﻿1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
‫"حرب النجوم"

2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
‫"(حرب النجوم): المجموعة الفاسدة"

3
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
‫"هجمة خاطفة"

4
00:00:51,250 --> 00:00:53,375
‫سنخرج من القفزة الفضائية قريبًا.

5
00:00:53,458 --> 00:00:56,458
‫ستكشفنا رواصد القاعدة ونحن نهبط.

6
00:00:56,541 --> 00:00:59,250
‫سننفصل عن هيكل مركبة البحث العلمي قبل ذلك

7
00:00:59,333 --> 00:01:00,583
‫ونتسلل إلى المكان مشيًا.

8
00:01:01,375 --> 00:01:02,833
‫الغابة مميتة.

9
00:01:02,916 --> 00:01:05,958
‫أجل، بالضبط. أنصت إليه على الأقل.

10
00:01:06,041 --> 00:01:08,166
‫كيف سينزل "إيكو" من تلك السفينة؟

11
00:01:08,250 --> 00:01:09,416
‫سيجد طريقة.

12
00:01:11,458 --> 00:01:12,458
‫ليأخذ كل واحد موقعه.

13
00:01:50,666 --> 00:01:52,875
‫ما وضع مركبة البحث العلمي؟

14
00:01:52,958 --> 00:01:56,208
‫إنها في طريقها إلى هنا،
‫لكن لدينا خرق أمني محتمل.

15
00:01:56,958 --> 00:02:01,458
‫تسللت فرقة المستنسخين 99 للمحطة المدارية
‫مع نائب الأدميرال السابق "رامبارت".

16
00:02:01,541 --> 00:02:02,875
‫أين هم الآن؟

17
00:02:02,958 --> 00:02:06,458
‫هربوا على متن مكوك مسروق
‫حين تركت مركبة البحث العلمي المحطة.

18
00:02:07,166 --> 00:02:08,416
‫يُحتمل أنهم يتتبعونها.

19
00:02:09,291 --> 00:02:11,625
‫أرسل مقاتلات لمراقبة المجال الجوي.

20
00:02:23,916 --> 00:02:25,333
‫سأفصلها الآن.

21
00:02:34,250 --> 00:02:35,458
‫تتجه نحونا عدة مقاتلات.

22
00:02:37,500 --> 00:02:40,333
‫هذه ليست تشكيلة اعتيادية.
‫إنهم يتوقعون وجودنا.

23
00:02:51,000 --> 00:02:53,708
‫اشتبكت مقاتلاتنا مع مكوك متمرد.

24
00:02:53,791 --> 00:02:54,958
‫أحكموا إغلاق القاعدة.

25
00:02:55,500 --> 00:02:57,125
‫اقض على التهديد أيها القائد.

26
00:02:57,708 --> 00:02:58,958
‫فعّلوا مدافع الليزر.

27
00:03:08,750 --> 00:03:09,750
‫تشبّثوا!

28
00:03:19,166 --> 00:03:20,500
‫ما هذا؟

29
00:03:23,958 --> 00:03:25,208
‫مدافع الليزر.

30
00:03:27,250 --> 00:03:29,583
‫أيتها الطبيبتان،
‫ثمة إنذار أمني على مستوى القاعدة.

31
00:03:30,916 --> 00:03:34,000
‫اتبع إجراءات الإغلاق التام.
‫سأؤمّن أنا المختبر.

32
00:03:34,833 --> 00:03:37,083
‫راقبي الأطفال في غيابي.

33
00:03:37,166 --> 00:03:40,083
‫قلقك على العينات لا داعي له.

34
00:03:46,791 --> 00:03:48,250
‫ما الذي يجري؟

35
00:03:48,333 --> 00:03:49,750
‫عثروا عليّ.

36
00:03:49,833 --> 00:03:50,833
‫من؟

37
00:03:50,916 --> 00:03:52,333
‫إخوتي.

38
00:04:01,041 --> 00:04:02,958
‫بدأت دروع الطاقة تتعطل.

39
00:04:24,708 --> 00:04:25,875
‫ليس لدينا وقت لنهبط.

40
00:04:25,958 --> 00:04:27,833
‫حضّر حبال النزول يا "ريكر".

41
00:04:27,916 --> 00:04:30,166
‫- سأتولى ذلك.
‫- ما الذي ستتولاه؟

42
00:04:30,916 --> 00:04:32,458
‫لن يسرك أن تعرف.

43
00:04:33,041 --> 00:04:34,333
‫شغّلت الطيار الآلي.

