﻿1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
‫"حرب النجوم"

2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
‫"(حرب النجوم): المجموعة الفاسدة"

3
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
‫"العودة"

4
00:01:02,791 --> 00:01:04,291
‫انظر من استيقظ.

5
00:01:04,375 --> 00:01:05,500
‫كيف كان نومك؟

6
00:01:07,333 --> 00:01:08,833
‫أفضل من أي يوم مضى.

7
00:01:08,916 --> 00:01:10,958
‫ترك "شيب" و"ليانا" هذه لك.

8
00:01:11,666 --> 00:01:12,875
‫واحدة أخرى؟

9
00:01:12,958 --> 00:01:14,500
‫إنهما سعيدان بعودتك.

10
00:01:14,583 --> 00:01:15,666
‫وكذلك نحن.

11
00:01:21,083 --> 00:01:22,666
‫أين "كروس هير"؟

12
00:01:22,750 --> 00:01:25,458
‫لم يكن في السفينة حين استيقظنا.

13
00:01:25,541 --> 00:01:27,791
‫ما زال يتكيف مع الوضع.

14
00:01:28,625 --> 00:01:29,708
‫سأطمئن عليه.

15
00:01:53,708 --> 00:01:57,000
‫تحياتي يا "أوميغا"!

16
00:02:15,708 --> 00:02:17,708
‫هل يعني هذا أن "شيب" و"ليانا" عثرا عليك؟

17
00:02:18,416 --> 00:02:21,250
‫قدرتهما على فعل ذلك مدهشة.

18
00:02:21,750 --> 00:02:26,125
‫أعرف ما تفعله يا "كروس هير"،
‫لكن لا يمكن أن تواصل الاختباء.

19
00:02:26,208 --> 00:02:27,541
‫عليك أن تتحدث إلى "هانتر".

20
00:02:27,625 --> 00:02:31,000
‫لا أختبئ، بل أتدرب.

21
00:02:35,500 --> 00:02:39,750
‫لعلمك، حتمًا يمكن أن يعاين "إيه زي" يدك.

22
00:02:41,000 --> 00:02:42,083
‫أنا بخير.

23
00:02:44,291 --> 00:02:47,708
‫ما المهارات التي يتطلبها هذا؟
‫غير النظر القوي.

24
00:02:47,791 --> 00:02:51,208
‫القنص ليس موضوع نظر عبر منظار سلاح فحسب،

25
00:02:51,875 --> 00:02:55,708
‫بل يتعلق بالصبر وإدراك البيئة المحيطة،

26
00:02:57,583 --> 00:03:00,291
‫وأن يعرف القناص متى يراقبه أحد ما.

27
00:03:04,666 --> 00:03:06,750
‫لا يثقان بي.

28
00:03:06,833 --> 00:03:10,750
‫أمهل الموضوع وقتًا.
‫لكن سيكون عليك التحدث إليهما بالتأكيد.

29
00:03:17,083 --> 00:03:20,375
‫لست واثقًا بأن إعادة بندقية "كروس هير" إليه
‫كانت فكرة جيدة.

30
00:03:20,958 --> 00:03:24,333
‫تثق "أوميغا" به، وهذا يكفيني.

31
00:03:30,958 --> 00:03:32,291
‫إنه "إيكو"!

32
00:03:33,083 --> 00:03:34,375
‫هذا ما كان ينقصني.

33
00:03:34,458 --> 00:03:36,750
‫أحصيت دقة تصويبك.

34
00:03:36,833 --> 00:03:40,000
‫معدل نجاحك في إصابة الهدف اليوم
‫هو 53 بالمئة.

35
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
‫أقل من معدلك العادي بكثير.

36
00:03:57,666 --> 00:03:59,666
‫تسعدني رؤية أنك قد عدت آمنة.

37
00:04:00,625 --> 00:04:03,458
‫ماذا؟ ألا عناق لي؟

38
00:04:04,416 --> 00:04:07,083
‫على حسب فائدة المعلومات التي لديك.

39
00:04:18,041 --> 00:04:22,041
‫كانوا يستخدمون مستنسخين
‫لإجراء اختبارات عليهم وأخذ عينات منهم.

40
00:04:22,125 --> 00:04:25,625
‫كان معظمهم محتجزًا في جناح الاحتجاز،
‫لكن لم أر ما في الغرفة المؤمّنة.

41
00:04:26,166 --> 00:04:27,833
‫حتى "إيميري" لا يُسمح لها بدخولها.

42
00:04:27,916 --> 00:04:29,041
‫"إيميري"؟

43
00:04:29,125 --> 00:04:31,250
‫تعمل عند "هيملوك".

