﻿1
00:00:35,000 --> 00:00:39,040
(إختفاء)

2
00:00:41,830 --> 00:00:44,390
(الحلقة الأولى)

3
00:00:45,810 --> 00:00:48,170
(عام (1998

4
00:01:11,670 --> 00:01:13,870
(مبلغ الإقرار بالديون: 70 مليون وون)

5
00:01:20,210 --> 00:01:22,370
(سو سوك مي، "نا سوك جين" 5 نوفمبر 1996)

6
00:01:48,240 --> 00:01:50,410
ما الذي تنتظرينه؟
لنذهب

7
00:01:56,640 --> 00:01:57,670
!أ-أبي

8
00:01:57,970 --> 00:01:59,940
سنعود من أجل هو دو لاحقًا

9
00:02:00,040 --> 00:02:01,140
متی؟

10
00:02:02,940 --> 00:02:03,840
!سیّد نا

11
00:02:03,940 --> 00:02:05,610
هل تُعدّنا للانهيار؟
!اخرج

12
00:02:05,940 --> 00:02:06,870
مون یونج

13
00:02:11,810 --> 00:02:13,610
لنذهب -
هو دو -

14
00:02:47,670 --> 00:02:48,640
مون یونج

15
00:02:54,010 --> 00:02:56,140
ها أنتِ ذي
لقد كنتُ أبحث عنكِ

16
00:02:56,810 --> 00:02:58,110
هل تتذكرينني؟

17
00:02:58,170 --> 00:03:00,110
أنا صديق والدكِ

18
00:03:00,440 --> 00:03:02,140
(نا مون يونج)

19
00:03:02,710 --> 00:03:03,810
حسنًا

20
00:03:04,470 --> 00:03:06,910
من المفترض أن أقابل والدكِ اليوم

21
00:03:07,710 --> 00:03:09,510
هل تعرفين أين هو؟

22
00:03:16,910 --> 00:03:17,970
جاي بيل

23
00:03:18,340 --> 00:03:19,710
كما هو متوقع، الأصدقاء هم الأفضل

24
00:03:20,010 --> 00:03:23,170
كان عليك إخباري بشأن حالك

25
00:03:24,010 --> 00:03:25,770
هنا، اشرب -
شكرًا -

26
00:03:26,470 --> 00:03:28,010
أيها المغفل

27
00:03:31,440 --> 00:03:32,670
ضعه وحسب

28
00:03:32,770 --> 00:03:34,010
سأصب لك المزيد

29
00:04:09,210 --> 00:04:10,210
مون یونج

30
00:04:16,740 --> 00:04:17,910
...عليّ الموت

31
00:04:20,410 --> 00:04:21,540
لكي تعيشي

32
00:04:49,270 --> 00:04:53,640
(عام 2023)

33
00:05:23,640 --> 00:05:24,970
أحبّ أحمر شفاهكِ

34
00:05:25,470 --> 00:05:27,840
أتفعل؟ -
أجل، إنه يتناسب مع ملابسك جيدًا -

35
00:05:29,510 --> 00:05:31,670
"انظر وأنت رأسًا على عقب وبين ساقيك"

36
00:05:31,770 --> 00:05:33,270
"حينها يمكنك رؤيتي"

37
00:05:59,210 --> 00:06:00,410
أنا لستُ متأكدًا حيال هذا

38
00:06:01,040 --> 00:06:03,340
لا أعتقد أنه على الأم أن تبدو جميلة للغاية

39
00:06:05,140 --> 00:06:07,270
لقد مر عامان منذُ أن استمتعت

40
00:06:07,340 --> 00:06:08,770
لا يمكنني ارتداء الملابس الرياضية

41
00:06:09,010 --> 00:06:10,670
ستذهبين للحصول على وقت ممتع؟

42
00:06:11,670 --> 00:06:14,710
ظننت أنكِ كنتِ ستتناولين
العشاء مع المدعية العامة جو شين هوا

43
00:06:15,340 --> 00:06:16,340
مهلًا يا تشا سونج جاي

44
00:06:18,010 --> 00:06:19,070
أجل

45
00:06:19,140 --> 00:06:21,170
صحيح، عليكِ الترويح عنها

46
00:06:21,270 --> 00:06:23,270
"لقد انتقلت للتو إلى مدينة "هيجون
لا بد أنها وحيدة

47
00:06:24,670 --> 00:06:28,310
واكتشفي ما الذي يحدث في مكتب الإدعاء

48
00:06:28,670 --> 00:06:30,210
،والآن وأنا أفكر في الأمر

49
00:06:30,270 --> 00:06:32,370
مستقبل شركتنا للمحاماة يعتمد عليكِ

50
00:06:33,310 --> 00:06:34,540
أنت لا تصدق

51
00:06:35,340 --> 00:06:37,540
،إذا كنتِ ترغبين في البقاء في المنزل
فأنا أرحّب بذلك

52
00:06:38,040 --> 00:06:40,370
أعلينا تتمّة الفصول الاربعة بأن نرزق بــ
بوم، يوروم و كاول و كيوول

53
00:06:40,370 --> 00:06:41,670
أعلينا تتمّة الفصول الاربعة بأن نرزق بــ
بوم، يوروم و كاول و كيوول

54
00:06:41,740 --> 00:06:43,410
!هذه فكرة مريعة

55
00:06:43,840 --> 00:06:45,340
أنت سخيف -
بربكِ -

56
00:06:45,910 --> 00:06:47,540
لا يزال هناك وقت متبقي حتى تذهبين

57
00:06:48,040 --> 00:06:50,340
(غميضة مورينو)