44
00:04:38,958 --> 00:04:40,750
‫ماذا تتوقعون مني أن أفعل؟

45
00:04:40,833 --> 00:04:43,041
‫حاول ألّا تصطدم بشيء وأنت تنزل.

46
00:04:44,041 --> 00:04:45,708
‫غير معقول!

47
00:04:45,791 --> 00:04:46,875
‫الحبال جاهزة.

48
00:04:57,625 --> 00:04:59,000
‫الآن!

49
00:05:00,166 --> 00:05:01,000
‫مهلًا!

50
00:05:01,875 --> 00:05:03,875
‫مهلًا! الحبل عالق!

51
00:05:17,583 --> 00:05:19,000
‫إصابة مؤكدة.

52
00:05:19,083 --> 00:05:21,500
‫أُسقط المكوك وهوى في الغابة.

53
00:05:21,583 --> 00:05:23,416
‫فلتأمر الدوريات بتفتيش موقع سقوطه.

54
00:05:24,666 --> 00:05:27,083
‫مركبة البحث العلمي تهبط يا سيدي.

55
00:05:27,166 --> 00:05:29,916
‫فلتأمر بتفتيش السفينة كلها
‫والتحقق من الطاقم.

56
00:05:30,666 --> 00:05:32,958
‫ممنوع أن يغادر أحد حظيرة السفن تلك
‫من دون إذن.

57
00:06:19,166 --> 00:06:22,833
‫تنحوا جانبًا. علينا إفراغ هذه الحمولة فورًا.

58
00:06:22,916 --> 00:06:25,416
‫أتينا لنفتش المركبة
‫ونتحقق من التصريح الأمني للجميع.

59
00:06:25,500 --> 00:06:28,833
‫سبق أن نفّذنا كل هذا في المحطة المدارية.

60
00:06:28,916 --> 00:06:30,583
‫هذه أوامر "هيملوك".

61
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
‫كما تريدون.

62
00:06:54,375 --> 00:06:55,833
‫لا أراهما.

63
00:06:55,916 --> 00:06:57,750
‫هل نخرج عن الصمت اللاسلكي؟

64
00:06:57,833 --> 00:07:00,833
‫لا. سنواصل طريقنا نحو القاعدة.

65
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
‫سيتجه "هانتر" إلى هناك أيضًا.

66
00:07:03,333 --> 00:07:06,166
‫هل أنت متأكد
‫من أننا ذاهبان في الاتجاه الصحيح؟

67
00:07:06,708 --> 00:07:08,625
‫سبق أن كنت في هذا المكان.

68
00:07:08,708 --> 00:07:10,708
‫ليس مكانًا يمكن أن ينساه المرء.

69
00:07:12,583 --> 00:07:14,791
‫نجحت في الهرب من هنا مرة.

70
00:07:14,875 --> 00:07:16,791
‫على الأقل أتيت لتقتحم المكان هذه المرة.

71
00:07:17,291 --> 00:07:19,291
‫أفضّل تجنب هذا وذاك،

72
00:07:20,125 --> 00:07:23,125
‫لكن "أوميغا" لم تتركني وترحل
‫حين كان ذلك في إمكانها.

73
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
‫أدين لها.

74
00:07:30,708 --> 00:07:33,708
‫أترى؟ عثر علينا.

75
00:07:33,791 --> 00:07:35,500
‫هل نجا "رامبارت"؟

76
00:07:35,583 --> 00:07:37,750
‫مع الأسف، أجل.

77
00:07:37,833 --> 00:07:39,000
‫سمعت ما قلته.

78
00:07:40,166 --> 00:07:42,500
‫أنتم الثلاثة مستنسخون معيوبون فعلًا.

79
00:07:42,583 --> 00:07:45,041
‫لو كنتم تفكرون بمنطق سليم،
‫لما أتيتم إلى هنا.

80
00:07:45,541 --> 00:07:47,500
‫لن تستطيعوا النجاة من هذا.

81
00:07:48,083 --> 00:07:49,500
‫نحن مستعدون للمجازفة.

82
00:07:51,416 --> 00:07:52,416
‫يقترب منا أعداء.

83
00:08:09,708 --> 00:08:13,041
‫وصلنا إلى موقع السقوط.
‫ما من أحد على متن المكوك.

84
00:08:13,625 --> 00:08:16,041
‫ابدؤوا إجراء بحث محيطي للغابة.

