﻿1
00:00:06,423 --> 00:00:07,799
‫"زر صالة العرض رباعية الأبعاد الجديدة!"

2
00:00:07,882 --> 00:00:09,217
‫"متحف علم الإنسان"

3
00:00:15,603 --> 00:00:18,856
‫{\an8}انتهى عصر الديناصورات.

4
00:00:20,645 --> 00:00:21,646
‫{\an8}يا للأسف.

5
00:00:22,147 --> 00:00:23,648
‫{\an8}منذ 20 ألف سنة مرت،

6
00:00:23,732 --> 00:00:27,527
‫{\an8}عاش إنسان العصر الجليدي
‫في تهديد مستمر من المفترسات المميتة

7
00:00:28,903 --> 00:00:30,447
‫{\an8}ودرجات الحرارة المتجمدة

8
00:00:31,781 --> 00:00:33,283
‫{\an8}والروائح.

9
00:00:36,202 --> 00:00:37,954
‫{\an8}بدائي.

10
00:00:38,038 --> 00:00:40,373
‫{\an8}بالنسبة إلى أسلافنا،
‫تطلبت نجاتهم حذرًا دائمًا.

11
00:00:40,457 --> 00:00:41,458
‫{\an8}"اتحاد ملّاك (إيفرغرين تيراس)"

12
00:00:41,541 --> 00:00:42,751
‫{\an8}"ألعاب الحديقة، بانتظار رد"

13
00:00:42,834 --> 00:00:44,878
‫{\an8}حتى أقل تشتيت قد يكون مميتًا.

14
00:00:44,961 --> 00:00:48,006
‫{\an8}ماذا تعنون
‫بأن عليّ إزالة الألعاب من حديقتنا؟

15
00:00:48,089 --> 00:00:51,468
‫{\an8}لم أكن أعرف أن لدينا اتحاد ملّاك حتى.

16
00:00:51,551 --> 00:00:54,471
‫{\an8}في عالمنا الحديث، الخطر المحدّق نادر.

17
00:00:54,554 --> 00:00:58,475
‫{\an8}مع ذلك، فلا يزال حدسنا بالخطر
‫من العصر الجليدي كما هو.

18
00:00:58,558 --> 00:01:03,104
‫{\an8}حسنًا. سأزيل الألعاب
‫عندما تزيلون زينة الكريسماس.

19
00:01:03,188 --> 00:01:04,481
‫{\an8}أعني، لن يحدث!

20
00:01:04,564 --> 00:01:08,276
‫{\an8}يحاول الأطفال تعلّم حقائق
‫عن العصر الجليدي يا "مارج".

21
00:01:08,359 --> 00:01:09,778
‫{\an8}عذرًا.

22
00:01:09,861 --> 00:01:12,947
‫{\an8}كأن الماضي السحيق له علاقة بنا.

23
00:01:16,826 --> 00:01:18,745
‫{\an8}"منذ 20 ألف سنة"

24
00:01:53,488 --> 00:01:56,074
‫{\an8}لا يُوجد شيء لنأكله هنا.

25
00:01:56,157 --> 00:01:59,494
‫{\an8}هناك أطفال في هذا العالم
‫ليس لديهم ما يكفي…

26
00:01:59,577 --> 00:02:00,703
‫أضجرتني.

27
00:02:01,538 --> 00:02:03,373
‫أخبار رائعة يا "بارت"!

28
00:02:03,456 --> 00:02:06,251
‫أتعرف كيف حصل أبي
‫على وظيفة في صالة الرياضات؟

29
00:02:06,334 --> 00:02:07,919
‫كانوا يغيرون الأرضية،

30
00:02:08,002 --> 00:02:12,674
‫وعلق بين ثلج الهوكي
‫وأرضية كرة السلة ليومين.

31
00:02:13,967 --> 00:02:16,094
‫هذه مراوغة باليدين، شعرت بها.

32
00:02:16,177 --> 00:02:17,887
‫عندما وافق على عدم مقاضاتهم،

33
00:02:17,971 --> 00:02:23,017
‫منحوه أربع تذاكر لحفل "فيولينسيا هيغانتي"!