58
00:06:50,970 --> 00:06:52,870
بوم، سأراكِ لاحقًا

59
00:06:53,870 --> 00:06:55,040
!أمي

60
00:07:04,570 --> 00:07:05,440
بوم

61
00:07:05,510 --> 00:07:07,640
لقد صنعت لكِ الأرز المقلي على العشاء

62
00:07:08,940 --> 00:07:10,470
ألم يصنعه أبي؟

63
00:07:11,140 --> 00:07:12,610
إن الأرز المقلي الذي أصنعه لذيذ أيضًا

64
00:07:13,440 --> 00:07:15,070
سأتأكد من أن بوم تأكل

65
00:07:15,270 --> 00:07:17,370
لا تشربي الكثير يا سيّدة نا

66
00:07:17,670 --> 00:07:20,110
لا يمكنني حتى لو أردت الشرب يا سيّد تشا

67
00:07:20,840 --> 00:07:21,870
سأعود بسرعة

68
00:07:22,070 --> 00:07:23,740
حسنًا
أراكِ لاحقًا

69
00:07:24,140 --> 00:07:25,510
"!أراكِ لاحقًا"

70
00:07:35,940 --> 00:07:37,210
!مهلًا، نا مون یونج

71
00:07:37,310 --> 00:07:38,440
لا تزالين كما أنتِ

72
00:07:38,940 --> 00:07:40,610
لقد افتقدت الشرب

73
00:07:41,270 --> 00:07:42,240
دعيني أصب لكِ واحدًا

74
00:07:43,440 --> 00:07:44,270
لنفعل هذا

75
00:07:44,470 --> 00:07:45,340
بربكِ -
أحضري ما لديكِ -

76
00:07:45,340 --> 00:07:45,740
بربكِ -
أحضري ما لديكِ -

77
00:07:50,570 --> 00:07:52,440
من الرائع احتساء الكحول

78
00:07:53,740 --> 00:07:56,170
أرى أنكِ كنتِ تكبحين نفسكِ كثيراً

79
00:07:57,040 --> 00:07:58,910
رجلي المسن المسكين

80
00:07:59,070 --> 00:08:00,840
...علينا أن نحتفل

81
00:08:02,010 --> 00:08:04,370
ببداية منصبكِ الجديد في مكان أفضل من هذا

82
00:08:04,610 --> 00:08:05,710
ما الذي قلتِه؟

83
00:08:05,770 --> 00:08:07,410
توقفي عن مناداتي بالرجل المسن

84
00:08:08,270 --> 00:08:10,240
لقد جعلني سونج جاي أعده

85
00:08:10,340 --> 00:08:11,670
بشرب النبيذ وتناول العشاء معكِ

86
00:08:12,640 --> 00:08:15,310
أنتما الاثنان مقدران لبعضكما البعض

87
00:08:15,810 --> 00:08:17,210
حصلت على الطلاق وخفضت رتبتي

88
00:08:17,310 --> 00:08:18,640
توقفي عن فرك هذا في وجهي

89
00:08:19,070 --> 00:08:20,110
أنتِ مزعجة للغاية

90
00:08:20,170 --> 00:08:23,110
لِم رئيس شركة للمحاماة يحاول التلاعب بي؟

91
00:08:24,870 --> 00:08:27,310
لأنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها حفظ ماء وجهي

92
00:08:28,470 --> 00:08:30,510
تركت عملي كمدعية عامة

93
00:08:30,870 --> 00:08:33,470
وأصبحت أم جيدة

94
00:08:34,470 --> 00:08:36,610
،ولكن بوم لا تزال متعلقة بوالدها

95
00:08:37,740 --> 00:08:40,170
.وما زلت لا أستطيع الطهي رغم أنني أدرس بجد

96
00:08:40,740 --> 00:08:42,740
لا يمكنكِ تعلم الطبخ بالدراسة فقط

97
00:08:43,270 --> 00:08:44,140
أيًا يكن

98
00:08:44,270 --> 00:08:45,540
استسلمى الآن

99
00:08:45,670 --> 00:08:47,870
الشخص الجيد في الطبخ يجب أن يطبخ

100
00:08:48,670 --> 00:08:49,670
ربما تكونين محقة

101
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
مهلًا، في اتجاه الساعة الثانية

102
00:08:57,710 --> 00:08:58,840
لا تكوني واضحة للغاية

103
00:08:59,510 --> 00:09:01,370
هؤلاء الأوغاد لديهم علاقة غرامية

104
00:09:01,870 --> 00:09:03,010
كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟

105
00:09:04,840 --> 00:09:06,310
هل ترین كاميرات المراقبة؟

106
00:09:07,670 --> 00:09:11,010
،إنهم يجلسون في زاوية مظلمة
.والتي تصادف أنها نقطة عمياء