85
00:08:37,375 --> 00:08:40,416
‫مهلًا. ليس مصرحًا لك بأن تكون هنا.

86
00:08:40,500 --> 00:08:42,750
‫أنا المسؤول عن هذه المنطقة.

87
00:08:44,625 --> 00:08:47,583
‫كنت أتحقق من سجلّ السفينة.

88
00:08:48,375 --> 00:08:50,166
‫ما الذي يحدث هنا؟

89
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
‫أشكرك على تقديم يد العون.

90
00:09:52,583 --> 00:09:57,000
‫لماذا لم يقيسوا مؤشراتنا الحيوية اليوم
‫وإلى أين ذهب الجميع؟

91
00:09:57,625 --> 00:10:00,041
‫لا أدري. هذا غريب.

92
00:10:00,750 --> 00:10:02,916
‫يجب أن أستطلع ما يجري.

93
00:10:03,000 --> 00:10:05,958
‫وهذه أفضل فرصة أمامي، قبل عودة الآخرين.

94
00:10:07,208 --> 00:10:10,708
‫إن حدث شيء ولم أعد في الوقت المناسب،
‫فتستروا على غيابي.

95
00:10:10,791 --> 00:10:12,208
‫نتستر على غيابك؟

96
00:10:12,291 --> 00:10:13,833
‫ما معنى ذلك؟

97
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
‫راقبوا الوضع.

98
00:10:15,333 --> 00:10:18,041
‫إن أتى الآليون لتحرّي الأوضاع، فماطلوهم.

99
00:10:18,791 --> 00:10:19,958
‫كيف؟

100
00:10:20,041 --> 00:10:21,625
‫ستفكرون في طريقة ما.

101
00:10:24,125 --> 00:10:25,375
‫إنني أعتمد عليكم.

102
00:11:16,833 --> 00:11:19,916
‫إن تأخرت عنا، فسنتركك.

103
00:11:20,500 --> 00:11:23,416
‫كنت تعتقد أن الجنود الجيدين دومًا مطيعون.

104
00:11:24,083 --> 00:11:26,416
‫هذا مرهون بمن يصدر الأوامر.

105
00:11:27,750 --> 00:11:30,250
‫خانتنا "الإمبراطورية" أنا وأنت.

106
00:11:30,958 --> 00:11:33,375
‫وتظن أن بإمكانك أن تقاتلها؟

107
00:11:34,041 --> 00:11:35,708
‫هذا ليس من طبيعتك.

108
00:11:36,583 --> 00:11:40,666
‫أنت مثلي. ليس عندك ولاء إلا لنفسك.

109
00:11:42,500 --> 00:11:43,666
‫لقد تغيّرت.

110
00:11:49,291 --> 00:11:50,375
‫أشك في ذلك.

111
00:13:22,000 --> 00:13:25,208
‫هل نلتف من حوله؟

112
00:13:25,291 --> 00:13:26,750
‫لا. سيستغرق ذلك وقتًا طويلًا.

113
00:13:27,708 --> 00:13:30,500
‫خاصةً بوجود عبء يبطئ حركتنا.

114
00:13:30,583 --> 00:13:34,083
‫- لا مشكلة، على مهلكم.
‫- القوات البرية تمشط المنطقة.

115
00:13:34,166 --> 00:13:36,708
‫- التسلق أفضل خيار لنا.
‫- لنتجاهل أننا مطاردون.

116
00:13:36,791 --> 00:13:39,791
‫توقعت أن تقول ذلك.

117
00:13:49,333 --> 00:13:52,916
‫ابتعد ببطء.

118
00:14:04,333 --> 00:14:06,041
‫أطلقوا عليه النار حالًا!

119
00:14:06,125 --> 00:14:09,333
‫لا. ستكشف النيران موقعنا.

120
00:14:09,416 --> 00:14:12,083
‫لن يكون موقعنا مهمًا
‫إن التهمنا هذا المخلوق!

121
00:14:33,291 --> 00:14:35,416
‫أجل!

122
00:14:38,875 --> 00:14:39,875
‫انتبه يا "ريكر"!

123
00:14:45,333 --> 00:14:46,333
‫هيا.

124
00:14:58,333 --> 00:14:59,583
‫هل سمعتم ذلك؟

125
00:15:01,291 --> 00:15:02,375
‫عثرنا عليهم!

126
00:15:18,708 --> 00:15:20,000
‫أين "رامبارت"؟

127
00:15:38,750 --> 00:15:40,333
‫كم ستغيب "أوميغا" بعد؟

128
00:15:41,250 --> 00:15:42,916
‫هل تظنان أن مشكلة ما قد حدثت معها؟

129
00:15:43,541 --> 00:15:45,208
‫لا أدري.

