26,860 --> 01:47:28,430
‫انظري لحالك..

1161
01:47:29,630 --> 01:47:30,000
‫لقد تربيتِ في القصور،

1162
01:47:30,000 --> 01:47:31,200
‫لقد تربيتِ في القصور،

1163
01:47:32,660 --> 01:47:35,650
‫وتعرفين الأعراف والآداب والقواعد.

1164
01:47:36,780 --> 01:47:37,830
‫ولكن..

1165
01:47:39,220 --> 01:47:40,000
‫المنصب الذي رأوه مناسبًا
‫لكِ هو الانتظار على عتبة الباب!

1166
01:47:40,000 --> 01:47:42,980
‫المنصب الذي رأوه مناسبًا
‫لكِ هو الانتظار على عتبة الباب!

1167
01:47:46,420 --> 01:47:49,360
‫أنا أيضًا قلت هذا، ولكن..

1168
01:47:51,410 --> 01:47:53,140
‫"بهار" قررت قرارًا نهائيًا دون تفكير.

1169
01:47:53,440 --> 01:47:54,980
‫هذا الذي أتحدث عنه!

1170
01:47:57,100 --> 01:48:00,000
‫إذا لم تصبحي قوية وتصمدي؛
‫فستكتفين بالبقايا!

1171
01:48:00,000 --> 01:48:02,280
‫إذا لم تصبحي قوية وتصمدي؛
‫فستكتفين بالبقايا!

1172
01:48:04,640 --> 01:48:08,610
‫لا أعرف ماذا أفعل
‫وكيف أواجه بمفردي.

1173
01:48:09,010 --> 01:48:10,000
‫لا تنخدعي بوجه أحد المبتسم.

1174
01:48:10,000 --> 01:48:11,430
‫لا تنخدعي بوجه أحد المبتسم.

1175
01:48:11,780 --> 01:48:13,020
‫وخصوصًا "بهار" تلك!

1176
01:48:13,680 --> 01:48:15,230
‫إنها رأس الحية!

1177
01:48:16,660 --> 01:48:18,550
‫ابقي قريبة من "محمد".

1178
01:48:19,240 --> 01:48:20,000
‫وسيتغير الحال والوضع
‫في القصر بسرعة.

1179
01:48:20,000 --> 01:48:22,840
‫وسيتغير الحال والوضع
‫في القصر بسرعة.

1180
01:48:23,880 --> 01:48:25,270
‫انتظري وقتك.

1181
01:48:26,210 --> 01:48:28,360
‫واصبري إلى ذلك الحين.

1182
01:48:42,830 --> 01:48:47,390
‫مولاي، لقد أتى "بيري"
‫باشا اليوم مثقلًا بالهموم.

1183
01:48:49,350 --> 01:48:50,000
‫عندما كنتم في "ساروهان"..

1184
01:48:50,000 --> 01:48:51,030
‫عندما كنتم في "ساروهان"..

1185
01:48:51,960 --> 01:48:55,420
‫حدث خلاف بينكم وبين
‫السيد "إبراهيم" سيد "القرمان".

1186
01:48:56,120 --> 01:48:59,850
‫ما تقول عنها خلاف هي
‫إلزامنا إياهم الحد أيها الباشا!

1187
01:49:00,790 --> 01:49:04,910
‫السيد "إبراهيم" تجاوز
‫حده وحصل على نصيبه!

1188
01:49:06,600 --> 01:49:08,480
‫لا أعرف ما إن كان
‫حصل عليه أم لا..

1189
01:49:08,680 --> 01:49:10,000
‫لكن هذا الرجل الجاهل حاول قتلك!

1190
01:49:10,000 --> 01:49:12,630
‫لكن هذا الرجل الجاهل حاول قتلك!

1191
01:49:13,770 --> 01:49:15,420
‫ليتنا عرفنا بالأمر يا مولاي.

1192
01:49:21,830 --> 01:49:26,280
‫المسألة ليست مسألة السلطان "مراد"،
‫بل مسألة الأمير "محمد".

1193
01:49:27,140 --> 01:49:30,000
‫لا داعي لنقل حادثة وقعت في إمارة
‫"ساروهان" إلى الديوان يا "زغانوس" باشا.

1194
01:49:30,000 --> 01:49:32,670
‫لا داعي لنقل حادثة وقعت في إمارة
‫"ساروهان" إلى الديوان يا "زغانوس" باشا.

1195
01:49:37,770 --> 01:49:39,540
‫لقد فعلنا اللازم.

1196
01:49:39,900 --> 01:49:40,000
‫والآن يجب علينا أن
‫نستمع إلى "جاندرلي" باشا.

1197
01:49:40,000 --> 01:49:42,190
‫والآن يجب علينا أن
‫نستمع إلى "جاندرلي" باشا.

1198
01:49:42,690 --> 01:49:46,310
‫كما تعرف يا مولاي، صداقتي
‫مع "بيري" باشا لها تاريخ.

1199
01:49:46,400 --> 01:49:48,130
‫ولأن المسألة مهمة..

1200
01:49:49,280 --> 01:49:50,000
‫فلم أشأ أن يمثل أمامك لأنني
‫خشيت أن يقوم بتصرف غير لائق.

1201
01:49:50,000 --> 01:49:53,190
‫فلم أشأ أن يمثل أمامك لأنني
‫خشيت أن يقوم بتصرف غير لائق.

1202
01:49:54,150 --> 01:49:58,060
‫السيد "إبراهيم" سيد "القرمان"
‫يسعى لأمور كارثية!

1203
01:50:00,170 --> 01:50:03,220
‫ما مشكلته؟ هل استطعت أن تعرف؟

1204
01:50:03,890 --> 01:50:05,010
‫أجل يا مولاي.

1205
01:50:05,940 --> 01:50:08,290
‫إنه يحترق بنار الانتقام!

1206
01:50:08,910 --> 01:50:10,000
‫لقد أسس جيشًا كبيرًا.

1207
01:50:10,000 --> 01:50:10,410
‫لقد أسس جيشًا كبيرًا.

1208
01:50:11,170 --> 01:50:13,500
‫ويريد أولًا أن يستولي
‫على قلعة "بيشهر".

1209
01:50:17,990 --> 01:50:19,230
‫"شهاب الدين" باشا..

1210
01:50:20,280 --> 01:50:21,660
‫ما رأيك بهذا الأمر؟

1211
01:50:22,460 --> 01:50:25,260
‫قلعة "بيشهر" في أيدٍ أمينة يا مولاي.

1212
01:50:26,100 --> 01:50:28,950
‫رئيس القلعة السيد
‫"طغرل" محارب شجاع.

1213
01:50:29,580 --> 01:50:30,000
‫لن يعطي فرصة لابن "قرمان" بإذن الله.

1214
01:50:30,000 --> 01:50:31,970
‫لن يعطي فرصة لابن "قرمان" بإذن الله.

1215
01:50:35,160 --> 01:50:37,400
‫ليس لديّ شك في
‫حمية السيد "طغرل"..

1216
01:50:37,420 --> 01:50:40,000
‫لكنه لا يستطيع التصدي
‫لجيش بهذه الضخامة.

1217
01:50:40,000 --> 01:50:40,820
‫لكنه لا يستطيع التصدي
‫لجيش بهذه الضخامة.

1218
01:50:41,110 --> 01:50:42,720
‫خطة "قرمان" واضحة.

1219
01:50:42,900 --> 01:50:47,210
‫وفي عُرف العثمانيين
‫لا مجال لانتهاك أراضي الوطن.

1220
01:50:47,740 --> 01:50:49,060
‫ما أعنيه يا مولاي..

1221
01:50:50,310 --> 01:50:53,890
‫كما قطعت رأس "رستم"
‫باشا وزير "قرمان"..

1222
01:50:53,910 --> 01:50:57,360
‫فلننطلق في طريق "قرمان"
‫بسرعة دون إرسال رسول.

1223
01:51:15,800 --> 01:51:17,820
‫أنتم من سفكتم الدم أولًا!

1224
01:51:20,360 --> 01:51:22,840
‫فالذنب والإثم في رقبتكم الآن.

1225
01:51:27,320 --> 01:51:30,000
‫لقد أحضروا السيد "طغرل" رئيس قلعة
‫"بيشهر" في الدولة العثمانية يا مولاي.

1226
01:51:30,000 --> 01:51:30,860
‫لقد أحضروا السيد "طغرل" رئيس قلعة
‫"بيشهر" في الدولة العثمانية يا مولاي.

1227
01:51:31,100 --> 01:51:32,110
‫ليدخل.

1228
01:51:50,810 --> 01:51:52,880
‫لو استسلمت لما حدث لك هذا.

1229
01:51:56,790 --> 01:51:58,030
‫أليس كذلك يا سيد "طغرل"؟

1230
01:52:00,680 --> 01:52:02,940
‫لقد علمونا الرجولة يا سيد "إبراهيم".

1231
01:52:03,770 --> 01:52:05,670
‫هل تقول عن حالتك تلك رجولة!

1232
01:52:06,860 --> 01:52:08,810
‫لقد دمّرت "بيشهر"..

