1
00:00:36,713 --> 00:00:40,100
<b>‘‘(رواية (ساره’’</b>

2
00:00:45,267 --> 00:00:49,334
رايلي)، انظري إليّ) -
أرني ذلك، هذا مرعب -

3
00:00:49,504 --> 00:00:52,698
نعم، حسناً، من المفترض
أن يمنع السيارة من اللعب برأسك

4
00:00:52,808 --> 00:00:56,166
،مهلاً، أعتقد أن والدتك هنا
(مرحباً، آنسة (باوم

5
00:00:56,378 --> 00:00:58,697
شكراً جزيلاً لك لاستضافتي

6
00:01:03,185 --> 00:01:06,215
لم أكن أعلم حتى إن كنت
مشغولة اليوم حينما راسلتك

7
00:01:06,254 --> 00:01:08,757
لا أنشغل أبداً

8
00:01:09,791 --> 00:01:11,592
إذاً، يجدر بي مراسلتك مجدداً في وقت ما ؟

9
00:01:11,626 --> 00:01:15,146
،أو ربما بوسعك الاتصال
كما تعلم، بصوتك

10
00:01:15,831 --> 00:01:18,835
ربما بوسعي محاولة ذلك -
ربما يجدر بك ذلك -

11
00:01:20,469 --> 00:01:24,849
أراك قريباً ؟ -
حسناً، توخي الحذر -

12
00:01:33,915 --> 00:01:35,853
ابتعت لها خوذة

13
00:01:37,352 --> 00:01:41,298
،تصرف مسؤول
أتخال أنها ستوقف رصاصة ؟

14
00:01:41,356 --> 00:01:43,753
لمَ، أستطلقين النار عليها ؟

15
00:01:44,493 --> 00:01:48,059
،الكثير من الرصاصات تطلق هنا
سيفعلها أحدهم

16
00:01:51,566 --> 00:01:54,034
أيهمك أمر تلك الفتاة ؟

17
00:01:55,337 --> 00:01:58,940
أجل -
دعها وشأنها إذن -

18
00:02:09,017 --> 00:02:10,817
(سأتحدث إلى (جون

19
00:02:11,920 --> 00:02:14,158
جون) لا يستمع لغيره)

20
00:02:14,189 --> 00:02:16,888
إنه يستمع دوماً

21
00:02:36,745 --> 00:02:38,435
كنت سأقترح عمل خزانة

22
00:02:38,613 --> 00:02:42,182
حسناً، ربما كان يجدر بك اقتراح
ذلك قبل أن تتم سرقتنا

23
00:02:46,121 --> 00:02:47,800
إلى أين تذهبين ؟

24
00:02:47,889 --> 00:02:52,429
،عليّ إعادة تزويد مخزن الإمدادات
استهلكنا الكثير من الذخيرة

25
00:02:52,460 --> 00:02:56,131
،خضنا الكثير من الاشتباكات
أين (جون) ؟

26
00:02:56,164 --> 00:02:58,900
مازال في غرفته -
لم يستيقظ بعد ؟ -

27
00:02:58,934 --> 00:03:00,924
إنه بحاجة للمزيد من النوم
أكثر مما تحتاجينه أنت

28
00:03:00,969 --> 00:03:04,171
ذلك لأن دورة النشاط الإيقاعية
اليومية للمراهقين غير مستقرة

29
00:03:05,140 --> 00:03:09,324
إلى متى ظللت ساهرة تتحدثين معه ؟ -
ليس لوقت متأخر -

30
00:03:09,353 --> 00:03:12,579
لن يقابل (رايلي) بعد الآن -
أحقاً ذلك ؟ -

31
00:03:12,608 --> 00:03:14,906
جون) ليس غبياً)

32
00:03:16,084 --> 00:03:18,774
لا تروقني طريقة استجابة لك

33
00:03:20,388 --> 00:03:21,816
حصلت على مرادك

34
00:04:09,638 --> 00:04:13,808
أين هو ؟ -
انظر أسفل السرير -

35
00:04:15,076 --> 00:04:17,561
إنك لا تعلمين

36
00:04:21,837 --> 00:04:22,758
<b>‘‘(رواية (كاميرون’’</b>

37
00:04:22,850 --> 00:04:25,649
لم أكن أعلم حتى إن كنت
مشغولة اليوم حينما راسلتك

38
00:04:25,990 --> 00:04:28,282
لا أنشغل قط

39
00:04:29,632 --> 00:04:32,336
إذاً، يجدر بي مراسلتك مجدداً في وقت ما ؟

40
00:04:32,377 --> 00:04:35,247
،أو ربما بوسعك الاتصال
كما تعلم، بصوتك

41
00:04:35,478 --> 00:04:39,636
ربما بوسعي محاولة ذلك -
ربما يجدر بك ذلك -

42
00:04:39,877 --> 00:04:43,811
أراك قريباً ؟ -
حسناً، توخي الحذر -

43
00:04:56,852 --> 00:05:00,947
(سأتحدث إلى (جون -
جون) لا يستمع لغيره) -

44
00:05:00,987 --> 00:05:03,421
إنه يستمع دوماً

45
00:05:21,609 --> 00:05:24,776
هل أنت مشغول ؟ -
كلا -

46
00:05:32,645 --> 00:05:36,992
هل غيرت ملابسك ؟ -
الجو حار بالخارج -

47
00:05:39,156 --> 00:05:42,314
منذ متى وأنت تشعرين بالحرارة ؟

48
00:05:42,344 --> 00:05:45,305
إني أشعر بالحرارة

49
00:05:51,817 --> 00:05:57,199
هل تأملين أن ترانا (رايلي) في السرير معاً
وتصعق لبقية حياتها أو ما شابه ذلك ؟.