107
00:09:11,270 --> 00:09:13,410
هذا سبب معقول للشك

108
00:09:14,070 --> 00:09:15,470
انظري إلى حقائبهم

109
00:09:16,140 --> 00:09:18,040
لا بد أن عائلاتهم تعتقد أنهم في رحلة عمل

110
00:09:22,170 --> 00:09:23,240
اعذريني يا سيّدة جو

111
00:09:23,470 --> 00:09:26,570
اهدئي رجاءً واحتسي مشروبًا

112
00:09:27,170 --> 00:09:29,710
وتوقفي عن اتهام الأبرياء في الحانة

113
00:09:30,470 --> 00:09:31,740
أنا أخبركِ أنني محقة

114
00:09:32,210 --> 00:09:33,710
لقد مررت بهذا، أتتذكرين؟

115
00:09:34,710 --> 00:09:35,910
انظري إلى وجهه

116
00:09:36,410 --> 00:09:37,770
...إنه يبدو مثل يو جونج

117
00:09:39,040 --> 00:09:40,040
...تبًا، أعني

118
00:09:40,540 --> 00:09:43,170
إنه يبدو مثل السيد يو، زوجي السابق

119
00:09:46,940 --> 00:09:47,970
،على أي حال

120
00:09:48,240 --> 00:09:50,240
،أنا الآن عزباء رسميًا وقانونيًا

121
00:09:50,310 --> 00:09:50,810
لذا عليكِ إعداد موعد مدبر لي

122
00:09:50,810 --> 00:09:51,570
لذا عليكِ إعداد موعد مدبر لي

123
00:09:51,740 --> 00:09:52,240
يجب أن يكون أفضل بكثير من زوجي السابق الغبي

124
00:09:52,240 --> 00:09:54,470
يجب أن يكون أفضل بكثير من زوجي السابق الغبي

125
00:09:54,970 --> 00:09:56,040
ربما سأفعل

126
00:10:00,410 --> 00:10:01,470
هذه مفاجأة

127
00:10:01,570 --> 00:10:02,210
من كان يعرف أنكِ ستثملين أولا؟

128
00:10:02,210 --> 00:10:03,070
من كان يعرف أنكِ ستثملين أولًا؟

129
00:10:03,570 --> 00:10:05,410
من قال أنني كنت ثملة؟

130
00:10:07,910 --> 00:10:09,010
ما خطبي؟

131
00:10:10,740 --> 00:10:12,240
مرحبًا -
مرحبًا -

132
00:10:12,740 --> 00:10:15,010
ألا بأس بالانضمام لكما يا سيدات؟

133
00:10:16,340 --> 00:10:17,310
...لا، شكرًا

134
00:10:20,470 --> 00:10:21,370
إلى أين يجب أن نذهب؟

135
00:10:21,470 --> 00:10:23,340
هناك غرفة خاصة هناك

136
00:10:23,610 --> 00:10:25,310
إذا كان لا بأس معكما، انضما لنا

137
00:10:26,010 --> 00:10:27,310
هذا يبدو جيداً

138
00:10:29,110 --> 00:10:30,110
مهلًا، مون یونج

139
00:10:30,640 --> 00:10:31,510
لنذهب

140
00:11:10,110 --> 00:11:11,940
تناولي بعض الفاكهة -
لا -

141
00:11:12,140 --> 00:11:13,640
إذًا، ماذا عن الخضروات؟

142
00:11:14,470 --> 00:11:15,310
هيّا

143
00:11:15,640 --> 00:11:16,670
ستحبين هذه

144
00:11:19,410 --> 00:11:20,810
ما الذي تطوينه يا بوم؟

145
00:11:21,470 --> 00:11:22,470
تناولي هذا

146
00:11:23,570 --> 00:11:25,070
يمكنكِ تناول هذا أثناء فعل هذا

147
00:11:27,410 --> 00:11:28,610
هنا
تناولي بعض البروتين

148
00:11:29,340 --> 00:11:30,410
من تشبهين؟

149
00:11:30,770 --> 00:11:31,770
أنت يا أبي

150
00:11:33,340 --> 00:11:34,670
لا يمكنني المجادلة بشأن هذا

151
00:11:42,170 --> 00:11:43,810
تناولي قضمتين بعد فقط

152
00:11:43,870 --> 00:11:45,070
لا -
ماذا عن هذا؟ -

153
00:11:45,670 --> 00:11:47,370
السيّدة "ها" وصلت -
أحقًا؟ -

154
00:11:48,010 --> 00:11:49,010
افتحي فمكِ جيدًا

155
00:11:49,610 --> 00:11:50,570
أيتها المغفلة

156
00:11:53,010 --> 00:11:55,070
،سأقلكِ بمجرد أن تنتهين

157
00:11:55,140 --> 00:11:56,370
لذا اخرجي في الحال، اتفقنا؟

158
00:11:56,640 --> 00:11:57,570
حسنًا

159
00:12:11,870 --> 00:12:13,010
هل آذيت نفسك؟

160
00:12:13,710 --> 00:12:15,370
جرحت نفسي وأنا أقطع الفاكهة

161
00:12:21,410 --> 00:12:23,070
كيف وصلت للمنزل ليلة الأمس؟

162
00:12:26,270 --> 00:12:27,170
كلا

163
00:12:28,040 --> 00:12:29,070
هذا ساخن للغاية

164
00:12:30,270 --> 00:12:31,310
لقد تأخرت على المحكمة

165
00:12:31,370 --> 00:12:32,710
تناولي قضمة بعد -
لا -

166
00:12:36,440 --> 00:12:38,070
هل يمكنكِ تنظيف هذا؟ -
بالطبع -

167
00:12:40,070 --> 00:12:41,070
!مهلًا انتظريني

168
00:12:42,570 --> 00:12:44,070
ألا بأس بهذا؟ -
أجل -

169
00:12:44,570 --> 00:12:45,540
ها نحن أولاً

170
00:12:54,670 --> 00:12:55,870
اعتني بصداع الثمالة هذا

171
00:12:58,740 --> 00:13:00,070
السيارة تحتاج للغسل

172
00:13:01,010 --> 00:13:02,470
أجل، أنتِ محقة

173
00:13:02,840 --> 00:13:03,810
أراكِ لاحقًا

174
00:13:16,110 --> 00:13:17,240
"سيّدة "نا

175
00:13:19,310 --> 00:13:20,310
"سيّدة "ها

176
00:13:22,440 --> 00:13:24,670
صباح الخير -
ربّاه -

177
00:13:24,940 --> 00:13:26,610
ما الذي تخططين له اليوم؟

178
00:13:27,110 --> 00:13:30,040
،أحضرت بعض الفراولة الطازجة
لذلك سأصنع الفطائر

179
00:13:30,240 --> 00:13:32,710
هذا يبدو لذيذًا -
هناك يقطين أيضًا -

180
00:13:32,770 --> 00:13:34,510
بوم تحب فطيرة اليقطين، صحيح؟

181
00:13:34,840 --> 00:13:36,270
أعليّ إحضار البعض لاحقًا؟

182
00:13:37,110 --> 00:13:38,170
أجل، شكرًا لكِ

183
00:14:01,640 --> 00:14:04,470
شين هون أنا لا أتذكر كيف عدت للمنزل

184
00:14:04,770 --> 00:14:06,310
لم أحدث جلبة، صحيح؟

185
00:14:44,070 --> 00:14:45,070
(المدير كو تشون هي)

