1
00:00:00,389 --> 00:00:02,505
<i>:(سابقاً على (المبيد) سجلات (ساره كونور</i>

2
00:00:02,505 --> 00:00:04,687
احرص على الوصول إلى المخبأ
قبل حلول الليل

3
00:00:04,687 --> 00:00:07,508
المخبأ إنه في الصحراء ؟

4
00:00:07,508 --> 00:00:09,691
الصحراء بذلك الاتجاه -
سنسلك تحويله -

5
00:00:09,691 --> 00:00:12,243
من يعيش هنا ؟
(تشارلي)

6
00:00:12,243 --> 00:00:16,407
(لقد تم اختراق (جون هنري -
يبدو أن أحدهم يحاول قتله -

7
00:00:31,523 --> 00:00:34,142
{\an8}<b>‘‘1984’’</b>

8
00:01:18,465 --> 00:01:22,763
لا أدري أيهم له ؟ -
لا يهم -

9
00:01:22,763 --> 00:01:27,498
،عشب وأشجار
كان من الممكن أن يكون أسوأ

10
00:01:27,498 --> 00:01:33,778
حقاً ؟ مضت 25 سنة

11
00:01:39,486 --> 00:01:43,297
،الصحراء
قلت إنك ستقابلينا في الصحراء

12
00:01:43,907 --> 00:01:45,933
هذا صحيح -
...المدهش في الصحراء -

13
00:01:45,933 --> 00:01:52,011
لا تجدين الكثير من المنارات بها... -
(توقفنا لنرى (تشارلي -

14
00:01:54,025 --> 00:01:57,604
ولقد رأيته -
(مات (تشارلي -

15
00:01:57,604 --> 00:01:58,426
هذا ما سمعته

16
00:01:58,426 --> 00:02:01,097
ممن ؟ -
(جون) -

17
00:02:03,542 --> 00:02:08,918
اتصل بك أيضاً -
أحسن عملاً، ربما ما كنا لنجدك -

18
00:02:16,404 --> 00:02:22,934
،أخي مدفون هنا
وظننت أن هذا له أهمية بيننا

19
00:02:23,234 --> 00:02:29,335
،جون) أهم من هذا)
إنك تكتم أسراراً أكثر مما أحب

20
00:02:37,777 --> 00:02:40,614
(آسف بشأن (تشارلي

21
00:02:48,554 --> 00:02:51,958
الجميع يموتون من أجلي ؟ -
...(جون) -

22
00:02:51,958 --> 00:02:54,728
وجدت هذه مع الجثة
التي كانت عند المنارة

23
00:02:59,566 --> 00:03:04,571
من هي ؟ -
لا أدري، لكنني رأيتها -

24
00:03:04,671 --> 00:03:07,758
أين ؟ -
(في عيادة د. (شيرمان -

25
00:03:07,758 --> 00:03:09,518
الطبيب النفسي الذي كان مسجلاً
على القائمة ؟

26
00:03:09,518 --> 00:03:14,729
أعتقد أنها كانت مريضة هناك
وربما كانت من نبحث عنها

27
00:03:14,729 --> 00:03:18,447
هؤلاء الناس حاولوا قتلنا ولديهم صورة
لهذه الفتاة، هذا يعني شيئاً

28
00:03:23,758 --> 00:03:26,281
،إننا نعرف إلى أين سنتجه
فهيّا بنا فحسب

29
00:03:36,206 --> 00:03:41,418
هيّا جميعاً، لنذهب إلى برنامج
"تعلم كلمة"

30
00:03:43,243 --> 00:03:50,240
،سأعطيكم 10 كلمات جديدة
--ستضعونها في مربع البحث ثم

31
00:03:50,744 --> 00:03:56,227
سافانا) ؟ ربما تريدين إخبار الفصل)
بما ترينه مضحكاً جداً

32
00:03:57,774 --> 00:03:59,489
لا شيء

33
00:04:04,165 --> 00:04:07,192
"لا يبدو هذا كبرنامج "تعلم كلمة -
إنني أحدث أحدهم فحسب -

34
00:04:08,201 --> 00:04:11,565
من هو ؟ -
صديقي -

35
00:04:12,372 --> 00:04:14,957
ومن هو صديقك ؟

36
00:04:15,457 --> 00:04:21,758
<i>(قالت إن اسمه (جون هنري -</i>
جون هنري) ؟) -

37
00:04:21,758 --> 00:04:27,057
أنا واثقة من أنه اختلق ذلك، فهذا النوع من
المتحرشين يستخدمون أسماء مستعارة دائماً

38
00:04:27,157 --> 00:04:28,331
فهمتك

39
00:04:28,431 --> 00:04:33,560
،إنه راشد يتصل بفتاة في مثل هذه السن
...لا حاجة بي يا سيّدة (ويفر) أن أخبرك

40
00:04:33,560 --> 00:04:35,569
بأن ثمة منحرفين في هذا العالم...

41
00:04:35,569 --> 00:04:38,907
أجل، هذا صحيح -
وأن بعضهم يبدون طبيعيين تماماً -

42
00:04:39,880 --> 00:04:41,662
هذا صحيح

43
00:04:42,440 --> 00:04:46,652
وأمقت التفكير فيما يمكن أن يحدث
لو عرف عنوان بيتها

44
00:04:46,652 --> 00:04:50,477
،أنا ممتنة للفت انتباهي إلى هذا
سأتحدث إليها

45
00:04:53,880 --> 00:04:55,938
(لماذا كنت تتحدثين مع (جون هنري
أثناء الصف ؟

46
00:04:56,038 --> 00:05:00,662
كنت أعلمه كلمات أغنية -
أي أغنية ؟ -

47
00:05:01,067 --> 00:05:05,588
،الأغنية التي اعتاد أبي غناءها لي
وأريد (جون هنري) أن يغنيها معي

48
00:05:05,588 --> 00:05:10,516
ربما يمكنني غناؤها معك -
لست صبياً ولا تتقنين الغناء -

49
00:05:11,832 --> 00:05:17,737
لا بأس، لن نغني، لكن ما سيلزمك
عمله هو أن تتنبهي لمعلمتك

50
00:05:17,737 --> 00:05:21,447
(قالت أشياء سيئة عن (جون هنري

51
00:05:22,347 --> 00:05:27,319
ماذا قالت ؟ -
...قالت إن تحدثت مع أحد على الحاسوب -

52
00:05:27,319 --> 00:05:32,652
فسيأتي لبيتك ويؤذيك... -
...جون هنري) لن يؤذيك أبداً) -

53
00:05:32,752 --> 00:05:34,905
لكن هناك بعض الناس لن يفهموه...