50
00:05:57,229 --> 00:05:59,262
كلا

51
00:05:59,292 --> 00:06:02,911
،راقبت (رايلي) وهي ترحل
حتى لم يعد بوسعي رؤيتها

52
00:06:02,951 --> 00:06:05,218
وبعد ذلك أنت وأمي احتفلتما

53
00:06:08,090 --> 00:06:13,376
(إنك تجلب الخطر لحياة (رايلي -
أعلم ذلك -

54
00:06:14,464 --> 00:06:19,343
لست غبياً -
لكن أحياناً، ترتكب أفعالاً غبية -

55
00:06:20,088 --> 00:06:23,646
سيساعدني ذلك لو أفهمتني السبب

56
00:06:24,807 --> 00:06:27,552
البشر يرتكبون أفعالاً غبية

57
00:06:27,582 --> 00:06:30,531
،لذا، لا تقلقي بحيال ذلك الأمر
واسعدي بكونك آلة

58
00:06:30,661 --> 00:06:35,641
،أنا آلة
لا أستطيع الشعور بالسعادة

59
00:06:37,412 --> 00:06:39,913
لكني أستوعب أكثر مما تعتقد

60
00:06:41,917 --> 00:06:44,530
إذاً، تستوعبين أني سأواظب
...(على مقابلة (رايلي

61
00:06:44,560 --> 00:06:46,421
حتى لو ظن الجميع أنها فكرة سيئة ؟...

62
00:06:46,461 --> 00:06:49,385
إني أفهم أنها فكرة غبية

63
00:06:50,245 --> 00:06:51,623
...و

64
00:06:52,368 --> 00:06:56,023
(أتفهم أن كونك (جون كونور...
يجعلك ذلك تشعر بالوحدة

65
00:06:58,664 --> 00:07:02,464
حقاً ؟
كيف تفهمين ذلك ؟

66
00:07:03,945 --> 00:07:05,852
تحدثنا كثيراً عن ذلك أنا وأنت سويةً

67
00:07:07,828 --> 00:07:13,191
هل فعلنا ؟ -
فعلنا، سنفعل -

68
00:07:22,158 --> 00:07:24,591
إني بحاجة لقسطٍ من النوم

69
00:07:31,272 --> 00:07:33,347
و(رايلي) ؟

70
00:07:34,320 --> 00:07:36,126
أعلم

71
00:07:38,560 --> 00:07:39,826
أعلم

72
00:07:48,189 --> 00:07:52,288
لن يقابل (رايلي) بعد الآن -
لا تروقني طريقة استجابة لك -

73
00:07:53,531 --> 00:07:55,284
حصلت على مرادك

74
00:08:26,942 --> 00:08:28,428
إنه أنت فحسب

75
00:08:34,004 --> 00:08:37,598
أكنت تسرقين إمداداتي ؟ -
كان علينا صنع قنبلة صغيرة -

76
00:08:37,639 --> 00:08:40,906
أعددت هذا المخزن مع رفاقي
من أجل رفاقي

77
00:08:41,536 --> 00:08:45,962
وكل شيء هنا من أجل سبب ما -
كان يجدر بـ(جون) الطلب -

78
00:08:48,664 --> 00:08:50,744
جون) بحاجة للتركيز في اللعبة)

79
00:08:54,801 --> 00:08:59,287
،ربما لم يتمكن من العثور عليك
فأنت لا تقضي وقتاً كافياً في المنزل

80
00:08:59,427 --> 00:09:01,331
ليس لديّ سرير، أتتذكرين ؟

81
00:09:02,363 --> 00:09:07,238
لم يكن لديك سرير في المنزل القديم -
أصبت بجرح جراء طلق ناري في المنزل القديم -

82
00:09:07,268 --> 00:09:11,874
أجل، أوشكت على الموت -
إنها ليست المرة الأولى -

83
00:09:15,276 --> 00:09:18,249
من هذا ؟

84
00:09:34,095 --> 00:09:36,767
،(شفرة إنذار من (جون
إنه في مأزق

85
00:09:41,673 --> 00:09:46,478
<b>‘‘(رواية (جون’’</b>

86
00:09:48,109 --> 00:09:51,098
إني بحاجة لقسطٍ من النوم

87
00:09:53,481 --> 00:09:54,826
و(رايلي) ؟

88
00:09:57,992 --> 00:09:59,494
أعلم

89
00:10:01,680 --> 00:10:03,294
أعلم

90
00:10:13,601 --> 00:10:15,398
نعم، حسناً

91
00:10:32,053 --> 00:10:35,863
مرحباً، سأصل إلى هناك
في غضون بضعة دقائق

92
00:10:54,268 --> 00:10:56,292
<b>‘‘(المبيد) سجلات (ساره كونور)’’</b>

93
00:10:56,377 --> 00:10:59,160
<b>‘‘(عنوان الحلقة: (السيّد (فيرغسون) مريض اليوم’’</b>

94
00:11:09,490 --> 00:11:12,502
{\an8}رجاءً، كف عن فعل ذلك

95
00:11:12,527 --> 00:11:15,916
{\an8}استمع، حصلت على هذه
من والدي بالتبني

96
00:11:15,947 --> 00:11:18,920
{\an8}،وهي صفارة تحذير من الاغتصاب
إنها من أجل لحظات كتلك بالضبط

97
00:11:18,961 --> 00:11:22,006
{\an8}لحظات كتلك ؟ نعم، حسناً

98
00:11:26,674 --> 00:11:30,325
{\an8}،حينما كنت غلاماً
...أقمت في (المكسيك) لعام ونصف

99
00:11:30,378 --> 00:11:33,496
{\an8}(في تلك القرية الصغيرة المسماة (ديهالو...