34
00:02:23,101 --> 00:02:26,521
‫يا إلهي. هل تظن أنهم سيغنون
‫إحدى أغنياتهم عن المخدرات؟

35
00:02:26,604 --> 00:02:30,483
‫لا يهم ما داموا سيغنون أغنيتهم
‫عن الرجال الذي يغرقون في مرحاض السجن.

36
00:02:30,567 --> 00:02:32,569
‫"مرحاض الموت"!

37
00:02:36,072 --> 00:02:37,448
‫هل يمكنني الذهاب إلى الحفل؟

38
00:02:37,532 --> 00:02:41,202
‫لا أعرف. أنت صغير للغاية.
‫ماذا إن تدافع الناس عليك؟

39
00:02:41,286 --> 00:02:43,663
‫أجل، أنا صغير، لكنني مسؤول.

40
00:02:43,746 --> 00:02:44,914
‫حقًا؟

41
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
‫اهرب يا "بارت".

42
00:02:51,254 --> 00:02:52,255
‫حسنًا.

43
00:02:53,256 --> 00:02:57,844
‫يجب أن تتركيني أذهب إلى الحفل.
‫إنهم يغنون الراب بالإسبانية. أمر تثقيفي!

44
00:02:57,927 --> 00:03:01,055
‫يا أمي، لتكون اختياراتك عن معرفة،

45
00:03:01,139 --> 00:03:03,683
‫لم لا تستمعين إلى إحدى أغنياتهم؟

46
00:03:03,766 --> 00:03:05,602
‫فكرة رائعة يا أختي.

47
00:03:19,365 --> 00:03:23,494
‫لا يمكن أن تكون مسيئة إلى هذا الحد.
‫إنه لا يقول شيئًا.

48
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
‫إنه يشغّل النسخة المنقحة.

49
00:03:26,414 --> 00:03:30,627
‫اسمعي الأصلية مع ترجمة الكلمات.

50
00:03:30,710 --> 00:03:32,253
‫لا تحتاج إلى سماع ذلك.

51
00:03:34,297 --> 00:03:37,675
‫يا إلهي!

52
00:03:39,594 --> 00:03:43,223
‫لن تذهب إلى تلك الحفلة أبدًا. أمنع ذلك.

53
00:03:43,765 --> 00:03:45,433
‫لم خنتني؟

54
00:03:45,516 --> 00:03:46,893
‫سؤال رائع.

55
00:03:46,976 --> 00:03:52,023
‫لم فعلت ذلك يا "ماليبو ستاسي" المشوهة
‫ذات رأس لعبة الكلب؟

56
00:03:54,609 --> 00:03:57,445
‫مسكن "فان هاوتن". المعيلة تتحدث.

57
00:03:57,528 --> 00:04:00,448
‫"لوان"، الشابة التي أردت أن أتحدث إليها.

58
00:04:00,531 --> 00:04:02,951
‫كنت آمل إن كان بإمكانك إقناع أمي

59
00:04:03,034 --> 00:04:06,037
‫أنه لا بأس في ذهابي
‫إلى تلك الحفلة مع "ميلهاوس".

60
00:04:06,120 --> 00:04:07,455
‫عذرًا يا "بارت".

61
00:04:07,538 --> 00:04:10,792
‫لا بد أنك أسأت الفهم، لست مدعوًا.

62
00:04:10,875 --> 00:04:13,127
‫لكن "ميلهاوس" قال إنني مدعو.

63
00:04:13,211 --> 00:04:17,465
‫كان ذلك قبل أن تجبر ابني
‫على إساءة السلوك في الرحلة.

64
00:04:17,548 --> 00:04:20,218
‫لكنك لا تفهمين، أريد أن أذهب حقًا.

65
00:04:20,301 --> 00:04:24,222
‫دربتني مجموعة التربية
‫على أكثر طريقة عطوفة لأقول هذا،

66
00:04:24,305 --> 00:04:27,976
‫أنت صديق سيئ يا "بارت"
‫وميؤوس منك. اعتن بنفسك.

