﻿1
00:00:06,423 --> 00:00:07,799
‫"زر صالة العرض رباعية الأبعاد الجديدة!"

2
00:00:07,882 --> 00:00:09,217
‫"متحف علم الإنسان"

3
00:00:15,603 --> 00:00:18,856
‫{\an8}انتهى عصر الديناصورات.

4
00:00:20,645 --> 00:00:21,646
‫{\an8}يا للأسف.

5
00:00:22,147 --> 00:00:23,648
‫{\an8}منذ 20 ألف سنة مرت،

6
00:00:23,732 --> 00:00:27,527
‫{\an8}عاش إنسان العصر الجليدي
‫في تهديد مستمر من المفترسات المميتة

7
00:00:28,903 --> 00:00:30,447
‫{\an8}ودرجات الحرارة المتجمدة

8
00:00:31,781 --> 00:00:33,283
‫{\an8}والروائح.

9
00:00:36,202 --> 00:00:37,954
‫{\an8}بدائي.

10
00:00:38,038 --> 00:00:40,373
‫{\an8}بالنسبة إلى أسلافنا،
‫تطلبت نجاتهم حذرًا دائمًا.

11
00:00:40,457 --> 00:00:41,458
‫{\an8}"اتحاد ملّاك (إيفرغرين تيراس)"

12
00:00:41,541 --> 00:00:42,751
‫{\an8}"ألعاب الحديقة، بانتظار رد"

13
00:00:42,834 --> 00:00:44,878
‫{\an8}حتى أقل تشتيت قد يكون مميتًا.

14
00:00:44,961 --> 00:00:48,006
‫{\an8}ماذا تعنون
‫بأن عليّ إزالة الألعاب من حديقتنا؟

15
00:00:48,089 --> 00:00:51,468
‫{\an8}لم أكن أعرف أن لدينا اتحاد ملّاك حتى.

16
00:00:51,551 --> 00:00:54,471
‫{\an8}في عالمنا الحديث، الخطر المحدّق نادر.

17
00:00:54,554 --> 00:00:58,475
‫{\an8}مع ذلك، فلا يزال حدسنا بالخطر
‫من العصر الجليدي كما هو.

18
00:00:58,558 --> 00:01:03,104
‫{\an8}حسنًا. سأزيل الألعاب
‫عندما تزيلون زينة الكريسماس.

19
00:01:03,188 --> 00:01:04,481
‫{\an8}أعني، لن يحدث!

20
00:01:04,564 --> 00:01:08,276
‫{\an8}يحاول الأطفال تعلّم حقائق
‫عن العصر الجليدي يا "مارج".

21
00:01:08,359 --> 00:01:09,778
‫{\an8}عذرًا.

22
00:01:09,861 --> 00:01:12,947
‫{\an8}كأن الماضي السحيق له علاقة بنا.

23
00:01:16,826 --> 00:01:18,745
‫{\an8}"منذ 20 ألف سنة"

24
00:01:53,488 --> 00:01:56,074
‫{\an8}لا يُوجد شيء لنأكله هنا.

25
00:01:56,157 --> 00:01:59,494
‫{\an8}هناك أطفال في هذا العالم
‫ليس لديهم ما يكفي…

26
00:01:59,577 --> 00:02:00,703
‫أضجرتني.

27
00:02:01,538 --> 00:02:03,373
‫أخبار رائعة يا "بارت"!

28
00:02:03,456 --> 00:02:06,251
‫أتعرف كيف حصل أبي
‫على وظيفة في صالة الرياضات؟

29
00:02:06,334 --> 00:02:07,919
‫كانوا يغيرون الأرضية،

30
00:02:08,002 --> 00:02:12,674
‫وعلق بين ثلج الهوكي
‫وأرضية كرة السلة ليومين.

31
00:02:13,967 --> 00:02:16,094
‫هذه مراوغة باليدين، شعرت بها.