186
00:14:45,140 --> 00:14:46,070
(تشو إن كيو)

187
00:14:50,470 --> 00:14:52,570
أجل يا سيّدة كو -
أين هو السيّد تشا؟ -

188
00:14:52,870 --> 00:14:55,240
،يجب أن يكون في المحكمة الآن لمقابلة الشاهد

189
00:14:55,340 --> 00:14:57,610
!ولكنه لا يجيب على هاتفه

190
00:14:57,710 --> 00:14:58,710
(شركة محاماة تشا وونج)

191
00:14:59,540 --> 00:15:00,770
رحل للعمل؟

192
00:15:03,040 --> 00:15:04,570
لا، إنه ليس من أجل البث

193
00:15:04,670 --> 00:15:06,140
نحن مشغولون جدًا لذلك

194
00:15:06,840 --> 00:15:07,970
سأفقد عقلي

195
00:15:08,070 --> 00:15:10,410
،إذا كنتِ لا تعرفين أين هو
فمن يعرف؟

196
00:15:10,670 --> 00:15:12,470
غادر مباشرة بعد العمل بالأمس

197
00:15:12,540 --> 00:15:14,040
هل حدث أمر ما في المنزل؟

198
00:15:14,140 --> 00:15:16,170
(المحامي تشا سونج جاي)

199
00:15:17,510 --> 00:15:19,070
لا، إطلاقًا

200
00:15:19,270 --> 00:15:20,840
اذهبي -
...سأبحث في الأمر -

201
00:15:20,840 --> 00:15:22,770
!قلت اذهبي الآن -
ماذا؟ -

202
00:15:23,470 --> 00:15:24,170
أنا؟

203
00:15:24,440 --> 00:15:26,740
،السيّد تشا مفقود
والمستشار القانوني في رحلة عمل

204
00:15:26,810 --> 00:15:28,610
أنتِ المحامية الوحيدة المتبقية

205
00:15:29,110 --> 00:15:29,970
اذهبي للمحكمة

206
00:15:30,070 --> 00:15:31,640
واستعرضي القضية في طريقك

207
00:15:31,740 --> 00:15:32,870
انتظري يا سيّدة كو

208
00:15:33,070 --> 00:15:34,110
...لا أعتقد

209
00:15:34,410 --> 00:15:35,670
....الآن ليس بالوقت المناسب

210
00:15:43,270 --> 00:15:44,570
أنتِ تتذكرين "جومشين" للتطوير؟

211
00:15:44,910 --> 00:15:46,570
لقد عمل السيّد "تشا" لديهم في سيؤول

212
00:15:47,010 --> 00:15:49,410
،تقوم جومشين بتطوير منتجع في قرية هايان

213
00:15:49,670 --> 00:15:51,870
لكن أحد السكان رفض بيع أرضه لهم

214
00:15:51,970 --> 00:15:53,270
صُدم من قِبل سيارة ومات

215
00:15:53,670 --> 00:15:55,470
المشتبه بها هي موظفة في جومشين

216
00:15:58,370 --> 00:16:00,270
موظفة؟ و من الضحية؟

217
00:16:00,810 --> 00:16:01,870
إنه رجل في الخمسينات من عمره

218
00:16:02,270 --> 00:16:04,270
...كان من الصعب إثبات براءتها

219
00:16:04,440 --> 00:16:05,770
ولكن ظهر شاهد

220
00:16:05,870 --> 00:16:07,910
وادعى أن الضحية قفزت أمام السيارة

221
00:16:08,140 --> 00:16:09,170
شاهد؟

222
00:16:12,640 --> 00:16:14,370
اليوم هو أول استجواب للشاهد

223
00:16:14,440 --> 00:16:16,410
وفرصتنا الوحيدة لقلب الطاولة

224
00:16:17,110 --> 00:16:19,270
لقد أرسلت إن جيو، دعيه يشرح الباقي

225
00:16:22,640 --> 00:16:24,870
لن يفوت محاكمة مهمة مثل هذه

226
00:16:42,940 --> 00:16:45,140
(الحرية والمساواة والعدالة)