100
00:11:34,815 --> 00:11:40,711
وذلك حيث نحن ذاهبون

101
00:11:40,755 --> 00:11:42,934
فكرت في اصطحابك في جولة

102
00:11:44,892 --> 00:11:47,450
{\an8}حسناً، أذكرت تلك الفكرة لولدتك ؟

103
00:11:47,476 --> 00:11:51,030
{\an8}لأنه أحياناً ينتابني الانطباع بأنها
لا تحب المفاجآت في الواقع

104
00:11:51,065 --> 00:11:56,264
{\an8}لا أكترث لذلك -
هل تشاجرتم سوية ليلة البارحة ؟ -

105
00:11:56,304 --> 00:11:57,586
كلا

106
00:11:59,200 --> 00:12:05,096
{\an8}إذاً تلك رحلة ميدانية بالفعل
وليست نزوة انتقام ؟

107
00:12:05,828 --> 00:12:09,886
،حسناً، إن لم تكن تودّين الذهاب، فلا بأس
لكن لا تشعريني بأني أختطفك أو ما شابه

108
00:12:09,917 --> 00:12:15,859
،كلا، آسفة، آسفة
إنك فاجأتني فحسب

109
00:12:16,246 --> 00:12:20,120
{\an8}إني سعيدة للغاية أنك تودّ
أن أرى موطنك الذي ترعرعت فيه

110
00:12:22,237 --> 00:12:23,813
جيد

111
00:12:25,808 --> 00:12:28,628
لأني حجزت جناح شهر العسل

112
00:12:28,658 --> 00:12:31,114
مهلاً، ماذا ؟

113
00:12:37,178 --> 00:12:41,005
{\an8}إحساس رائع، أليس كذلك ؟
الحصول على متنفس لهو إحساس جميل

114
00:12:41,074 --> 00:12:42,603
{\an8}أنت والمتنفس

115
00:12:42,633 --> 00:12:47,429
{\an8}أتعلم ؟ أول مرة تحدثنا فيها سوية، كنت
جالساً بمفردك على العشب، ذلك متنفس أيضاً

116
00:12:48,428 --> 00:12:50,496
{\an8}إذاً، كان كذلك

117
00:12:51,126 --> 00:12:53,264
أتعلم، كنت معتادة على
مراقبتك في المدرسة

118
00:12:53,694 --> 00:12:57,551
{\an8}عندما يدق الجرس
وتمتلىء تلك الممرات الضيقة

119
00:12:57,581 --> 00:13:01,011
تعلو الضوضاء، ويصطدم الناس بك

120
00:13:01,041 --> 00:13:05,395
{\an8}كنت تبدو وكأنه بوسعك القفز
من النافذة والهرب بعيداً

121
00:13:05,435 --> 00:13:07,869
{\an8}رباه، يا لك من ملاحقة

122
00:13:07,908 --> 00:13:12,863
{\an8}حسناً، إذاً أتفهم أننا هربنا
لنحصل على بعض المتنفس

123
00:13:14,330 --> 00:13:16,372
...الأمر المحزن الوحيد هو

124
00:13:17,002 --> 00:13:20,459
{\an8}،أننا هربنا كل هذه المسافة...
وتوجد جماجم في كل مكان

125
00:13:20,491 --> 00:13:22,440
{\an8}ماذا، ألاّ ترقوك الجماجم ؟

126
00:13:22,994 --> 00:13:25,415
تروقني أشياء أخرى أفضل من ذلك

127
00:13:27,261 --> 00:13:31,320
،(إنه من أجل (ديا دي لوميرتوس
المهرجان الليلة

128
00:13:31,349 --> 00:13:32,488
رائع

129
00:13:32,517 --> 00:13:37,180
جماجم وظلام، كم هذا ساحر

130
00:13:37,919 --> 00:13:40,147
أبذل قصارى جهدي

131
00:13:45,947 --> 00:13:49,004
لن أودّ مغادرة تلك الغرفة قط

132
00:13:49,443 --> 00:13:51,335
مهلاً، أعتقد أني وجدت المشكلة

133
00:13:51,368 --> 00:13:55,034
هلا أتيت إلى هنا فحسب، لسنا بحاجة للفقاعات -
حسناً، هناك فقاعات كي نحظى بها -

134
00:13:55,109 --> 00:13:56,574
وسأحصل على الفقاعات

135
00:14:05,233 --> 00:14:08,566
ليس سيئاً، أليس كذلك ؟ -
إنك محترف تماماً -

136
00:14:11,031 --> 00:14:15,015
مهلاً، لا تقم هنا مع والدتك، أليس كذلك ؟ -
كلا -

137
00:14:15,043 --> 00:14:19,137
كان... كان لدينا كوخ على الشاطىء

138
00:14:20,123 --> 00:14:21,669
أعتقد أننا حظينا بطفولة مختلفة

139
00:14:21,698 --> 00:14:29,370
،لم تكن جيدة دوماً، في بعض الأحيان
تمنيت لو مكثنا هنا فحسب، بعيداً عن الجميع