32
00:02:16,177 --> 00:02:17,887
‫عندما وافق على عدم مقاضاتهم،

33
00:02:17,971 --> 00:02:23,017
‫منحوه أربع تذاكر لحفل "فيولينسيا هيغانتي"!

34
00:02:23,101 --> 00:02:26,521
‫يا إلهي. هل تظن أنهم سيغنون
‫إحدى أغنياتهم عن المخدرات؟

35
00:02:26,604 --> 00:02:30,483
‫لا يهم ما داموا سيغنون أغنيتهم
‫عن الرجال الذي يغرقون في مرحاض السجن.

36
00:02:30,567 --> 00:02:32,569
‫"مرحاض الموت"!

37
00:02:36,072 --> 00:02:37,448
‫هل يمكنني الذهاب إلى الحفل؟

38
00:02:37,532 --> 00:02:41,202
‫لا أعرف. أنت صغير للغاية.
‫ماذا إن تدافع الناس عليك؟

39
00:02:41,286 --> 00:02:43,663
‫أجل، أنا صغير، لكنني مسؤول.

40
00:02:43,746 --> 00:02:44,914
‫حقًا؟

41
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
‫اهرب يا "بارت".

42
00:02:51,254 --> 00:02:52,255
‫حسنًا.

43
00:02:53,256 --> 00:02:57,844
‫يجب أن تتركيني أذهب إلى الحفل.
‫إنهم يغنون الراب بالإسبانية. أمر تثقيفي!

44
00:02:57,927 --> 00:03:01,055
‫يا أمي، لتكون اختياراتك عن معرفة،

45
00:03:01,139 --> 00:03:03,683
‫لم لا تستمعين إلى إحدى أغنياتهم؟

46
00:03:03,766 --> 00:03:05,602
‫فكرة رائعة يا أختي.

47
00:03:19,365 --> 00:03:23,494
‫لا يمكن أن تكون مسيئة إلى هذا الحد.
‫إنه لا يقول شيئًا.

48
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
‫إنه يشغّل النسخة المنقحة.

49
00:03:26,414 --> 00:03:30,627
‫اسمعي الأصلية مع ترجمة الكلمات.

50
00:03:30,710 --> 00:03:32,253
‫لا تحتاج إلى سماع ذلك.

51
00:03:34,297 --> 00:03:37,675
‫يا إلهي!

52
00:03:39,594 --> 00:03:43,223
‫لن تذهب إلى تلك الحفلة أبدًا. أمنع ذلك.

53
00:03:43,765 --> 00:03:45,433
‫لم خنتني؟

54
00:03:45,516 --> 00:03:46,893
‫سؤال رائع.

55
00:03:46,976 --> 00:03:52,023
‫لم فعلت ذلك يا "ماليبو ستاسي" المشوهة
‫ذات رأس لعبة الكلب؟

56
00:03:54,609 --> 00:03:57,445
‫مسكن "فان هاوتن". المعيلة تتحدث.

57
00:03:57,528 --> 00:04:00,448
‫"لوان"، الشابة التي أردت أن أتحدث إليها.

58
00:04:00,531 --> 00:04:02,951
‫كنت آمل إن كان بإمكانك إقناع أمي

59
00:04:03,034 --> 00:04:06,037
‫أنه لا بأس في ذهابي
‫إلى تلك الحفلة مع "ميلهاوس".

60
00:04:06,120 --> 00:04:07,455
‫عذرًا يا "بارت".

61
00:04:07,538 --> 00:04:10,792
‫لا بد أنك أسأت الفهم، لست مدعوًا.

62
00:04:10,875 --> 00:04:13,127
‫لكن "ميلهاوس" قال إنني مدعو.

63
00:04:13,211 --> 00:04:17,465
‫كان ذلك قبل أن تجبر ابني
‫على إساءة السلوك في الرحلة.

64
00:04:17,548 --> 00:04:20,218
‫لكنك لا تفهمين، أريد أن أذهب حقًا.