44
00:04:31,333 --> 00:04:34,916
‫إنها مستنسخة مثلنا. مثلي أنا.

45
00:04:35,875 --> 00:04:39,375
‫وماذا عنك؟ هل عندك ما تضيفه؟

46
00:04:40,000 --> 00:04:43,791
‫كنت سجينًا. لا أعرف الكثير.

47
00:04:44,416 --> 00:04:46,916
‫نبحث عن هذه القاعدة منذ وقت طويل.

48
00:04:47,583 --> 00:04:49,333
‫يصعب العثور على معلومات دقيقة.

49
00:04:49,958 --> 00:04:53,041
‫يجب أن نعرف كل شيء ممكن
‫قبل أن نقدم على أي خطوة.

50
00:04:53,125 --> 00:04:56,875
‫معنا لوح بيانات "نالا سي"،
‫لكنه لم يعد يعمل.

51
00:04:56,958 --> 00:05:00,666
‫إذا أعدناه إلى العمل، فسيكون بإمكاننا
‫سحب مزيد من المعلومات عن "تانتيس".

52
00:05:00,750 --> 00:05:03,250
‫قد تكون فيه مخططات ونقاط دخول.

53
00:05:03,875 --> 00:05:06,375
‫وربما إحداثيات القاعدة نفسها أيضًا.

54
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
‫سيمثّل تجاوز التشفير الإمبراطوري مشكلة،

55
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
‫خاصةً من دون "تيك".

56
00:05:16,333 --> 00:05:20,083
‫يمكن تجاوز التشفير
‫عبر وصله بمحطة طرفية إمبراطورية.

57
00:05:20,166 --> 00:05:22,500
‫ومن أين لنا بواحدة من هذه؟

58
00:05:22,583 --> 00:05:25,583
‫أعرف منشأة.

59
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
‫نائية وتعاني نقصًا في الجنود.

60
00:05:28,791 --> 00:05:31,625
‫لن يكون التسلل إليها صعبًا.

61
00:05:36,291 --> 00:05:40,291
‫أنا و"كروس هير" و"إيكو"
‫سنذهب إلى هذه المنشأة النائية.

62
00:05:40,375 --> 00:05:42,541
‫"ريكر" و"أوميغا"، ستبقيان هنا.

63
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
‫اجتمعنا أخيرًا وتريد أن ننفصل؟

64
00:05:46,333 --> 00:05:48,166
‫لقد عدت إلينا من قريب.

65
00:05:48,250 --> 00:05:51,291
‫لن أخاطر بأن تتعرضي للأسر مجددًا.

66
00:05:51,875 --> 00:05:55,458
‫صحيح أننا هربنا،
‫لكنني تركت كل أولئك المستنسخين هناك.

67
00:05:56,708 --> 00:05:58,125
‫لن أرتاح ما لم أفعل هذا يا "هانتر".

68
00:06:23,291 --> 00:06:25,375
‫لا تستائي منه بسبب موقفه.

69
00:06:26,083 --> 00:06:27,833
‫إنما هو قلق عليك.

70
00:06:28,375 --> 00:06:29,291
‫أعرف.

71
00:06:30,375 --> 00:06:32,041
‫أتظن أنت أيضًا أن عليّ البقاء هنا؟

72
00:06:32,125 --> 00:06:35,541
‫تتمتعين بقدرات كثيرة،
‫لكنك ما زلت صغيرة في النهاية.

73
00:06:36,541 --> 00:06:39,625
‫أنا أكبر منك سنًا يا أخي الصغير.

74
00:06:41,833 --> 00:06:45,916
‫لا أعرف هل ما زال يلائمك أم لا، لكن خذ.

75
00:06:48,708 --> 00:06:50,458
‫درعي القديم.

76
00:06:50,541 --> 00:06:53,708
‫أجل، لم نرتح لفكرة التخلص منه قط.

77
00:07:16,916 --> 00:07:18,000
‫نقترب من الكوكب.

78
00:07:18,083 --> 00:07:22,041
‫تشير القراءات إلى وجود حد أدنى
‫من آثار الحياة، هذا إن وُجدت أصلًا.

79
00:07:37,500 --> 00:07:42,000
‫ما من إشارات حرارية في المستودعات،
‫ولا شيء على وسائل الاتصالات.

80
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
‫ما من أحد هنا.

81
00:07:58,083 --> 00:08:00,166
‫انظر، إنه يلائمك فعلًا.

82
00:08:15,708 --> 00:08:20,500
‫قلت إن هذه الثكنة نائية،
‫لا إنها مهجورة تمامًا.