1233
01:52:09,320 --> 01:52:10,000
‫وسالت دماء المسلمين بغزارة..

1234
01:52:10,000 --> 01:52:11,800
‫وسالت دماء المسلمين بغزارة..

1235
01:52:12,540 --> 01:52:16,350
‫ولم تتورع عن ظلم أخاك نفسه!

1236
01:52:16,830 --> 01:52:20,000
‫والآن تتحدث عن الرجولة والعُرف!

1237
01:52:20,000 --> 01:52:20,360
‫والآن تتحدث عن الرجولة والعُرف!

1238
01:52:20,690 --> 01:52:22,190
‫أيها الملعون!

1239
01:52:31,170 --> 01:52:32,820
‫أيها الدنيء!

1240
01:52:37,170 --> 01:52:39,590
‫أيها الخائن ابن "قرمان"!

1241
01:52:41,000 --> 01:52:45,300
‫هل تظن أن السلطان "محمد خان"
‫لن يعاقبك على فعلتك؟!

1242
01:52:48,730 --> 01:52:50,000
‫لا تقلق.

1243
01:52:50,920 --> 01:52:54,630
‫قريبًا ستصبح رأسه
‫هو أيضًا تحت أقدامي!

1244
01:53:12,820 --> 01:53:14,250
‫خذوا رأسه..

1245
01:53:15,340 --> 01:53:16,770
‫وأرسلوها إلى "محمد" في "أدرنة".

1246
01:53:18,480 --> 01:53:20,000
‫ليرى ما هي النهاية!

1247
01:53:20,000 --> 01:53:20,060
‫ليرى ما هي النهاية!

1248
01:53:36,830 --> 01:53:40,000
‫ما قلته صحيح يا باشا،
‫ولكن كيف سيحدث هذا الأمر؟

1249
01:53:40,000 --> 01:53:41,890
‫ما قلته صحيح يا باشا،
‫ولكن كيف سيحدث هذا الأمر؟

1250
01:53:44,050 --> 01:53:47,060
‫ألا تثق بي بعد الآن يا "إسحاق"؟

1251
01:53:48,370 --> 01:53:50,000
‫حاشا يا باشا، حاشا.

1252
01:53:50,000 --> 01:53:50,390
‫حاشا يا باشا، حاشا.

1253
01:53:51,310 --> 01:53:53,390
‫لم نسمع كلامه
‫لمرة واحدة وحينها..

1254
01:53:54,530 --> 01:53:55,880
‫كاد "كورتجو" أن يقتلنا.

1255
01:53:56,000 --> 01:53:57,200
‫ماذا إذًا؟

1256
01:53:59,800 --> 01:54:00,000
‫بالطبع هناك شيء تعرفه
‫ولفت انتباهك ولكن..

1257
01:54:00,000 --> 01:54:04,110
‫بالطبع هناك شيء تعرفه
‫ولفت انتباهك ولكن..

1258
01:54:04,550 --> 01:54:09,230
‫لم أفهم كيف سنُجلس "أحمد" على
‫العرش بينما "محمد" في العاصمة.

1259
01:54:09,260 --> 01:54:10,000
‫هل تعتقد أن كل هذا الجهد يذهب
‫سدى، وكل هذه المشاهدة لا جدوى منها؟

1260
01:54:10,000 --> 01:54:12,890
‫هل تعتقد أن كل هذا الجهد يذهب
‫سدى، وكل هذه المشاهدة لا جدوى منها؟

1261
01:54:13,420 --> 01:54:14,540
‫أي مشاهدة؟

1262
01:54:14,890 --> 01:54:17,120
‫أشاهد ما فعلته مع "بيري" باشا.

1263
01:54:17,790 --> 01:54:18,950
‫الله الله!

1264
01:54:19,160 --> 01:54:20,000
‫يا باشا، ماذا أنا
‫أقول وماذا أنت تقول؟

1265
01:54:20,000 --> 01:54:21,600
‫يا باشا، ماذا أنا
‫أقول وماذا أنت تقول؟

1266
01:54:21,810 --> 01:54:24,140
‫ما علاقة "بيري"
‫باشا بهذه المسألة؟

1267
01:54:26,750 --> 01:54:29,230
‫المصارع الرئيس يتصارع
‫من الأسفل يا "إسحاق"؟

1268
01:54:29,560 --> 01:54:30,000
‫عندما يمسك بساق خصمه بمعصمه
‫القوي، يبدأ بالضرب ويستمر به.

1269
01:54:30,000 --> 01:54:35,260
‫عندما يمسك بساق خصمه بمعصمه
‫القوي، يبدأ بالضرب ويستمر به.

1270
01:54:35,530 --> 01:54:38,180
‫ومن ثم ترى منافسه على الأرض.

1271
01:54:38,300 --> 01:54:40,000
‫تتضمن المعركة دمى تضع
‫خطط اللعبة وليس المصارع.

1272
01:54:40,000 --> 01:54:42,090
‫تتضمن المعركة دمى تضع
‫خطط اللعبة وليس المصارع.

1273
01:54:45,780 --> 01:54:47,590
‫لما تظن أنني رميت
‫ذلك الطعم لـ "بيري"!

1274
01:54:47,770 --> 01:54:50,000
‫فهمت، لكي تقرع
‫طبول الحرب، ولكن..

1275
01:54:50,000 --> 01:54:51,410
‫فهمت، لكي تقرع
‫طبول الحرب، ولكن..

1276
01:54:52,490 --> 01:54:56,090
‫كيف سيحدث هذا وما زال
‫"محمد" بجانب السلطان؟

1277
01:54:56,200 --> 01:54:58,970
‫الشرارة التي أشعلتها
‫على قفطان "بيري"..

1278
01:55:00,470 --> 01:55:02,600
‫ستندلع النيران حتى
‫يصل إلى "قرمان.

1279
01:55:02,870 --> 01:55:05,210
‫سيكبر هذا اللهب ويحاوط القصر.

1280
01:55:08,010 --> 01:55:09,730
‫لنفترض أنه هذا ما حدث.

1281
01:55:10,480 --> 01:55:13,610
‫لنفترض أن "محمد" خرج في حملة.

1282
01:55:14,260 --> 01:55:16,960
‫هل من السهل أن تخرج
‫"أحمد" من الحرملك؟

1283
01:55:17,130 --> 01:55:19,400
‫خاصة في وجود
‫السلطانة العمة في القصر.

1284
01:55:19,430 --> 01:55:20,000
‫ماذا قلت لك؟

1285
01:55:20,000 --> 01:55:20,470
‫ماذا قلت لك؟

1286
01:55:21,150 --> 01:55:23,100
‫قلت أننا سوف نقوم
‫بهذه الحملة من الساقين.

1287
01:55:23,380 --> 01:55:25,850
‫هناك ساقين تمسك بـ"محمد".

1288
01:55:26,050 --> 01:55:30,000
‫إحداهم السيدة "بهار"
‫والأخري السيدة "جولشاه".

1289
01:55:30,000 --> 01:55:30,940
‫إحداهم السيدة "بهار"
‫والأخري السيدة "جولشاه".

1290
01:55:32,550 --> 01:55:36,170
‫أثناء وجود "محمد" في الحملة،
‫ستعطينا السيدة "جولشاه"، "أحمد".

1291
01:55:36,570 --> 01:55:37,700
‫السيدة "جولشاه!

1292
01:55:39,380 --> 01:55:40,000
‫بماذا سينفعنا ذلك؟

1293
01:55:40,000 --> 01:55:40,720
‫بماذا سينفعنا ذلك؟

1294
01:55:40,940 --> 01:55:43,410
‫فخ "قرمان" الذي وقع فيه "محمد"..

1295
01:55:44,390 --> 01:55:46,030
‫كان من أخذه إلى هناك
‫هي السيدة "جولشاه".

1296
01:55:49,810 --> 01:55:50,000
‫-عرفت ذلك من "بيري".
‫-لا يعقل.

1297
01:55:50,000 --> 01:55:51,650
‫-عرفت ذلك من "بيري".
‫-لا يعقل.

1298
01:55:53,100 --> 01:55:54,590
‫كيف تم العفو؟

1299
01:55:54,610 --> 01:55:58,170
‫كان في ذلك الوقت أميرًا،
‫الآن هو سلطان، لهذا السبب.

1300
01:56:02,850 --> 01:56:09,250
‫أتقصد أن السيدة "جولشاه" ستسقط
‫من أعين "محمد" مجددًا، أليس كذلك؟

1301
01:56:09,410 --> 01:56:10,000
‫وهي الآن في حالة
‫زهو في زوايا الحرملك.

1302
01:56:10,000 --> 01:56:11,970
‫وهي الآن في حالة
‫زهو في زوايا الحرملك.

1303
01:56:12,440 --> 01:56:15,060
‫ماذا بعد؟ ماذا سيحدث بعد ذلك؟

1304
01:56:15,730 --> 01:56:17,710
‫لقد رأينا السيدة "حليمة" أيضًا.