65
00:04:20,301 --> 00:04:24,222
‫دربتني مجموعة التربية
‫على أكثر طريقة عطوفة لأقول هذا،

66
00:04:24,305 --> 00:04:27,976
‫أنت صديق سيئ يا "بارت"
‫وميؤوس منك. اعتن بنفسك.

67
00:04:28,977 --> 00:04:29,978
‫{\an8}"أم (ميلهاوس)"

68
00:04:58,631 --> 00:05:01,092
‫ماذا قالت "لوان"؟

69
00:05:01,175 --> 00:05:03,636
‫أنني صديق سيئ وأنني ميؤوس مني.

70
00:05:08,141 --> 00:05:11,269
‫كيف تجرؤ! بعد كل هذه المرات التي تركنا…

71
00:05:11,352 --> 00:05:15,565
‫سأقولها،
‫التي تركنا ابنها الممل يلعب في منزلنا.

72
00:05:15,648 --> 00:05:17,692
‫دائمًا ما يجعلني أشاهده
‫يؤدي حركة "مايكل جاكسون"،

73
00:05:17,775 --> 00:05:20,403
‫وإن لم أصفّق يختبئ في الحمّام.

74
00:05:20,486 --> 00:05:25,158
‫لا أحد يلغي دعوة ابني إلى حفل
‫غير مسموح له بالذهاب إليه.

75
00:05:25,241 --> 00:05:29,454
‫قف. سنذهب ونتحدّث قليلًا مع آل "فان هاوتن".

76
00:05:29,537 --> 00:05:32,081
‫اطلب من أبيك أن يأتي ويعتني بالأطفال.

77
00:06:08,743 --> 00:06:11,287
‫لم تأخرت؟ هل أتيت زحفًا؟

78
00:06:11,371 --> 00:06:13,998
‫كان عليّ السير تحت الأمطار.

79
00:06:15,124 --> 00:06:16,959
‫أجل، أنت بطل حقيقي.

80
00:06:19,003 --> 00:06:23,549
‫هل فكرت لثانية في وقع كلماتك على "بارت"؟

81
00:06:23,633 --> 00:06:25,635
‫كل ما قلته كان حقيقيًا يا "مارج".

82
00:06:25,718 --> 00:06:27,220
‫يا إلهي.

83
00:06:27,303 --> 00:06:28,638
‫حقًا؟

84
00:06:28,721 --> 00:06:29,722
‫ها نحن أولاء.

85
00:06:29,806 --> 00:06:31,140
‫تعرفين شخصية "بارت".

86
00:06:31,224 --> 00:06:36,270
‫لا، لا أعرف. لم لا تخبريني بشخصية ابني؟

87
00:06:36,354 --> 00:06:37,355
‫يا إلهي.

88
00:06:37,438 --> 00:06:39,107
‫بدأ الشجار.

89
00:06:39,190 --> 00:06:41,567
‫كانت بين "بارت" و"ميلهاوس"
‫مشكلات في الماضي،

90
00:06:41,651 --> 00:06:43,820
‫لكننا كنا نظن أن "بارت" سيتحسن.

91
00:06:43,903 --> 00:06:46,656
‫لكنه يسوء يا "مارج". هذه حقيقة.

92
00:06:46,739 --> 00:06:49,492
‫هل سمعت ذلك يا "هومر"؟ ابننا يسوء حاله.

93
00:06:49,575 --> 00:06:51,494
‫تسرني معرفة ذلك.

94
00:06:51,577 --> 00:06:54,372
‫أريد تهدئة الوضع قليلًا،

95
00:06:54,455 --> 00:06:59,794
‫أظن أن ما تحاول "لوان" قوله يا "مارج"
‫هو أنه لا أحد يظن أنك أم سيئة.

96
00:06:59,877 --> 00:07:01,754
‫"أم سيئة"؟

97
00:07:01,838 --> 00:07:03,840
‫"مارج" أعظم أم في العالم.