83
00:08:20,583 --> 00:08:24,500
‫لم تكن تصلني تقارير يومية في زنزانتي.

84
00:08:25,041 --> 00:08:28,375
‫أشعر بأنك تخفي عنا أمورًا حول هذا المكان.

85
00:08:35,625 --> 00:08:37,250
‫ما الأمر يا "باتشر"؟

86
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
‫ما الذي يجري؟

87
00:08:44,750 --> 00:08:47,333
‫تبث الحساسات طنينًا عالي التردد.

88
00:08:47,416 --> 00:08:49,000
‫لا بد أنها تظهر ردة فعل له.

89
00:08:49,958 --> 00:08:51,666
‫ما الغرض من الحساسات؟

90
00:08:51,750 --> 00:08:54,833
‫كشف المغيرين المحليين عند المحيط الأمني.

91
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
‫ألم يخطر لك أن تحذّرنا
‫من هؤلاء المغيرين من قبل؟

92
00:08:58,916 --> 00:09:01,750
‫لا، فقد تم التعامل معهم كلهم.

93
00:09:01,833 --> 00:09:03,625
‫وكيف تعرف ذلك؟

94
00:09:03,708 --> 00:09:05,500
‫احزر.

95
00:09:06,500 --> 00:09:08,375
‫أكنت تتبع الأوامر فحسب؟

96
00:09:08,458 --> 00:09:12,333
‫إذا كنت خائفًا، فلم لا تنتظر في السفينة؟

97
00:09:12,416 --> 00:09:16,375
‫يمكن لكل منكما أن يقتل الآخر لاحقًا.
‫أتينا لسبب محدد.

98
00:09:17,125 --> 00:09:19,458
‫لنخترق لوح البيانات ونرحل من هنا.

99
00:09:23,500 --> 00:09:27,458
‫قلت لك أن تتحدث إليه، لا أن تجادله.

100
00:09:28,416 --> 00:09:29,916
‫هو البادئ.

101
00:10:48,208 --> 00:10:52,375
‫إن الحساسات التي تبث إشارة
‫قد استنزفت كل طاقة الثكنة تقريبًا.

102
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
‫إذًا علينا تحويل الطاقة كلها
‫إلى هذا المستودع.

103
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
‫سأتولى ذلك.

104
00:11:01,791 --> 00:11:04,625
‫لماذا هجرت "الإمبراطورية" هذا المكان إذًا؟

105
00:11:04,708 --> 00:11:07,125
‫ربما لأنه أدى غرضه وانتهوا منه.

106
00:11:07,916 --> 00:11:09,291
‫يبدو هذا الوضع مألوفًا.

107
00:12:27,458 --> 00:12:28,625
‫سيفي هذا بالغرض.

108
00:12:38,291 --> 00:12:39,500
‫نجحت المحاولة.

109
00:12:40,541 --> 00:12:42,041
‫انظروا إلى هذه القائمة.

110
00:12:42,666 --> 00:12:46,083
‫عدد المستنسخين المسجونين على "تانتيس"
‫يفوق ما كنا نظنه.

111
00:13:05,250 --> 00:13:06,250
‫إلى أين أنت ذاهب؟

112
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
‫سأتفقد المحيط الأمني.

113
00:13:14,291 --> 00:13:16,208
‫اتركيهما ليحلا مشاكلهما.

114
00:13:17,041 --> 00:13:19,208
‫علينا إنهاء نقل البيانات هذا.

115
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
‫هل ستلاحقني إلى كل مكان؟

116
00:13:46,583 --> 00:13:48,208
‫أعرفك.

117
00:13:48,291 --> 00:13:52,291
‫تخفي عنا المزيد، وقد سئمت الانتظار.

118
00:13:53,375 --> 00:13:54,791
‫ابدأ الكلام يا "كروس هير".

119
00:13:55,750 --> 00:13:59,666
‫ما الذي فعلته بعد كل هذا
‫حتى أغضبت "الإمبراطورية" عليك؟

120
00:13:59,750 --> 00:14:02,083
‫هل خنتهم كما خنتنا؟

121
00:14:11,208 --> 00:14:12,791
‫هل من مخططات عليه؟

122
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
‫لا أرى أي مخططات. عليه سجلات طبية فحسب.

123
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
‫هذا كل ما سنحصل عليه على ما أظن.

124
00:14:18,750 --> 00:14:20,291
‫إنه أفضل من لا شيء.

125
00:14:22,541 --> 00:14:23,916
‫"باتشر"؟

126
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
‫ثمة خطب ما.