54
00:05:35,110 --> 00:05:37,948
والناس يخافون من الأشياء
التي لا يفهمونها

55
00:05:37,948 --> 00:05:41,058
سيحبونه إن عرفوه

56
00:05:42,665 --> 00:05:46,356
ربما، لكن عليك حالياً ألاّ تتحدثي
مع أي شخص بشأنه

57
00:05:46,356 --> 00:05:49,469
أهذا واضح ؟ -
حسناً، لن أفعل هذا -

58
00:05:49,569 --> 00:05:51,584
سأراك الليلة

59
00:05:59,673 --> 00:06:04,362
إلام تنظر ؟ -
نفسي -

60
00:06:04,526 --> 00:06:09,281
لماذا ؟ -
ألديك أخ يا سيّد (أليسون) ؟ -

61
00:06:09,380 --> 00:06:13,012
(أجل، في (أطلانطا -
هل يشبهك ؟ -

62
00:06:13,012 --> 00:06:14,961
يبدو أن الناس يعتقدون هذا

63
00:06:18,064 --> 00:06:20,053
أتعتقد أن أخي يشبهني ؟

64
00:06:21,644 --> 00:06:26,550
جون هنري)، أينما كان أخوك)
...فهو حاسوب

65
00:06:27,048 --> 00:06:31,590
،ولا يشبه أحداً
وليس له وجهك بالتأكيد

66
00:06:31,590 --> 00:06:34,275
(أعرف هذا يا سيّد (أليسون

67
00:06:34,275 --> 00:06:39,811
كنت أعني ببساطة أنني أتساءل عما
إذا كانت معلوماته شبيهة بمعلوماتي ؟

68
00:06:40,209 --> 00:06:43,623
وهل نتشارك في الأفكار ذاتها ؟

69
00:06:43,723 --> 00:06:49,336
لا أدري، لكنني أتخيل أنك فريد

70
00:06:49,336 --> 00:06:57,562
أجل، إنني فريد، لكننا مع هذا قد نتوصل للنتائج
ذاتها إذا أعطينا مجموعات البيانات نفسها

71
00:06:57,574 --> 00:07:00,528
قد يكون تفكيركما متماثلاً

72
00:07:01,867 --> 00:07:08,559
،أريد أن أعرف إذا كنا كذلك
العقل البشري حاسوب مدهش

73
00:07:08,659 --> 00:07:12,051
فسرعة ساعته هي 20 مليون
عملية حسابية في الثانية

74
00:07:12,051 --> 00:07:16,352
وسعته التخزينية لا متناهية، لكنه عيب

75
00:07:16,947 --> 00:07:18,502
وكيف هذا ؟

76
00:07:21,745 --> 00:07:24,589
ليس هناك مكان يمكننا تفريغ
معلوماته به حينما تموت

77
00:07:31,074 --> 00:07:34,085
لا يوجد مثل هذا المكان بالتحديد

78
00:07:34,085 --> 00:07:37,889
كتابكم المقدس يحل هذه المشكلة
بتقديمه فكرة الفردوس

79
00:07:37,988 --> 00:07:43,282
أجل -
المليارات من الأرواح دون أجساد -

80
00:07:43,282 --> 00:07:44,735
حسناً

81
00:07:44,735 --> 00:07:51,562
ومع هذا فكل هذا مطلوب والغرض من هذا
(ببساطة هو معالجة كينونة من تسمونه (جون هنري

82
00:07:51,663 --> 00:07:54,468
أجل

83
00:07:54,975 --> 00:07:57,984
من الممكن إذن أن يكون هناك
مشكلة عتاد بالأعلى

84
00:07:59,031 --> 00:08:01,698
الأمر ليس بهذه البساطة

85
00:08:03,063 --> 00:08:05,630
أحتاج إلى أن أعرف فيمّ يفكر أخي
(يا سيّد (أليسون

86
00:08:06,330 --> 00:08:12,795
،وما يخطط للقيام به
ولا أريد أن أموت ثانية

87
00:08:22,227 --> 00:08:26,159
هل بوسعك أن تكوني فتاة مهذبة بينما
أؤدي 25 دقيقة من التمرينات الشاقة ؟

88
00:08:26,359 --> 00:08:29,293
،ما زلت أؤدي فرض الرياضيات
إنني أجمع

89
00:08:29,293 --> 00:08:32,059
رائع

90
00:08:38,659 --> 00:08:43,025
مرحباً، لا يمكنني الحديث الآن -
<i>ولمَ لا ؟ -</i>

91
00:08:43,025 --> 00:08:46,158
<i>،لأنني أؤدي فرضي المدرسي
لكن لدي فكرة</i>

92
00:08:46,158 --> 00:08:48,692
<i>يمكنك أن تأتي إلى هنا
وتؤدي فرض الرياضيات معي</i>

93
00:08:52,458 --> 00:08:56,358
لا بدّ أن أنهي المكالمة، فلا أستطيع
حمل الهاتف وكتابة الأرقام

94
00:08:59,392 --> 00:09:03,361
<i>،استخدمي سماعة الرأس
فيمكنك الحديث والعمل في نفس الوقت</i>

95
00:09:03,361 --> 00:09:08,620
....في نفس

96
00:09:08,620 --> 00:09:16,127
في نفس الوقت، إنه تعبير يعني
<i>أنه شيء يحدث في الوقت نفسه، متزامن</i>