67
00:04:28,977 --> 00:04:29,978
‫{\an8}"أم (ميلهاوس)"

68
00:04:58,631 --> 00:05:01,092
‫ماذا قالت "لوان"؟

69
00:05:01,175 --> 00:05:03,636
‫أنني صديق سيئ وأنني ميؤوس مني.

70
00:05:08,141 --> 00:05:11,269
‫كيف تجرؤ! بعد كل هذه المرات التي تركنا…

71
00:05:11,352 --> 00:05:15,565
‫سأقولها،
‫التي تركنا ابنها الممل يلعب في منزلنا.

72
00:05:15,648 --> 00:05:17,692
‫دائمًا ما يجعلني أشاهده
‫يؤدي حركة "مايكل جاكسون"،

73
00:05:17,775 --> 00:05:20,403
‫وإن لم أصفّق يختبئ في الحمّام.

74
00:05:20,486 --> 00:05:25,158
‫لا أحد يلغي دعوة ابني إلى حفل
‫غير مسموح له بالذهاب إليه.

75
00:05:25,241 --> 00:05:29,454
‫قف. سنذهب ونتحدّث قليلًا مع آل "فان هاوتن".

76
00:05:29,537 --> 00:05:32,081
‫اطلب من أبيك أن يأتي ويعتني بالأطفال.

77
00:06:08,743 --> 00:06:11,287
‫لم تأخرت؟ هل أتيت زحفًا؟

78
00:06:11,371 --> 00:06:13,998
‫كان عليّ السير تحت الأمطار.

79
00:06:15,124 --> 00:06:16,959
‫أجل، أنت بطل حقيقي.

80
00:06:19,003 --> 00:06:23,549
‫هل فكرت لثانية في وقع كلماتك على "بارت"؟

81
00:06:23,633 --> 00:06:25,635
‫كل ما قلته كان حقيقيًا يا "مارج".

82
00:06:25,718 --> 00:06:27,220
‫يا إلهي.

83
00:06:27,303 --> 00:06:28,638
‫حقًا؟

84
00:06:28,721 --> 00:06:29,722
‫ها نحن أولاء.

85
00:06:29,806 --> 00:06:31,140
‫تعرفين شخصية "بارت".

86
00:06:31,224 --> 00:06:36,270
‫لا، لا أعرف. لم لا تخبريني بشخصية ابني؟

87
00:06:36,354 --> 00:06:37,355
‫يا إلهي.

88
00:06:37,438 --> 00:06:39,107
‫بدأ الشجار.

89
00:06:39,190 --> 00:06:41,567
‫كانت بين "بارت" و"ميلهاوس"
‫مشكلات في الماضي،

90
00:06:41,651 --> 00:06:43,820
‫لكننا كنا نظن أن "بارت" سيتحسن.

91
00:06:43,903 --> 00:06:46,656
‫لكنه يسوء يا "مارج". هذه حقيقة.

92
00:06:46,739 --> 00:06:49,492
‫هل سمعت ذلك يا "هومر"؟ ابننا يسوء حاله.

93
00:06:49,575 --> 00:06:51,494
‫تسرني معرفة ذلك.

94
00:06:51,577 --> 00:06:54,372
‫أريد تهدئة الوضع قليلًا،

95
00:06:54,455 --> 00:06:59,794
‫أظن أن ما تحاول "لوان" قوله يا "مارج"
‫هو أنه لا أحد يظن أنك أم سيئة.

96
00:06:59,877 --> 00:07:01,754
‫"أم سيئة"؟

97
00:07:01,838 --> 00:07:03,840
‫"مارج" أعظم أم في العالم.

98
00:07:03,923 --> 00:07:07,218
‫إنها أم أفضل مما يمكنكما أن تكونا
‫بارتباطكم الغريب

99
00:07:07,301 --> 00:07:10,096
‫والنوم معًا والاستحمام معًا!

100
00:07:10,179 --> 00:07:11,180
‫لنذهب.