140
00:14:31,125 --> 00:14:35,139
البشر حمقى -
ليس البشر فحسب -

141
00:14:35,576 --> 00:14:37,964
...كلا، أعني

142
00:14:37,996 --> 00:14:43,573
عندما تقابل شخصاً ما، لا تتوقع
حقاً أن تكترث لهم، أليس كذلك ؟

143
00:14:43,604 --> 00:14:47,696
من لديه الوقت ؟
الحياة قصيرة جداً، والناس حمقى

144
00:14:51,590 --> 00:14:53,856
لا أحب التقرب من الناس

145
00:15:00,913 --> 00:15:05,136
إذاً... لمَ كنتم تقيمون في (المكسيك) ؟

146
00:15:08,430 --> 00:15:10,157
إنك تفكر في كذبة أو دعابة

147
00:15:10,197 --> 00:15:11,399
كلا، لا أفكر في ذلك -
بلى، كنت تفكر في ذلك -

148
00:15:11,429 --> 00:15:13,662
بك ما يفضحك -
...فقط، لا أودّ الجلوس -

149
00:15:13,702 --> 00:15:17,507
والتحدث عن طفولتي الأليمة

150
00:15:18,437 --> 00:15:23,114
هلاّ قضينا وقتاً ممتعاً فحسب ؟ -
أجل، لا بأس -

151
00:15:23,144 --> 00:15:25,420
(أمتع نفسك يا (جون

152
00:15:25,450 --> 00:15:28,587
متأكدة أننا لسنا الرفيقان الوحيدان
،اللذان وجدا نفسيهما في جناح شهر العسل

153
00:15:28,627 --> 00:15:30,961
ولا يعرفان أول شيء
عن بعضهما البعض

154
00:15:39,651 --> 00:15:41,957
إنك محقة

155
00:15:43,121 --> 00:15:45,195
الناس حمقى

156
00:16:09,451 --> 00:16:13,332
عمّ كان يدور ذلك الحديث ؟ -
الصلصة الحارة -

157
00:16:14,362 --> 00:16:20,361
أتعلمين ؟ يقيمون مقصف عيد الشكر القاتل هذا هنا -
أراهن على ذلك -

158
00:16:20,701 --> 00:16:24,663
أترين ؟
أخبرك بكل الأشياء الحسنة

159
00:16:25,914 --> 00:16:28,224
،لا أحاول أن أكون ملاحقتك
--أنا فقط

160
00:16:28,262 --> 00:16:31,582
،أعتقد أن هذا ما علينا فعله
كما تعلم، نتعرف على بعضنا البعض

161
00:16:31,679 --> 00:16:34,136
حسناً، لديّ سؤال لك

162
00:16:35,461 --> 00:16:40,477
،قلت، أن بي ما يفضحني
ما هو ؟

163
00:16:40,506 --> 00:16:43,422
حسناً، عدني ألاّ تتوجس
منها أو ما شابه ؟

164
00:16:47,571 --> 00:16:50,358
يا لكما من ثنائي وسيم

165
00:16:50,387 --> 00:16:54,238
ومقابل خمسة دولارات فقط، صورة تذكارية -
كلا، شكراً لك -

166
00:16:54,268 --> 00:16:58,464
،أترين، صورة رائعة
...وتصوير رقمي

167
00:16:58,494 --> 00:17:00,420
ما يعني أنه بوسعي إرسالها...
إليك عن طريق البريد الإلكتروني

168
00:17:00,450 --> 00:17:02,346
أعتقد... أعتقد أن هناك ثمة
شيء ما بأسناني

169
00:17:02,376 --> 00:17:05,486
حسناً، دعيني ألتقط صورة أخرى -
لا، لا، حقاً، لا داعي لذلك -

170
00:17:05,513 --> 00:17:07,485
يا هذا، قلت لا داعي لذلك

171
00:17:08,582 --> 00:17:12,566
استمع يا رجل، هلاّ أعطيتك خمسة
دولارات، وتقم بحذفها ؟

172
00:17:12,694 --> 00:17:14,847
أبوسعك القيام بذلك ؟ -
حسناً -

173
00:17:15,043 --> 00:17:16,805
شكراً لك

174
00:17:19,546 --> 00:17:22,857
الصبي الصغير ووالدته اللذان
(مكثا في كوخ (فيفيان

175
00:17:23,694 --> 00:17:25,457
شكراً جزيلاً

176
00:17:26,200 --> 00:17:27,813
(جون كونور)

177
00:17:30,871 --> 00:17:32,287
(أنت ابن (ساره كونور

178
00:17:35,776 --> 00:17:38,353
سأعود على الفور

179
00:17:45,586 --> 00:17:49,185
(أتذكر حينما رحل آل (كونور) عن (ديخالو

180
00:17:49,223 --> 00:17:54,883
وأتذكر القصص التي رويت بعد رحيلكم

181
00:17:55,930 --> 00:17:59,192
يا رجل، لقد خلتني
....شخصاً آخر في الواقع، أنا فقط

182
00:17:59,400 --> 00:18:03,603
تلك هي الصور التي لا تودّ
أن تطالعها السلطات

183
00:18:03,637 --> 00:18:06,711
كم تريد ؟ -
كل ما بحوزتك -

184
00:18:09,043 --> 00:18:10,715
إليك عنها يا رجل

185
00:18:13,222 --> 00:18:15,522
يجب أن نرحل عن هنا فوراً، اهربي -
كلا -

186
00:18:39,974 --> 00:18:44,100
،تحدث بالإنجليزية يا فتى
فلهجتك الأمريكية تقتلني