1305
01:56:17,840 --> 01:56:20,000
‫ومن يسقط من العين
‫طريقه عند أقدامنا.

1306
01:56:20,000 --> 01:56:22,450
‫ومن يسقط من العين
‫طريقه عند أقدامنا.

1307
01:56:27,720 --> 01:56:30,000
‫ستعطينا السيدة "جولشاه" أحمد".

1308
01:56:30,000 --> 01:56:30,570
‫ستعطينا السيدة "جولشاه" أحمد".

1309
01:56:37,080 --> 01:56:40,000
‫لقد هدأ وكأنه وجد سريرًا مريحًا.

1310
01:56:40,000 --> 01:56:40,510
‫لقد هدأ وكأنه وجد سريرًا مريحًا.

1311
01:56:42,140 --> 01:56:44,610
‫وأيضًا شعر أميرنا
‫بالسلام عندما قام برؤيتك.

1312
01:56:47,230 --> 01:56:48,260
‫هكذا.

1313
01:56:50,750 --> 01:56:52,210
‫لكنه وقت الفراق.

1314
01:56:53,190 --> 01:56:54,560
‫يجب أن اذهب.

1315
01:56:57,120 --> 01:56:59,620
‫سيحزن كثيرًا عندما يجز ولا يراكِ.

1316
01:57:02,660 --> 01:57:04,230
‫لا تنس ما قلته لكِ.

1317
01:57:06,560 --> 01:57:08,600
‫-خاصة ما قلته لكِ بخصوص "بهار..
‫-سيدة "حليمة".

1318
01:57:14,090 --> 01:57:17,550
‫ماذا تفعلين يا سيدة
‫"بهار"؟ كان الأمير نائمًا.

1319
01:57:21,070 --> 01:57:22,430
‫ماذا حدث يا والدتي؟

1320
01:57:24,260 --> 01:57:26,720
‫لا يوجد شيء يا أسدي، هيا نم أنت.

1321
01:57:27,780 --> 01:57:30,000
‫أين أنت طوال هذا
‫الوقت يا "حليمة"؟

1322
01:57:30,000 --> 01:57:30,030
‫أين أنت طوال هذا
‫الوقت يا "حليمة"؟

1323
01:57:30,580 --> 01:57:33,550
‫لقد تجاوزت المهلة
‫التي تم إعطاؤها لكِ.

1324
01:57:36,410 --> 01:57:37,830
‫وأنا كنت سأنهض الآن.

1325
01:57:38,340 --> 01:57:40,000
‫اعلمي أنه ستتغير الأمور إذا وثقتِ
‫بالسلطانة العمة وأسأت استخدام هذا الثقة.

1326
01:57:40,000 --> 01:57:44,250
‫اعلمي أنه ستتغير الأمور إذا وثقتِ
‫بالسلطانة العمة وأسأت استخدام هذا الثقة.

1327
01:57:47,750 --> 01:57:48,810
‫وماذا عنك؟

1328
01:57:50,370 --> 01:57:55,990
‫لقد أعطيناكِ مهمة لتكوني بجانب
‫الأمير، ولكنك أفسدت ذلك الأمر.

1329
01:57:59,280 --> 01:58:00,000
‫عندما أصر الأمير لم
‫أستطع أن أكسر بخاطره.

1330
01:58:00,000 --> 01:58:03,160
‫عندما أصر الأمير لم
‫أستطع أن أكسر بخاطره.

1331
01:58:03,560 --> 01:58:04,560
‫لا تطيلي الأمر.

1332
01:58:05,990 --> 01:58:09,800
‫في المرة القادمة التي تخطئِين
‫فيها، لن يكون لديك مهمة كهذه.

1333
01:58:11,750 --> 01:58:16,060
‫اعتقدت أنك ستفهمين
‫الأمر لأن لديك ابن.

1334
01:58:18,770 --> 01:58:20,000
‫لا تتكلمي عن ابني مرة أخرى.

1335
01:58:20,000 --> 01:58:20,750
‫لا تتكلمي عن ابني مرة أخرى.

1336
01:58:22,620 --> 01:58:26,090
‫اصمتي وقومي بوظيفتك يا "جولشاه".

1337
01:58:31,270 --> 01:58:32,370
‫وأنت اخرجي.

1338
01:58:33,550 --> 01:58:35,530
‫لا تذهبي يا والدتي، لا تذهبي.

1339
01:58:35,910 --> 01:58:38,090
‫لا تقلق، سآتي مجددًا.

1340
01:59:05,970 --> 01:59:10,000
‫ولهذا السبب، فإن الصبر
‫ضروريًا لمن يشاركون بالسياسة.

1341
01:59:10,000 --> 01:59:10,110
‫ولهذا السبب، فإن الصبر
‫ضروريًا لمن يشاركون بالسياسة.

1342
01:59:11,420 --> 01:59:15,500
‫علينا أن نتذكر نصيحة
‫نظام المُلك في هذه اللحظة.

1343
01:59:16,070 --> 01:59:18,770
‫التأني من الله
‫والعجلة من الشيطان.

1344
01:59:19,460 --> 01:59:20,000
‫الأشياء التي لم يتم القيام
‫بها سنقوم بها بالتأكيد.

1345
01:59:20,000 --> 01:59:21,540
‫الأشياء التي لم يتم القيام
‫بها سنقوم بها بالتأكيد.

1346
01:59:22,240 --> 01:59:26,300
‫ولكن الأشياء التي تم القيام
‫بها، لا يمكن التراجع عنها.

1347
01:59:27,850 --> 01:59:28,920
‫مولاي!

1348
01:59:31,310 --> 01:59:34,120
‫الدرس التالي سأتكلم عن
‫الحاجب الخصوصي "يوسف".

1349
01:59:35,210 --> 01:59:36,290
‫يمكنكم الذهاب.

1350
01:59:55,970 --> 01:59:59,610
‫هل يتشقق حجر الصبر عندما
‫ينكسر الإنسان أيها المربي؟

1351
02:00:02,570 --> 02:00:03,940
‫بماذا تأمر يا مولاي؟

1352
02:00:08,600 --> 02:00:10,000
‫نحن نتعلم مدى الحياة، أليس كذلك؟

1353
02:00:10,000 --> 02:00:10,720
‫نحن نتعلم مدى الحياة، أليس كذلك؟

1354
02:00:12,920 --> 02:00:16,530
‫بالطبع، يتعلم المرء يتعلم
‫المرء دائمًا شيئًا ما في أي عمر.

1355
02:00:17,520 --> 02:00:19,580
‫حتى ما اعتقدوا
‫أنهم يعرفونه بالفعل.

1356
02:00:25,600 --> 02:00:29,930
‫لماذا يعد الصبر ضروريًا
‫للمشاركين في السياسة؟

1357
02:00:31,240 --> 02:00:33,630
‫لأن في كل عمل أسرارًا.

1358
02:00:34,230 --> 02:00:35,890
‫خاصة إذا كان الأمر
‫يتعلق بعمل السيد.

1359
02:00:37,090 --> 02:00:38,240
‫إنك محق.

1360
02:00:40,180 --> 02:00:46,980
‫من يكون سيدًا أو سلطانًا، يفكر
‫دائمًا بخطوة للأمام، ويتحرك وفقًا لذلك.

1361
02:01:00,990 --> 02:01:03,450
‫إذا كان هكذا، لماذا أنت
‫منزعج من قرارتي أيها المربي؟

1362
02:01:05,110 --> 02:01:06,570
‫أستغفر الله يا مولاي.

1363
02:01:08,660 --> 02:01:10,000
‫أنت ترغب بأن تكون الصدر الأعظم.

1364
02:01:10,000 --> 02:01:10,250
‫أنت ترغب بأن تكون الصدر الأعظم.

1365
02:01:12,570 --> 02:01:16,910
‫ولكنك منزعج لأنني لم أعطيك
‫هذه الوظيفة وأعطيتها لـ"جاندارلي".

1366
02:01:17,420 --> 02:01:19,680
‫-أستغفر الله.
‫-القلب يريد.

1367
02:01:20,470 --> 02:01:21,880
‫ولكن الحظ لا يعطيك.

1368
02:01:23,160 --> 02:01:27,970
‫ومع ذلك، أتمنى أن تعلم أن قراري
‫كان مبنيًا على السياسة وليس الحظ.

1369
02:01:30,720 --> 02:01:34,880
‫إبقاء "جاندارلي" الذي يسيطر على
‫الإنكشاريين و"كورتجو دوغان" بعيدًا،

1370
02:01:35,280 --> 02:01:38,590
‫لن يكسبنا سوى العدو.

1371
02:01:47,290 --> 02:01:50,000
‫مما أرى، أنك تختار "جاندارلي"
‫ليس فقط سياسيًا، بل وفكريًا أيضًا.

1372
02:01:50,000 --> 02:01:53,630
‫مما أرى، أنك تختار "جاندارلي"
‫ليس فقط سياسيًا، بل وفكريًا أيضًا.

1373
02:01:56,060 --> 02:01:59,850
‫لكن فتح "القسطنطينية"
‫كان حلمك الأكبر.