227
00:17:37,940 --> 00:17:38,770
ها هو ذا

228
00:17:38,870 --> 00:17:40,910
هذه المحامية نا مون يونج

229
00:17:41,170 --> 00:17:42,570
إنها الشريكة الإدارية

230
00:17:42,670 --> 00:17:44,570
وكانت مدعية عامة لـ 12 عام

231
00:17:45,410 --> 00:17:47,070
"هذا هو السيّد "ما كانج من جومشين

232
00:17:47,170 --> 00:17:48,770
"وعميلتنا السيّدة "كيم يون سون

233
00:17:49,870 --> 00:17:50,910
سررت بلقائكِ

234
00:17:51,040 --> 00:17:53,970
أنا نا مون يونج، أنا شريكة إدارية
في تشا وونج

235
00:17:54,910 --> 00:17:56,310
أين المحامي تشا؟

236
00:17:57,040 --> 00:17:58,640
ألن يأتي اليوم؟

237
00:17:59,710 --> 00:18:01,670
لقد طرأ أمر عاجل

238
00:18:04,210 --> 00:18:05,440
لا تقلقي رجاءً

239
00:18:08,170 --> 00:18:09,240
أخبريني

240
00:18:09,840 --> 00:18:12,640
ما الأمر الطارئ الذي يجعل المحامي

241
00:18:13,440 --> 00:18:14,470
لا يظهر من أجل المحاكمة؟

242
00:18:16,470 --> 00:18:17,640
أنا آسفة للغاية

243
00:18:17,910 --> 00:18:19,870
أعدك أن المحاكمة ستسير بشكل جيّد

244
00:18:20,770 --> 00:18:22,370
السيّد تشو، أين هو الشاهد؟

245
00:18:23,410 --> 00:18:24,410
ها هو قادم

246
00:18:25,870 --> 00:18:26,770
السيّد دو جين وو

247
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
السيّد دو

248
00:18:43,140 --> 00:18:44,470
هذه المحامية نا مون يونج

249
00:18:44,470 --> 00:18:45,110
هذه المحامية نا مون يونج

250
00:18:45,110 --> 00:18:47,440
إنها تحل محل السيّد تشا
لأنه لم يستطع القدوم

251
00:18:47,970 --> 00:18:48,570
لِم لَم يستطع القدوم؟

252
00:18:48,570 --> 00:18:48,970
لِم لَم يستطع القدوم؟

253
00:18:49,070 --> 00:18:51,070
أعدك أن المحاكمة ستسير بشكل جيّد

254
00:18:51,640 --> 00:18:52,610
،أنا آسفة

255
00:18:53,370 --> 00:18:55,810
ولكن هل سترتدي هذا عند منصة الشهود؟

256
00:18:57,610 --> 00:19:00,070
من المهم أن يظهر الشاهد بشكل موثوق به

257
00:19:02,210 --> 00:19:03,610
سيّد تشو، أعطه بدلتك

258
00:19:03,940 --> 00:19:04,940
حسنًا يا سيّدتي

259
00:19:05,110 --> 00:19:06,110
المعذرة؟

260
00:19:22,640 --> 00:19:23,840
لا يمكنني الذهاب هكذا

261
00:19:25,040 --> 00:19:26,010
هذا ليس سيئًا

262
00:19:28,370 --> 00:19:29,370
مهلًا

263
00:19:29,470 --> 00:19:31,240
ما الذي يستغرق السيّدة كيم كل هذا الوقت؟

264
00:19:32,670 --> 00:19:33,740
سأذهب للتحقق منها

265
00:19:48,970 --> 00:19:49,940
لقد اختفت يا سيّدي

266
00:19:53,970 --> 00:19:54,770
!تبًا

267
00:20:00,640 --> 00:20:01,570
...إذًا، أنتِ تقولين أن

268
00:20:01,670 --> 00:20:02,570
(المدعي عليه)

269
00:20:02,670 --> 00:20:04,570
المدعية عليها فشلت في الظهور؟

270
00:20:13,240 --> 00:20:15,610
لقد قدمتِ خطاب عدم حضور

271
00:20:15,940 --> 00:20:18,140
للمدعي عليها قبل عشر دقائق من المحاكمة

272
00:20:20,910 --> 00:20:22,710
لقد تغير محامي الدفاع أيضًا

273
00:20:28,370 --> 00:20:29,370
أجل يا حضرتك

274
00:20:29,440 --> 00:20:32,070
أود أن يكون معروفًا أن استبدال المحامي

275
00:20:32,170 --> 00:20:35,570
والتماس الاستمرار ليسا
محاولة لتأخير هذه المحاكمة

276
00:20:36,070 --> 00:20:38,840
أصيبت المدعية عليها بالمرض فجأة أثناء الانتظار

277
00:20:38,910 --> 00:20:40,410
...خارج غرفة المحكمة

278
00:20:47,940 --> 00:20:49,110
لا أحتاج إلى معرفة

279
00:20:49,170 --> 00:20:51,710
الأسباب الشخصية للمدعية عليها
لعدم وجودها هنا

280
00:20:52,870 --> 00:20:54,940
هل يمكن أن تكون هنا بعد شهر من الآن؟

281
00:20:55,610 --> 00:20:56,570
المعذرة؟

282
00:20:59,370 --> 00:21:00,270
أجل يا حضرتك

283
00:21:00,370 --> 00:21:01,970
سأتأكد من أنها تظهر

284
00:21:02,070 --> 00:21:02,940
!ولكن يا حضرتك

285
00:21:03,170 --> 00:21:04,740
ستؤجل المحاكمة

286
00:21:05,240 --> 00:21:06,870
،إلى الـ 17 من الشهر القادم

287
00:21:06,940 --> 00:21:09,870
وستعقد المرافعات الختامية في 2

288
00:21:10,170 --> 00:21:13,010
،إذا كانت هناك بيانات أو أدلة إضافية

289
00:21:13,340 --> 00:21:15,210
قدميها في الوقت المناسب

290
00:21:16,740 --> 00:21:19,340
دعونا ننتقل إلى القضية التالية على جدول الأعمال

291
00:21:47,710 --> 00:21:51,440
(سونج جاي)

292
00:21:52,770 --> 00:21:54,510
...الشخص الذي تحاول الاتصال به

293
00:21:55,540 --> 00:21:56,770
لِم لا يجيب؟

294
00:21:57,110 --> 00:21:58,240
ما خطبه؟

295
00:21:58,570 --> 00:22:00,070
عليه الإجابة على الأقل

296
00:22:00,640 --> 00:22:02,470
،انتهينا في غضون خمس دقائق

297
00:22:03,010 --> 00:22:05,640
لكن المدعى عليها هربت بينما كنا نتعامل مع الشاهد

