﻿1
00:00:02,031 --> 00:00:06,131
<b>‫’’(هارلي كوين)،
‫الحلقة الثانية: (حانة راقية)‘‘</b>

2
00:00:23,712 --> 00:00:25,880
‫أنا مهووس بـ(الجوكر) و(هارلي)

3
00:00:25,881 --> 00:00:27,757
‫سمعت بأنهما حاولا
‫جعل علاقتهما مفتوحة

4
00:00:27,758 --> 00:00:29,567
‫والجميع يعرف أن هذا
‫لا ينفع إلا مع الرجال المثليين

5
00:00:29,593 --> 00:00:33,597
‫ثرثرتك تلهيني عن خطتي الرئيسية

6
00:00:33,680 --> 00:00:35,349
‫اهزم (باتمان)

7
00:00:35,390 --> 00:00:41,313
‫عاقب (غوثام) بسبب تجاوزاتها
‫وقف على جبل من الجماجم

8
00:00:41,355 --> 00:00:44,399
‫أتركه ورائي !

9
00:00:44,441 --> 00:00:47,860
‫ـ على أي حال سمعت أن (هارلي)--
‫ـ صباح الخير

10
00:00:47,861 --> 00:00:51,156
‫ـ كيف حالك ؟
‫ـ بخير، لمَ لا أكون كذلك ؟

11
00:00:51,198 --> 00:00:54,159
‫لأن (هارلي) هجرتك

12
00:00:54,201 --> 00:00:55,451
‫أتعلم ؟

13
00:00:55,452 --> 00:00:58,413
‫الناس يقولون إن (هارلي) هجرتني ؟

14
00:01:05,379 --> 00:01:09,986
‫أرجوك، أتعلم ؟ أنا لا أهتم حتى
‫أتمنى لها الخير

15
00:01:12,928 --> 00:01:16,181
‫(آيفي)، لا أستعجلك،
‫لكن (هاوي مانديل) يظهر

16
00:01:16,223 --> 00:01:21,060
‫كيف نحول بقايا عشاء عيد الشكر
‫إلى مشهد الميلاد

17
00:01:21,061 --> 00:01:22,728
‫يا إلهي ! مهلاً، ماذا ؟

18
00:01:22,729 --> 00:01:24,355
‫ساخن، ساخن، ساخن

19
00:01:24,356 --> 00:01:27,943
{\an8}<i>‫تالياً، سوف أريكم كيف تصنعون
‫(مريم العذراء) من البطاطا المهروسة</i>

20
00:01:28,685 --> 00:01:30,236
‫ولكن أولاً

21
00:01:30,237 --> 00:01:32,823
‫أرجوكم، رحبوا بزميلي المقدم المفاجىء

22
00:01:32,865 --> 00:01:36,910
‫تعرفونه كأمير الجريمة المهرج

23
00:01:36,952 --> 00:01:39,788
{\an8}‫فلنصفق لـ(الجوكر) !

24
00:01:41,290 --> 00:01:42,415
‫ـ بئساً
‫ـ اللعنة

25
00:01:42,416 --> 00:01:47,296
{\an8}‫استعدي يا (أمريكا)
‫لدى (هاوي) شيء يتوق لأن يخبركم إياه

26
00:01:48,037 --> 00:01:49,630
‫لا، لا، لا، ليس (هاوي) !

27
00:01:49,631 --> 00:01:51,424
‫"هل تعلمون من هو الغبي ؟

28
00:01:51,425 --> 00:01:54,678
‫أنا، لأنني لمحت بشكل ساخر
‫في حلقة الأمس

29
00:01:54,720 --> 00:01:59,265
‫إلى أن الثنائي الشهير
<i>‫المعروف سابقاً بـ(جوكوين) قد انفصل"</i>

30
00:01:59,266 --> 00:02:00,600
‫شكراً، (هاوي)

31
00:02:00,601 --> 00:02:02,853
‫حين هجرت تلك المسكينة الحزينة
<i>‫لا أعلم ما اسمها...</i>

32
00:02:02,895 --> 00:02:04,438
‫ـ إنها هنا !
‫ـ (فرانك)

33
00:02:04,479 --> 00:02:09,859
‫وعدت بأنني سأحترم رغبتها
‫بأن تنجرف إلى عالم النسيان

34
00:02:09,860 --> 00:02:12,820
‫ولمعلوماتكم، كان اسمنا...

35
00:02:12,821 --> 00:02:15,656
<i>‫ـ "(الجوكر)"</i>
‫ـ ذاك الكاذب يحاول أن يخرب

36
00:02:15,657 --> 00:02:17,993
‫أنظف وألطف برنامج حواري على التلفاز !

37
00:02:18,035 --> 00:02:21,788
‫فقط تجاهليه، إنه يحاول إغضابك
‫إنه لا يستحق أن تغضبي لأجله

38
00:02:21,830 --> 00:02:24,498
{\an8}<i>‫آسف ولكن انتهى وقتنا اليوم (هاوي)</i>

39
00:02:24,500 --> 00:02:28,337
{\an8}<i>‫وبالحديث عن الوقت
‫وقتك ينفد</i>

40
00:02:29,671 --> 00:02:31,173
{\an8}<i>أحتاج إلى فتاة خزانة ملابس شجاعة جداً</i>

41
00:02:32,508 --> 00:02:35,509
‫يا إلهي (هارلز)
‫لهذا السبب لا أضع التلفاز الجيد

42
00:02:35,511 --> 00:02:37,195
‫التلفاز الجيد ؟
‫أين تخبئين ذلك التلفاز الشقي ؟

43
00:02:37,221 --> 00:02:41,474
‫إذا كان يظن أني سأختفي في الظلام
‫فهو لا يعلم ما الذي سيأتي

44
00:02:41,475 --> 00:02:42,975
‫من يهتم ؟ أنت تقومين بعمل رائع

45
00:02:42,976 --> 00:02:45,061
‫لديك ملابس جديدة رائعة
‫بدأت تتأملين

46
00:02:45,062 --> 00:02:48,481
‫ـ لم أبدأ بعد، نزّلت التطبيق فقط
‫ـ هذه خطوة أولى

47
00:02:48,482 --> 00:02:51,567
‫أنت امرأة قوية ومستقلة
‫ولا تهتم ما الذي يظنه الآخرون

48
00:02:51,568 --> 00:02:55,196
‫صحيح ! من يهتم ما الذي يظنه (الجوكر)
‫وأصدقاؤه في (فيلق الموت) الأغبياء !