1374
02:02:00,960 --> 02:02:02,370
‫إن موقفك تجاه الرسول..

1375
02:02:02,400 --> 02:02:06,720
‫يبدو أن احترامي للرسول
‫البيزنطي قد ضللك.

1376
02:02:08,500 --> 02:02:10,000
‫نحن نحتاج إلى مدافع عظيمة، للتغلب على
‫الجدران التي ظلت غير قابلة للعبور لعدة قرون.

1377
02:02:10,000 --> 02:02:12,350
‫نحن نحتاج إلى مدافع عظيمة، للتغلب على
‫الجدران التي ظلت غير قابلة للعبور لعدة قرون.

1378
02:02:12,860 --> 02:02:15,600
‫ونحتاج للوقت لصب
‫هذه المدافع أيها المربي.

1379
02:02:16,310 --> 02:02:17,400
‫حقًا؟

1380
02:02:18,540 --> 02:02:19,650
‫حسنًا، ماذا علي أن أفعل؟

1381
02:02:20,890 --> 02:02:22,940
‫هل كان يجب أن أنظر
‫في عيني الرسول..

1382
02:02:23,840 --> 02:02:28,540
‫وأقول أنني سأهدم تلك
‫الجدران قريبًا وسأغزو أرضك؟

1383
02:02:31,780 --> 02:02:33,300
‫أنت محق يا مولاي.

1384
02:02:33,940 --> 02:02:36,670
‫اغفر لي يا مولاي،
‫لقد أظهرت ضعفي.

1385
02:02:39,000 --> 02:02:40,000
‫-حسنًا..
‫-وعندما نأتي إلى موضوع "قرمان"..

1386
02:02:40,000 --> 02:02:42,190
‫-حسنًا..
‫-وعندما نأتي إلى موضوع "قرمان"..

1387
02:02:46,560 --> 02:02:49,260
‫ليست هناك حاجة
‫للبقاء وسط كل تلك النار.

1388
02:02:49,820 --> 02:02:50,000
‫سنكون إلى جانب السلام
‫حتى اللحظة الأخيرة.

1389
02:02:50,000 --> 02:02:51,970
‫سنكون إلى جانب السلام
‫حتى اللحظة الأخيرة.

1390
02:02:53,540 --> 02:02:54,610
‫ولكن..

1391
02:02:56,460 --> 02:02:58,970
‫إذا جاءت الحرب إلينا..

1392
02:03:00,400 --> 02:03:03,150
‫ستكون سيوفنا حاده
‫كما كانت في اليوم الأول.

1393
02:03:07,070 --> 02:03:08,290
‫الحمد لله.

1394
02:03:20,560 --> 02:03:22,240
‫أنت قادم من "أدرنة"،
‫أليس كذلك يا باشا؟

1395
02:03:23,640 --> 02:03:24,810
‫نعم يا مولاي.

1396
02:03:29,780 --> 02:03:30,000
‫من الواضح أنهم أزعجوك.

1397
02:03:30,000 --> 02:03:31,710
‫من الواضح أنهم أزعجوك.

1398
02:03:35,270 --> 02:03:39,200
‫لم يدخلاني إلى القصر ولم
‫ينظر أحد بوجهي يا مولاي.

1399
02:03:40,420 --> 02:03:43,160
‫أنا حتى لا يكون
‫هناك سفك للدماء...

1400
02:03:43,650 --> 02:03:44,650
‫لقد قلت لك..

1401
02:03:46,490 --> 02:03:50,000
‫أن من يحمي دعوة
‫الأتراك هو "قرمان أوغلو".

1402
02:03:50,000 --> 02:03:50,890
‫أن من يحمي دعوة
‫الأتراك هو "قرمان أوغلو".

1403
02:03:52,850 --> 02:03:55,780
‫نعم يا مولاي، لم أكن أعرف.

1404
02:03:56,920 --> 02:03:58,360
‫لقد جئت إليك..

1405
02:03:59,760 --> 02:04:00,000
‫لأطلب المغفرة.

1406
02:04:00,000 --> 02:04:01,050
‫لأطلب المغفرة.

1407
02:04:01,230 --> 02:04:05,340
‫إن شخصًا عظيمًا مثلك ليس له
‫عيوب في أعيننا، يا "بيري" باشا.

1408
02:04:07,570 --> 02:04:09,380
‫أطال الله بعمرك يا مولاي.

1409
02:04:10,680 --> 02:04:11,710
‫عن إذنك.

1410
02:04:11,860 --> 02:04:14,170
‫خيرًا؟ إلى أين أنت ذاهبًا؟

1411
02:04:16,900 --> 02:04:20,000
‫سأنسحب إلى الهضبة
‫مثل التركمان القدامى..

1412
02:04:20,000 --> 02:04:22,330
‫سأنسحب إلى الهضبة
‫مثل التركمان القدامى..

1413
02:04:24,520 --> 02:04:26,290
‫الذين سحبوا أيديهم من
‫ورطة السياسة، يا مولاي.

1414
02:04:34,360 --> 02:04:35,490
‫المكان المناسب..

1415
02:04:37,250 --> 02:04:39,130
‫لذئب "قرمان" مثلك"..

1416
02:04:41,110 --> 02:04:42,310
‫ليس في الهضبة.

1417
02:04:43,700 --> 02:04:45,150
‫بل في ساحة المعركة يا باشا.

1418
02:04:56,000 --> 02:04:57,380
‫أريد أن تأخذ قلعة "ألانيا"،

1419
02:04:58,810 --> 02:05:00,000
‫قرة عين السلاجقة، من الإمبراطورية
‫العثمانية التي تتبع عاداتها.

1420
02:05:00,000 --> 02:05:04,240
‫قرة عين السلاجقة، من الإمبراطورية
‫العثمانية التي تتبع عاداتها.

1421
02:05:08,780 --> 02:05:10,000
‫أريد أن نرى
‫الإمبراطورية العثمانية..

1422
02:05:10,000 --> 02:05:11,340
‫أريد أن نرى
‫الإمبراطورية العثمانية..

1423
02:05:11,890 --> 02:05:18,860
‫ماذا يعني إبقاء "بيري" باشا
‫وأمة "قرمان" على عتبة الباب.

1424
02:05:29,910 --> 02:05:30,000
‫أمرك يا مولاي.

1425
02:05:30,000 --> 02:05:32,210
‫أمرك يا مولاي.

1426
02:05:44,560 --> 02:05:46,180
‫يا الله.

1427
02:05:48,250 --> 02:05:49,960
‫يا الله.

1428
02:05:50,230 --> 02:05:51,280
‫ببطء.

1429
02:05:53,180 --> 02:05:54,900
‫يا الله.

1430
02:05:55,550 --> 02:05:57,480
‫يا الله.

1431
02:05:58,560 --> 02:06:00,000
‫يا الله.

1432
02:06:00,000 --> 02:06:00,740
‫يا الله.

1433
02:06:02,920 --> 02:06:04,610
‫ببطء.

1434
02:06:10,170 --> 02:06:13,090
‫ببطء، ببـ.. ببطء .

1435
02:06:14,910 --> 02:06:16,700
‫سوق تشقونها.

1436
02:06:27,110 --> 02:06:30,000
‫ربما هذا أكبر مدفع
‫شوهد في تاريخ البشرية.

1437
02:06:30,000 --> 02:06:31,160
‫ربما هذا أكبر مدفع
‫شوهد في تاريخ البشرية.

1438
02:06:32,660 --> 02:06:34,530
‫نعم إنه كذلك.

1439
02:06:38,890 --> 02:06:40,000
‫المدفع مثل المُهر.

1440
02:06:40,000 --> 02:06:41,380
‫المدفع مثل المُهر.

1441
02:06:43,210 --> 02:06:44,610
‫ستتعاملون معه بلطف.

1442
02:06:45,290 --> 02:06:48,480
‫ستتعاملون بلطف حتى لا
‫يترككم في نصف الطريق.

1443
02:06:50,600 --> 02:06:52,260
‫"ساروجا"..

1444
02:06:54,160 --> 02:06:56,860
‫هل أنت صامت لأنه
‫أكبر من مدافعك؟

1445
02:06:57,200 --> 02:06:59,430
‫-استغفر الله يا معلم.
‫-ماذا إذًا؟

1446
02:07:01,280 --> 02:07:04,900
‫قذيفة المدفع ووزنها قويان بما
‫يكفي لتدمير تلك الجدران، ما شاء الله.

1447
02:07:06,210 --> 02:07:10,000
‫لكن القطع لا تبدو
‫آمنة جدًا بالنسبة لي.

1448
02:07:10,000 --> 02:07:10,410
‫لكن القطع لا تبدو
‫آمنة جدًا بالنسبة لي.

1449
02:07:11,090 --> 02:07:12,350
‫إن هذا يقلقني.

1450
02:07:13,880 --> 02:07:18,380
‫سوف يتشقق المصهر وحجرة البارود
‫الخاصة بالمدفع الذي سيطلق هذه القذيفة.

1451
02:07:19,320 --> 02:07:20,000
‫ستكون عزرائيل لمن هم بجانبه.