187
00:18:44,140 --> 00:18:47,697
،هذا سوء تفاهم، هذا هو كل شيء
سأدفع مقابل الكاميرا، حسناً ؟

188
00:18:47,758 --> 00:18:50,806
ما الذي كنتما تفعلانه هنا
على أي حال ؟

189
00:18:51,518 --> 00:18:54,364
إننا سائحان فحسب -
كانكون) ليست جيدة لكما ؟) -

190
00:18:54,395 --> 00:18:57,036
هذا هو الفتى ؟ -
أجل يا سيّدي -

191
00:18:57,036 --> 00:18:58,546
كنت على وشك أخذ شهادته

192
00:19:00,941 --> 00:19:03,715
،التقط رجل ما صورة لي ولخليلتي
وأراد منا شراؤها

193
00:19:04,198 --> 00:19:06,653
،كان المكان مزدحماً
اصطدم به شخص ما، فأوقع كاميرته

194
00:19:06,781 --> 00:19:08,913
،خشيت أن تندلع مشاجرة
فهربنا، هذا هو كل ما حدث

195
00:19:09,208 --> 00:19:10,975
ما عمرك ؟ -
ـ 16 سنة

196
00:19:11,005 --> 00:19:12,744
أكنت تثمل ؟ -
كلا -

197
00:19:12,773 --> 00:19:13,835
ألديك أبوان ؟

198
00:19:14,494 --> 00:19:17,855
والدتي وعمي -
أيعلمان أين أنت ؟ -

199
00:19:19,452 --> 00:19:21,050
كلا

200
00:19:24,393 --> 00:19:26,673
سأعقد معك صفقة

201
00:19:26,673 --> 00:19:30,223
،لو قدموا لاصطحابك
سأدعكما ترحلا مع أخذ تحذير

202
00:19:40,634 --> 00:19:43,234
<i>اترك رسالة</i>

203
00:19:46,038 --> 00:19:48,046
ما كان هذا بحق الجحيم ؟ -
صوت عمي البريدي -

204
00:19:48,076 --> 00:19:49,779
اتصل بوالدتك

205
00:19:59,186 --> 00:20:00,352
<i>مرحباً ؟</i>

206
00:20:02,056 --> 00:20:07,450
<i>جون) ؟ حمداً لله، أين أنت ؟)
كدت أموت قلقاً عليك</i>

207
00:20:10,629 --> 00:20:13,300
هل تحادثها ؟ -
<i>جون)، هل أنت هنا ؟) -</i>

208
00:20:13,300 --> 00:20:14,930
<i>هل أنت في مأزق ؟</i>

209
00:20:19,073 --> 00:20:21,847
لم ترد

210
00:20:22,979 --> 00:20:27,486
ضعه في الحجز، وبعد بضعة
ساعات، دعه يقم باتصال آخر

211
00:20:27,816 --> 00:20:29,589
وتفحص اسمه من خلال
شبكة الشرطة الدولية

212
00:20:29,658 --> 00:20:32,093
حسناً، سيّدي

213
00:20:33,624 --> 00:20:38,732
إذاً، أي اسم عليّ البحث عنه ؟
الذي في جواز سفرك أم الحقيقي ؟

214
00:21:05,742 --> 00:21:07,645
سيّدي، سيّدي، مرحباً ؟

215
00:21:07,674 --> 00:21:11,381
مرحباً، أبوسعك القدوم
إلى هنا، رجاءً ؟

216
00:21:19,933 --> 00:21:22,647
مرحباً، أحتاج لمساعدتك، رجاءً

217
00:21:22,677 --> 00:21:26,064
،هذا الفتى هنا مخبول تماماً
إنه يحاول التحرش بي

218
00:21:26,926 --> 00:21:29,006
لقد أتيتما بصحبة بعضكما البعض ؟

219
00:21:29,381 --> 00:21:33,502
سيّدي، ألديك أطفال ؟
ألديك ابنة ؟

220
00:21:33,663 --> 00:21:36,419
،أمرني والدي بالابتعاد عن هذا الفتى
وكان محقاً تماماً

221
00:21:36,450 --> 00:21:39,979
هذا الفتى مخبول تماماً، ولا أكترث
بصعوبة المأزق الذي أنا فيه

222
00:21:40,008 --> 00:21:43,439
كل ما أريده أن أهاتف المنزل
وأعلمهم بمكاني

223
00:21:43,979 --> 00:21:46,321
رجاءً ؟

224
00:21:47,464 --> 00:21:51,348
ارجعي خطوة للوراء، سأفتح الباب -
شكراً لك -

225
00:22:04,861 --> 00:22:06,818
رايلي)، عليك الإنصات إليّ)

226
00:22:06,847 --> 00:22:09,797
،أياً ما كان سيحدث
إن رأيت ضوء النهار، عليك بالهرب

227
00:22:09,827 --> 00:22:12,796
حسناً ؟ لا تنتظريني، اهربي فقط -
جون)، ما الذي تفعله-- ؟) -