49
00:02:55,197 --> 00:02:56,949
‫ـ تماماً !
‫ـ يا له من خطاب !

50
00:02:56,990 --> 00:02:59,451
‫بئساً، سأريهم شخصياً كم أنا لا أهتم

51
00:02:59,493 --> 00:03:01,161
‫ماذا ؟ لا، ما الذي تفعلينه ؟

52
00:03:01,203 --> 00:03:03,705
‫ـ أدخل إلى تقويم (الجوكر)
‫ـ يا إلهي، نحن مخطئون

53
00:03:03,747 --> 00:03:05,040
‫لا، دعيها تريهم

54
00:03:05,082 --> 00:03:08,752
‫هناك حفل في مصنع صك عملة (غوثام)
‫مع رفاقه من (فيلق الموت) غداً !

55
00:03:08,794 --> 00:03:12,505
‫إذا كان يريد أن يعبث معي على الملأ
‫سأعاود العبث معه !

56
00:03:12,506 --> 00:03:14,298
‫ـ أرجوك لا تفعلي هذا
‫ـ أرجوك افعلي هذا

57
00:03:14,299 --> 00:03:16,927
‫أنا فقط سأري هؤلاء الرفاق
‫كم أبلي حسناً من دونه

58
00:03:16,969 --> 00:03:18,345
‫سيكون ممتعاً جداً !

59
00:03:18,387 --> 00:03:21,014
‫ويمكنك أن تلتقي رجلاً مثيراً
‫وتستخدمي جرعة الحب السحرية

60
00:03:21,056 --> 00:03:23,809
‫هذه ليست جرعة حب
‫إنها الفيرومونات المقطرة الخاصة بي

61
00:03:23,851 --> 00:03:27,478
‫إنها تجعل الرجال يفتنون بي
‫ثم أقتلهم عن طريق تحويلهم إلى نباتات

62
00:03:27,479 --> 00:03:28,772
‫ـ أجل، جرعة حب
‫ـ أجل، جرعة حب

63
00:03:28,856 --> 00:03:31,650
‫ـ أرجوك تعالي معي، أرجوك !
‫ـ لا !

64
00:03:31,692 --> 00:03:33,442
‫ـ افعليها، افعليها
‫ـ توقفا

65
00:03:33,443 --> 00:03:36,530
‫ـ افعليها، افعليها
‫ـ (فرانك) اصمت، أنا أرفض مرة أخرى

66
00:03:36,572 --> 00:03:38,030
‫ماذا ؟ توقفا عن قول "افعليها"

67
00:03:38,031 --> 00:03:39,282
‫افعليها، افعليها، افعليها

68
00:03:39,283 --> 00:03:40,701
‫ـ حسناً
‫ـ أجل !

69
00:03:40,742 --> 00:03:43,369
‫تباً، انفجر (هاوي)

70
00:03:43,370 --> 00:03:45,330
‫ـ لا !
‫ـ ليس (هاوي)

71
00:03:45,372 --> 00:03:48,450
‫ـ (الجوكر)، أيها الحقير !
‫ـ هذا هاتفي !

72
00:03:49,474 --> 00:03:53,174
<b>‘‘(هارلي كوين)’’</b>

73
00:03:53,472 --> 00:03:55,391
<b>‫’’مصنع صك عملة (غوثام)، أهلاً بـ(فيلق الموت) !‘‘</b>

74
00:04:18,519 --> 00:04:20,719
<b>‘‘(حفل بلوغ (جوشوا كوبلبوت’’</b>

75
00:04:34,129 --> 00:04:39,258
‫ـ هل علمت أن هذا الحفل للأطفال ؟
‫ـ أعلم الآن

76
00:04:39,259 --> 00:04:41,260
‫تقنياً، أحد الأولاد أصبح رجلاً اليوم

77
00:04:41,261 --> 00:04:44,431
‫هل أنت إحدى الراقصات
‫لحفل بلوغ ابن أخي ؟

78
00:04:44,473 --> 00:04:46,225
‫يا إلهي، (هارلي) !

79
00:04:47,768 --> 00:04:50,521
‫وصلت إلى الحضيض بسرعة
‫حين هجرك (الجوكر)

80
00:04:50,562 --> 00:04:52,105
‫هي هجرته

81
00:04:52,147 --> 00:04:54,148
‫ورائحتك مثل براز الروبيان، اعذرنا

82
00:04:54,149 --> 00:04:55,984
‫ـ علينا أن نرحل
‫ـ لا، لا، لا

83
00:04:56,026 --> 00:04:57,569
‫جميع كبار الشخصيات من (الفيلق) هنا

84
00:04:57,611 --> 00:05:00,697
‫أتيت لأريهم كم أبلي حسناً
‫وسوف أفعل هذا

85
00:05:00,739 --> 00:05:04,075
‫هذا ليس حفل بلوغك
‫إنه حفل بلوغ فتى في الـ13 من عمره

86
00:05:04,076 --> 00:05:06,953
‫اسمعي، الكثير من الناس
‫صنعوا اسماً لأنفسهم في الحفلات

87
00:05:06,954 --> 00:05:10,541
‫(باين) قرر أن يفجّر ملعب (غوثام)
‫في خلال عرض برنامج المعلومات العامة

88
00:05:10,582 --> 00:05:13,043
‫رعاة بقر (دالاس)

89
00:05:13,126 --> 00:05:17,130
‫غير صحيح، (ستيلرز) فاز
‫بأغلب المباريات في ملعب (غوثام)

90
00:05:17,172 --> 00:05:19,675
‫سأفجّر ملعب (غوثام)

91
00:05:19,716 --> 00:05:21,342
‫حسناً، فقط لا تتركيني لوحدي

92
00:05:21,343 --> 00:05:25,846
‫وإلا شرير فاشل سيتحرش بي
‫أو يطلب أن نقوم بعملية سطو معاً

93
00:05:25,848 --> 00:05:28,767
‫وكلما انتظرنا...
‫حسناً، لقد رحلت

94
00:05:28,809 --> 00:05:30,644
‫(كايت مان)

95
00:05:30,686 --> 00:05:33,521
‫ماذا ؟ ما كان هذا ؟

96
00:05:33,522 --> 00:05:38,485
‫هل سمعت الرياح تقول "(كايت مان)" ؟

97
00:05:38,527 --> 00:05:41,405
‫ـ أظن أنك وحدك في هذا
‫ـ أجل !