1452
02:07:20,000 --> 02:07:21,760
‫ستكون عزرائيل لمن هم بجانبه.

1453
02:07:27,960 --> 02:07:30,000
‫لقد أمضيت عمري في بيوت الصب.

1454
02:07:30,000 --> 02:07:30,100
‫لقد أمضيت عمري في بيوت الصب.

1455
02:07:32,080 --> 02:07:35,160
‫هذه العيون أصبحت
‫هكذا من النظر إلى النار.

1456
02:07:36,450 --> 02:07:38,690
‫هل ستأتي الآن وتعلمني كيف أعمل!

1457
02:07:40,650 --> 02:07:43,240
‫أعظم قلة الخبرة هي
‫الخبرة يا معلم "أوربان".

1458
02:07:44,220 --> 02:07:45,330
‫هكذا.

1459
02:07:46,970 --> 02:07:48,880
‫هيا أيها الأسود، إلى العمل.

1460
02:08:02,170 --> 02:08:06,220
‫المجندون الجدد الذين جلبهم ضابط فيلق
‫الإنكشارية، تم اختيار أغلبهم لمدرسة التدريب.

1461
02:08:07,540 --> 02:08:10,000
‫لدينا خمس رجال في عداد المفقودين في
‫الغرفة، ولكن الوافدين الجدد موهوبون للغاية.

1462
02:08:10,000 --> 02:08:10,690
‫لدينا خمس رجال في عداد المفقودين في
‫الغرفة، ولكن الوافدين الجدد موهوبون للغاية.

1463
02:08:11,580 --> 02:08:13,850
‫بلغ سلامي لضابط فيلق الإنكشارية.

1464
02:08:14,790 --> 02:08:16,290
‫ليعطي العمل حقه.

1465
02:08:17,550 --> 02:08:20,000
‫إذا حدث نفس الشيء
‫مجددًا، سيرى ماذا سيحدث.

1466
02:08:20,000 --> 02:08:21,420
‫إذا حدث نفس الشيء
‫مجددًا، سيرى ماذا سيحدث.

1467
02:08:22,160 --> 02:08:23,210
‫سأبلغه يا مولاي.

1468
02:08:24,600 --> 02:08:25,970
‫إذا كان لا يوجد شيء آخر لتقوله..

1469
02:08:30,430 --> 02:08:32,190
‫لم يرونك اليوم..

1470
02:08:34,250 --> 02:08:35,980
‫في التدريب بعد الظهر.

1471
02:08:41,440 --> 02:08:43,390
‫إلى أين اختفيت بدون أن تخربني؟

1472
02:08:46,000 --> 02:08:47,000
‫كنت..

1473
02:08:47,940 --> 02:08:49,650
‫كنت قد أعطيت الخناجر للحداد.

1474
02:08:52,860 --> 02:08:54,080
‫لقد ذهبت لأخذهم.

1475
02:08:55,600 --> 02:08:57,150
‫هل كبير الفيلق الإنكشاري..

1476
02:08:58,860 --> 02:09:00,000
‫ذهب بنفسه لأخذ الخناجر؟!

1477
02:09:00,000 --> 02:09:00,570
‫ذهب بنفسه لأخذ الخناجر؟!

1478
02:09:01,460 --> 02:09:06,810
‫من هو هذا الحداد الماهر،
‫حتى تذهب إليه بنفسك؟

1479
02:09:10,020 --> 02:09:13,020
‫انتباه، "جاندارلي خليل باشا".

1480
02:09:43,430 --> 02:09:45,510
‫أنا أبحث عن نسخة الرسالة
‫السلجوقية لـ"علي يازيجي أوغلو".

1481
02:09:45,540 --> 02:09:48,020
‫أوصى به أحد المعلمين
‫من مدرسة كارا.

1482
02:09:48,130 --> 02:09:50,000
‫-هل توجد لديك؟
‫-يجب أن تكون لدي.

1483
02:09:50,000 --> 02:09:50,460
‫-هل توجد لديك؟
‫-يجب أن تكون لدي.

1484
02:09:51,750 --> 02:09:54,850
‫آمل أن تكون موجودة، لأنني
‫أشعر بالفضول تجاه محتواها.

1485
02:09:55,280 --> 02:09:56,770
‫فهو موجود في مكان ما هنا.

1486
02:10:04,140 --> 02:10:10,000
‫يبدأ كتابه بإعطاء "تركستان" وطنًا
‫لـ"يافث"، أحد أبناء حضرة "نوح".

1487
02:10:10,000 --> 02:10:10,180
‫يبدأ كتابه بإعطاء "تركستان" وطنًا
‫لـ"يافث"، أحد أبناء حضرة "نوح".

1488
02:10:12,720 --> 02:10:13,960
‫أين كان هذا؟

1489
02:10:15,590 --> 02:10:16,680
‫هاه، لقد وجدته.

1490
02:10:21,480 --> 02:10:24,430
‫ويشير إلى أن كل قبيلة من القبائل
‫التركية كانت تسمى باسم مختلف،

1491
02:10:24,830 --> 02:10:27,900
‫بينما كان الأوغوز يطلق
‫عليهم اسم التركمان.

1492
02:10:30,430 --> 02:10:32,710
‫ويحكي أن شعب الأوغوز
‫لا علاقة له بالمغول.

1493
02:10:32,910 --> 02:10:36,040
‫وأن الناس تغيرت لغتهم بعد
‫مجيئهم إلى "إيران" و"الأناضول".

1494
02:10:37,000 --> 02:10:40,000
‫والأهم من ذلك أنه يشير
‫إلى شجاعة "أوغوز خان".

1495
02:10:40,000 --> 02:10:40,740
‫والأهم من ذلك أنه يشير
‫إلى شجاعة "أوغوز خان".

1496
02:10:41,220 --> 02:10:43,090
‫وكيف انتصر على أبيه الوثني.

1497
02:10:43,940 --> 02:10:48,450
‫وأيضًا يشير إلى الأختام التي أعطاها
‫"إيركل خان" لقبائل الأوغوز الـ24.

1498
02:10:48,840 --> 02:10:50,000
‫تفضل.

1499
02:10:50,000 --> 02:10:50,080
‫تفضل.

1500
02:10:53,060 --> 02:10:54,560
‫أنا معجب بعلمك.

1501
02:11:00,420 --> 02:11:02,690
‫ولكني نسيت حقيبتي في المدرسة.

1502
02:11:02,920 --> 02:11:05,250
‫-هل يمكن أن أدفع ثمنه في المساء؟
‫-بالطبع.

1503
02:11:05,900 --> 02:11:07,160
‫إنني أثق بك.

1504
02:11:07,300 --> 02:11:10,000
‫-شكرًا جزيلًا، سآتي بالتأكيد.
‫-إلى اللقاء.

1505
02:11:10,000 --> 02:11:10,370
‫-شكرًا جزيلًا، سآتي بالتأكيد.
‫-إلى اللقاء.

1506
02:11:22,400 --> 02:11:24,050
‫لقد أعطيته عملًا قيمًا للغاية.

1507
02:11:24,670 --> 02:11:26,050
‫هل أنت متأكد من أنه سيعيده؟

1508
02:11:27,120 --> 02:11:28,160
‫متأكد مثل اسمي.

1509
02:11:30,150 --> 02:11:31,190
‫لماذا؟

1510
02:11:32,380 --> 02:11:35,260
‫لأن طبائع الإنسان
‫تكتب على وجوههم.

1511
02:11:40,540 --> 02:11:44,170
‫وماذا يكتب بوجهي إذًا؟
‫أيمكنك قراءة ماذا هناك؟

1512
02:11:56,290 --> 02:11:58,590
‫مكتوب: "السلطان المبجّل محمد خان الثاني؛
‫السلطان السابع للدولة العثمانية،

1513
02:11:59,050 --> 02:12:00,000
‫قيصر "روما" الذي سيفتح "القسطنطينية".

1514
02:12:00,000 --> 02:12:05,260
‫قيصر "روما" الذي سيفتح "القسطنطينية".

1515
02:12:20,640 --> 02:12:25,470
‫"محمد" الذي جعلني أقبّل
‫قبضة يده في ساحة العرش..

1516
02:12:26,560 --> 02:12:29,370
‫منحك لقب الصدر الأعظم،
‫أليس كذلك يا باشا؟

1517
02:12:31,230 --> 02:12:34,820
‫من الواضح أن عداوته موجهة إليّ.

1518
02:12:36,800 --> 02:12:38,490
‫ماذا تقول يا سيد "دوغان"؟

1519
02:12:38,970 --> 02:12:40,000
‫لقد ضربنا بقبضة يده التي جعلك تقبّلها.

1520
02:12:40,000 --> 02:12:41,500
‫لقد ضربنا بقبضة يده التي جعلك تقبّلها.

1521
02:12:42,810 --> 02:12:45,670
‫القصر الذي داهمه في تلك الليلة
‫كان قصر "جاندرلي"، هل تعلم؟

1522
02:12:45,830 --> 02:12:47,400
‫ما هذا الأمر يا باشا؟

1523
02:12:47,870 --> 02:12:49,550
‫لا يمكنني أن أستوعب هذا.