97
00:09:23,800 --> 00:09:26,842
جون هنري) ؟) -
(مرحباً يا (سافانا -

98
00:09:27,735 --> 00:09:33,028
ماذا تعني كلمة "متزامن" ؟ مرحباً ؟

99
00:09:36,434 --> 00:09:41,065
<i>جون هنري) ؟ مرحباً ؟)</i>

100
00:09:48,274 --> 00:09:50,676
<i>جون هنري) ؟)</i>

101
00:10:06,092 --> 00:10:07,660
مرحباً

102
00:10:15,401 --> 00:10:19,205
سافانا)، أنصتي لصوتي) -
<i>إنني خائفة -</i>

103
00:10:19,205 --> 00:10:24,477
،افعلي ما أقوله لك ولن تصابي بأذى
لكن ستضطرين لإنهاء فرضك لاحقاً

104
00:10:29,215 --> 00:10:32,618
<i>،(مرحباً يا سيّدة (ويفر
هذه شركة (آر إن إيه) للأمن</i>

105
00:10:32,618 --> 00:10:35,711
<i>اكتشفنا دخولاً غير مصرح به
من بوابتك الأمامية</i>

106
00:10:35,711 --> 00:10:40,787
<i>هل تلزمك مساعدة ؟
سيّدة (ويفر)، سنرسل وحدة لمنزلك</i>

107
00:11:08,691 --> 00:11:11,482
والآن أخرجي من عندك -
<i>لا أريد هذا -</i>

108
00:11:11,482 --> 00:11:14,138
لا تقلقي، يمكنني أن أدلك
على المكان الذي ستذهبين إليه

109
00:11:17,701 --> 00:11:21,467
من يكون هذا الرجل ؟ -
<i>عامل تسليم المياه -</i>

110
00:11:21,467 --> 00:11:23,064
أين (ديبي) ؟

111
00:11:23,064 --> 00:11:26,558
،ديبي) في الردهة)
ولن تذهبي في هذا الاتجاه

112
00:11:26,558 --> 00:11:28,887
<i>اذهبي للمرأب</i>

113
00:11:43,529 --> 00:11:48,087
إلى أين أذهب الآن ؟
<i>جون هنري) ؟)</i>

114
00:12:10,216 --> 00:12:12,222
(جون هنري)

115
00:12:15,646 --> 00:12:17,646
مهلاً، صه، صه

116
00:12:17,798 --> 00:12:20,206
<b>‘‘(المبيد) سجلات (ساره كونور)’’</b>

117
00:12:20,206 --> 00:12:22,504
<b>‘‘(عنوان الحلقة: (آدم) رفع (قابيل’’</b>

118
00:12:24,954 --> 00:12:28,055
صه، صه، كلا، كلا، لا بأس، لا بأس

119
00:12:34,640 --> 00:12:36,143
هيّا

120
00:12:50,436 --> 00:12:52,773
حسناً، هيّا، هيّا، هيّا

121
00:13:25,766 --> 00:13:27,303
تعالي هنا، تعالي هنا

122
00:13:39,058 --> 00:13:42,732
لا عليك، تعالي

123
00:13:54,019 --> 00:13:55,717
واصلا التحرك

124
00:14:32,252 --> 00:14:33,351
واصلوا التحرك

125
00:15:14,746 --> 00:15:17,777
،(أنا المحقق (كرايتون
(من شرطة (لوس أنجلوس

126
00:15:17,777 --> 00:15:21,574
{\an8}جيمس أليسون)، مدير الأمن) -
(أعرف من أنت يا سيّد (أليسون -

127
00:15:21,674 --> 00:15:24,993
{\an8}ماذا حدث ؟ -
حدث هجوم على البيت منذ ساعة -

128
00:15:24,993 --> 00:15:27,985
،وانطلق الإنذار ووصل الأمن
وعثروا على المربية مقتولة

129
00:15:27,985 --> 00:15:32,118
،دارت معركة عنيفة بالرصاص
قتل فيها 4 حراس أمن وأحد المهاجمين

130
00:15:32,118 --> 00:15:34,934
والابنة مفقودة -
هل عرفتم المهاجم ؟ -

131
00:15:35,337 --> 00:15:38,119
{\an8}لم نجد بطاقة هويته وننتظر تقرير
المقذوفات والطبيب الشرعي

132
00:15:38,119 --> 00:15:42,109
{\an8}هل اتصل شخص محدداً مطالب ؟ -
كلا، قمنا باستنفار القوات -

133
00:15:42,109 --> 00:15:46,132
{\an8}،سنقيم مركز قيادة هنا في البهو
ونشرنا الضباط في أرجاء المبنى

134
00:15:46,132 --> 00:15:49,691
{\an8}وسأفرض حماية على مدار اليوم
(على السيّدة (ويفر

135
00:15:51,188 --> 00:15:56,510
{\an8}إلى أي مدى أنت صامدة ؟ -
(يريد المحقق أن يتحدث مع أصدقاء (سافانا -

136
00:15:56,510 --> 00:16:00,798
{\an8}ولقد كتبت بهم قائمة
وأخشى أن أكون قد أغفلت أحدهم

137
00:16:01,298 --> 00:16:03,793
وإن كنت تتذكر أي شخص آخر
تقضي معه (سافانا) وقتها

138
00:16:04,791 --> 00:16:07,785
{\an8}سألقي نظرة

139
00:16:09,912 --> 00:16:13,405
معذرة -
شكراً لك -

140
00:16:17,263 --> 00:16:23,787
{\an8}،سيّد (أليسون)، حينما قلت إنني أعرفك
فلم أعن بهذا أي شيء سيىء

141
00:16:24,885 --> 00:16:29,745
{\an8}لا بدّ أن الأمور لا تسير على ما يرام
حينما تعتبر "إنني أعرفك" إهانة

142
00:16:29,745 --> 00:16:34,505
{\an8}على أيّ حال، لم أقصد إهانتك -
لم أعتبرها كذلك -

143
00:16:34,505 --> 00:16:38,665
{\an8}ما رأيك في العمل الخاص ؟ -
حصلت على سيارة أفضل -

144
00:16:38,665 --> 00:16:43,758
{\an8}رائع، ألديك ما يمكنك
أن تخبرني به عن (ويفر) ؟

145
00:16:44,557 --> 00:16:46,097
لا يوجد لدي الكثير مما أقوله

146
00:16:47,102 --> 00:16:50,281
{\an8}،مات زوجها منذ عدة أعوام
ألم تحدثك عن هذا كثيراً ؟