101
00:07:11,264 --> 00:07:15,226
‫من الواضح
‫أن هذين يريدان الانتقام من ابننا.

102
00:07:16,853 --> 00:07:19,313
‫أحتاج منك أن تشتري لـ"بارت"
‫أربع تذاكر للحفل.

103
00:07:19,397 --> 00:07:22,942
‫قريبة من المنصة. في أول عشرة صفوف.
‫لا أهتم بتكلفتها.

104
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
‫ظننت أنك لا تودين أن يذهب "بارت".

105
00:07:25,403 --> 00:07:28,281
‫إن أرادت هذه السيدة معركة، فلها ذلك.

106
00:08:06,463 --> 00:08:07,964
‫"المنصة، (مفترس الحجز)
‫(فيولينسيا هيغانتي)"

107
00:08:08,048 --> 00:08:09,466
‫لا شيء. لا شيء بعد.

108
00:08:09,549 --> 00:08:11,802
‫لا.

109
00:08:11,913 --> 00:08:13,707
‫لا.

110
00:08:13,790 --> 00:08:16,418
‫- هل حصلت على حجز مميز لـ"بارت"؟
‫- ليس بعد.

111
00:08:16,501 --> 00:08:18,670
‫أتفقد "أحمق الأغاني" و"مهوّس الحجز"

112
00:08:18,753 --> 00:08:20,422
‫و"المولع بالتذاكر" و"أبله القاعات".

113
00:08:20,505 --> 00:08:25,593
‫لا تستسلم وإلا مات ابننا اجتماعيًا
‫بين أصدقائه.

114
00:08:35,145 --> 00:08:36,146
‫"تدليك"

115
00:08:36,646 --> 00:08:38,481
‫الصف الـ30، ليس جيدًا بما يكفي.

116
00:08:39,399 --> 00:08:40,984
‫لا شيء. لا شيء بعد.

117
00:08:41,568 --> 00:08:42,694
‫شد عضلي في إصبعي.

118
00:08:42,777 --> 00:08:45,447
‫الألم متوسط، لكن يستحق الذكر.

119
00:08:57,125 --> 00:08:58,877
‫حصلت على التذاكر!

120
00:08:59,461 --> 00:09:03,214
‫إنها حزمة مميزة يمكنها إدخاله
‫إلى نادي الصف الأول.

121
00:09:03,298 --> 00:09:07,302
‫انظري، هذا مقطع
‫لأطفال "بيكهام" يتقيؤون فيه.

122
00:09:08,178 --> 00:09:11,890
‫فعلتها يا "هومر". أنقذت "بارت"!

123
00:09:17,645 --> 00:09:21,316
‫لذا فكرت أن نقضي بعض الوقت
‫قبل الحفل في بيتي.

124
00:09:21,399 --> 00:09:25,195
‫ونأكل بعض الوجبات الخفيفة،
‫مثل مقرمشات السمك وقطع البسكويت المملح.

125
00:09:25,278 --> 00:09:26,404
‫- جيد!
‫- رائع!

126
00:09:26,488 --> 00:09:27,489
‫رائع للغاية.

127
00:09:28,239 --> 00:09:30,658
‫أتتطلعون إلى الحفل يا رفاق؟ جيد.

128
00:09:30,742 --> 00:09:33,745
‫إن رأيت مقاعدكم من مقعدي،

129
00:09:33,828 --> 00:09:36,456
‫نادي الصف الأول، فسأرسل لكم تحيتي.

130
00:09:36,539 --> 00:09:38,082
‫نادي الصف الأول؟

131
00:09:38,166 --> 00:09:41,461
‫هذه ميزة لمن يعمل في هذا المجال وحسب.

132
00:09:41,544 --> 00:09:45,381
‫كنت سأطلب منكم المجيء معي،
‫لكنني واثق أنكم سترفضون.

133
00:09:45,465 --> 00:09:48,468
‫أنتم محقون بالبقاء مع صديقكم "ميلهاوس".

134
00:09:48,551 --> 00:09:52,013
‫إنه أمر صعب، لكن هذه طريقة بناء الشخصية.