98
00:05:41,446 --> 00:05:43,407
‫يا إلهي

99
00:05:43,448 --> 00:05:46,076
‫هل أحتاج إلى تصريح
‫لأجل باب سحري ؟

100
00:05:46,118 --> 00:05:48,787
‫الغاية من ورائه
‫ألا يعلم أحد بشأنه !

101
00:05:48,829 --> 00:05:50,372
‫بالأخص هذه المدينة

102
00:05:50,414 --> 00:05:52,791
‫أحتاج إلى إعادة بناء المخبأ الآن

103
00:05:54,209 --> 00:05:55,793
‫من هناك ؟ إنه أنا، (الجوكر)

104
00:05:55,794 --> 00:05:58,630
‫لن تخمن أبداً من هنا في حفل البلوغ

105
00:05:58,672 --> 00:06:00,172
‫يا إلهي، (باين) !

106
00:06:00,174 --> 00:06:03,385
‫ليس لديّ الوقت
‫لأجل ألعاب التخمين، انتظر

107
00:06:03,427 --> 00:06:07,097
‫نعال هذه الأحذية سوداء
‫انتعل أحذية بلاستيكية

108
00:06:07,139 --> 00:06:10,057
‫(هارلي) في حفل بلوغ ابن أخ (البطريق)

109
00:06:10,058 --> 00:06:14,729
‫ـ هل اقتحمت هذا الحفل الغبي ؟
‫ـ أجل، يبدو أنها تبلي حسناً

110
00:06:14,730 --> 00:06:16,982
‫أحضرت نمراً، كان رائعاً

111
00:06:17,024 --> 00:06:19,568
‫ماذا ؟ أي شخص يستطيع
‫أن يشتري نمراً

112
00:06:19,610 --> 00:06:21,528
‫أنت تعلم أنها مصابة
‫بفيروس الورم الحليمي، صحيح ؟

113
00:06:21,570 --> 00:06:24,448
‫أغلب البالغين الناشطين جنسياً
‫مصابون به

114
00:06:24,490 --> 00:06:27,075
‫اصمت، أنا قادم

115
00:06:27,659 --> 00:06:29,912
{\an8}‫من هم مسببو المشاكل هؤلاء ؟

116
00:06:29,953 --> 00:06:32,580
‫أنا أمزح فحسب
‫أعلم أنه أنت، (الفزاعة)

117
00:06:32,581 --> 00:06:35,751
‫(ذو الوجهين) والنصف الآخر من (ذو الوجهين)
‫(باين)

118
00:06:37,044 --> 00:06:39,254
‫سأفجر حفل البلوغ هذه

119
00:06:39,296 --> 00:06:41,924
‫(كوين)، من الرائع رؤيتك
‫أين كنت تختبئين ؟

120
00:06:41,965 --> 00:06:44,092
‫على يسارك حيث لا يمكنك رؤية شيء

121
00:06:45,552 --> 00:06:48,388
‫إذاً، احزروا من لديه خطة
‫للتخلص من (باتمان) وأخيراً ؟

122
00:06:48,430 --> 00:06:50,599
‫فتاتكم

123
00:06:50,641 --> 00:06:53,852
‫انظروا من تحاول أن تركض
‫قبل أن تستطيع الزحف

124
00:06:55,771 --> 00:06:56,938
<i>‫تهانينا !</i>

125
00:06:56,939 --> 00:06:59,066
‫ـ رباه
‫ـ سعيدة لأنك هنا، (جاي مان)

126
00:06:59,107 --> 00:07:00,900
‫اسحب كرسياً، لا يهمني

127
00:07:00,901 --> 00:07:02,902
‫إذاً، من سيختار اللحم
‫ومن سيختار الدجاج ؟

128
00:07:02,903 --> 00:07:06,824
‫أنت ستذهبين إلى مكان آخر
‫لأن هذه طاولة (فيلق الموت) !

129
00:07:06,865 --> 00:07:09,743
‫لماذا لا تبحثين
‫عن طاولة الساقطة المجنونة ؟

130
00:07:09,785 --> 00:07:11,911
‫تنبيه، إنها ليست طاولة حقيقية

131
00:07:11,912 --> 00:07:13,580
‫كنت ألمح إلى ذلك !

132
00:07:13,622 --> 00:07:17,543
‫من يريد أن يترك هذا المهرج
‫ويمزق (غوثام) معي ؟

133
00:07:20,629 --> 00:07:21,880
‫اضحكوا، اضحكوا معي

134
00:07:24,424 --> 00:07:26,009
‫أتعلمون ؟ من يحتاج إليكم ؟

135
00:07:26,051 --> 00:07:31,056
‫هذه الطاولة بعيدة جداً
‫عن أرضية الرقص على أي حال

136
00:07:32,266 --> 00:07:34,142
‫هل يمكنكم تصديق هؤلاء الحمقى ؟

137
00:07:34,184 --> 00:07:36,019
‫أتعلمون ؟ لا أحتاج إليهم
‫سأجلس معكم يا رفاق

138
00:07:36,061 --> 00:07:39,898
‫لا، هذه طاولة أصدقاء (جوشوا) المفضلين

139
00:07:39,940 --> 00:07:43,192
‫إلا إذا كنت الفتاة التي عاشرها
‫(جوشوا) بأصابعه في المخيم

140
00:07:43,193 --> 00:07:44,945
‫إذا قلت "نعم"
‫هل ستدعوني أجلس هنا ؟

141
00:07:44,987 --> 00:07:48,991
‫سؤال مخادع
‫(جوشوا) لم يعاشر أحداً بأصابعه !

142
00:07:50,492 --> 00:07:54,288
‫إذاً، (آيفي)، (آيفي) (بو بايفي)

143
00:07:54,329 --> 00:07:59,459
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً شخصياً
‫هل رأيت حديقة (غوثام) العامة...

144
00:07:59,501 --> 00:08:02,378
‫ـ من السماء ؟
‫ـ من السماء !