127
00:14:28,875 --> 00:14:32,791
‫أتوقعت أن نعيدك إلينا
‫من دون أن نطرح أسئلة؟

128
00:14:32,875 --> 00:14:33,958
‫لن يحدث.

129
00:14:34,541 --> 00:14:35,875
‫قل لي ما الذي تغيّر.

130
00:14:36,458 --> 00:14:38,291
‫ماذا حدث يا "كروس هير"؟

131
00:14:44,958 --> 00:14:48,125
‫قتلت ضابطًا إمبراطوريًا.

132
00:14:49,708 --> 00:14:56,125
‫فقد خنتهم فعلًا، بعد أن خانوني هم.

133
00:14:56,958 --> 00:15:00,208
‫لا تتظاهر بأنني السبب الوحيد لانزعاجك.

134
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
‫حاولت تحذيرك يا "هانتر".

135
00:15:03,333 --> 00:15:05,833
‫خاطرت بكل شيء لأرسل لكم تلك الرسالة،

136
00:15:06,416 --> 00:15:07,916
‫وقد تجاهلتها.

137
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
‫أنت السبب
‫في أنهم أخذوا "أوميغا" إلى "تانتيس".

138
00:15:11,791 --> 00:15:16,125
‫مرت بما مرت به لأنك أنت فشلت.

139
00:15:16,208 --> 00:15:21,208
‫أنت غاضب لأنها هربت بمساعدتي أنا، لا أنت.

140
00:15:28,625 --> 00:15:29,791
‫تحرك!

141
00:15:45,875 --> 00:15:46,791
‫بسرعة!

142
00:15:57,208 --> 00:16:00,208
‫بتنا نعرف ما الذي أرادوا إبقاءه خارجًا
‫بحساسات المحيط.

143
00:16:04,333 --> 00:16:06,166
‫عظيم. ماذا نفعل الآن؟

144
00:16:06,916 --> 00:16:09,750
‫لن نتمكن من إخراج السفينة
‫بوجود ذلك المخلوق في الخارج.

145
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
‫علينا إعادة الطاقة
‫إلى الحساسات التي تبث إشارة.

146
00:16:16,333 --> 00:16:20,000
‫ثمة لوحة كهرباء لشبكة الطاقة الاحتياطية
‫في الجانب الخلفي لهذا المجمّع.

147
00:16:20,666 --> 00:16:23,750
‫على أحدنا أن يذهب إلى هناك
‫ويعيد ضبط الشبكة يدويًا.

148
00:16:23,833 --> 00:16:25,166
‫أنا سأفعلها.

149
00:16:25,250 --> 00:16:27,500
‫وأنا يمكنني إعادة تفعيل نظام الدفاع
‫حال عودة الطاقة.

150
00:16:27,583 --> 00:16:30,750
‫علينا استدراج المخلوق ليتجاوز الحساسات
‫قبل أن تعود إلى العمل،

151
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
‫وإلا علقنا في المحيط الأمني معه.

152
00:16:33,291 --> 00:16:34,541
‫سأتولى ذلك.

153
00:16:34,625 --> 00:16:36,833
‫لن تتولاه وحدك. سنفعل ذلك معًا.

154
00:16:37,416 --> 00:16:39,166
‫أمتأكد من رغبتك في ذلك؟

155
00:16:41,416 --> 00:16:43,000
‫سأراقب لكما الوضع من البرج.

156
00:16:43,583 --> 00:16:46,250
‫لنبدأ العمل إذًا
‫قبل أن يدمر المخلوق المكان.

157
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
‫إلى اليمين!

158
00:17:33,625 --> 00:17:34,666
‫"هانتر"!

159
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
‫لماذا؟

160
00:17:41,333 --> 00:17:43,916
‫لماذا نواجه وحشًا ضخمًا كل مرة؟

161
00:17:45,625 --> 00:17:47,125
‫هل تراه يا "إيكو"؟

162
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
‫{\an8}لا أراه.

163
00:17:59,083 --> 00:18:02,208
‫أيمكنك الوصول
‫إلى خارج المحيط الأمني من الأسفل؟

164
00:18:02,291 --> 00:18:04,416
‫سأمشي على طول النفق شمالًا وأكتشف.

165
00:18:04,500 --> 00:18:06,250
‫سنتتبعك من عندنا في الأعلى.

166
00:18:23,666 --> 00:18:25,458
‫{\an8}رصدت الهدف. إنه وراءكم تمامًا.

167
00:18:25,541 --> 00:18:27,916
‫{\an8}- يبعد نحو 100 متر ويقترب منكم.
‫- فهمت.

168
00:18:48,625 --> 00:18:51,125
‫أظنني زدته غضبًا بفعلتي.