135
00:09:52,972 --> 00:09:56,976
‫لا! لا يمكنكم إلغاء خططنا
‫لأن لديه مقاعد أفضل.

136
00:09:57,060 --> 00:09:59,479
‫لا تشعر بالسوء حيال الإلغاء يا "ميلهاوس".

137
00:09:59,562 --> 00:10:04,901
‫اسعد وحسب لأنني لعدة أيام تصنعت
‫أنني أحبك بسبب تذاكرك.

138
00:10:05,401 --> 00:10:07,779
‫اضحك الآن.

139
00:10:13,868 --> 00:10:15,870
‫هل أنت بخير يا أمي؟

140
00:10:15,954 --> 00:10:17,622
‫أنا أكثر من كوني بخير.

141
00:10:17,705 --> 00:10:18,748
‫{\an8}"نادي (نادي الصف الأول)!"

142
00:10:18,832 --> 00:10:21,125
‫{\an8}أنفقت أموالًا ليست لدينا
‫لأثبت أنني الأم الفضلى.

143
00:10:21,209 --> 00:10:22,210
‫أحب ذلك.

144
00:10:22,293 --> 00:10:24,045
‫لم لا تفعلين شيئًا من أجلي؟

145
00:10:24,128 --> 00:10:26,214
‫تنفسي بعمق.

146
00:10:31,135 --> 00:10:33,555
‫يا إلهي. هذا ما ظننت.

147
00:10:33,638 --> 00:10:37,767
‫عقلك البدائي يتحكم بك حاليًا.

148
00:10:37,851 --> 00:10:41,020
‫أحد أشبالك، إن قبلت بهذه التسمية،
‫معرض للخطر،

149
00:10:41,104 --> 00:10:43,314
‫لكن على طريقة القرن الـ21.

150
00:10:43,398 --> 00:10:48,361
‫وفي استجابة لذلك، دخل جسدك
‫في حالة إثارة تُدعى "قاتل أو اهرب".

151
00:10:48,444 --> 00:10:49,904
‫لست في حالة.

152
00:10:49,988 --> 00:10:51,781
‫هذه عروق هدوئي.

153
00:10:51,865 --> 00:10:55,910
‫تذكري، يمكنك التحكم في عقلك بشكل أفضل.

154
00:11:01,916 --> 00:11:07,171
‫لذا استنشقي الشمعة الغالية،
‫وازفري التوتر بعيدًا.

155
00:11:08,339 --> 00:11:10,341
‫لا يُوجد خطر.

156
00:11:10,425 --> 00:11:12,719
‫أشبالك بأمان.

157
00:11:12,802 --> 00:11:17,265
‫أتشمّين "صباح المطار العطر"؟

158
00:11:18,975 --> 00:11:20,226
‫لا يُوجد خطر.

159
00:11:20,310 --> 00:11:21,728
‫"بارت" بخير.

160
00:11:21,811 --> 00:11:22,896
‫هذا صحيح.

161
00:11:22,979 --> 00:11:25,899
‫لا حاجة إلى القتال أو الهروب.

162
00:11:25,982 --> 00:11:27,650
‫لا يُوجد تهديد.

163
00:11:29,360 --> 00:11:31,613
‫لا يُوجد تهديد على الإطلاق.

164
00:11:34,574 --> 00:11:35,700
‫{\an8}"مدرسة (سبرنغفيلد) الابتدائية"

165
00:11:35,783 --> 00:11:37,076
‫{\an8}"اجتماع اتحاد أولياء الأمور والمعلمين"

166
00:11:37,160 --> 00:11:38,161
‫{\an8}"السيد (لارغو)"

167
00:11:38,244 --> 00:11:39,412
‫{\an8}"السيدة (ويغم)، الآنسة (بيتون)"

168
00:11:39,913 --> 00:11:40,747
‫{\an8}"السيدة (سيمبسون)"

169
00:11:40,830 --> 00:11:43,166
‫{\an8}لدينا طلب من أم قلقة

170
00:11:43,249 --> 00:11:48,004
‫لمنع كل الكتب عن العاهرات من المكتبة.