228
00:22:12,827 --> 00:22:15,899
إن رأيت ضوء النهار، عليك بالهرب

229
00:22:21,713 --> 00:22:24,782
<b>‘‘(رواية (ساره’’</b>

230
00:22:27,701 --> 00:22:30,701
لقد تغيرت إستراتيجيتك منذ آخر مرة -
حقاً ؟ -

231
00:22:30,701 --> 00:22:32,995
،أول مرة تقابلنا فيها
حاولتي الانتحار

232
00:22:34,218 --> 00:22:38,201
،إنك محق
هذه المرة، سأقتلك

233
00:22:43,310 --> 00:22:46,989
لم تكن حذرة، لقد ارتكبت أخطاء

234
00:22:47,020 --> 00:22:49,368
،ليست أخطاء عديدة كأخطائك
لكن بما فيه الكفاية

235
00:22:50,085 --> 00:22:51,905
هل تضررت رقاقتها ؟

236
00:22:54,412 --> 00:22:55,828
لقد تضررت رقاقتها

237
00:22:55,867 --> 00:22:59,448
كيف عثرت على المنزل ؟ -
لقد أخبرني الفتى -

238
00:22:59,487 --> 00:23:02,423
ذلك الفتى من صالة البولينغ

239
00:23:04,438 --> 00:23:08,276
،كان يجدر بك قتله
كما كان يجدر بك قتل نفسك

240
00:23:08,905 --> 00:23:11,674
لست بقاتلة -
من كذلك ؟ -

241
00:24:14,140 --> 00:24:16,768
! يا هذا ! يا هذا

242
00:24:19,936 --> 00:24:21,535
مرحباً ؟ -
! الآن -

243
00:24:22,043 --> 00:24:24,535
! الآن ! ادخل

244
00:25:12,966 --> 00:25:16,087
ساره كونور) ؟)
(جيمس أليسون)

245
00:25:17,470 --> 00:25:19,386
أريدك أن تأتي معي

246
00:25:23,340 --> 00:25:26,595
<b>‘‘(رواية (أليسون’’</b>

247
00:25:37,457 --> 00:25:39,306
(جيمس أليسون)

248
00:25:41,361 --> 00:25:46,161
العميل (كروسمان) ؟ كيف حالك ؟

249
00:25:47,100 --> 00:25:50,135
،يسعدني سماع صوتك
ماذا هنالك ؟

250
00:25:54,174 --> 00:25:55,030
المكسيك) ؟)

251
00:25:57,273 --> 00:25:59,272
حقاً ؟

252
00:26:02,504 --> 00:26:06,817
أعتقد أنهم لم يكلفوا أحد
بتقصي الأمر في المباحث الفيدرالية

253
00:26:08,622 --> 00:26:10,434
أعلم

254
00:26:10,473 --> 00:26:14,829
قضية آل (كونور) صارت قيد الحفظ
منذ عام 1999، كان يعتريني الفضول فحسب

255
00:26:17,363 --> 00:26:20,600
بالتأكيد، أرسلها إلى البريد
الإلكتروني، وسألقي عليها نظرة

256
00:26:23,770 --> 00:26:25,185
مهلاً

257
00:26:33,104 --> 00:26:37,430
أجل، أجل، إنك محق
تبدو مثله قليلاً

258
00:26:38,351 --> 00:26:40,339
(جون كونور)

259
00:26:40,374 --> 00:26:42,088
فلترقد روحه في سلام

260
00:26:42,122 --> 00:26:44,914
أنت من مكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

261
00:26:44,954 --> 00:26:46,510
نعم يا سيّدي، هذا صحيح

262
00:26:50,837 --> 00:26:52,492
لديكم فتى في حوزتكم

263
00:26:52,532 --> 00:26:55,966
...(تقرير اعتقاله باسم (جون كونور

264
00:26:55,995 --> 00:27:00,381
حيث يطابق ذلك هارب يخصني... -
قضية الإرهاب الداخلي -

265
00:27:01,293 --> 00:27:03,030
أنت على علم بقضية آل (كونور) ؟

266
00:27:03,256 --> 00:27:07,053
،ظهر ذلك أثناء عملية البحث
لكننا صرفنا نظرنا عنها بإعتبارها محض صدفة

267
00:27:07,769 --> 00:27:10,222
هاربك سيكون في الرابعة
...والعشرين من العمر الآن

268
00:27:10,350 --> 00:27:12,179
إن لم يكن ميتاً سلفاً...

269
00:27:12,208 --> 00:27:18,599
استمع، سأسعد للغاية
...مقابل تحديد هوية بصرية

270
00:27:18,638 --> 00:27:20,658
ليساعدني ذلك في نسيان الأمر...

271
00:27:24,631 --> 00:27:27,881
لقد قطعت طريقاً طويلاً
مقفراً من أجل النسيان

272
00:27:28,935 --> 00:27:31,226
...لو كان من أظن أنه كذلك

273
00:27:31,817 --> 00:27:34,532
إذاً، سيكون لديّ سبب للاعتقاد...
بأن مركزك في خطر

274
00:27:35,406 --> 00:27:38,684
وأجل، لقد قطعت طريقاً طويلاً

275
00:27:46,466 --> 00:27:47,733
المعذرة

276
00:28:35,763 --> 00:28:36,900
ضوء النهار، اهربي

277
00:28:40,791 --> 00:28:42,983
جون) ! أنا هنا لمساعدتك)

278
00:28:44,483 --> 00:28:48,072
! يا إلهي -
! (السيارة، (رايلي -

279
00:28:48,500 --> 00:28:51,680
! (السيارة، (رايلي
! رايلي)، ادخلي للسيارة ! في الحال)