169
00:18:52,166 --> 00:18:53,500
‫عظيم.

170
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
‫حسنًا، عثرت على لوحة الكهرباء.

171
00:19:05,000 --> 00:19:06,666
‫جيد. حفّز القاطع الآن.

172
00:19:19,916 --> 00:19:21,666
‫تبعد نحو 400 متر عن المحيط.

173
00:19:23,666 --> 00:19:25,125
‫لا أثر لذلك المخلوق.

174
00:19:45,208 --> 00:19:48,041
‫وجدنا مكان ضعف في الجليد.
‫سنحاول الحفر فيه.

175
00:19:48,666 --> 00:19:49,833
‫ستحاولان؟

176
00:19:49,916 --> 00:19:52,333
‫يسعدني أنك سمعتني جيدًا.

177
00:20:01,041 --> 00:20:03,666
‫حسنًا. حفّزت القاطع. ما التالي يا فتاة؟

178
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
‫أدر مفاتيح التوجيه.
‫ينبغي أن تكون إلى يمين القاطع الرئيسي.

179
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
‫الأوضاع تضيق عليّ هنا.
‫هل سيكون لي طريق خروج أم لا؟

180
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
‫إن وصلت إلى حيث نأمل أن تصل.

181
00:20:18,500 --> 00:20:20,083
‫فعلتها! عادت الطاقة.

182
00:20:20,166 --> 00:20:21,916
‫"هانتر"، هل أفعّل جهاز بث الإشارة؟

183
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
‫مهلًا، يجب أن نتأكد من أن التنين
‫قد تجاوز المحيط الأمني.

184
00:20:40,875 --> 00:20:42,041
‫اصعد إلى هنا!

185
00:20:42,125 --> 00:20:44,875
‫ليس بعد. أين التنين الأفعواني؟ لا أجده.

186
00:20:56,833 --> 00:20:58,416
‫تجاوز المحيط الأمني!

187
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
‫"أوميغا"، فعّلي الحساسات!

188
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
‫إنني أشغّلها الآن.

189
00:22:35,333 --> 00:22:37,916
‫أترين؟ يحلان مشاكلهما دومًا.

190
00:22:38,583 --> 00:22:42,583
‫ولا أرى حتى دمًا هذه المرة. هذا تحسّن.

191
00:22:44,958 --> 00:22:47,708
‫أتظن أن المعلومات التي استعدناها
‫ستساعدك أنت و"ريكس"؟

192
00:22:47,791 --> 00:22:50,958
‫ما زلنا لا نعرف إحداثيات "تانتيس".

193
00:22:51,041 --> 00:22:54,625
‫لكن بالجمع بين معلومات لوح البيانات
‫وكل ما أخبرتماني به أنت و"كروس هير"،

194
00:22:54,708 --> 00:22:57,958
‫أصبحنا أقرب
‫من العثور على أولئك المستنسخين وتحريرهم.

195
00:22:58,041 --> 00:23:00,458
‫ليتني استطعت فعل المزيد لمساعدتهم.

196
00:23:00,541 --> 00:23:02,375
‫فعلت كل ما كان بإمكانك فعله يا فتاة.

197
00:23:03,083 --> 00:23:05,750
‫وفعلت ما يُفترض بك فعله بالضبط.

198
00:23:06,416 --> 00:23:08,500
‫هربت من هناك.

199
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
‫"هانتر"؟

200
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
‫أنا…

201
00:23:41,791 --> 00:23:46,708
‫ظننت نفسي أعرف ما أنا مقبل عليه
‫حين وقفت في صف "الإمبراطورية".

202
00:23:47,958 --> 00:23:51,958
‫ظننت أنني بذلك أكون جنديًا جيدًا.

203
00:23:55,291 --> 00:23:59,458
‫لم يكن أحد يفهم ما يحدث وقتها.

204
00:24:00,416 --> 00:24:03,000
‫لقد اقترفت أمورًا.

205
00:24:05,000 --> 00:24:06,750
‫ارتكبت أخطاءً.

206
00:24:07,333 --> 00:24:09,416
‫لديّ ما أندم عليه أيضًا يا "كروس هير".

207
00:24:10,958 --> 00:24:16,041
‫ليس لنا إلا أن نستمر
‫في محاولة أن نصبح أشخاصًا أفضل.

208
00:24:16,666 --> 00:24:21,416
‫ومن يدري؟ لربما ما زال لنا أمل.

209
00:24:59,488 --> 00:25:05,608
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

210
00:25:14,541 --> 00:25:15,916
‫"العودة"

211
00:25:39,416 --> 00:25:41,416
‫ترجمة "عمر الشققي"