145
00:08:02,379 --> 00:08:03,838
‫أجل، فهمت الأمر،
‫حسناً، كنت أفكر

146
00:08:03,839 --> 00:08:06,633
‫أنا وأنت علينا أن نسطو معاً

147
00:08:06,675 --> 00:08:11,178
‫أتعلم شيئاً ؟ أنا فقط متعبة
‫جراء عمليات السطو

148
00:08:11,180 --> 00:08:14,348
‫من الصعب نوعاً ما
‫أن أكون امرأة ضعيفة وما شابه

149
00:08:14,349 --> 00:08:15,767
‫أجل، أنا متأكد من هذا

150
00:08:15,809 --> 00:08:18,811
‫ولكني سأقوم بكل الأعمال الصعبة
‫ليس عليك أن تبذلي أدنى مجهود

151
00:08:18,812 --> 00:08:21,522
‫سيكون ذلك سهلاً كالنسيم

152
00:08:21,523 --> 00:08:22,899
‫ـ سهل كالنسيم
‫ـ أجل

153
00:08:22,900 --> 00:08:24,358
‫لأن قواي مرتكزة على الرياح

154
00:08:24,359 --> 00:08:25,610
‫ليس لديك قوى !

155
00:08:25,611 --> 00:08:28,863
‫لديك طائرة ورقية مثل أي طفل
‫في كل حديقة حول العالم

156
00:08:28,864 --> 00:08:31,783
‫وهي لا تريد أن تقوم
‫بعملية سطو معك لأنك غبي !

157
00:08:31,825 --> 00:08:36,288
‫ـ هل تظنين أنني غبي ؟
‫ـ ألا تظن أنت هذا ؟

158
00:08:36,330 --> 00:08:38,582
‫هؤلاء الأوغاد يتظاهرون دائماً
‫أنهم أصدقائي

159
00:08:38,624 --> 00:08:41,919
‫ولكنهم في الحقيقة مجرد... أوغاد !

160
00:08:41,960 --> 00:08:45,755
‫إنهم يظنون أنني لست في فريقهم،
‫ولكنهم لا يعلمون شيئاً !

161
00:08:45,756 --> 00:08:48,049
‫مرحباً يا فتاتان
‫سعيدة جداً لأنكما حضرتما

162
00:08:48,050 --> 00:08:50,010
‫أعلم أننا جميعاً شريرات هنا

163
00:08:50,052 --> 00:08:54,847
‫ولكن ربما يمكننا أن نلطف الكلمات النابية
‫لأجل الأطفال

164
00:08:54,848 --> 00:08:58,227
‫ـ آسفة سيّدة (كوبلبوت)
‫ـ أجل، لن نكرر الأمر، آسفة

165
00:08:58,268 --> 00:08:59,727
‫يا فتاة، علينا أن نحرج من هنا

166
00:08:59,728 --> 00:09:02,189
‫قطعاً لا، أنا لن أستسلم

167
00:09:02,231 --> 00:09:05,691
‫سأري رجال (الفيلق) أنني أستطيع فعل شيء
‫حتى هم لا يستطيعون فعله !

168
00:09:05,692 --> 00:09:09,321
‫ما هو الشيء الوحيد في هذه الغرفة
‫لم يجرؤ أحد منهم قط على تجربته ؟

169
00:09:09,363 --> 00:09:11,740
‫سلطة الفاكهة ؟

170
00:09:11,782 --> 00:09:15,536
‫أسوأ،
‫سأسرق مصنع صك عملة (غوثام)

171
00:09:19,373 --> 00:09:21,166
‫لا تتخطي الصف !

172
00:09:21,208 --> 00:09:23,085
‫حسناً، توقفي، فلنكن جادتين لبرهة

173
00:09:23,126 --> 00:09:25,462
‫مصنع صك عملة (غوثام) منيع

174
00:09:25,504 --> 00:09:29,341
‫إنهم واثقون جداً لدرجة أنهم أجّروا
‫البهو الجانبي لـ(فيلق الموت)

175
00:09:29,383 --> 00:09:30,883
‫اسمعي، سأقوم بهذا، حسناً ؟

176
00:09:30,884 --> 00:09:32,260
‫ـ ماذا لو ظهر (باتمان) ؟
‫ـ سأقتله

177
00:09:32,261 --> 00:09:34,053
‫ـ أين سيارة الهروب ؟
‫ـ سأسرق واحدة

178
00:09:34,054 --> 00:09:35,805
‫ـ أين ستضعين النقود ؟
‫ـ انظري من حولك

179
00:09:35,806 --> 00:09:37,098
‫كل فتى يرتدي حقيبة ظهر

180
00:09:37,099 --> 00:09:38,307
‫بحقك، اسمعي (آيفي)

181
00:09:38,308 --> 00:09:41,436
‫جميع الأسباب التي قلت إنها لن تنفع
‫هي الأسباب التي تجعلني أفعل هذا !

182
00:09:41,478 --> 00:09:44,897
‫ربما لا أعجبهم
‫ولكنهم سيحترمونني بالكامل !

183
00:09:44,898 --> 00:09:46,942
‫حسناً، لا بأس
‫اذهبي واسرقي النقود

184
00:09:46,984 --> 00:09:49,403
‫ولكن افعلي خدمة واحدة لي، حسناً ؟
‫لا تتركيني لوحدي هنا

185
00:09:49,444 --> 00:09:50,571
‫لأنه...

186
00:09:50,612 --> 00:09:52,780
‫الحفل رائع، أليس كذلك ؟

187
00:09:52,781 --> 00:09:55,783
‫عليّ أن أقلع حقاً
‫ولكنني لا أستطيع

188
00:09:55,784 --> 00:09:56,994
‫اذهب أيها الطفل الهش

189
00:09:57,035 --> 00:10:03,292
‫ما رأيك بأن نغادر هذا الحفل ونتسلل
‫لمشاهدة فيلم لمن هو أكبر من 13 سنة ؟

190
00:10:04,585 --> 00:10:06,043
‫جرعة الحب الخاصة بي ؟

191
00:10:06,044 --> 00:10:09,715
‫سرقت عصيرك وأعطيته لهؤلاء الأطفال

192
00:10:09,756 --> 00:10:11,924
‫ـ أجل !
‫ـ أنت أحمق

193
00:10:11,925 --> 00:10:14,094
‫لقد أخطأت في قول "عبقري"

194
00:10:14,136 --> 00:10:18,431
‫لا، تلك الجرعة تجعل الناس
‫يغرمون بي ثم تقتلهم

195
00:10:18,432 --> 00:10:20,559
‫ـ ماذا ؟
‫ـ أجل، ماذا ظننت

196
00:10:20,601 --> 00:10:21,684
‫يا صاحب الطائرة الورقية البائس ؟

197
00:10:21,685 --> 00:10:23,937
‫اسمي (بويزن آيفي) "اللبلاب السام"

198
00:10:23,979 --> 00:10:26,523
‫بئساً ! أترين ؟ لهذا السبب
‫أتعامل مع الطائرات الورقية فقط

199
00:10:26,565 --> 00:10:28,734
‫إنها بسيطة جداً

200
00:10:33,322 --> 00:10:36,867
‫لا بدّ أن تكون الخزنة بالقرب من هنا

201
00:10:41,538 --> 00:10:42,584
‫وجدتها !