298
00:22:05,840 --> 00:22:08,310
لقد حالفنا الحظ لأن القاضي كان لطيفًا

299
00:22:10,340 --> 00:22:11,610
أعلم، أليس كذلك؟

300
00:22:11,710 --> 00:22:13,440
ربما غادر السيّد "تشا" عن قصد

301
00:22:13,570 --> 00:22:15,140
لم يرغب في تجربة حلّ هذه القضية

302
00:22:16,310 --> 00:22:18,140
السيّد "تشا" لم يكن يرغب بهذه القضية؟

303
00:22:20,870 --> 00:22:22,170
يمكنكِ معرفة أنه

304
00:22:22,510 --> 00:22:24,740
لم يكن يريدها

305
00:22:25,610 --> 00:22:26,570
لِم؟

306
00:22:27,570 --> 00:22:29,710
أنا لست متأكدًا

307
00:23:12,170 --> 00:23:14,470
سيّدة نا، راقبي الطريق رجاءً

308
00:23:20,970 --> 00:23:22,010
!سيّدة نا

309
00:23:31,170 --> 00:23:32,510
سيّدة نا، ما الذي يجري؟

310
00:23:34,610 --> 00:23:35,540
سيّدتي؟

311
00:23:44,910 --> 00:23:45,870
...سيّدتي، رجاءً

312
00:23:48,310 --> 00:23:49,240
مهلًا

313
00:23:49,310 --> 00:23:51,610
!إنها الإشارة الحمراء

314
00:23:54,240 --> 00:23:55,670
!سيّدة نا

315
00:24:03,570 --> 00:24:05,670
بجدية
ما الذي حدث لكِ؟

316
00:24:31,640 --> 00:24:32,910
!سيّدة نا

317
00:24:34,670 --> 00:24:36,240
السيّد تشو، إنه 33 جو 8130

318
00:24:39,840 --> 00:24:42,510
(شركة محاماة تشا وونج)

319
00:24:43,010 --> 00:24:44,040
(سونج جاي)

320
00:24:44,110 --> 00:24:45,340
(المحامية نا مون يونج)

321
00:24:55,570 --> 00:24:57,440
(رسالة رأي)

322
00:24:57,510 --> 00:24:58,940
(نوع القضية القتل بالمركبات)

323
00:24:59,010 --> 00:25:00,110
(المشتبه بها: كيم يون سون)

324
00:25:03,240 --> 00:25:04,640
أين المحامي تشا؟

325
00:25:05,910 --> 00:25:07,140
ألن يأتي اليوم؟

326
00:25:20,840 --> 00:25:24,770
تعدى هذا الجدار على أرضنا بمقدار 30 سم

327
00:25:25,240 --> 00:25:27,810
لقد أخبرت المحامي "تشا" بهذا عدة مرات

328
00:25:28,070 --> 00:25:30,040
!إنهم مجرد لصوص

329
00:25:33,910 --> 00:25:36,870
(خصم 15% على جميع الخدمات في منظفات هيجون)

330
00:25:36,970 --> 00:25:40,010
لقد شرحت كل هذا بالفعل لذلك المحامي الذكر

331
00:25:40,270 --> 00:25:41,140
أيجب أن أعيد الشرح؟

332
00:25:43,010 --> 00:25:44,240
كيف يجرؤ على إحضار

333
00:25:44,310 --> 00:25:46,070
تلك الساقطة اليافعة إلى منزلي؟

334
00:25:46,370 --> 00:25:48,310
!اريد القبض عليها بتهمة التعدي على ممتلكات الغير

335
00:26:03,710 --> 00:26:04,840
أيّ أخبار عن السيّد تشا؟

336
00:26:06,340 --> 00:26:07,340
لا، إطلاقًا

337
00:26:09,210 --> 00:26:10,670
ربما هو بخير، أليس كذلك؟

338
00:26:11,640 --> 00:26:14,040
،اتصلت بالشرطة و الإسعاف تحسبًا

339
00:26:14,910 --> 00:26:16,040
ولكنني لم أحصل على أيّ شيء

340
00:26:18,570 --> 00:26:21,110
ربما ذهب للحصول على بعض الهواء وحسب

341
00:26:22,170 --> 00:26:24,210
أو ربما خرج مع شخص ما

342
00:26:24,370 --> 00:26:25,870
كان بإمكانه الهرب، كما تعلمين

343
00:26:25,970 --> 00:26:27,640
هل تعتقد أنه سيفعل هذا؟

344
00:26:27,740 --> 00:26:29,240
هذا أشبه بك أكثر

345
00:26:30,010 --> 00:26:31,870
ماذا تقصدين؟
لم أواعد من قبل

346
00:26:32,370 --> 00:26:33,370
توقف عن هذا

347
00:26:37,240 --> 00:26:39,210
السيّد "ما من جومشين" يستمر في الاتصال بنا

348
00:26:39,270 --> 00:26:40,370
للعثور على السيّد تشا

349
00:26:42,540 --> 00:26:43,970
هل تواصلتِ مع السيّدة كيم؟

350
00:26:44,910 --> 00:26:46,510
إنها لا تجيب أيضًا

351
00:26:47,070 --> 00:26:49,240
ما الذي يجري مع الجميع اليوم؟

352
00:26:50,240 --> 00:26:52,740
عندما تصلين إليها، أبلغيها
بموعد المحاكمة المؤجل