98
00:07:03,923 --> 00:07:07,218
‫إنها أم أفضل مما يمكنكما أن تكونا
‫بارتباطكم الغريب

99
00:07:07,301 --> 00:07:10,096
‫والنوم معًا والاستحمام معًا!

100
00:07:10,179 --> 00:07:11,180
‫لنذهب.

101
00:07:11,264 --> 00:07:15,226
‫من الواضح
‫أن هذين يريدان الانتقام من ابننا.

102
00:07:16,853 --> 00:07:19,313
‫أحتاج منك أن تشتري لـ"بارت"
‫أربع تذاكر للحفل.

103
00:07:19,397 --> 00:07:22,942
‫قريبة من المنصة. في أول عشرة صفوف.
‫لا أهتم بتكلفتها.

104
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
‫ظننت أنك لا تودين أن يذهب "بارت".

105
00:07:25,403 --> 00:07:28,281
‫إن أرادت هذه السيدة معركة، فلها ذلك.

106
00:08:06,277 --> 00:08:07,778
‫"المنصة، (مفترس الحجز)
‫(فيولينسيا هيغانتي)"

107
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
‫لا شيء. لا شيء بعد.

108
00:08:09,363 --> 00:08:11,616
‫لا.

109
00:08:11,699 --> 00:08:13,493
‫لا.

110
00:08:13,576 --> 00:08:16,204
‫- هل حصلت على حجز مميز لـ"بارت"؟
‫- ليس بعد.

111
00:08:16,287 --> 00:08:18,456
‫أتفقد "أحمق الأغاني" و"مهوّس الحجز"

112
00:08:18,539 --> 00:08:20,208
‫و"المولع بالتذاكر" و"أبله القاعات".

113
00:08:20,291 --> 00:08:25,379
‫لا تستسلم وإلا مات ابننا اجتماعيًا
‫بين أصدقائه.

114
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
‫"تدليك"

115
00:08:36,432 --> 00:08:38,267
‫الصف الـ30، ليس جيدًا بما يكفي.

116
00:08:39,185 --> 00:08:40,770
‫لا شيء. لا شيء بعد.

117
00:08:41,354 --> 00:08:42,480
‫شد عضلي في إصبعي.

118
00:08:42,563 --> 00:08:45,233
‫الألم متوسط، لكن يستحق الذكر.

119
00:08:56,911 --> 00:08:58,663
‫حصلت على التذاكر!

120
00:08:59,247 --> 00:09:03,000
‫إنها حزمة مميزة يمكنها إدخاله
‫إلى نادي الصف الأول.

121
00:09:03,084 --> 00:09:07,088
‫انظري، هذا مقطع
‫لأطفال "بيكهام" يتقيؤون فيه.

122
00:09:07,964 --> 00:09:11,676
‫فعلتها يا "هومر". أنقذت "بارت"!

123
00:09:17,431 --> 00:09:21,102
‫لذا فكرت أن نقضي بعض الوقت
‫قبل الحفل في بيتي.

124
00:09:21,185 --> 00:09:24,981
‫ونأكل بعض الوجبات الخفيفة،
‫مثل مقرمشات السمك وقطع البسكويت المملح.

125
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
‫- جيد!
‫- رائع!

126
00:09:26,274 --> 00:09:27,275
‫رائع للغاية.

127
00:09:28,025 --> 00:09:30,444
‫أتتطلعون إلى الحفل يا رفاق؟ جيد.

128
00:09:30,528 --> 00:09:33,531
‫إن رأيت مقاعدكم من مقعدي،

129
00:09:33,614 --> 00:09:36,242
‫نادي الصف الأول، فسأرسل لكم تحيتي.

130
00:09:36,325 --> 00:09:37,868
‫نادي الصف الأول؟

131
00:09:37,952 --> 00:09:41,247
‫هذه ميزة لمن يعمل في هذا المجال وحسب.

132
00:09:41,330 --> 00:09:45,167
‫كنت سأطلب منكم المجيء معي،
‫لكنني واثق أنكم سترفضون.