130
00:15:48,541 --> 00:15:50,625
‫اذهبوا إلى غرفكم لفحصكم.

131
00:16:18,583 --> 00:16:23,500
‫يا دكتورة، ما زلت جائعة.

132
00:16:25,875 --> 00:16:27,125
‫ستنسين جوعك.

133
00:17:16,750 --> 00:17:21,125
‫يا دكتورة "سكولدر"، أشعر بتوعك.

134
00:17:22,250 --> 00:17:24,708
‫أجر تشخيصًا لحالة "إس بي 54".

135
00:17:24,791 --> 00:17:25,791
‫حسنًا.

136
00:17:52,583 --> 00:17:55,416
‫مؤشراتك الحيوية طبيعية. يبدو أنك بخير.

137
00:17:56,125 --> 00:17:58,458
‫من الآن فصاعدًا، راقب حالتها أكثر.

138
00:17:58,541 --> 00:17:59,625
‫عُلم.

139
00:18:08,625 --> 00:18:10,208
‫هل لي أن أكون التالي؟

140
00:18:11,833 --> 00:18:14,458
‫انتظر دورك يا "إس بي 32".

141
00:19:13,125 --> 00:19:15,208
‫لا يُسمح للجنود بالدخول إلى هنا.

142
00:19:17,666 --> 00:19:20,500
‫أنا ضمن دورية أمنية خاصة.

143
00:19:21,916 --> 00:19:22,916
‫المكان آمن.

144
00:19:29,625 --> 00:19:30,625
‫"إيكو".

145
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
‫هذا اسمك، أليس كذلك؟

146
00:19:35,375 --> 00:19:37,125
‫تحدثت "أوميغا" عنكم جميعًا.

147
00:19:38,791 --> 00:19:40,125
‫أنا "إيميري".

148
00:19:42,500 --> 00:19:44,750
‫حدّثتنا "أوميغا" عنك أيضًا.

149
00:19:44,833 --> 00:19:47,416
‫قالت إن فرقتها ستأتي لإنقاذها في النهاية.

150
00:19:48,166 --> 00:19:49,916
‫لم نأت لإنقاذها وحدها.

151
00:19:50,000 --> 00:19:53,166
‫أتينا لإنقاذ كل السجناء
‫الذين تُجرون عليهم تجارب.

152
00:19:53,250 --> 00:19:56,666
‫أنا… إنما كنت أقوم بعملي.

153
00:19:57,250 --> 00:19:59,500
‫أجل، سمعت هذا التبرير من قبل.

154
00:20:00,666 --> 00:20:01,666
‫أنت مستنسخة.

155
00:20:02,500 --> 00:20:04,166
‫كيف تسوّل لك نفسك أن تشاركي في هذا؟

156
00:20:05,250 --> 00:20:07,083
‫لمست "أوميغا" فيك خيرًا.

157
00:20:08,000 --> 00:20:10,583
‫أرجو أن تكون على حق رغم شكوكي.

158
00:20:10,666 --> 00:20:12,083
‫أخبريني بمكانها.

159
00:20:13,500 --> 00:20:14,666
‫إنها في الغرفة المؤمّنة،

160
00:20:15,208 --> 00:20:18,625
‫لكنك لن تتمكن من الاقتراب منها
‫من دون مساعدتي.

161
00:20:18,708 --> 00:20:22,958
‫من أجل أن نحرر أولئك الأطفال،
‫عليك أن تثق بي.

162
00:20:23,041 --> 00:20:25,958
‫مهلًا، أي أطفال؟

163
00:20:26,041 --> 00:20:29,875
‫هناك أطفال غير "أوميغا"
‫محبوسون في هذه القاعدة.

164
00:20:51,666 --> 00:20:52,958
‫كادوا يكشفون أمرك.

165
00:20:53,791 --> 00:20:55,458
‫لماذا تأخرت؟

166
00:20:58,250 --> 00:21:00,416
‫اكتشفت شيئًا عظيمًا.

167
00:21:02,791 --> 00:21:07,375
‫عندي خطة، وأحتاج إلى مساعدتكم لتنفيذها.

168
00:21:27,791 --> 00:21:29,166
‫"هجمة خاطفة"

169
00:21:52,666 --> 00:21:54,666
‫ترجمة "عمر الشققي"