353
00:26:52,840 --> 00:26:54,340
،وأنها إذا لم تظهر مرة أخرى

354
00:26:54,410 --> 00:26:56,310
فسيؤثر ذلك على الحكم

355
00:26:59,970 --> 00:27:01,140
مهلًا أيها المحامي تشوي

356
00:27:01,940 --> 00:27:03,540
هل رأيت "سونج جاي" اليوم؟

357
00:27:05,270 --> 00:27:08,240
اعتقدت أنه ربما ذهب إلى ورشة نقابة المحامين

358
00:27:10,170 --> 00:27:11,240
أرى ذلك

359
00:27:13,470 --> 00:27:15,610
لديّ مكالمة قادمة
سأتحدث معك لاحقًا

360
00:27:18,910 --> 00:27:19,910
بوم؟

361
00:27:19,970 --> 00:27:21,570
أمي، أين أنتِ؟

362
00:27:21,770 --> 00:27:23,570
أبي يجيب على هاتفه

363
00:27:24,040 --> 00:27:25,370
رباه
هل انتهت الصفوف؟

364
00:27:26,540 --> 00:27:29,370
انتظري قليلًا فقط
سأتوجه عندك الآن

365
00:27:29,740 --> 00:27:31,870
حسنًا؟ -
ليس كذلك -

366
00:27:32,370 --> 00:27:34,040
لقد أحضرت بوم بنفسي

367
00:27:34,340 --> 00:27:35,270
أمي؟

368
00:27:47,570 --> 00:27:50,010
كان عليكِ إخباري أنكِ مشغولة

369
00:27:50,310 --> 00:27:52,970
ماذا لو حدث شيء لـ بوم؟

370
00:27:54,070 --> 00:27:56,470
أنا آسفة
لم أستطع التواصل مع سونج جاي

371
00:27:57,010 --> 00:27:58,770
سمعت أنه كان مشغول مؤخرًا

372
00:27:59,410 --> 00:28:01,370
لا بد أنه طرأ شيء ما عاجل

373
00:28:02,310 --> 00:28:05,310
الأمر فقط أنه لن يتخطى محاكمة مهمة كهذه

374
00:28:07,040 --> 00:28:10,840
مون يونج عليكِ التوقف عن
القفز إلى استنتاجات

375
00:28:12,170 --> 00:28:13,410
أفترض أن

376
00:28:13,510 --> 00:28:16,740
من المفهوم أنكِ تمرين بوقت عصيب

377
00:28:17,040 --> 00:28:18,510
بسبب زوجي

378
00:28:19,410 --> 00:28:21,170
سيؤول الآن

379
00:28:22,040 --> 00:28:24,870
،لقد وعد بإحضار بوم اليوم

380
00:28:24,970 --> 00:28:26,770
...ولكن إذا لم تسمع منه بوم

381
00:28:26,840 --> 00:28:28,670
سونج جاي رجل بالغ

382
00:28:31,310 --> 00:28:32,340
مهلًا

383
00:28:32,940 --> 00:28:34,670
هل تقاتلتما؟

384
00:28:35,240 --> 00:28:36,270
لا

385
00:28:37,910 --> 00:28:39,170
إذًا، سيعود قريبًا

386
00:28:41,040 --> 00:28:42,570
هنا
خذي هذا إلى بوم

387
00:28:43,270 --> 00:28:44,410
إنها في غرفتها

388
00:29:32,070 --> 00:29:37,540
(السيّد ما كانج)

389
00:29:43,770 --> 00:29:44,870
أجل يا سيدي؟

390
00:29:44,970 --> 00:29:46,770
أمامكِ ساعة للقدوم لهنا

391
00:29:47,010 --> 00:29:49,270
إذا لم تفعلي، سأقتلكِ

392
00:29:49,940 --> 00:29:50,840
أفهمتِ؟

393
00:29:50,970 --> 00:29:53,210
!إذًا، أحضر السيّد تشا

394
00:29:53,940 --> 00:29:56,240
!لا يمكنني الذهاب للمحاكمة بدونه

395
00:30:09,870 --> 00:30:10,770
(سونج جاي)

396
00:30:10,870 --> 00:30:11,910
ما هذا بحق السماء؟

397
00:30:12,740 --> 00:30:13,670
لن أسقط بمفردي

398
00:30:14,870 --> 00:30:16,110
عليك الاتصال بي

399
00:30:16,740 --> 00:30:17,670
!الآن

400
00:30:22,810 --> 00:30:24,470
کیم یون سون، تشا سونج جاي

401
00:30:26,470 --> 00:30:28,810
هل فقدا عقولهما؟

402
00:30:29,270 --> 00:30:31,270
لِم يجعلان الأمور صعبة للغاية؟

403
00:30:33,470 --> 00:30:34,470
هل اتصل السيّد تشا؟

404
00:30:35,140 --> 00:30:36,140
ليس بعد يا سيدي

405
00:30:40,670 --> 00:30:42,370
ظننت أننا كنا متفقين

406
00:30:44,810 --> 00:30:46,310
أتساءل بشأن ما يُخطط له

407
00:30:49,870 --> 00:30:50,740
مهلًا

408
00:30:50,970 --> 00:30:52,840
هذا جميل، صحيح؟ -
أجل -

409
00:30:54,470 --> 00:30:56,710
أمي، متى سيعود أبي؟

410
00:30:58,010 --> 00:30:59,110
لستُ متأكدة

411
00:30:59,340 --> 00:31:00,740
لقد تأخر، أليس كذلك؟

412
00:31:01,210 --> 00:31:02,510
هل يجب أن نحاول الاتصال به؟

413
00:31:02,670 --> 00:31:03,670
حسنًا

414
00:31:07,670 --> 00:31:08,740
"سونج جاي"

415
00:31:08,740 --> 00:31:09,310
"سونج جاي"

416
00:31:09,370 --> 00:31:10,670
"شين هوا"

417
00:31:10,670 --> 00:31:11,070
"شين هوا"