133
00:09:45,251 --> 00:09:48,254
‫أنتم محقون بالبقاء مع صديقكم "ميلهاوس".

134
00:09:48,337 --> 00:09:51,799
‫إنه أمر صعب، لكن هذه طريقة بناء الشخصية.

135
00:09:52,758 --> 00:09:56,762
‫لا! لا يمكنكم إلغاء خططنا
‫لأن لديه مقاعد أفضل.

136
00:09:56,846 --> 00:09:59,265
‫لا تشعر بالسوء حيال الإلغاء يا "ميلهاوس".

137
00:09:59,348 --> 00:10:04,687
‫اسعد وحسب لأنني لعدة أيام تصنعت
‫أنني أحبك بسبب تذاكرك.

138
00:10:05,187 --> 00:10:07,565
‫اضحك الآن.

139
00:10:13,654 --> 00:10:15,656
‫هل أنت بخير يا أمي؟

140
00:10:15,740 --> 00:10:17,408
‫أنا أكثر من كوني بخير.

141
00:10:17,491 --> 00:10:18,534
‫{\an8}"نادي (نادي الصف الأول)!"

142
00:10:18,618 --> 00:10:20,911
‫{\an8}أنفقت أموالًا ليست لدينا
‫لأثبت أنني الأم الفضلى.

143
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
‫أحب ذلك.

144
00:10:22,079 --> 00:10:23,831
‫لم لا تفعلين شيئًا من أجلي؟

145
00:10:23,914 --> 00:10:26,000
‫تنفسي بعمق.

146
00:10:30,921 --> 00:10:33,341
‫يا إلهي. هذا ما ظننت.

147
00:10:33,424 --> 00:10:37,553
‫عقلك البدائي يتحكم بك حاليًا.

148
00:10:37,637 --> 00:10:40,806
‫أحد أشبالك، إن قبلت بهذه التسمية،
‫معرض للخطر،

149
00:10:40,890 --> 00:10:43,100
‫لكن على طريقة القرن الـ21.

150
00:10:43,184 --> 00:10:48,147
‫وفي استجابة لذلك، دخل جسدك
‫في حالة إثارة تُدعى "قاتل أو اهرب".

151
00:10:48,230 --> 00:10:49,690
‫لست في حالة.

152
00:10:49,774 --> 00:10:51,567
‫هذه عروق هدوئي.

153
00:10:51,651 --> 00:10:55,696
‫تذكري، يمكنك التحكم في عقلك بشكل أفضل.

154
00:11:01,702 --> 00:11:06,957
‫لذا استنشقي الشمعة الغالية،
‫وازفري التوتر بعيدًا.

155
00:11:08,125 --> 00:11:10,127
‫لا يُوجد خطر.

156
00:11:10,211 --> 00:11:12,505
‫أشبالك بأمان.

157
00:11:12,588 --> 00:11:17,051
‫أتشمّين "صباح المطار العطر"؟

158
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
‫لا يُوجد خطر.

159
00:11:20,096 --> 00:11:21,514
‫"بارت" بخير.

160
00:11:21,597 --> 00:11:22,682
‫هذا صحيح.

161
00:11:22,765 --> 00:11:25,685
‫لا حاجة إلى القتال أو الهروب.

162
00:11:25,768 --> 00:11:27,436
‫لا يُوجد تهديد.

163
00:11:29,146 --> 00:11:31,399
‫لا يُوجد تهديد على الإطلاق.

164
00:11:34,360 --> 00:11:35,486
‫{\an8}"مدرسة (سبرنغفيلد) الابتدائية"

165
00:11:35,569 --> 00:11:36,862
‫{\an8}"اجتماع اتحاد أولياء الأمور والمعلمين"

166
00:11:36,946 --> 00:11:37,947
‫{\an8}"السيد (لارغو)"

167
00:11:38,030 --> 00:11:39,198
‫{\an8}"السيدة (ويغم)، الآنسة (بيتون)"

168
00:11:39,699 --> 00:11:40,533
‫{\an8}"السيدة (سيمبسون)"

169
00:11:40,616 --> 00:11:42,952
‫{\an8}لدينا طلب من أم قلقة

170
00:11:43,035 --> 00:11:47,790
‫لمنع كل الكتب عن العاهرات من المكتبة.