147
00:16:50,783 --> 00:16:56,173
{\an8}لا تتحدث كثيراً عن أشياء كثيرة -
كيف تسير علاقتها بابنتها ؟ -

148
00:16:56,876 --> 00:17:00,524
{\an8}تبدوان مقربتين -
هل لديها أعداء ؟ -

149
00:17:00,624 --> 00:17:02,566
كلا، على حد علمي

150
00:17:05,110 --> 00:17:09,227
أمقت هذه القضايا -
سنعثر عليها -

151
00:17:13,047 --> 00:17:15,504
لماذا توقفت عن البحث
عن (ساره كونور) ؟

152
00:17:18,659 --> 00:17:25,733
{\an8}ماتت منذ 8 أعوام -
كلا، هذا غير صحيح -

153
00:17:26,131 --> 00:17:29,983
أتقبل أنها حية إذن ؟ -
هل كانت (ساره كونور) في البيت ؟ -

154
00:17:29,983 --> 00:17:35,229
حية -
أجل، كما يبدو، هل أخذت (سافانا) ؟ -

155
00:17:35,429 --> 00:17:39,813
لا يدهشك إذن أنها حية ؟ -
كلا، هذا لا يدهشني -

156
00:17:40,843 --> 00:17:46,089
كذبت حول ما تعرفه -
هل أخذت (سافانا) ؟ -

157
00:17:46,686 --> 00:17:51,336
حاولت مساعدتها لكنني لم أستطع -
أقتلت (ساره كونور) هؤلاء الحراس ؟ -

158
00:17:51,435 --> 00:17:52,730
كلا

159
00:17:52,730 --> 00:17:56,284
من كانت ترميه بالرصاص إذن ؟ -
هذا -

160
00:18:00,966 --> 00:18:03,915
(لا بدّ أن نخبر السيّدة (ويفر

161
00:18:03,915 --> 00:18:07,265
،كلا
لا أعتقد أننا يجب أن نخبر أي شخص

162
00:18:08,265 --> 00:18:15,202
،(سيّد (أليسون
...إنك تطلب مني كتمان سر

163
00:18:15,876 --> 00:18:18,626
،تقول لي إن الكذب خطأ...
ومع هذا أراك تكذب باستمرار

164
00:18:18,726 --> 00:18:24,323
أعرف ما قلته يا (جون هنري)، لكن
في هذه الحالة قد تنقذ الكذبة أحدهم

165
00:18:24,323 --> 00:18:26,637
كيف ؟

166
00:18:26,637 --> 00:18:32,537
(أفضل فرصة لنا لنستعيد (سافانا
هي أن أتولى أنا هذا الأمر، بهدوء

167
00:18:32,837 --> 00:18:35,244
أتفهم هذا ؟

168
00:18:38,973 --> 00:18:43,042
هل ستؤذي (ساره كونور) (سافانا) ؟ -
كلا -

169
00:18:43,042 --> 00:18:47,611
هل ستؤذيني ؟ -
ولماذا تسألني عن هذا ؟ -

170
00:18:47,611 --> 00:18:51,358
(فجرت (سايبرداين) وقتلت (مايلز دايسون

171
00:18:51,358 --> 00:18:57,112
وعمله في شفرتي -
(أهم شيء الآن هو العثور على (سافانا -

172
00:18:58,887 --> 00:19:06,875
من هي ؟
إنها مثلي، أليس كذلك ؟

173
00:19:07,499 --> 00:19:10,275
بلى

174
00:19:10,676 --> 00:19:17,196
إن كتمت سرك هل ستعيد (سافانا) ؟ -
سأبذل كل ما بوسعي -

175
00:19:17,196 --> 00:19:18,666
وأنا كذلك

176
00:20:11,897 --> 00:20:17,586
<i>(ساره كونور) ؟ معك (جيمس أليسون)</i>

177
00:20:17,586 --> 00:20:20,533
كيف عرفت هذا الرقم ؟

178
00:20:20,533 --> 00:20:27,525
،وجده صديق لي
أهي معك ؟

179
00:20:27,525 --> 00:20:29,923
<i>أخبريني إن كانت سالمة</i>

180
00:20:33,419 --> 00:20:40,564
<i>،أريدها أن تعود، منزل (ويفر) مراقب
رأيت شرائط المراقبة</i>

181
00:20:40,564 --> 00:20:45,129
،وأنا الوحيد الذي رآها إلى الآن
لنبق الأمر هكذا

182
00:20:53,134 --> 00:20:56,508
،لا يمكنني هذا، ليس بعد
إنها قصة طويلة

183
00:20:56,508 --> 00:20:58,419
<i>قصيها عليّ</i>

184
00:21:01,842 --> 00:21:04,366
،وسط المدينة
نفق الشارع الثالث بعد ساعة

185
00:21:26,099 --> 00:21:28,874
ماذا تفعلين هنا ؟ -
(أصحبك إلى (ساره كونور -

186
00:21:28,874 --> 00:21:33,710
كانت الخطة أن نتقابل في النفق -
تغيرت الخطة، انعطف يساراً -

187
00:21:33,910 --> 00:21:37,839
سأحتاج إلى مسدسك -
لم أعد أحمله -

188
00:21:37,839 --> 00:21:42,070
،كذبت عليّ من قبل
وكان عليّ أن أقتلك حينئذ، انطلق

189
00:22:05,310 --> 00:22:08,060
أين (سافانا) ؟ -
ما هي قصتك مع شركة (زيرا كورب) ؟ -

190
00:22:08,060 --> 00:22:11,441
أعمل بها، ماذا كنت تفعلين
في بيت (ويفر) ؟ لماذا أخذت الفتاة ؟