1524
02:12:50,250 --> 02:12:53,110
‫لا يمكننا معرفة ما إذا كان عدوًا أم صديقًا.

1525
02:12:56,190 --> 02:12:58,370
‫كل شيء واضح للغاية يا سيد "دوغان".

1526
02:12:59,030 --> 02:13:00,000
‫"محمد" يقول لي:

1527
02:13:00,000 --> 02:13:00,350
‫"محمد" يقول لي:

1528
02:13:01,810 --> 02:13:04,290
‫"لقد منحتك لقب الصدر الأعظم، ولكن..

1529
02:13:05,690 --> 02:13:07,520
‫يمكنني تدميرك بكلمة واحدة مني."

1530
02:13:09,160 --> 02:13:10,000
‫هل سنتحمل كل هذا يا "خليل" باشا؟

1531
02:13:10,000 --> 02:13:13,500
‫هل سنتحمل كل هذا يا "خليل" باشا؟

1532
02:13:15,860 --> 02:13:18,270
‫لم يعد لدي طاقة لأتحمل أي شيء.

1533
02:13:19,460 --> 02:13:20,000
‫سيحدث ما هو ضروري من الآن فصاعدًا.

1534
02:13:20,000 --> 02:13:22,660
‫سيحدث ما هو ضروري من الآن فصاعدًا.

1535
02:13:24,350 --> 02:13:28,890
‫كوب من الماء يكفي
‫لإطفاء النار تحت المرجل.

1536
02:13:30,630 --> 02:13:33,180
‫ائذن لي، ولندمر المرجل.

1537
02:13:34,040 --> 02:13:37,850
‫لنذكر "محمد" من لديه أكبر قدر من القوة.

1538
02:13:38,390 --> 02:13:39,910
‫لقد ذهبنا إلى مجلس المشورة.

1539
02:13:40,830 --> 02:13:44,830
‫ووافقنا على أن يرتدي
‫"محمد" تاج السلطة.

1540
02:13:46,200 --> 02:13:48,830
‫لكن لم يبق لحكم هذا المجلس أي معنى.

1541
02:13:50,040 --> 02:13:51,260
‫إياك وأن تقلق.

1542
02:13:53,180 --> 02:13:55,590
‫لقد حان الوقت
‫للتنحي عن هذا العرش.

1543
02:13:58,880 --> 02:13:59,880
‫كيف؟

1544
02:14:01,050 --> 02:14:05,240
‫اليوم الذي جاء فيه "محمد" إلى الفيلق،
‫أخذ سيوفكم تحت قدميه وسحقها.

1545
02:14:06,010 --> 02:14:07,690
‫هكذا جعلنا نقبّل يده.

1546
02:14:08,570 --> 02:14:10,000
‫لن يكون هذا ممكنًا أكثر من ذلك.

1547
02:14:10,000 --> 02:14:10,540
‫لن يكون هذا ممكنًا أكثر من ذلك.

1548
02:14:12,070 --> 02:14:17,500
‫أعلم أنه ستأتي أخبار تفيد أن
‫غزو "قرمان" قاب قوسين أو أدنى.

1549
02:14:19,030 --> 02:14:20,000
‫ماذا بعد ذلك؟

1550
02:14:20,000 --> 02:14:20,390
‫ماذا بعد ذلك؟

1551
02:14:22,740 --> 02:14:24,900
‫بينما يكون "محمد" في غزو "قرمان"..

1552
02:14:25,250 --> 02:14:28,030
‫سوف آخذ الأمير "أحمد"
‫وسأجعله يعتلي العرش.

1553
02:14:30,590 --> 02:14:33,720
‫وأنت في طريق عودته،
‫إذا كان يستطيع العودة..

1554
02:14:34,390 --> 02:14:36,190
‫سوف تقلب المرجل.

1555
02:15:12,210 --> 02:15:13,650
‫انتباه!

1556
02:15:14,590 --> 02:15:17,350
‫حضرة السلطان "محمد خان"!

1557
02:15:52,500 --> 02:15:53,500
‫ما شاء الله.

1558
02:16:07,720 --> 02:16:08,910
‫"ساروجا" باشا.

1559
02:16:10,250 --> 02:16:11,530
‫يبدو أنك متعب جدًا.

1560
02:16:11,560 --> 02:16:13,020
‫استغفر الله يا مولاي.

1561
02:16:34,640 --> 02:16:37,050
‫-"الخصائص الميكانيكية".
‫-أجل.

1562
02:16:38,240 --> 02:16:39,780
‫الكتاب من تأليف "هيرو".

1563
02:16:40,290 --> 02:16:43,430
‫إنه يحتوي على الكثير من
‫المعلومات حول علم الرياضيات.

1564
02:16:43,910 --> 02:16:47,260
‫إن مثل هذه الأعمال تنير
‫طريقنا دائمًا يا مولاي.

1565
02:16:48,430 --> 02:16:49,430
‫نعم، إنه هكذا.

1566
02:16:51,090 --> 02:16:52,770
‫كيف يسير العمل يا "أوربان"؟

1567
02:16:52,920 --> 02:16:54,860
‫يسير بشكل جيد.

1568
02:16:55,820 --> 02:16:57,610
‫بدأنا في الحصول على النتائج.

1569
02:17:36,240 --> 02:17:38,150
‫هل تضع البارود فيه دفعة واحدة؟

1570
02:17:38,490 --> 02:17:39,530
‫نعم يا مولاي.

1571
02:17:42,230 --> 02:17:43,230
‫لا يمكن.

1572
02:17:44,640 --> 02:17:45,860
‫لا يمكن يا "أوربان".

1573
02:17:47,140 --> 02:17:50,000
‫إذا وضعتَ البارود دفعة واحدة،
‫فسوف ينفجر مع الطلقة الأولى.

1574
02:17:50,000 --> 02:17:50,540
‫إذا وضعتَ البارود دفعة واحدة،
‫فسوف ينفجر مع الطلقة الأولى.

1575
02:17:51,610 --> 02:17:54,370
‫كما أن فوّهة المدفع تلك والحلْقات..

1576
02:17:54,780 --> 02:17:56,770
‫يجب أن يكونوا أكثر قوة.

1577
02:17:57,990 --> 02:18:00,000
‫لقد استخدمنا حلْقات
‫خفيفة الوزن بشكل خاص...

1578
02:18:00,000 --> 02:18:00,870
‫لقد استخدمنا حلْقات
‫خفيفة الوزن بشكل خاص...

1579
02:18:01,170 --> 02:18:04,090
‫حتى نتمكن من التصويب على
‫الهدف بشكل دقيق يا مولاي.

1580
02:18:04,730 --> 02:18:08,260
‫عندما نستخدم الحلْقات
‫الثقيلة في مدفع بهذا الحجم..

1581
02:18:08,290 --> 02:18:10,000
‫لا يمكننا التصويب على الهدف بشكل دقيق.

1582
02:18:10,000 --> 02:18:10,400
‫لا يمكننا التصويب على الهدف بشكل دقيق.

1583
02:18:10,860 --> 02:18:14,800
‫لذلك، من الضروري إجراء حسابات
‫دقيقة للغاية لهذا الغرض، لا يمكن.

1584
02:18:30,990 --> 02:18:33,700
‫نحن لم نشتري هذا الكتاب عبثًا يا "أوربان".

1585
02:18:34,720 --> 02:18:36,080
‫أنت اصنع المدفع..

1586
02:18:37,030 --> 02:18:39,070
‫وأنا سأقوم بحساب الأمور الأخرى.

1587
02:18:41,570 --> 02:18:43,030
‫إن "ساروجا" على حق.

1588
02:18:46,090 --> 02:18:49,660
‫لقد قال ذلك، ولكنني
‫أصرّيتُ على ما في عقلي..

1589
02:18:53,210 --> 02:18:54,550
‫لا تندم أيها المعلم.

1590
02:18:55,400 --> 02:18:56,990
‫يكفي أن تتعلم من هذا.

1591
02:19:26,950 --> 02:19:29,090
‫إذا كان "خليل" باشا على حق،
‫فإن حربنا قريبة يا سيدي.

1592
02:19:29,860 --> 02:19:30,000
‫ما وضع تجهيزات الإنكشاريين؟

1593
02:19:30,000 --> 02:19:31,540
‫ما وضع تجهيزات الإنكشاريين؟

1594
02:19:32,000 --> 02:19:33,450
‫كل شيء على ما يرام يا سيدي.

1595
02:19:34,020 --> 02:19:37,580
‫وبإذن الله سنجعل
‫"قرمان" ولاية عثمانية.

1596
02:19:38,680 --> 02:19:40,000
‫بإذن الله، يا الله.

1597
02:19:40,000 --> 02:19:41,190
‫بإذن الله، يا الله.

1598
02:19:43,290 --> 02:19:44,490
‫ماذا عن العودة؟

1599
02:19:45,060 --> 02:19:46,740
‫هل اكتملت استعداداتها؟

1600
02:19:48,780 --> 02:19:50,000
‫لقد تمت استعداداتها، ولكن..