280
00:28:53,130 --> 00:28:56,106
! فوراً ! ادخلي

281
00:28:59,200 --> 00:29:00,711
! انخفضا، انخفضا

282
00:29:12,193 --> 00:29:14,375
هل أنت على ما يرام ؟ -
أجل، انظري إليّ -

283
00:29:14,405 --> 00:29:18,061
هل أنت بخير ؟ -
أجل، إني بخير، إني بخير -

284
00:29:21,041 --> 00:29:22,888
أتوجد طلقات بهذا الشيء ؟

285
00:29:28,119 --> 00:29:30,500
،ابحثي عن ذخيرة
ابحثي عن المزيد من الذخيرة

286
00:29:34,153 --> 00:29:36,323
ماذا، هل أنت على ما يرام ؟ -
شعرت بأحد ما بالخلف هنا -

287
00:29:36,364 --> 00:29:38,334
أوقف السيارة، أوقف السيارة

288
00:29:53,085 --> 00:29:55,427
سارة كونور) ؟)
(جيمس أليسون)

289
00:29:55,467 --> 00:29:57,810
أريدك أن تأتي معي

290
00:29:59,851 --> 00:30:02,234
أمي

291
00:30:04,516 --> 00:30:06,961
علينا التحرك

292
00:30:24,674 --> 00:30:28,093
إنها ساحة مكشوفة طوال
الطريق حتى مركز الاحتجاز

293
00:30:28,133 --> 00:30:33,261
كلا، سينتظر هناك -
دعيني أقم بذلك -

294
00:30:33,291 --> 00:30:35,734
إني بحاجة للتمكن من استخدامها

295
00:30:36,880 --> 00:30:39,193
أأمل ذلك

296
00:30:40,429 --> 00:30:42,943
لمَ أنت هنا ؟

297
00:30:44,984 --> 00:30:47,900
ظهر اسم (جون) في حاسبات
المباحث الفيدرالية

298
00:30:48,644 --> 00:30:50,716
ألم يكن بوسعك إخفاء الأمر فحسب ؟

299
00:30:53,933 --> 00:30:55,713
لقد كان ذلك الشيء يراقبني

300
00:30:56,648 --> 00:30:58,860
ذلك الشيء" ؟"

301
00:30:58,900 --> 00:31:02,551
بالخارج هناك، ذلك الشيء

302
00:31:02,581 --> 00:31:07,044
وبالرغم من ذلك قدمت إلى (المكسيك) ؟
كان بوسعك اقتياده لـ(جون) مباشرة

303
00:31:07,075 --> 00:31:08,855
لست أنا من كان في صندوق السيارة

304
00:31:08,855 --> 00:31:11,066
إذاً، ماذا كنت ستفعل ؟
تهربه من السجن فحسب ؟

305
00:31:11,096 --> 00:31:13,439
تطلق سراحه، بدون أن
تطرح عليه أي سؤال ؟

306
00:31:13,479 --> 00:31:16,526
أجل، في الواقع، هذا ما
كنت سأفعله بالضبط

307
00:31:16,656 --> 00:31:19,039
أجد صعوبة في تصديق ذلك

308
00:31:21,824 --> 00:31:24,198
إني مدين لك بصنيع

309
00:31:25,002 --> 00:31:30,300
(الحريق، حجرة (سيلبرمان -
لم يكن شيئاً ذا أهمية -

310
00:31:30,734 --> 00:31:32,443
كانت حياتي

311
00:31:34,223 --> 00:31:36,535
كيف تشعر حيال ذلك الآن ؟

312
00:31:40,286 --> 00:31:43,272
عليك الرحيل

313
00:31:45,313 --> 00:31:49,878
أعدك، سأهاتفك بمجرد
(عودتنا إلى (لوس أنجلوس

314
00:31:49,908 --> 00:31:51,044
لكن عليك الرحيل

315
00:31:51,084 --> 00:31:54,161
(جون) -
رايلي)، توقفي) -

316
00:31:56,815 --> 00:31:59,661
عودي للمنزل

317
00:31:59,691 --> 00:32:02,375
أقسم أني سأشرح كل شيء
عندما أصل إلى هناك

318
00:32:02,406 --> 00:32:04,990
اخرجي من الخلف، اتجهي ناحية
الشرق، هناك طريق حافلة

319
00:32:05,020 --> 00:32:07,131
أتعرفين ما يوجد هناك أيضاً ؟

320
00:32:07,171 --> 00:32:09,917
رجل مسلح ببندقية يقتل الناس

321
00:32:09,947 --> 00:32:11,827
لن يتبعك لو ابتعدت عني

322
00:32:13,235 --> 00:32:15,779
لا أريد الابتعاد عنك

323
00:32:18,634 --> 00:32:21,007
أخرجها من هنا

324
00:32:28,889 --> 00:32:31,061
إني بحاجة لهاتفك

325
00:32:31,101 --> 00:32:33,173
ألديك خطة ؟

326
00:32:33,213 --> 00:32:35,455
لديّ سلاح

327
00:32:35,485 --> 00:32:40,457
،(كاميرون)
الفتاة من خزانة المصرف ؟

328
00:32:45,138 --> 00:32:46,717
نعم ؟

329
00:32:48,859 --> 00:32:50,508
،أنا و(جون) في مأزق
(إني بحاجتك أنت و(كاميرون

330
00:32:50,538 --> 00:32:53,021
<i>جون) بصحبتك ؟) إننا هنا بالفعل</i>

331
00:32:53,051 --> 00:32:54,357
<i>إننا عند مركز الاحتجاز -</i>
ماذا ؟ -

332
00:32:56,468 --> 00:32:59,284
‘‘(رواية (ديريك’’