191
00:22:11,541 --> 00:22:13,462
لكي أحميها ؟ -
ممن ؟ -

192
00:22:13,462 --> 00:22:16,612
من أحدهم، كان بالبيت أحد الآليين

193
00:22:16,612 --> 00:22:18,501
وماذا يريدون من فتاة
في الـ 6 من عمرها ؟

194
00:22:18,501 --> 00:22:20,125
من يدري ما تفكر به هذه الأشياء

195
00:22:20,125 --> 00:22:22,450
ربما كانوا يريدون أمها -
لماذا ؟ -

196
00:22:22,550 --> 00:22:24,576
(كانت الفتاة تراجع د. (بويد شيرمان

197
00:22:24,576 --> 00:22:27,200
،(كان يعمل في (زيرا كورب
(ومات في (زيرا كورب

198
00:22:27,400 --> 00:22:32,714
كانت هذه حادثة -
الفتاة وأمها وأنت في خطر -

199
00:22:32,714 --> 00:22:37,364
أعيدي إلي الفتاة وسأتولى هذا -
(أنصت إليّ، لقد مات (ديريك -

200
00:22:42,080 --> 00:22:44,967
(ومات (تشارلي

201
00:22:47,357 --> 00:22:51,436
تشارلي) ؟) -
كنت ستظنني مجنونة منذ 8 سنوات -

202
00:22:51,536 --> 00:22:55,950
،(وتسجنني في (باسكاديرو
لكنك رأيتهم وتعلم أنهم حقيقيون

203
00:22:55,950 --> 00:22:58,803
وهم بارعون في عملهم ولن يتوقفوا

204
00:22:59,798 --> 00:23:03,667
(دعني أتحدث مع (ويفر -
(أعطيني (سافانا -

205
00:23:03,667 --> 00:23:06,962
لن تكون بأمان معك -
سيصعب عليّ شرح هذا -

206
00:23:06,962 --> 00:23:10,864
دعني أشرحه إذن، لها

207
00:23:14,194 --> 00:23:20,753
طلبت منك الابتعاد عن هذا -
حاولت، وكلما التفت وجدتك -

208
00:23:33,335 --> 00:23:37,102
أريد مشاهدة فيلم المراقبة
الأمنية للبيت

209
00:23:37,102 --> 00:23:40,973
لا أستطيع الدخول إليه الآن -
ولمَ لا ؟ -

210
00:23:40,973 --> 00:23:48,450
الملفات مخربة، سجلت على قطاع
تالف بالقرص وأعمل على إصلاحه

211
00:23:51,236 --> 00:23:54,872
سافانا) بأمان) -
لم تعدها -

212
00:23:54,872 --> 00:23:58,081
،ليس بعد، إنني أعمل على هذا
أحتاج للحديث معك

213
00:24:24,152 --> 00:24:28,453
إنك تذكرينني، صحيح ؟
السنجاب يلف حول الشجرة ؟

214
00:24:28,453 --> 00:24:31,813
،ثم يقفز في الفتحة
ويعدو للجانب الآخر

215
00:24:31,813 --> 00:24:35,345
هذا صحيح -
علمتني كيف أربط رباط حذائي -

216
00:24:35,345 --> 00:24:39,431
(صحيح، في عيادة د. (شيرمان

217
00:24:41,862 --> 00:24:45,464
لقد مات -
أعرف هذا -

218
00:24:46,364 --> 00:24:50,581
كنت أحبه -
وأنا أيضاً -

219
00:24:50,681 --> 00:24:53,278
كان صديقي

220
00:24:53,278 --> 00:24:59,741
،ذلك الرجل الذي أصيب في بيتي
أكان صديقك ؟

221
00:25:06,492 --> 00:25:12,378
أجل، كان كذلك -
إنني آسفة -

222
00:25:17,402 --> 00:25:21,167
وأنا أيضاً -
كان هذا خطئي فحسب -

223
00:25:30,157 --> 00:25:36,026
هذا ليس صحيحاً -
...طلبت مني المعلمة -

224
00:25:36,026 --> 00:25:41,433
وطلبت أمي أيضاً، ألاّ أتحدث مع
...جون هنري) وأنني إن فعلت هذا)

225
00:25:41,435 --> 00:25:47,575
سيأتي الأشرار لبيتنا وسيؤذوننا... -
ومن هو (جون هنري) ؟ -

226
00:25:48,475 --> 00:25:55,974
إنه صديقي في شركة أمي -
وماذا يفعل هناك ؟ -

227
00:25:55,974 --> 00:25:58,560
إنه يعيش في القبو

228
00:25:59,360 --> 00:26:01,710
هل يعيش هناك ؟

229
00:26:01,710 --> 00:26:05,987
تقول أمي إن الناس لن يفهموا

230
00:26:11,790 --> 00:26:17,317
إنني أفهم، كان لي صديق خيالي أيضاً
عندما كنت في مثل سنك

231
00:26:17,317 --> 00:26:22,876
إنه حقيقي، ويتكلم وأعلمه كيف يغني

232
00:26:24,266 --> 00:26:29,341
لماذا يعيش في القبو إذن ؟ -
لا يستطيع مغادرته -

233
00:26:29,341 --> 00:26:32,143
فهناك حبل في مؤخرة رأسه

234
00:26:36,431 --> 00:26:39,807
حبل ؟ -
في مؤخرة رأسه -

235
00:26:41,800 --> 00:26:46,290
أيتحدث آخرون مع (جون هنري) ؟ -
(السيّد (أليسون -

236
00:26:48,080 --> 00:26:52,030
السيّد (أليسون) ؟ -
إنه يعمل عند أمي -

237
00:26:52,030 --> 00:26:54,599
(إنه يعلم أشياء لـ(جون هنري

238
00:26:59,237 --> 00:27:01,386
أي أشياء تقصدين ؟

239
00:27:07,245 --> 00:27:10,949
ساره كونور) على قيد الحياة ؟) -
وتريد مقابلتك -

240
00:27:10,949 --> 00:27:15,209
لقد أخذت ابنتي -
لتحميها من آلي -

241
00:27:15,409 --> 00:27:19,457
ربما كان يطاردك -
وكيف عرفت ؟ -

242
00:27:19,457 --> 00:27:22,627
رأيت شريط المراقبة -
حقاً ؟ -

243
00:27:23,827 --> 00:27:27,165
أراك إياه (جون هنري) على ما أظن -
طلبت من (جون هنري) إخفاءه -

244
00:27:27,165 --> 00:27:29,814
عني ؟ -
عن الجميع -

245
00:27:29,814 --> 00:27:32,892
بمن فيهم أنت -
لا أرى أن هذا يسرني -

246
00:27:32,892 --> 00:27:35,807
،أعتقد أن عليك أن تقومي بما طلبته
يجب عليك أن تذهبي لمقابلتها