171
00:11:48,087 --> 00:11:49,088
‫"أنقذوا أولادنا!"

172
00:11:49,172 --> 00:11:51,257
‫{\an8}رُفض الطلب.

173
00:11:51,341 --> 00:11:53,760
‫سأخرج ابني من هذه المدرسة.

174
00:11:53,843 --> 00:11:55,678
‫لم يكن ينبغي أن ينتهي الأمر هكذا.

175
00:11:58,431 --> 00:12:03,478
‫أطلب إبعاد "مارج سيمبسون" من هذا المجلس
‫بسبب مضايقتها لابني.

176
00:12:27,502 --> 00:12:30,380
‫مضايقة؟ أتريدين التحدث عن المضايقة؟

177
00:12:30,463 --> 00:12:35,843
‫بذلت جهدًا كبيرًا ليشعر ابني
‫أنه مستبعد عن أصدقائه.

178
00:12:37,178 --> 00:12:40,181
‫هذا أسوأ شيء ممكن.

179
00:12:46,521 --> 00:12:50,441
‫{\an8}انظروا إلى ما فعل ابنها
‫بإنتاج الصف الثالث لـ"ويست سايد ستوري".

180
00:12:50,858 --> 00:12:51,943
‫"مؤخرات"

181
00:12:52,026 --> 00:12:54,946
‫هذا السلوك يتعلمه الطفل في بيته.

182
00:12:57,532 --> 00:12:59,617
‫أتنتقدين بيتي؟

183
00:12:59,701 --> 00:13:01,703
‫هل ذهبتم من قبل إلى بيتها المليء بالغبار؟

184
00:13:01,786 --> 00:13:04,122
‫أتظنين أن البيت سينظف نفسه؟

185
00:13:05,707 --> 00:13:07,917
‫ابحثي عن كلمة "لا" يا "مارج".

186
00:13:08,001 --> 00:13:10,044
‫صدّقيني، يمكن أن تساعد الأطفال كثيرًا.

187
00:13:12,380 --> 00:13:15,800
‫يجب أن تتعلمي أن تقولي، "نعم"،
‫لاستخدام مشط القمل.

188
00:13:16,884 --> 00:13:19,053
‫تشتري حاجياتها من "كويكي مارت".

189
00:13:19,137 --> 00:13:21,389
‫حلوى السمك ليست بروتينات.

190
00:13:22,223 --> 00:13:24,475
‫على الأقل يحب "بارت" الغداء الذي أعدّه.

191
00:13:24,559 --> 00:13:28,104
‫لكن "ميلهاوس"
‫هو أكثر طفل يبادل الغداء في المقصف.

192
00:13:30,690 --> 00:13:31,858
‫هذه كذبة.

193
00:13:32,942 --> 00:13:38,281
‫أضع غداءً إضافيًا لـ"ميلهاوس"
‫لأنني أشعر بالسوء حياله.

194
00:13:50,209 --> 00:13:54,255
‫هذه مشاعر محتدمة.

195
00:13:54,338 --> 00:13:56,299
‫أحب الفوضى.

196
00:13:56,382 --> 00:13:57,550
‫لم ينته هذا.

197
00:13:57,633 --> 00:14:00,470
‫ليس بعد يا سيدة.

198
00:14:25,995 --> 00:14:27,371
‫"قاعة لا تزال حقوق تسميتها متاحة"

199
00:14:27,455 --> 00:14:28,581
‫"الليلة، (فيولينسيا هيغانتي)"

200
00:14:30,958 --> 00:14:33,669
‫يا إلهي، انظري من جلب "ميلهاوس".

201
00:14:33,753 --> 00:14:35,588
‫أطفال الحضانة.

202
00:14:37,882 --> 00:14:40,593
‫قلت إننا سنذهب إلى "كوكوميلون".