1601
02:19:50,000 --> 02:19:50,340
‫لقد تمت استعداداتها، ولكن..

1602
02:19:51,400 --> 02:19:53,080
‫ولكن ماذا يا "بكتاش"؟

1603
02:19:54,260 --> 02:19:57,940
‫"مصطفى" أحد المساعدين الأوائل،
‫يثق به الإنكشاريون كثيرًا.

1604
02:19:58,260 --> 02:19:59,540
‫لا تطل وأخبرني.

1605
02:20:01,250 --> 02:20:04,640
‫إذا وقع أي خلافات بين الرفاق،
‫فستسوء حالتنا يا سيدي.

1606
02:20:09,590 --> 02:20:10,000
‫أنا من أخذ "مصطفى" من
‫الإنكشاريين وجعله سيدًا.

1607
02:20:10,000 --> 02:20:14,610
‫أنا من أخذ "مصطفى" من
‫الإنكشاريين وجعله سيدًا.

1608
02:20:16,070 --> 02:20:18,130
‫وأنا من منحه الجاه والصيت في الغزو.

1609
02:20:19,850 --> 02:20:20,000
‫علاوة على ذلك، لا يوجد أحد يستطيع
‫أن يخالف ما أقول في الفيلق بأكمله.

1610
02:20:20,000 --> 02:20:25,720
‫علاوة على ذلك، لا يوجد أحد يستطيع
‫أن يخالف ما أقول في الفيلق بأكمله.

1611
02:20:26,750 --> 02:20:28,180
‫لكن..

1612
02:20:29,020 --> 02:20:30,000
‫مع ذلك تتبّع "مصطفى".

1613
02:20:30,000 --> 02:20:32,930
‫مع ذلك تتبّع "مصطفى".

1614
02:20:34,280 --> 02:20:37,340
‫اجمع المعلومات حول
‫أين يذهب وماذا يفعل.

1615
02:20:38,320 --> 02:20:40,000
‫لا يوجد إنسان بلا خطيئة.

1616
02:20:40,000 --> 02:20:40,150
‫لا يوجد إنسان بلا خطيئة.

1617
02:20:41,690 --> 02:20:43,100
‫تقول إن الغزو قريب يا سيدي.

1618
02:20:43,490 --> 02:20:45,910
‫ماذا لو لم نتمكن من العثور على شيء؟
‫ماذا سنفعل حينها؟

1619
02:20:46,560 --> 02:20:50,000
‫حينها سنؤمن بالقدر
‫الذي أمر به الله.

1620
02:20:50,000 --> 02:20:51,650
‫حينها سنؤمن بالقدر
‫الذي أمر به الله.

1621
02:20:53,730 --> 02:20:56,850
‫سيتعرض السيد "مصطفى" لحادث..

1622
02:21:00,680 --> 02:21:02,420
‫وسيؤمن بقدره.

1623
02:21:17,010 --> 02:21:18,930
‫لقد اقترب موعد غروب
‫الشمس يا "تشالكويروك".

1624
02:21:21,060 --> 02:21:22,060
‫ما قولك؟

1625
02:21:23,050 --> 02:21:24,280
‫يبدو أنها لن تأتي، أليس كذلك؟

1626
02:21:25,130 --> 02:21:26,330
‫انتظري يا فتاة.

1627
02:21:27,460 --> 02:21:28,820
‫لا تغضبي على الفور.

1628
02:21:31,400 --> 02:21:32,780
‫إنها تنتظرنا منذ عشر سنوات.

1629
02:21:33,660 --> 02:21:35,420
‫ونحن انتظرناها فقط بعض الوقت،
‫أهذا بالكثير؟

1630
02:21:43,870 --> 02:21:45,710
‫"هل هذا خوف يسكن
‫قلبك من عدم مجيئها؟

1631
02:21:47,610 --> 02:21:49,430
‫وإلا فماذا ستفعل بخوفك إذا جاءت؟"

1632
02:21:52,920 --> 02:21:54,290
‫تسألين عن ذلك، أليس كذلك؟

1633
02:21:58,400 --> 02:22:00,000
‫لن أشعر بالخوف
‫عندما أنظر في عينيها.

1634
02:22:00,000 --> 02:22:00,370
‫لن أشعر بالخوف
‫عندما أنظر في عينيها.

1635
02:22:02,590 --> 02:22:04,050
‫ستتفتح الزهور في قلبي.

1636
02:22:06,640 --> 02:22:08,440
‫سيحل الربيع بدلًا من
‫تساقط الأوراق في الخريف.

1637
02:22:39,630 --> 02:22:40,000
‫لقد أخبرت دائمًا
‫"تشالكويروك" عن همي وشوقي،

1638
02:22:40,000 --> 02:22:44,410
‫لقد أخبرت دائمًا
‫"تشالكويروك" عن همي وشوقي،

1639
02:22:46,800 --> 02:22:49,530
‫وكم هو عبثي الوقت الذي يمر بدونك،

1640
02:22:51,880 --> 02:22:54,320
‫وأن كل جمال العالم في عينيك.

1641
02:22:58,310 --> 02:22:59,310
‫"مصطفى"..

1642
02:22:59,330 --> 02:23:00,000
‫لكن..

1643
02:23:00,000 --> 02:23:00,330
‫لكن..

1644
02:23:00,880 --> 02:23:03,040
‫أعلم أن تلك الجمالات
‫ليست في تلك النظرات.

1645
02:23:05,110 --> 02:23:06,790
‫ما يحدث هذا ليس بالأمر الصحيح.

1646
02:23:08,530 --> 02:23:10,000
‫كنا مجرد أطفال في ذلك الوقت.

1647
02:23:10,000 --> 02:23:10,170
‫كنا مجرد أطفال في ذلك الوقت.

1648
02:23:11,360 --> 02:23:13,190
‫أنت الآن مساعد أول.

1649
02:23:13,960 --> 02:23:16,160
‫وأنا خادمة عند السلطانة العمة.

1650
02:23:16,910 --> 02:23:18,700
‫لا تخافي من أن الإنكشاري لا يتزوج.

1651
02:23:19,230 --> 02:23:20,000
‫سأتخلى عن منصبي
‫وأمزق رداء الإنكشارية..

1652
02:23:20,000 --> 02:23:22,270
‫سأتخلى عن منصبي
‫وأمزق رداء الإنكشارية..

1653
02:23:22,790 --> 02:23:24,520
‫وأكون سلطان المستضعفين من أجلك.

1654
02:23:24,960 --> 02:23:26,290
‫أسفك دمي من أجلك.

1655
02:23:26,310 --> 02:23:29,170
‫لا تقل ذلك يا "مصطفى"،
‫لا تقل ذلك.

1656
02:23:30,230 --> 02:23:31,670
‫هل تعتقد أن ما تقوله سهلًا؟

1657
02:23:32,750 --> 02:23:34,290
‫لنفترض أن ما قلته قد حدث.

1658
02:23:35,500 --> 02:23:38,020
‫هل تظن أن السلطانة العمة
‫ستزوجني بمستضعف عاجز؟

1659
02:23:39,310 --> 02:23:40,000
‫هل ستكترث لدموعي؟

1660
02:23:40,000 --> 02:23:40,750
‫هل ستكترث لدموعي؟

1661
02:23:41,190 --> 02:23:42,190
‫لا.

1662
02:23:43,790 --> 02:23:45,150
‫أنت لا تقولين الحقيقة.

1663
02:23:46,650 --> 02:23:48,000
‫"مهريبان"، التي أعرفها..

1664
02:23:48,270 --> 02:23:50,000
‫ستعارض العالم بأسره،
‫وليست السلطانة العمة من أجل حبيبها.

1665
02:23:50,000 --> 02:23:53,080
‫ستعارض العالم بأسره،
‫وليست السلطانة العمة من أجل حبيبها.

1666
02:23:55,660 --> 02:23:56,880
‫قولي لي الحقيقة.

1667
02:23:59,860 --> 02:24:00,000
‫ما الذي يحزن قلبك ويبكي عينيك؟

1668
02:24:00,000 --> 02:24:02,440
‫ما الذي يحزن قلبك ويبكي عينيك؟

1669
02:24:11,500 --> 02:24:12,860
‫هناك شخص آخر، أليس كذلك؟

1670
02:24:14,810 --> 02:24:18,390
‫لقد استصعبتِ الانتظار
‫وفتحت قلبك لشخص آخر.

1671
02:24:19,450 --> 02:24:20,000
‫اكسره إذا كنت ترغب في ذلك.

1672
02:24:20,000 --> 02:24:20,530
‫اكسره إذا كنت ترغب في ذلك.

1673
02:24:21,710 --> 02:24:24,420
‫اكسر ذراعي كما كسرت قلبي.

1674
02:24:25,190 --> 02:24:26,190
‫لا تتركني.