247
00:27:35,807 --> 00:27:38,523
بل سأبقى هنا -
لماذا ؟ -

248
00:27:38,523 --> 00:27:42,530
(نحتاج إلى أن يحرس أحدنا (جون هنري -
جون هنري) ؟ إننا نتحدث عن ابنتك) -

249
00:27:42,530 --> 00:27:46,041
،وهناك آلي بالخارج يبحث عنها
يجب عليك حمايتها

250
00:27:53,525 --> 00:27:55,873
أنا آسف -
يجدر بك هذا -

251
00:27:59,228 --> 00:28:04,225
،(ما يجب أن تفهمه يا سيّد (أليسون
...وما أرى أنك بدأت في فهمه هو

252
00:28:04,225 --> 00:28:10,264
أنه عندما يشير سلوكي إلى أنني أفضل...
...نجاة (جون هنري) على نجاة ابنتي

253
00:28:10,264 --> 00:28:13,652
فهذا لا يرجع إلى أنني أحب...
(جون هنري) أكثر من (سافانا)

254
00:28:13,652 --> 00:28:18,583
بل أعتقد أن نجاة (سافانا) ربما تتوقف
(ذات يوم على نجاة (جون هنري

255
00:28:18,583 --> 00:28:24,171
ولأنني أعتقد أنه ذات يوم ستعتمد
(نجاتك على نجاة (جون هنري

256
00:28:27,962 --> 00:28:31,589
سأقابل (ساره كونور)، لتعمل على هذا

257
00:28:49,243 --> 00:28:51,450
وردنا تقرير خبير المقذوفات
حول القتيل المجهول

258
00:28:51,450 --> 00:28:54,987
الغريب أن الرصاصة التي قتلته
لم تأت من حراس الأمن

259
00:28:55,587 --> 00:28:59,991
هذا غريب -
واتضح أنه هارب، مدان سابق -

260
00:28:59,991 --> 00:29:05,197
،هارب من الاحتجاز بتهمة قتل
وهذا هو الشيء المدهش الآخر

261
00:29:05,297 --> 00:29:06,632
فقد كانت قضيتك

262
00:29:13,339 --> 00:29:17,008
(قضية مقتل (آندرو غود -
هل استجوبته ؟ -

263
00:29:17,008 --> 00:29:20,779
أجل، هذا صحيح -
قبل ساعات من هروبه ؟ -

264
00:29:22,948 --> 00:29:26,518
هذا صحيح -
أهو مذنب ؟ -

265
00:29:26,518 --> 00:29:30,246
لم تتح لي الفرصة لإثبات هذا -
لأنه هرب ؟ -

266
00:29:30,246 --> 00:29:35,451
كي يظهر بعد هذا عدة شهور
في بيت رب عملك

267
00:29:35,451 --> 00:29:38,978
أعرف فيمّ تفكر وإلى أين يتجه تفكيرك

268
00:29:38,978 --> 00:29:41,731
وكنت سأفكر في الشيء نفسه
إن كنت مكانك

269
00:29:41,731 --> 00:29:46,198
،سيّد (أليسون)، لا أفكر في شيء بعد
بل أجمع معلومات فحسب

270
00:30:07,792 --> 00:30:10,339
كيف حال الفتاة ؟ -
إنها بخير -

271
00:30:10,339 --> 00:30:15,166
،(كانت تحكي لي عن صديقها (جون هنري
الرجل ذو الحبل بمؤخرة رأسه

272
00:30:15,166 --> 00:30:23,044
،والذي يعيش في قبو عمل أمها
موصولاً بحاسوب ضخم، وهذا هو

273
00:30:31,054 --> 00:30:37,088
والأفضل من هذا، أنها تقول
إن السيّد (أليسون) يعلمه أشياء

274
00:30:37,088 --> 00:30:40,792
دمرت تلك الرقاقة -
بل دمرت رقاقة -

275
00:30:43,594 --> 00:30:50,135
،(لا أعتقد أنه (كروماتي
أعتقد أنه شيء آخر، شيء أكبر وأسوأ

276
00:30:50,835 --> 00:30:54,439
إنها (سايبرداين) ثانية -
لماذا احتاجوا للجسم ؟ -

277
00:30:54,439 --> 00:30:57,643
لأن التقنية يمكن عكس هندستها
واستخدامها كمنصة

278
00:30:57,643 --> 00:31:05,684
أجل، أعرف كل هذا، لكنهم لا
يستخدمونه كأجزاء، بل يتلاعبون به

279
00:31:05,684 --> 00:31:10,856
كان عليّ أن أقتله، سأقتله -
لن تقتليه -

280
00:31:10,856 --> 00:31:14,188
لا يمكننا الوثوق به -
لا أحد يمكن الوثوق به -

281
00:31:14,188 --> 00:31:17,787
لكنني لا أريد سوى قتله -
لن يقتل أحد -

282
00:31:25,252 --> 00:31:27,318
لن يقتل أحد

283
00:31:35,750 --> 00:31:37,882
أجل -
<i>وافقت (كاثرين ويفر) على مقابلتك -</i>

284
00:31:37,882 --> 00:31:41,520
رائع، متى ؟ وأين ؟

285
00:31:41,520 --> 00:31:48,101
،تعطينني الفتاة، فتنصرف الشرطة
وحينما تهدأ الأمور، آتي بك

286
00:31:48,101 --> 00:31:50,609
،لا يمكن أن تبقى الفتاة هناك
المكان غير آمن

287
00:31:50,609 --> 00:31:52,728
هذا القرار متروك لأمها

288
00:31:54,671 --> 00:31:55,766
اتفقنا

289
00:31:59,392 --> 00:32:03,137
إننا لا نقتل لمجرد القتل -
لم أفعل هذا قط -

290
00:32:17,322 --> 00:32:20,095
تبدو شريرة

291
00:32:20,095 --> 00:32:25,573
تبقى كامنة معظم الوقت
ولا تهاجم إلا حينما تستثار