203
00:14:50,853 --> 00:14:51,938
‫{\an8}"منطقة وقوف السيارات"

204
00:14:52,021 --> 00:14:54,023
‫طابت ليلتك يا سيدتي. ما الذي جلبك إلى هنا؟

205
00:14:54,107 --> 00:14:55,108
‫لركن سيارتك بالتأكيد.

206
00:14:55,191 --> 00:14:57,151
‫نحن في نادي الصف الأول.

207
00:14:57,235 --> 00:14:59,362
‫{\an8}أثق أن الركن مشمول في الحزمة.

208
00:14:59,987 --> 00:15:01,739
‫لا نقبل التذاكر الورقية.

209
00:15:01,823 --> 00:15:03,199
‫يجب أن تستخدمي التطبيق.

210
00:15:03,282 --> 00:15:04,283
‫أي تطبيق؟

211
00:15:04,367 --> 00:15:06,828
‫التطبيق الذي يقول إنك ينبغي لك استخدامه.

212
00:15:06,911 --> 00:15:10,623
‫هنا على هذه الورقة التي ليست تذكرة.

213
00:15:10,706 --> 00:15:13,167
‫يا "هومر"، الرجل ذو الشارب الذي يعمل
‫في كل الوظائف

214
00:15:13,251 --> 00:15:15,878
‫يقول إننا نحتاج إلى التطبيق
‫الذي استخدمته لشراء التذاكر.

215
00:15:15,962 --> 00:15:19,048
‫حذفت ذلك التطبيق بمجرد طباعة التذاكر.

216
00:15:19,132 --> 00:15:20,716
‫أيمكنني تنزيل التطبيق؟

217
00:15:20,800 --> 00:15:22,468
‫ستحتاجين إلى كلمة السر.

218
00:15:22,552 --> 00:15:24,762
‫إنها في تطبيق محفظة كلمات السر.

219
00:15:24,846 --> 00:15:26,472
‫لكنني حذفته هو الآخر.

220
00:15:26,556 --> 00:15:28,474
‫لم تحذف التطبيقات؟

221
00:15:28,558 --> 00:15:33,479
‫أحب الطريقة التي تهتز بها خوفًا
‫قبل أن أحذفها.

222
00:15:35,565 --> 00:15:36,983
‫"(داف)"

223
00:15:37,066 --> 00:15:38,901
‫تعال يا جاري.

224
00:15:38,985 --> 00:15:39,986
‫إنه اختيارك.

225
00:15:40,069 --> 00:15:42,155
‫هل أنت مع "كيرك"؟

226
00:15:42,238 --> 00:15:43,823
‫إنه يوم اختيار مجموعة
‫لاعبي كرة القدم الأمريكية.

227
00:15:43,906 --> 00:15:44,740
‫{\an8}"المركز الأخير"

228
00:15:44,824 --> 00:15:45,825
‫{\an8}"جدول اختيارات مجموعة كرة القدم الأمريكية"

229
00:15:45,908 --> 00:15:48,327
‫بعد كل ما فعله هؤلاء الناس بـ"بارت"؟

230
00:15:48,911 --> 00:15:51,831
‫خائن! أنت ميت في نظري.

231
00:16:23,696 --> 00:16:26,866
‫سيري إلى الأمام وعودي بسيارتك.

232
00:16:27,366 --> 00:16:28,951
‫يا صديقتي.

233
00:16:29,619 --> 00:16:30,745
‫ألا يمكنكم الدخول؟

234
00:16:30,828 --> 00:16:34,665
‫لا تقلقوا، سننشر الصور
‫حتى لا تفوت المتعة "بارت".

235
00:16:49,103 --> 00:16:50,396
‫هل فقدت عقلك؟

236
00:16:50,479 --> 00:16:52,064
‫سأنقذك.

237
00:16:52,148 --> 00:16:53,774
‫كيف تنقذينني بهذه الطريقة؟

238
00:17:11,208 --> 00:17:12,418
‫"يلحق ضررًا كبيرًا بالإطارات"

239
00:17:13,836 --> 00:17:14,670
‫"(داف)"

240
00:17:16,172 --> 00:17:17,173
‫اتبعوني!