1675
02:24:27,710 --> 02:24:29,610
‫الانتظار، أليس كذلك؟

1676
02:24:30,900 --> 02:24:32,140
‫هل تعتقد أنه بوسعي؟

1677
02:24:33,450 --> 02:24:37,550
‫أين كنت يا "مصطفى" يوم
‫أجبروني على لبس طرحة العروس؟

1678
02:24:40,540 --> 02:24:43,130
‫أين كنت في الليالي التي بكيتُ فيها
‫عندما كنت أرفض كل شخص مناسب..

1679
02:24:43,430 --> 02:24:47,150
‫حتى لا تتلطخ سمعتي وأحمي شرفي؟

1680
02:24:48,720 --> 02:24:49,830
‫-أنا..
‫-أنت..

1681
02:24:51,470 --> 02:24:52,960
‫لم تكن موجودًا يا "مصطفى".

1682
02:24:54,670 --> 02:24:56,670
‫لم تكن موجودًا عندما اعتقدت
‫أن من سيكون زوجي مات..

1683
02:24:57,510 --> 02:24:58,850
‫ولم تكن موجودًا عندما كنت حيًا.

1684
02:25:01,210 --> 02:25:02,890
‫وها أنت قد ظهرت أمامي الآن..

1685
02:25:03,770 --> 02:25:05,770
‫وتتباهى بالقول أنك
‫ستتخلى عن الإنكشارية.

1686
02:25:07,600 --> 02:25:09,920
‫لا تتخلّ عن أي شيء.

1687
02:25:13,440 --> 02:25:14,820
‫فقط اتركني وشأني.

1688
02:25:16,630 --> 02:25:18,230
‫لن أتركك يا "مهريبان"!

1689
02:25:19,650 --> 02:25:20,000
‫لا تذهبي!

1690
02:25:20,000 --> 02:25:20,650
‫لا تذهبي!

1691
02:25:36,090 --> 02:25:37,330
‫أرجوك لا تذهبي.

1692
02:25:49,700 --> 02:25:50,000
‫لقد ألقى محاضرة لنا عن تقليد
‫الحاج "بكتاش" في اليوم السابق.

1693
02:25:50,000 --> 02:25:52,230
‫لقد ألقى محاضرة لنا عن تقليد
‫الحاج "بكتاش" في اليوم السابق.

1694
02:25:52,420 --> 02:25:54,770
‫كان يخبرنا عن أهمية التفكير
‫في القول والفعل، ولكن..

1695
02:25:55,630 --> 02:25:57,670
‫لا يستطيع الاعتناء بذاته.

1696
02:25:58,170 --> 02:26:00,000
‫لا تستمر في المراوغة بالكلام،
‫وقل مباشرة.

1697
02:26:00,000 --> 02:26:01,460
‫لا تستمر في المراوغة بالكلام،
‫وقل مباشرة.

1698
02:26:01,940 --> 02:26:03,870
‫رأيته مع خادمة السلطانة العمة.

1699
02:26:17,670 --> 02:26:20,000
‫السيد "مصطفى".

1700
02:26:20,000 --> 02:26:20,460
‫السيد "مصطفى".

1701
02:26:22,740 --> 02:26:24,410
‫من كان سيقول..

1702
02:26:25,590 --> 02:26:30,000
‫أننا سوف نثني يد "محمد"
‫التي جعلني أقبّلها معك.

1703
02:26:30,000 --> 02:26:31,670
‫أننا سوف نثني يد "محمد"
‫التي جعلني أقبّلها معك.

1704
02:26:40,010 --> 02:26:41,250
‫ما هو أمرك يا سيدي؟

1705
02:26:42,870 --> 02:26:44,990
‫أبلغ المساعدين الأوائل الآخرين.

1706
02:26:46,370 --> 02:26:50,000
‫لم يبق من يعترض طريقنا
‫في طريق العودة من الغزو.

1707
02:26:50,000 --> 02:26:52,310
‫لم يبق من يعترض طريقنا
‫في طريق العودة من الغزو.

1708
02:26:53,560 --> 02:26:59,390
‫إذا أصدر "جاندرلي" قراره
‫في الديوان بغزو "قرمان"..

1709
02:27:00,520 --> 02:27:04,940
‫فسوف ننهي عصر "محمد" إلى الأبد.

1710
02:27:16,310 --> 02:27:19,700
‫"قرمان أوغلو" يريد أخذ
‫شعار السلاجقة يا مولاي.

1711
02:27:20,190 --> 02:27:24,220
‫نيته أن يجعل نفسه حاكمًا
‫مطلقًا في أرضه في "الأناضول".

1712
02:27:25,410 --> 02:27:28,010
‫حسب المعلومات التي
‫وصلتنا من جواسيسنا..

1713
02:27:28,340 --> 02:27:30,000
‫فقد وصلوا بالفعل إلى حدود "بيشهر".

1714
02:27:30,000 --> 02:27:30,630
‫فقد وصلوا بالفعل إلى حدود "بيشهر".

1715
02:27:31,780 --> 02:27:38,170
‫إن حدود "بيشهر" وصاحب شرطة
‫"بيشهر" متروكين لمقاومة السيد "طغرل".

1716
02:27:39,720 --> 02:27:40,000
‫إذا لم ننطلق في طريق الغزو ونلحق بهم..

1717
02:27:40,000 --> 02:27:42,030
‫إذا لم ننطلق في طريق الغزو ونلحق بهم..

1718
02:27:42,920 --> 02:27:44,600
‫فسيشتد الوضع يا مولاي.

1719
02:27:47,190 --> 02:27:48,870
‫ما رأيك يا "زغانوس" باشا؟

1720
02:27:51,810 --> 02:27:53,790
‫أنا أؤيد الانتظار يا مولاي.

1721
02:27:55,450 --> 02:27:58,750
‫ينتظر "قرمان أوغلو"
‫منا أن نريق الدماء أولًا.

1722
02:27:59,330 --> 02:28:00,000
‫يبحث عن سبب مقنع لنفسه.

1723
02:28:00,000 --> 02:28:01,210
‫يبحث عن سبب مقنع لنفسه.

1724
02:28:04,130 --> 02:28:06,890
‫وبما أنني لا أريد أن أعطيه
‫هذه الفرصة، فسأنتظر.

1725
02:28:07,680 --> 02:28:09,360
‫أود أن أرى نيته أولاً.

1726
02:28:10,140 --> 02:28:12,180
‫لا أريد أن تتلطخ
‫أيدينا بدماء المسلمين.

1727
02:28:13,760 --> 02:28:14,800
‫مولاي.

1728
02:28:18,520 --> 02:28:20,000
‫"قرمان أوغلو" ليس لديهم
‫مثل تلك النية يا "زغانوس" باشا.

1729
02:28:20,000 --> 02:28:21,870
‫"قرمان أوغلو" ليس لديهم
‫مثل تلك النية يا "زغانوس" باشا.

1730
02:28:23,060 --> 02:28:24,580
‫لو كان الأمر كذلك..

1731
02:28:25,180 --> 02:28:27,440
‫ما كان سيأتي "بيري"
‫باشا بغضب مع الفيلق.

1732
02:28:28,310 --> 02:28:30,000
‫وما كان ليعرض شروطه للسلام.

1733
02:28:30,000 --> 02:28:30,220
‫وما كان ليعرض شروطه للسلام.

1734
02:28:33,960 --> 02:28:38,160
‫مولاي"، السيد "إبراهيم"
‫انقض على أراضينا كالغراب.

1735
02:28:38,880 --> 02:28:40,000
‫خلاصة الكلام أن خوفي هو أننا..

1736
02:28:40,000 --> 02:28:40,730
‫خلاصة الكلام أن خوفي هو أننا..

1737
02:28:42,110 --> 02:28:43,790
‫لو انتظرنا قليلًا بعد..

1738
02:28:44,840 --> 02:28:47,010
‫ستحلّ بنا العديد من الكوارث.

1739
02:28:50,420 --> 02:28:51,700
‫"شهاب الدين" باشا..

1740
02:28:53,280 --> 02:28:54,470
‫مولاي.

1741
02:29:06,720 --> 02:29:07,950
‫اغفر لي يا مولاي.

1742
02:29:08,630 --> 02:29:10,000
‫فإن الموضوع مهم للغاية.

1743
02:29:10,000 --> 02:29:10,310
‫فإن الموضوع مهم للغاية.

1744
02:29:12,710 --> 02:29:14,220
‫السيد "إبراهيم قرمان أوغلو"..

1745
02:29:16,330 --> 02:29:17,780
‫قد أرسل هذا الصندوق.

1746
02:29:46,850 --> 02:29:48,050
‫السيد "طغرل".

1747
02:29:52,460 --> 02:29:57,150
‫فلتكن غزوتنا مباركة يا مولاي.

1748
02:30:13,420 --> 02:30:16,930
‫نحن قطيع من الصقور.

1749
02:30:18,700 --> 02:30:20,000
‫لا نخشى ولا نهب الغِربان!

1750
02:30:20,000 --> 02:30:22,440
‫لا نخشى ولا نهب الغِربان!

1751
02:30:25,440 --> 02:30:28,960
‫[نهاية الحلقة 8]