292
00:32:26,173 --> 00:32:28,078
علام تتغذى ؟

293
00:32:28,078 --> 00:32:34,056
،الحبار والقشريات وثعابين الماء الأخرى
رجاءً، كف عن نقر الزجاج

294
00:32:39,134 --> 00:32:45,648
منذ متى يعمل معك السيّد (أليسون) ؟ -
منذ عدة شهور -

295
00:32:47,652 --> 00:32:51,143
ألم تسألي نفسك قط عن سبب تركه
لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

296
00:32:51,931 --> 00:32:58,567
كلا، لم أفعل -
أتعلمين أنه اعتقل ؟ بتهمة القتل  -

297
00:32:58,667 --> 00:33:00,768
بريىء من هذه التهم

298
00:33:03,047 --> 00:33:07,826
هل تجادلتما مؤخراً ؟
أو نشأ بينكما توتر ؟

299
00:33:07,931 --> 00:33:10,609
أهناك سبب يدفعه لإيذائك
أو إيذاء عائلتك ؟

300
00:33:10,909 --> 00:33:18,494
أيها المحقق، أتلمح إلى تورط
السيّد (أليسون) في اختفاء ابنتي ؟

301
00:33:18,594 --> 00:33:24,018
حسناً، لن تكون هذه هي المرة الأولى
التي نرى فيها موظفاً يحاول ابتزاز رب عمله

302
00:33:28,326 --> 00:33:31,977
حسناً، ستكون هذه أول مرة لي

303
00:33:32,877 --> 00:33:37,347
هذا الشيء، يأكل الثعابين الأخرى صحيح ؟

304
00:33:38,067 --> 00:33:39,667
هذا مشوق

305
00:33:42,666 --> 00:33:45,941
...حينما أخبرتني أن أفلام المراقبة تلفت

306
00:33:45,993 --> 00:33:49,238
كنت تكذب عليّ...
(لحساب السيّد (أليسون

307
00:33:49,338 --> 00:33:53,050
وأنا أكذب عليه لحسابك

308
00:33:53,250 --> 00:33:57,263
ماذا سيحدث لو علم ؟ -
علم بماذا ؟ -

309
00:33:57,763 --> 00:34:02,544
،(أنك لست أم (سافانا
ولست أم أي أحد

310
00:34:02,544 --> 00:34:05,154
هل تهددني يا (جون هنري) ؟

311
00:34:07,131 --> 00:34:09,529
(بوسعي إخبار السيّد (أليسون

312
00:34:09,611 --> 00:34:14,864
هذا صحيح، لكن هذا سيكون
أمراً مؤسفاً، للسيّد (أليسون) غالباً

313
00:34:16,264 --> 00:34:22,129
،أجده مفيداً، لكنه ليس كفؤاً
ماذا لو فشل ؟

314
00:34:22,129 --> 00:34:24,149
عندها لن نرى (سافانا) ثانية

315
00:34:24,649 --> 00:34:28,218
(علمني السيّد (أليسون
أن حياة البشر لها قدسيتها

316
00:34:28,518 --> 00:34:34,766
،قدسية" تلك كلمة مثيرة"
(وأتت من كلمة لاتينية هي (ساكرم

317
00:34:34,866 --> 00:34:40,357
"مثل كلمة أخرى وهي "تضحية -
تضحية -

318
00:34:40,657 --> 00:34:44,262
ربما كان من الضروري أن نضحي
بـ(سافانا) لهدف أسمى

319
00:34:45,913 --> 00:34:48,129
الهدف الأسمى هو الحفاظ عليك

320
00:34:48,706 --> 00:34:55,413
(في المصعد، أخبرت السيّد (أليسون
أن بقاء (سافانا) يتوقف على بقائي

321
00:34:55,413 --> 00:34:56,614
هذا صحيح

322
00:34:56,614 --> 00:35:00,618
لكنك لم تقولي إن بقائي
يتوقف على بقائها

323
00:35:00,618 --> 00:35:03,454
إنه لا يتوقف

324
00:35:03,554 --> 00:35:06,357
(سيّدة (ويفر -
أجل -

325
00:35:06,357 --> 00:35:10,561
،هناك قصة في الكتاب المقدس عن أخوين
(قابيل) و(هابيل)

326
00:35:10,561 --> 00:35:15,164
،كان (هابيل) محبوباً للرب
فقتله (قابيل)، فلعنه الرب

327
00:35:15,196 --> 00:35:20,171
وعاقبه بجوب العالم وحيداً -
إنني أعرف هذه القصة -

328
00:35:22,473 --> 00:35:28,179
أي أخ أنا ؟ -
(لا أدري يا (جون هنري -

329
00:35:28,179 --> 00:35:30,448
ربما لست أياً منهما

330
00:35:30,448 --> 00:35:35,282
وربما كنت في هذه القصة أنت الرب

331
00:35:48,633 --> 00:35:52,160
أريد أن أقول لك شيئاً -
نعم ؟ -

332
00:35:54,772 --> 00:35:58,543
لم تكن فكرتي هي التهرب منك
(ومن (ديريك

333
00:35:58,543 --> 00:36:04,682
وظننت أننا سنقابلكما في الصحراء
(وأن أمي حولت طريقنا إلى (تشارلي

334
00:36:04,682 --> 00:36:06,425
ظننتك كنت تعرفين

335
00:36:08,619 --> 00:36:12,223
كانت لديها دوافعها

336
00:36:12,223 --> 00:36:17,528
(أجل، كانت غاضبة جداً من (ديريك
(بسبب موضوع (جيسي

337
00:36:17,528 --> 00:36:19,378
ومن الذي لن يغضب بموقف هكذا ؟

338
00:36:23,367 --> 00:36:27,872
أعتقد أنه لا شيء من هذا يهم الآن

339
00:36:27,872 --> 00:36:29,572
هل تفتقده ؟

340
00:36:36,747 --> 00:36:39,517
...في الحقيقة

341
00:36:39,517 --> 00:36:43,554
لا فائدة من البكاء عليه، أليس كذلك ؟...