241
00:17:40,988 --> 00:17:42,114
‫مهلًا!

242
00:17:42,782 --> 00:17:43,866
‫"طاقم الفعالية"

243
00:17:46,869 --> 00:17:49,288
‫"مدخل القاعة"

244
00:17:54,126 --> 00:17:56,462
‫{\an8}"رقائق البطاطس"

245
00:17:57,129 --> 00:17:58,380
‫التذاكر من فضلك.

246
00:17:58,464 --> 00:18:02,051
‫بعض من هؤلاء يحملون طعامًا خارجيًا.

247
00:18:02,134 --> 00:18:04,220
‫طعام خارجي!

248
00:18:17,942 --> 00:18:19,944
‫"نادي الصف الأول"

249
00:18:21,487 --> 00:18:25,241
‫سنغادر المكان إما بقمصان قيمتها 50 دولار
‫وإما بأصفاد في أيدينا.

250
00:18:25,324 --> 00:18:28,452
‫ربما سيحدث شيء آخر غير ذلك.

251
00:18:30,079 --> 00:18:31,497
‫"زبدة"

252
00:18:31,580 --> 00:18:32,915
‫"امتيازات"

253
00:18:38,379 --> 00:18:39,922
‫انظروا يا رفاق، لقد نجحنا.

254
00:18:40,005 --> 00:18:42,258
‫نادي الصف الأول!

255
00:18:42,341 --> 00:18:43,634
‫ربما ينبغي لك العودة بنا إلى المنزل.

256
00:18:43,717 --> 00:18:46,512
‫أظن أننا لم نعد متحمسين للحفل.

257
00:18:46,595 --> 00:18:47,596
‫العودة إلى المنزل؟

258
00:18:47,680 --> 00:18:49,265
‫وأدع "لوان" تفوز؟

259
00:18:49,348 --> 00:18:51,559
‫لم لا تسألين هذه المرأة ما رأيها؟

260
00:18:54,103 --> 00:18:55,771
‫الآن تعرفين ما رأينا جميعًا.

261
00:18:55,855 --> 00:18:57,940
‫إلا أنا. لا بأس لديّ معك.

262
00:18:58,023 --> 00:19:01,318
‫أنا آسفة يا عزيزي.

263
00:19:01,402 --> 00:19:04,280
‫انتابتني كل المشاعر وحسب،

264
00:19:04,363 --> 00:19:07,825
‫الغضب والحنق والانفعال وحتى الانزعاج.

265
00:19:07,908 --> 00:19:13,455
‫لكن أقسم إن كل ذلك كان
‫لأنني لا أريد أن يحدث أي شيء سيئ لك أبدًا.

266
00:19:13,539 --> 00:19:14,623
‫يمكنني التعامل مع الأمور السيئة.

267
00:19:14,707 --> 00:19:17,501
‫لكن لا يمكنني التعامل
‫مع فقدان الأم الفضلى.

268
00:19:19,795 --> 00:19:20,796
‫{\an8}"نادي الصف الأول"

269
00:19:55,998 --> 00:19:59,001
‫لماذا لم تتركيني أدعو "بارت"؟

270
00:19:59,084 --> 00:20:02,630
‫فكّر في مدى غيرته وسوء حاله الآن.

271
00:20:02,713 --> 00:20:04,256
‫ألا يُرضيك ذلك؟

272
00:20:04,340 --> 00:20:05,758
‫لا.

273
00:20:05,841 --> 00:20:11,096
‫أعرف أن "بارت" صديق سيئ،
‫لكنه الطفل الوحيد الذي يريد أن يكون صديقي.

274
00:20:11,180 --> 00:20:13,015
‫إنه صديقي الوحيد.

275
00:20:13,098 --> 00:20:17,144
‫{\an8}لن يكون نادي الصف الأول ممتعًا
‫من دون صديق "بارت" المقرّب.

276
00:20:40,433 --> 00:21:27,539
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

277
00:21:28,048 --> 00:21:30,050
‫ترجمة "عبدالله كارم"