171
00:11:47,873 --> 00:11:48,874
‫"أنقذوا أولادنا!"

172
00:11:48,958 --> 00:11:51,043
‫{\an8}رُفض الطلب.

173
00:11:51,127 --> 00:11:53,546
‫سأخرج ابني من هذه المدرسة.

174
00:11:53,629 --> 00:11:55,464
‫لم يكن ينبغي أن ينتهي الأمر هكذا.

175
00:11:58,217 --> 00:12:03,264
‫أطلب إبعاد "مارج سيمبسون" من هذا المجلس
‫بسبب مضايقتها لابني.

176
00:12:27,288 --> 00:12:30,166
‫مضايقة؟ أتريدين التحدث عن المضايقة؟

177
00:12:30,249 --> 00:12:35,629
‫بذلت جهدًا كبيرًا ليشعر ابني
‫أنه مستبعد عن أصدقائه.

178
00:12:36,964 --> 00:12:39,967
‫هذا أسوأ شيء ممكن.

179
00:12:46,307 --> 00:12:50,227
‫{\an8}انظروا إلى ما فعل ابنها
‫بإنتاج الصف الثالث لـ"ويست سايد ستوري".

180
00:12:50,644 --> 00:12:51,729
‫"مؤخرات"

181
00:12:51,812 --> 00:12:54,732
‫هذا السلوك يتعلمه الطفل في بيته.

182
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
‫أتنتقدين بيتي؟

183
00:12:59,487 --> 00:13:01,489
‫هل ذهبتم من قبل إلى بيتها المليء بالغبار؟

184
00:13:01,572 --> 00:13:03,908
‫أتظنين أن البيت سينظف نفسه؟

185
00:13:05,493 --> 00:13:07,703
‫ابحثي عن كلمة "لا" يا "مارج".

186
00:13:07,787 --> 00:13:09,830
‫صدّقيني، يمكن أن تساعد الأطفال كثيرًا.

187
00:13:12,166 --> 00:13:15,586
‫يجب أن تتعلمي أن تقولي، "نعم"،
‫لاستخدام مشط القمل.

188
00:13:16,670 --> 00:13:18,839
‫تشتري حاجياتها من "كويكي مارت".

189
00:13:18,923 --> 00:13:21,175
‫حلوى السمك ليست بروتينات.

190
00:13:22,009 --> 00:13:24,261
‫على الأقل يحب "بارت" الغداء الذي أعدّه.

191
00:13:24,345 --> 00:13:27,890
‫لكن "ميلهاوس"
‫هو أكثر طفل يبادل الغداء في المقصف.

192
00:13:30,476 --> 00:13:31,644
‫هذه كذبة.

193
00:13:32,728 --> 00:13:38,067
‫أضع غداءً إضافيًا لـ"ميلهاوس"
‫لأنني أشعر بالسوء حياله.

194
00:13:49,995 --> 00:13:54,041
‫هذه مشاعر محتدمة.

195
00:13:54,124 --> 00:13:56,085
‫أحب الفوضى.

196
00:13:56,168 --> 00:13:57,336
‫لم ينته هذا.

197
00:13:57,419 --> 00:14:00,256
‫ليس بعد يا سيدة.

198
00:14:25,781 --> 00:14:27,157
‫"قاعة لا تزال حقوق تسميتها متاحة"

199
00:14:27,241 --> 00:14:28,367
‫"الليلة، (فيولينسيا هيغانتي)"

200
00:14:30,744 --> 00:14:33,455
‫يا إلهي، انظري من جلب "ميلهاوس".

201
00:14:33,539 --> 00:14:35,374
‫أطفال الحضانة.

202
00:14:37,668 --> 00:14:40,379
‫قلت إننا سنذهب إلى "كوكوميلون".