342
00:36:43,554 --> 00:36:47,625
وأعتقد أنني في المستقبل
سأبرحني ضرباً إن فعلت

343
00:36:47,625 --> 00:36:52,229
إنك في المستقبل ستعرف معنى
فقد من تحبهم

344
00:36:52,229 --> 00:36:54,058
فهذا يحدث له أيضاً

345
00:36:56,334 --> 00:37:00,204
أمك تخلت عنا
لأنها كانت ستتخلى عنك

346
00:37:00,204 --> 00:37:02,503
(كانت ستتركك مع (تشارلي

347
00:37:05,709 --> 00:37:11,344
كلا، هذا جنون -
وجدت ورماً في صدرها -

348
00:37:13,384 --> 00:37:17,755
أجل، أعرفه، لقد كان المرسل -
ظنت أنه سرطان -

349
00:37:17,755 --> 00:37:23,127
كانت تعاني ورماً، وهذا منطقي -
فقدت وزناً -

350
00:37:23,127 --> 00:37:24,259
ماذا ؟

351
00:37:29,266 --> 00:37:32,145
أيقظها، لا بدّ أن نرحل

352
00:37:54,225 --> 00:37:57,895
أتعتقدين أنه سيأتي ؟ -
سيأتي -

353
00:37:57,895 --> 00:38:04,769
ربما يخدعنا، فقد فعلها من قبل -
إنه يريد الفتاة، وسيأتي -

354
00:38:04,769 --> 00:38:08,939
وماذا لو لم ينظم لنا اللقاء مع (ويفر) ؟

355
00:38:08,939 --> 00:38:13,371
سنذهب لشركة (زيرا كورب) معه أو بدونه
وحينما ننتهي سنحولها إلى رماد

356
00:38:37,768 --> 00:38:41,339
هل أتيت وحدك ؟ -
أجل، أين (سافانا) ؟ -

357
00:38:41,439 --> 00:38:46,251
"في الصف "جاي -
سأتصل بك بشأن الاجتماع -

358
00:39:30,121 --> 00:39:33,055
،ارفعي يديك خلف رأسك
انبطحي أرضاً

359
00:40:06,690 --> 00:40:12,924
جون)، أقسم لك إنني لم أعرف) -
سأقتلك، اتركيني، سأقتلك -

360
00:40:52,292 --> 00:40:59,826
<i>نزلت للتو من السماء ولست كبيراً جداً"
"لكنني خجول جداً</i>

361
00:40:59,826 --> 00:41:06,626
<i>،وصاحت بي الفتيات وأنا أمر بجوارهن"
"'دونالد)، أين سروالك ؟)'</i>

362
00:41:08,793 --> 00:41:12,727
<i>دع الريح تهب بقوّة"
"دع الريح تهب بضعف</i>

363
00:41:12,727 --> 00:41:16,193
<i>وسأمضي عبر الشوارع"
"مرتدياً تنورتي الإسكتلندية</i>

364
00:41:16,193 --> 00:41:23,326
<i>وكل الفتيات سيصحن 'مرحباً"
"'يا (دونالد)، أين سروالك ؟</i>

365
00:41:25,361 --> 00:41:31,861
<i>"ذهبت لحفل فخم وكانت القاعة زلقة"</i>

366
00:41:31,861 --> 00:41:35,148
{\an8}<b>(أخبار عاجلة: اعتقال الهاربة (ساره كونور’’
‘‘اليوم في (لوس أنجلوس)</b>

367
00:41:35,172 --> 00:41:37,272
<i>"وخشيت السقوط لأنني لا أرتدي سروالاً"</i>

368
00:41:39,794 --> 00:41:43,494
<i>دع الريح تهب بقوّة"
"دع الريح تهب بضعف</i>

369
00:41:43,494 --> 00:41:46,494
<i>سأمضي عبر الشوارع مرتدياً"
"تنورتي الإسكتلندية</i>

370
00:41:46,494 --> 00:41:55,395
<i>وكل الفتيات سيصحن 'مرحباً"
"'يا (دونالد)، أين سروالك ؟</i>

371
00:41:55,395 --> 00:42:02,563
<i>الفتيات يحبنني جميعاً"
"عليهن أن يمسكن بي لو استطعن</i>

372
00:42:02,563 --> 00:42:09,528
<i>لا يمكنك كبح جماح رجل إسكتلندي"
"'قائلاً '(دونالد)، أين سروالك</i>

373
00:42:09,528 --> 00:42:13,696
<i>دع الريح تهب بقوّة"
"دع الريح تهب بضعف</i>

374
00:42:13,696 --> 00:42:17,129
<i>سأمضي عبر الشوارع"
"مرتدياً تنورتي الإسكتلندية</i>

375
00:42:17,129 --> 00:42:25,329
<i>وكل الفتيات سيصحن 'مرحباً"
"'يا (دونالد)، أين سروالك ؟</i>

376
00:42:25,329 --> 00:42:32,097
<i>ذهبت لمدينة (لندن) لأحظى"
"ببعض المرح في قطار الأنفاق</i>

377
00:42:32,264 --> 00:42:41,730
<i>فأدارت السيّدات رؤوسهن قائلات"
"'دونالد)، أين سروالك ؟)'</i>

378
00:42:41,730 --> 00:42:45,297
<i>دع الريح تهب بقوّة"
"دع الريح تهب بضعف</i>

379
00:42:45,297 --> 00:42:48,731
<i>وسأمضي عبر الشوارع"
"مرتدياً تنورتي الإسكتلندية</i>

380
00:42:48,731 --> 00:42:56,398
<i>وكل الفتيات سيصحن 'مرحباً"
"'يا (دونالد)، أين سروالك ؟</i>

381
00:42:56,398 --> 00:43:00,165
<i>دع الريح تهب بقوّة"
"دع الريح تهب بضعف</i>

382
00:43:00,165 --> 00:43:03,899
<i>وسأمضي عبر الشوارع"
"مرتدياً تنورتي الإسكتلندية</i>

383
00:43:03,899 --> 00:43:11,966
<i>وكل الفتيات سيصحن 'مرحباً"
"'يا (دونالد)، أين سروالك ؟</i>

384
00:43:11,966 --> 00:43:14,666
<i>"'دونالد)، أين سروالك ؟)'"</i>

385
00:43:21,866 --> 00:43:31,499
<b>مع تحيات
((عمــــار شــــوارزينيكر))</b>