202
00:11:11,235 --> 00:11:13,486
‫علينا أن نجد ترياقاً
‫قبل أن يموت هؤلاء الأطفال

203
00:11:13,487 --> 00:11:16,339
‫إنه في شقتي في الجهة المقابلة للمدينة
‫لذا علينا أن نصل إلى هناك بسرعة

204
00:11:16,365 --> 00:11:18,033
‫بسرعة الطائرة الورقية ؟

205
00:11:18,075 --> 00:11:19,785
‫ـ يا إلهي
‫ـ الجو يساعد

206
00:11:19,827 --> 00:11:21,036
‫حسناً، اضغط على الزر

207
00:11:21,078 --> 00:11:22,495
‫هل تمطر في الخارج ؟

208
00:11:22,496 --> 00:11:25,916
‫ـ كانت السماء غائمة حين أتيت هنا
‫ـ اصمت، لنذهب

209
00:11:25,958 --> 00:11:27,209
‫لننظر إلى هاتفي هنا

210
00:11:27,251 --> 00:11:28,877
‫لا، أظن أننا بخير

211
00:11:30,838 --> 00:11:34,967
‫دجاجي مطاطي،
‫لحمك يبدو شهياً

212
00:11:35,008 --> 00:11:37,218
‫لا بأس

213
00:11:37,219 --> 00:11:39,513
‫ربما أنهي هذا

214
00:11:39,555 --> 00:11:41,849
‫حسناً إذاً، ما الذي نفعله ؟

215
00:11:41,890 --> 00:11:46,019
‫أيها الجميع، لنصفق
‫لبلوغ (جوشوا)، حسناً ؟

216
00:11:47,062 --> 00:11:49,106
‫كان هذا مميزاً بالنسبة إليّ

217
00:11:49,148 --> 00:11:52,818
‫أدركت حينها أن حلمي
‫هو أن أصبح زعيم عصابات إجرامية

218
00:11:54,403 --> 00:11:58,073
‫لذا اليوم، أنقل هذا الحلم إليك

219
00:12:02,411 --> 00:12:05,956
<i>‫حسناً، (جوشوا)</i>
‫استعد لسرقتك الأولى

220
00:12:06,039 --> 00:12:08,625
<i>‫حظاً موفقاً في قتال الحراس</i>

221
00:12:08,750 --> 00:12:11,920
<i>‫المعروفين أيضاً بأفضل مرتجلين
‫من بين ضاحكي (غوثام)...</i>

222
00:12:12,963 --> 00:12:15,715
<b>‫ـ ’’ضاحكو (غوثام)‘‘</b>
<i>‫ـ وسرقة تلك النقود</i>

223
00:12:15,716 --> 00:12:18,050
<i>‫والمعروفة أيضاً باسم...</i>

224
00:12:18,051 --> 00:12:19,595
{\an8}‫"نقود (جوشوا)" ؟

225
00:12:19,636 --> 00:12:20,637
‫لا !

226
00:12:20,679 --> 00:12:23,974
‫اذهب (جوشوا)... يا إلهي !

227
00:12:24,016 --> 00:12:27,352
‫مرحباً (جوشي)، تهانينا !

228
00:12:30,606 --> 00:12:32,191
‫هذا مذهل

229
00:12:32,232 --> 00:12:36,028
‫أنت على الأرجح لا تضحك
‫لأنك نوعاً ما أخطأت بهذه الطريقة

230
00:12:37,070 --> 00:12:39,739
‫لقد خربت حفل البلوغ

231
00:12:39,740 --> 00:12:42,367
‫ـ وقضيت على فرقة مرتجلة !
‫ـ حسناً

232
00:12:42,409 --> 00:12:44,870
‫وهذا هو عرضنا يا قوم !

233
00:12:44,912 --> 00:12:49,333
‫سأتولى هذا

234
00:12:49,374 --> 00:12:51,001
‫قولي "طابت ليلتكم"، (بودن)

235
00:12:51,043 --> 00:12:56,673
‫أتظن أن هذا... سيوقفني ؟

236
00:12:56,715 --> 00:12:59,926
‫صوتها يشبه صوتك أيضاً

237
00:12:59,927 --> 00:13:02,429
‫لا أظن... هل أبدو...

238
00:13:02,471 --> 00:13:05,140
‫لا نسمع صوتنا، حسبما أظن

239
00:13:09,102 --> 00:13:12,189
‫في بعض الأحيان، أنا فقط أطير
‫ليكون لديّ مكان هادىء للتفكير

240
00:13:12,231 --> 00:13:14,817
‫أدع أفكاري تطير من دون رادع

241
00:13:14,858 --> 00:13:17,402
‫أفكارك ؟ بصيغة الجمع ؟

242
00:13:22,407 --> 00:13:27,204
‫حسناً، أنا سأحصل على الترياق
‫ولا تلمس أي شيء

243
00:13:30,228 --> 00:13:31,928
<b>‘‘الترياق’’</b>

244
00:13:33,418 --> 00:13:35,628
‫حسناً، لنرحل

245
00:13:35,629 --> 00:13:37,005
‫(كايت مان) ؟

246
00:13:37,047 --> 00:13:38,093
‫لا

247
00:13:44,221 --> 00:13:46,723
‫(كايت مان)، أجل !