203
00:14:50,639 --> 00:14:51,724
‫{\an8}"منطقة وقوف السيارات"

204
00:14:51,807 --> 00:14:53,809
‫طابت ليلتك يا سيدتي. ما الذي جلبك إلى هنا؟

205
00:14:53,893 --> 00:14:54,894
‫لركن سيارتك بالتأكيد.

206
00:14:54,977 --> 00:14:56,937
‫نحن في نادي الصف الأول.

207
00:14:57,021 --> 00:14:59,148
‫{\an8}أثق أن الركن مشمول في الحزمة.

208
00:14:59,773 --> 00:15:01,525
‫لا نقبل التذاكر الورقية.

209
00:15:01,609 --> 00:15:02,985
‫يجب أن تستخدمي التطبيق.

210
00:15:03,068 --> 00:15:04,069
‫أي تطبيق؟

211
00:15:04,153 --> 00:15:06,614
‫التطبيق الذي يقول إنك ينبغي لك استخدامه.

212
00:15:06,697 --> 00:15:10,409
‫هنا على هذه الورقة التي ليست تذكرة.

213
00:15:10,492 --> 00:15:12,953
‫يا "هومر"، الرجل ذو الشارب الذي يعمل
‫في كل الوظائف

214
00:15:13,037 --> 00:15:15,664
‫يقول إننا نحتاج إلى التطبيق
‫الذي استخدمته لشراء التذاكر.

215
00:15:15,748 --> 00:15:18,834
‫حذفت ذلك التطبيق بمجرد طباعة التذاكر.

216
00:15:18,918 --> 00:15:20,502
‫أيمكنني تنزيل التطبيق؟

217
00:15:20,586 --> 00:15:22,254
‫ستحتاجين إلى كلمة السر.

218
00:15:22,338 --> 00:15:24,548
‫إنها في تطبيق محفظة كلمات السر.

219
00:15:24,632 --> 00:15:26,258
‫لكنني حذفته هو الآخر.

220
00:15:26,342 --> 00:15:28,260
‫لم تحذف التطبيقات؟

221
00:15:28,344 --> 00:15:33,265
‫أحب الطريقة التي تهتز بها خوفًا
‫قبل أن أحذفها.

222
00:15:35,351 --> 00:15:36,769
‫"(داف)"

223
00:15:36,852 --> 00:15:38,687
‫تعال يا جاري.

224
00:15:38,771 --> 00:15:39,772
‫إنه اختيارك.

225
00:15:39,855 --> 00:15:41,941
‫هل أنت مع "كيرك"؟

226
00:15:42,024 --> 00:15:43,609
‫إنه يوم اختيار مجموعة
‫لاعبي كرة القدم الأمريكية.

227
00:15:43,692 --> 00:15:44,526
‫{\an8}"المركز الأخير"

228
00:15:44,610 --> 00:15:45,611
‫{\an8}"جدول اختيارات مجموعة كرة القدم الأمريكية"

229
00:15:45,694 --> 00:15:48,113
‫بعد كل ما فعله هؤلاء الناس بـ"بارت"؟

230
00:15:48,697 --> 00:15:51,617
‫خائن! أنت ميت في نظري.

231
00:16:23,482 --> 00:16:26,652
‫سيري إلى الأمام وعودي بسيارتك.

232
00:16:27,152 --> 00:16:28,737
‫يا صديقتي.

233
00:16:29,405 --> 00:16:30,531
‫ألا يمكنكم الدخول؟

234
00:16:30,614 --> 00:16:34,451
‫لا تقلقوا، سننشر الصور
‫حتى لا تفوت المتعة "بارت".

235
00:16:48,090 --> 00:16:49,383
‫هل فقدت عقلك؟

236
00:16:49,466 --> 00:16:51,051
‫سأنقذك.