333
00:33:10,138 --> 00:33:15,196
كرومارتي) هنا) -
إذاً، يجدر بنا التخفي -

334
00:33:17,447 --> 00:33:18,512
مهلاً

335
00:33:20,500 --> 00:33:22,033
معدنية

336
00:33:32,639 --> 00:33:35,353
،(إني أبحث عن (جون باوم
أين هو ؟

337
00:33:36,822 --> 00:33:38,028
علينا الرحيل عن هنا

338
00:33:38,069 --> 00:33:41,145
(علينا العثور على (جون -
لسنا ذا نفع له لو متنا -

339
00:33:43,528 --> 00:33:45,569
لا يمكن أن أسمح بوقوع مكروه له

340
00:33:55,292 --> 00:33:56,800
هرب أم قتل ؟

341
00:33:56,830 --> 00:33:58,811
لقد هرب

342
00:33:58,841 --> 00:34:03,564
مساعدة، رجاءً ؟ -
لا تقلق، لن يرجع -

343
00:34:03,940 --> 00:34:06,543
! سيّدي، من فضلك

344
00:34:11,711 --> 00:34:13,490
نعم ؟

345
00:34:14,163 --> 00:34:17,883
<i>--أنا و(جون) في مأزق، إني بحاجتك -</i>
جون) بصحبتك ؟) -

346
00:34:17,913 --> 00:34:20,527
،إننا هنا بالفعل
عند مركز الاحتجاز

347
00:34:20,557 --> 00:34:22,469
<i>ماذا ؟</i>

348
00:34:22,510 --> 00:34:26,530
،(مهلاً، مهلاً، مهلاً، (ساره
إذاً، أين (كرومارتي) بحق الجحيم ؟

349
00:34:26,930 --> 00:34:29,747
<b>‘‘(رواية (كرومارتي’’</b>

350
00:34:30,913 --> 00:34:34,734
،آسف، سيّدي
لكني مضطر أن أطلب منك الرحيل

351
00:34:34,774 --> 00:34:37,215
(إني بحاجة لمقابلة (جون كونور

352
00:35:15,122 --> 00:35:18,108
! النجدة ! أنجدوني

353
00:35:25,611 --> 00:35:28,164
(إني أبحث عن (جون كونور -
لقد رحل -

354
00:35:29,372 --> 00:35:31,282
أهناك أي مخارج أخرى ؟

355
00:35:32,318 --> 00:35:33,022
كلا

356
00:35:53,434 --> 00:35:55,947
! (السيارة ! (رايلي
! رايلي)، ادخلي للسيارة ! في الحال)

357
00:35:56,450 --> 00:35:58,864
{\an8}<b>(الهدف الأساسي: (جون كونور’’
‘‘المهمة: إبادته</b>

358
00:37:42,009 --> 00:37:45,056
هل أتيت للتوبة ؟

359
00:37:45,096 --> 00:37:47,913
(إني أبحث عن (جون كونور

360
00:37:47,943 --> 00:37:52,166
،كل شيء ممكن الحدوث
لمن يؤمنوا

361
00:39:42,766 --> 00:39:45,782
سنجذب اهتمام أقل لو سافر
كلانا على حدة

362
00:39:47,462 --> 00:39:49,734
أتريدينني أن أرحل ؟

363
00:39:50,882 --> 00:39:53,928
ماذا بعد ذلك ؟ -
...سنأتي إلى هنا -

364
00:39:55,458 --> 00:39:58,953
ونجلب معنا شيئاً ما لتدميره...

365
00:40:00,494 --> 00:40:05,993
سيكون اسمه تحت المراقبة -
لديه عدة أسماء أخرى -

366
00:40:06,728 --> 00:40:08,033
ماذا بعد ذلك ؟

367
00:40:08,506 --> 00:40:10,544
"لا يوجد "ماذا بعد ذلك

368
00:40:11,021 --> 00:40:12,429
تظاهر أني مت مجدداً

369
00:40:14,065 --> 00:40:17,383
لقد فقدت الكثير حينما
مت أول مرة

370
00:40:17,856 --> 00:40:20,540
زواجي، مهنتي

371
00:40:21,175 --> 00:40:22,653
أهذا كثير بالنسبة لك ؟

372
00:40:27,079 --> 00:40:29,221
أعتقد أن الكثير من الناس
فقدت تلك الأشياء

373
00:40:35,151 --> 00:40:36,527
أتريد إجابات ؟

374
00:40:37,495 --> 00:40:40,248
أودّ فقط معرفة دوري
في خضم كل هذا

375
00:40:40,853 --> 00:40:42,391
ما الذي سيحدث بعد ذلك ؟

376
00:40:43,125 --> 00:40:45,709
هذا هو الأمر

377
00:40:46,212 --> 00:40:49,299
لا يوجد شيء آخر أخفيه

378
00:40:49,399 --> 00:40:51,873
هذا ما أفعله، هذا هو
كل ما أفعله

379
00:40:53,180 --> 00:40:55,331
إنك تعرف سلفاً لماذا أفعل هذا

380
00:40:57,644 --> 00:40:59,655
...إني آسفة على ما فقدته

381
00:41:00,660 --> 00:41:03,506
لكن ليس بوسعي مساعدتك...
في استعادة أياً منه

382
00:41:12,625 --> 00:41:15,169
هل لي بالرقاقة ؟

383
00:42:50,923 --> 00:43:00,923
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