248
00:13:46,765 --> 00:13:47,933
‫ماذا تفعل ؟

249
00:13:47,975 --> 00:13:50,352
‫أستعد لممارسة الجنس

250
00:13:50,394 --> 00:13:51,395
‫لماذا ؟

251
00:13:51,396 --> 00:13:55,566
‫لأنه بعد موعد رائع
‫في العادة، نمارس الجنس

252
00:13:57,651 --> 00:13:59,528
‫آسف، آسف
‫أنا كنت سأقول شيئاً ما

253
00:13:59,570 --> 00:14:01,821
‫لكنني أريد أن أرى
‫كيف سيجري الأمر

254
00:14:01,822 --> 00:14:03,531
‫اصمت (فرانك)

255
00:14:03,532 --> 00:14:07,077
‫أنا أحتاج منك إلى أن ترتدي ملابسك
‫لأن هذا لم يكن موعداً

256
00:14:07,119 --> 00:14:11,038
‫المعذرة، إذا لم يكن موعداً
‫لماذا أعدتني إلى منزلك ؟

257
00:14:11,039 --> 00:14:11,999
‫لأجل الترياق

258
00:14:12,000 --> 00:14:13,708
‫أعتقد أن هذا كان مجرد
‫حديث لقدومي

259
00:14:13,709 --> 00:14:17,169
‫ـ لماذا قد أقوم بهذا معك ؟
‫ـ لا أعلم، لماذا تجعلينني آتي حتى ؟

260
00:14:17,171 --> 00:14:18,504
‫أقصد، سيارة أجرة
‫كانت ستكون أسرع لك

261
00:14:18,505 --> 00:14:22,050
‫ـ أنت تعرفين هذا وأنا وجميعنا
‫ـ رباه، ارتد ملابسك

262
00:14:31,101 --> 00:14:33,645
‫أوقفوا الأغنية
‫لن نرقص الهورا لـ(هارلي) !

263
00:14:33,687 --> 00:14:39,026
‫الأمر سيتطلب أكثر من مظلتك الغبية
‫لتمنعني من ركل مؤخرتك أيها السمين البدين

264
00:14:39,067 --> 00:14:40,652
‫يا لها من ثرثارة

265
00:14:40,694 --> 00:14:44,698
‫ـ ليس هناك طريقة أفضل لتصبح رجلاً--
‫ـ من لمس مظلتك ؟

266
00:14:44,740 --> 00:14:49,620
‫أجل، كنت أنتظر هذا !

267
00:14:49,661 --> 00:14:50,912
‫هل لديك أي كلمات أخيرة

268
00:14:50,913 --> 00:14:55,208
‫قبل أن أقتلك أيتها الشقراء الغبية
‫الحمقاء، الكريهة...

269
00:14:55,209 --> 00:14:56,751
‫هذه الكثير من الصفات

270
00:14:56,752 --> 00:14:58,253
‫...البلهاء ؟

271
00:14:58,295 --> 00:15:01,381
‫(جوشوا)، تأكد من أن تصوّب
‫نحو رأسي مباشرة

272
00:15:01,423 --> 00:15:04,301
‫لأنك لا تريد أن تخطىء
‫أمام أصدقائك وعائلتك

273
00:15:04,343 --> 00:15:05,802
‫لن أخطىء

274
00:15:05,844 --> 00:15:10,057
‫لا أعلم
‫إصبعك المرتجف يخبرني قصة مختلفة

275
00:15:10,098 --> 00:15:13,100
‫إنه لا يرتجف، أنا لم أطلق
‫النار من مظلة من قبل

276
00:15:13,101 --> 00:15:15,646
‫أنا أراهن أن هناك الكثير
‫من الأشياء لم تقم بها

277
00:15:15,687 --> 00:15:19,149
‫ـ مثل شرب الجعة
‫ـ أنا أشرب الجعة

278
00:15:19,191 --> 00:15:21,151
‫طوال الوقت، أنا أشرب الجعة دائماً

279
00:15:21,193 --> 00:15:23,528
‫أراهن أنك ما زلت تؤمن
‫بوجود (سانتي كلوز)

280
00:15:23,529 --> 00:15:26,949
‫هذا غير صحيح، أنا يهودي
‫واليوم أصبحت رجلاً

281
00:15:26,990 --> 00:15:30,911
‫هذا صحيح، نسيت أنني أصبحت
‫أتحدث إلى رجل نضج حديثاً

282
00:15:30,953 --> 00:15:34,039
‫أقصد، فبعد كل شيء، أنت قمت
‫بمعاشرة شخص ما بأصابعك

283
00:15:35,499 --> 00:15:37,584
‫ـ مهلاً، ماذا ؟
‫ـ أقصد، قمت بهذا، أليس كذلك ؟

284
00:15:37,626 --> 00:15:40,628
‫أنت لم تكذب بشأن هذا
‫الإنجاز المهم، صحيح ؟

285
00:15:40,629 --> 00:15:45,634
‫ـ أجل، هذا حدث
‫ـ هل أنت متأكد ؟

286
00:15:46,051 --> 00:15:48,512
‫لا أعلم

287
00:15:51,390 --> 00:15:55,434
‫لذا، من الواضح أنني أسأت فهم
‫بعض الإشارات

288
00:15:55,435 --> 00:16:00,439
‫ـ آمل أن خلع ملابسي لم يكن...
‫ـ غريباً ؟ نعم، كلا، نعم

289
00:16:00,440 --> 00:16:03,694
‫حسناً، أنا أعتذر

290
00:16:03,777 --> 00:16:07,446
‫أنا فقط... أنا لم أكن لوحدي
‫من قبل مع امرأة...

291
00:16:07,447 --> 00:16:08,740
‫من مستواك

292
00:16:08,782 --> 00:16:11,827
‫ـ ليس عليك أن--
‫ـ عيناك، ابتسامتك

293
00:16:11,869 --> 00:16:14,496
‫أنوثتك الحريرية واللامعة...

294
00:16:14,538 --> 00:16:18,625
‫ـ يا إلهي، أتعلم ؟
‫ـ والقوية...

295
00:16:18,667 --> 00:16:22,295
‫سألزم الصمت لفترة من الوقت

296
00:16:22,296 --> 00:16:27,301
‫أتعلم، إنه رائع نوعاً ما
‫أن أرى المنتزه من السماء

297
00:16:27,342 --> 00:16:33,056
‫أقصد، عندما لا تكون تتحدث
‫ونحن نتجول بشكل مهيب في السماء

298
00:16:33,098 --> 00:16:35,893
‫ـ فأنت لست سيئاً
‫ـ أجل !