237
00:16:51,135 --> 00:16:52,761
‫كيف تنقذينني بهذه الطريقة؟

238
00:17:10,195 --> 00:17:11,405
‫"يلحق ضررًا كبيرًا بالإطارات"

239
00:17:12,823 --> 00:17:13,657
‫"(داف)"

240
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
‫اتبعوني!

241
00:17:39,975 --> 00:17:41,101
‫مهلًا!

242
00:17:41,769 --> 00:17:42,853
‫"طاقم الفعالية"

243
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
‫"مدخل القاعة"

244
00:17:53,113 --> 00:17:55,449
‫{\an8}"رقائق البطاطس"

245
00:17:56,116 --> 00:17:57,367
‫التذاكر من فضلك.

246
00:17:57,451 --> 00:18:01,038
‫بعض من هؤلاء يحملون طعامًا خارجيًا.

247
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
‫طعام خارجي!

248
00:18:16,929 --> 00:18:18,931
‫"نادي الصف الأول"

249
00:18:20,474 --> 00:18:24,228
‫سنغادر المكان إما بقمصان قيمتها 50 دولار
‫وإما بأصفاد في أيدينا.

250
00:18:24,311 --> 00:18:27,439
‫ربما سيحدث شيء آخر غير ذلك.

251
00:18:29,066 --> 00:18:30,484
‫"زبدة"

252
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
‫"امتيازات"

253
00:18:37,366 --> 00:18:38,909
‫انظروا يا رفاق، لقد نجحنا.

254
00:18:38,992 --> 00:18:41,245
‫نادي الصف الأول!

255
00:18:41,328 --> 00:18:42,621
‫ربما ينبغي لك العودة بنا إلى المنزل.

256
00:18:42,704 --> 00:18:45,499
‫أظن أننا لم نعد متحمسين للحفل.

257
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
‫العودة إلى المنزل؟

258
00:18:46,667 --> 00:18:48,252
‫وأدع "لوان" تفوز؟

259
00:18:48,335 --> 00:18:50,546
‫لم لا تسألين هذه المرأة ما رأيها؟

260
00:18:53,090 --> 00:18:54,758
‫الآن تعرفين ما رأينا جميعًا.

261
00:18:54,842 --> 00:18:56,927
‫إلا أنا. لا بأس لديّ معك.

262
00:18:57,010 --> 00:19:00,305
‫أنا آسفة يا عزيزي.

263
00:19:00,389 --> 00:19:03,267
‫انتابتني كل المشاعر وحسب،

264
00:19:03,350 --> 00:19:06,812
‫الغضب والحنق والانفعال وحتى الانزعاج.

265
00:19:06,895 --> 00:19:12,442
‫لكن أقسم إن كل ذلك كان
‫لأنني لا أريد أن يحدث أي شيء سيئ لك أبدًا.

266
00:19:12,526 --> 00:19:13,610
‫يمكنني التعامل مع الأمور السيئة.

267
00:19:13,694 --> 00:19:16,488
‫لكن لا يمكنني التعامل
‫مع فقدان الأم الفضلى.

268
00:19:18,782 --> 00:19:19,783
‫{\an8}"نادي الصف الأول"

269
00:19:54,985 --> 00:19:57,988
‫لماذا لم تتركيني أدعو "بارت"؟

270
00:19:58,071 --> 00:20:01,617
‫فكّر في مدى غيرته وسوء حاله الآن.

271
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
‫ألا يُرضيك ذلك؟

272
00:20:03,327 --> 00:20:04,745
‫لا.

273
00:20:04,828 --> 00:20:10,083
‫أعرف أن "بارت" صديق سيئ،
‫لكنه الطفل الوحيد الذي يريد أن يكون صديقي.

274
00:20:10,167 --> 00:20:12,002
‫إنه صديقي الوحيد.

275
00:20:12,085 --> 00:20:16,131
‫{\an8}لن يكون نادي الصف الأول ممتعًا
‫من دون صديق "بارت" المقرّب.

276
00:20:39,420 --> 00:21:26,526
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

277
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
‫ترجمة "عبدالله كارم"