299
00:16:40,981 --> 00:16:43,482
‫بئساً، شيء ما يحدث هناك

300
00:16:43,484 --> 00:16:45,860
‫أنا... لا أعلم

301
00:16:45,861 --> 00:16:48,238
‫ذلك كان في المخيم، ليلاً

302
00:16:48,280 --> 00:16:50,323
‫كنت أنا وهي
‫وكان المكان مظلماً

303
00:16:50,324 --> 00:16:52,242
‫بالتأكيد قمت بشيء ما...

304
00:16:52,284 --> 00:16:54,368
‫(جوشي)

305
00:16:54,369 --> 00:16:56,997
‫هل تعتقد حقاً أنك مستعد
‫لقتل شخص ما

306
00:16:57,039 --> 00:17:01,752
‫إذا لم تكن قد عاشرت فتاة من قبل ؟

307
00:17:01,793 --> 00:17:03,253
‫أنت محقة

308
00:17:03,295 --> 00:17:04,588
‫أنا لست جاهزاً !

309
00:17:06,006 --> 00:17:09,176
‫أخبرتك أنه كان يجب أن نحضر له
‫بيت الدمى كما طلب يا (أوزوالد) !

310
00:17:09,218 --> 00:17:11,053
‫إنه ليس بيت دمى !

311
00:17:11,094 --> 00:17:14,681
‫إنه قاعدة للجيش
‫مع مؤثرات صوتية لصراخ حقيقي !

312
00:17:14,723 --> 00:17:16,682
‫وهذا الشيء الوحيد الذي أردته !

313
00:17:16,683 --> 00:17:18,352
‫أنت ميتة يا (كوين)

314
00:17:20,521 --> 00:17:22,689
‫أجل !

315
00:17:22,731 --> 00:17:26,610
‫ـ مرحباً، هل قطعوا الكعكة أم بعد ؟
‫ـ ليس بعد

316
00:17:27,778 --> 00:17:29,570
‫اعتقدت أن هذا سيكون أروع بكثير

317
00:17:29,571 --> 00:17:31,073
‫(هارلي) !

318
00:17:31,114 --> 00:17:34,700
‫أنت لست مجرد فتاة وحيدة
‫أنت مساعدة، شخص متطفل

319
00:17:34,701 --> 00:17:36,494
‫لا أحد سيأخذك على محمل الجد يوماً

320
00:17:36,495 --> 00:17:41,291
‫اعترفي أنك لا شيء بدوني
‫وسترحلين حية

321
00:17:41,333 --> 00:17:42,876
‫أو يمكنك أن تموتي !

322
00:17:45,379 --> 00:17:46,797
‫حسناً، هذا خيار سهل

323
00:17:46,839 --> 00:17:49,466
‫حفل بلوغ رائع
‫تهاني، تهاني...

324
00:17:49,508 --> 00:17:51,009
‫ـ هل ستغادر ؟
‫ـ لا

325
00:17:51,051 --> 00:17:53,678
‫أنا لن أعترف بأي شيء

326
00:17:53,679 --> 00:17:54,725
‫يا رفاق ؟

327
00:17:58,809 --> 00:18:00,769
‫ـ أنا سأهاجم (ذو الوجهين)
‫ـ أنا سأهاجم (الفزاعة)

328
00:18:00,811 --> 00:18:02,145
‫أنا...

329
00:18:02,187 --> 00:18:03,188
‫يا إلهي

330
00:18:03,230 --> 00:18:04,439
‫يا للروعة

331
00:18:06,066 --> 00:18:08,277
‫أنت ضخم

332
00:18:08,318 --> 00:18:11,196
‫حسناً، أنا سأهاجم...

333
00:18:11,238 --> 00:18:14,283
‫إذا لم تمانع
‫هل تستطيع التنحي قليلاً ؟

334
00:18:14,324 --> 00:18:16,493
‫وجدتها، منسقة الموقع

335
00:18:16,535 --> 00:18:18,787
‫إنها تبدو مريبة هناك
‫لن تتوقع--

336
00:18:20,414 --> 00:18:22,916
‫أنا أريد الذهاب إلى المنزل

337
00:18:31,675 --> 00:18:35,094
‫ـ (آيفي)، أريد مسدساً !
‫ـ حاضر

338
00:18:35,095 --> 00:18:36,555
‫مهلاً !

339
00:18:54,573 --> 00:18:57,367
‫لنخرج من هنا

340
00:18:57,409 --> 00:18:59,786
‫لا، لنقاتل،
‫ربما (كايت مان) يمكنه المساعدة

341
00:19:02,331 --> 00:19:03,707
‫(باين) !

342
00:19:03,749 --> 00:19:07,044
‫توقف عن العبث مع (كايت مان)
‫واقبض عليهما

343
00:19:07,085 --> 00:19:08,504
‫لكنه كان يهاجمني

344
00:19:08,545 --> 00:19:10,297
‫بماذا ؟ طائرة ورقية ؟

345
00:19:10,339 --> 00:19:13,841
‫فقط افعل ما أخبرك إياه
‫أيها الوحش الغبي !

346
00:19:13,842 --> 00:19:16,720
‫(باين)، لماذا تتركه يتحدث معك هكذا ؟

347
00:19:16,762 --> 00:19:19,806
‫في الواقع، لماذا أي شخص منكم
‫يتركه يتحدث معكم هكذا ؟

348
00:19:19,848 --> 00:19:21,641
‫ليس لديه قوى حتى

349
00:19:21,642 --> 00:19:24,852
‫قوته الوحيدة هي التنمر عليكم
‫للقيام بما يريده

350
00:19:24,853 --> 00:19:27,564
‫أنا أعلم
‫قام بهذا معي على مدى سنوات

351
00:19:27,606 --> 00:19:30,317
‫لا تصغوا إليها
‫هي حثالة !

352
00:19:30,359 --> 00:19:31,692
‫لديها حجة مقنعة

353
00:19:31,693 --> 00:19:34,028
‫لا يعجبني أنك تناديني الوحش

354
00:19:34,029 --> 00:19:35,948
‫ـ أجل، ذلك كان قاسياً
‫ـ أجل

355
00:19:35,989 --> 00:19:38,367
‫يا إلهي
‫إنه مجرد تعبير

356
00:19:38,408 --> 00:19:40,576
‫وأيضاً، لنتحدث عن العشاء

357
00:19:40,577 --> 00:19:43,747
‫أنا اخترت اللحم مسبقاً
‫وأنت سرقته مني

358
00:19:43,789 --> 00:19:47,751
‫أنت حتى قلت إنك
‫لم ترد القدوم لهذا "الشيء الغبي"

359
00:19:47,793 --> 00:19:53,632
‫هذه مشاعري بالضبط
‫هذه ليلة مهمة لـ(جوشوا) الصغير

360
00:19:53,674 --> 00:19:57,928
‫أنا (الجوكر)، حسناً ؟
‫كنت أمزح، حسناً ؟

361
00:19:57,970 --> 00:20:01,014
‫يا إلهي !
‫أنا سأقتل (هارلي) بنفسي

362
00:20:01,056 --> 00:20:05,853
‫(آيفي)، هل تمانعين أن تبتعدي
‫حتى أتمكن من قتل صديقتك ؟

363
00:20:05,894 --> 00:20:08,480
‫بالطبع، على جثتي الهامدة

364
00:20:08,522 --> 00:20:11,900
‫الصداقات النسائية...

365
00:20:24,163 --> 00:20:25,580
‫مهلاً

366
00:20:25,581 --> 00:20:29,585
‫أنا أتلقى مكالمة هاتفية من مقاولي

367
00:20:29,626 --> 00:20:32,337
‫ماذا ؟ هذا (الجوكر)
‫أخبرني، أجل، أياً يكن

368
00:20:32,379 --> 00:20:35,424
‫ماذا تعني بأنهم لن يبدؤوا حتى
‫الساعة العاشرة ؟

369
00:20:35,465 --> 00:20:37,091
‫هل يمكنك تصديق هذا ؟

370
00:20:37,092 --> 00:20:39,011
‫هم يسمونها منطقة سكنية

371
00:20:39,052 --> 00:20:42,764
‫إنها حديقة ملاهي مهجورة
‫في نهاية رصيف متعفن !

372
00:20:42,806 --> 00:20:47,268
‫أنا...
‫أجل، سآتي الآن

373
00:20:47,269 --> 00:20:49,938
‫دعينا نؤجل هذا
‫أنت تفهمين

374
00:20:49,980 --> 00:20:51,856
‫ـ لذا، هل يمكننا المغادرة الآن ؟
‫ـ أجل

375
00:20:51,857 --> 00:20:53,566
‫أنا لا أصدق أنك أقنعتني بالقدوم لهذا

376
00:20:53,567 --> 00:20:55,444
‫لا تنسيا هدايا الحفلة !

377
00:20:55,486 --> 00:20:58,571
‫ـ شكراً لك يا سيّدة (كوبلبوت)
‫ـ شكراً لك يا سيّدة (كوبلبوت)

378
00:20:58,572 --> 00:21:01,158
‫يا لهما من فتاتين لطيفتين

379
00:21:02,159 --> 00:21:03,910
{\an8}‫لذا، هل تدركين الآن

380
00:21:03,911 --> 00:21:06,662
{\an8}‫أنه لا يجب أن تثبتي لأي شخص
‫كم أنت رائعة ؟

381
00:21:06,663 --> 00:21:10,501
{\an8}‫أجل، باستثناء (فيلق الموت)
‫أنا يجب أن أدخل إلى (فيلق الموت)

382
00:21:10,542 --> 00:21:11,919
{\an8}‫ماذا ؟ بعد كل هذا

383
00:21:11,960 --> 00:21:13,754
{\an8}‫لماذا تريدين أن تكوني
‫عضواً من هذا النادي ؟

384
00:21:13,795 --> 00:21:16,965
{\an8}‫ـ هؤلاء الرجال حمقى !
‫ـ لا، ليس كلهم

385
00:21:17,007 --> 00:21:19,592
‫عندما كنا نغادر
‫(باين) قال "أحسنتما يا فتاتان !"

386
00:21:19,593 --> 00:21:22,095
‫لا، لقد قال بوضوح "الزبادي"

387
00:21:22,137 --> 00:21:24,681
‫ماذا ؟
‫هل كان لديهم زبادي ؟ بئساً

388
00:21:24,723 --> 00:21:28,392
‫اسمعي (آيفي)، أي شرير محترم
‫يوجد في (فيلق الموت)

389
00:21:28,393 --> 00:21:29,560
‫حينها تعلمين أنك نجحت

390
00:21:29,561 --> 00:21:31,605
‫وإذا استطاع (الجوكر) الدخول إليه
‫فسأفعل ذلك أيضاً !

391
00:21:31,647 --> 00:21:33,315
‫لذا، هذا هو ما سأفعله !

392
00:21:33,357 --> 00:21:34,900
‫ما عليك فعله

393
00:21:34,942 --> 00:21:37,318
‫هو إخراج هؤلاء الأطفال
‫في سن الـ13 من هذه الشقة

394
00:21:37,319 --> 00:21:38,654
‫لقد بدأوا يتجذرون

395
00:21:38,695 --> 00:21:41,531
‫حسناً، يا أولاد

396
00:21:41,532 --> 00:21:44,743
‫لديّ الترياق
‫الذي سيعيدكم إلى بشر، حسناً ؟

397
00:21:44,785 --> 00:21:49,414
‫لكن الطريقة الفعالة الوحيدة
‫لفعل هذا هي عندما يتفاعل لعابي...

398
00:21:50,415 --> 00:21:51,750
‫مع لعابكم

399
00:21:51,792 --> 00:21:55,838
‫ـ لذا، هل هذه قبلة ؟
‫ـ لا، ليست قبلة

400
00:21:55,879 --> 00:22:00,175
‫إنه نظام لتسليم الترياق
‫وليس شيء أكثر من هذا

401
00:22:00,259 --> 00:22:04,263
‫ستعودون إلى مهووسين بالدراسة وغير
‫مبالين للجنس بحلول انتهاء الليل، حسناً ؟

402
00:22:04,471 --> 00:22:05,639
‫والآن...

403
00:22:07,766 --> 00:22:08,934
‫هذا مقزز

404
00:22:09,935 --> 00:22:12,229
‫هذا إجراء دوائي، حسناً ؟

405
00:22:17,234 --> 00:22:18,861
‫أجل، لقد قبلتك يا صديقي

406
00:22:18,944 --> 00:22:20,696
‫أجل، لكنني ما زلت شجرة
‫بعض الشيء

407
00:22:20,776 --> 00:22:23,487
‫ـ اغرب عن وجهي، اخرج من هنا
‫ـ أجل، اغرب عن وجهنا يا فتى

408
00:22:23,714 --> 00:22:33,714
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