418
00:31:13,710 --> 00:31:15,640
شين هوا، لماذا لم تجيبي من قبل؟

419
00:31:23,070 --> 00:31:24,670
رجال؟ عن ماذا تتحدثين؟

420
00:31:25,070 --> 00:31:26,170
ألا تتذكرين؟

421
00:31:26,970 --> 00:31:28,170
لقد أرادوا الانضمام إلينا

422
00:31:29,910 --> 00:31:31,070
لا تكوني سخيفة

423
00:31:31,170 --> 00:31:32,610
كل ما فعلته هو الشرب معك

424
00:31:33,540 --> 00:31:34,970
مرحبًا -
مرحبًا -

425
00:31:35,540 --> 00:31:37,940
هل سيكون من المناسب
أن ننضم إليكم؟

426
00:31:40,010 --> 00:31:41,040
هل انضممنا إليهم؟

427
00:31:41,410 --> 00:31:42,840
ليس كما تظنين

428
00:31:43,340 --> 00:31:45,970
كنا نحتسي مشروبنا عندما
اقتحم سونج جاي المكان

429
00:31:47,040 --> 00:31:48,710
سونج جاي كان
هناك الليلة الماضية؟

430
00:31:48,870 --> 00:31:50,970
ماذا؟ لقد فقدتِ الوعي
حقًا، أليس كذلك؟

431
00:31:52,010 --> 00:31:53,070
هل اتصلتِ به؟

432
00:31:53,570 --> 00:31:54,840
هل أنتِ مجنونة؟

433
00:31:55,140 --> 00:31:57,070
ماذا؟
اعتقدت أنك اتصلتِ به

434
00:31:57,610 --> 00:31:58,610
أنا؟

435
00:32:02,670 --> 00:32:04,410
لم يكن أنا -
ماذا؟ -

436
00:32:04,910 --> 00:32:06,610
إذًا كيف عرف أننا كنا هناك؟

437
00:32:08,740 --> 00:32:10,110
هل تتبعان بعضكما البعض؟

438
00:32:10,810 --> 00:32:12,070
لا، بالطبع لا

439
00:32:15,170 --> 00:32:16,870
ولكن ربما كان ينبغي
لى أن أفعل ذلك

440
00:32:20,110 --> 00:32:21,210
ماذا؟ لماذا؟

441
00:32:21,740 --> 00:32:22,740
هل هناك خطب ما؟

442
00:32:26,840 --> 00:32:27,970
باستثناء أن سونج جاي قد رحل

443
00:32:28,040 --> 00:32:29,070
لقد اختفى

444
00:32:31,310 --> 00:32:33,540
لقد تخطى المحاكمة
ولم يرد على هاتفه

445
00:32:35,270 --> 00:32:36,340
شين هوا

446
00:32:36,540 --> 00:32:37,770
...هل تعتقدين أن سونج جاي

447
00:32:38,270 --> 00:32:39,470
...اعتقد أنني

448
00:32:40,210 --> 00:32:41,610
أنا أعرف ما تفكرين به

449
00:32:42,440 --> 00:32:44,740
ولكنكِ كنتِ تتصرفين بشكل جيد
لذلك لا تقلقي

450
00:32:45,510 --> 00:32:47,170
لن يختفي من أجل هذا

451
00:33:08,740 --> 00:33:09,870
سونج جاي، أين أنت؟

452
00:33:10,170 --> 00:33:11,510
لماذا لا تجيب؟

453
00:33:12,140 --> 00:33:13,140
...الليلة الماضية

454
00:33:13,910 --> 00:33:14,970
لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ

455
00:33:15,310 --> 00:33:16,640
دعنا نتحدث شخصيّا

456
00:33:16,940 --> 00:33:17,970
عُد إلى المنزل من فضلك

457
00:33:35,470 --> 00:33:36,710
السيّدة كيم يون سون؟

458
00:34:07,970 --> 00:34:09,770
ما الذي أتى بك إلى
هنا في هذه الساعة؟

459
00:34:10,510 --> 00:34:12,470
لديّ رسالة للسيّد تشا

460
00:34:13,940 --> 00:34:15,370
لكنه لا يرد على مكالماتي

461
00:34:16,310 --> 00:34:18,610
هل ما زال لا يمكن الوصول إليه؟

462
00:34:22,540 --> 00:34:23,770
الوقت متأخر الآن

463
00:34:23,870 --> 00:34:25,710
سأجعله يتصل بك في الصباح

464
00:34:26,010 --> 00:34:27,870
اطلبي منه الاتصال بالسيّد "ما"، وليس بي -
حسنًا -

465
00:34:28,410 --> 00:34:29,670
"السيّد "ما كانج

466
00:34:31,210 --> 00:34:32,670
سأطلب
"منه الاتصال بالسيّد "ما

467
00:34:55,870 --> 00:34:59,740
ارتفاع الرقم القياسي
%لأسعار المستهلك بنسبة 2

468
00:35:01,270 --> 00:35:03,970
..وانخفضت أسعار النفط

469
00:35:04,070 --> 00:35:05,870
إلى أدنى مستوياتها
على الإطلاق

470
00:35:06,870 --> 00:35:09,570
وأعلنت الحكومة عن خطط
لضمان استقرار الأسعار

471
00:35:09,670 --> 00:35:12,670
من خلال مراقبة الظروف
،الجوية والأسعار والطلب والعرض

472
00:35:12,870 --> 00:35:15,970
وستتخذ إجراءات
سريعة إذا لزم الأمر

473
00:35:17,170 --> 00:35:19,510
بدءًا من الغد، سوف
....تقوم قوة الشرطة

474
00:35:19,570 --> 00:35:21,540
جئت لأنني كنت قلقة

475
00:35:21,640 --> 00:35:23,010
وتجرى عمليات التفتيش

476
00:35:23,110 --> 00:35:25,510
ستغتنم وكالة الشرطة الوطنية الكورية

477
00:35:25,610 --> 00:35:27,310
...هذه الفرصة لمنع

478
00:35:27,370 --> 00:35:28,440
أنا آسفة

479
00:35:29,010 --> 00:35:30,140
...هل اتصل بكِ

480
00:35:30,370 --> 00:35:32,310
هل سمعتِ شيء عن سونج جاي؟

481
00:35:32,410 --> 00:35:34,940
كما أعلنوا عن نيتهم برفع الحظر

482
00:35:36,410 --> 00:35:40,770
تجاوزت شاحنة الخط الأوسط مما أدى
إلى وقوع حادث بين عدة سيارات داخل النفق

483
00:35:41,170 --> 00:35:45,440
،وقُتل سائق في الثلاثينيات من عمره
بينما أصيب اثنان آخران بجروح خطيرة

484
00:35:46,110 --> 00:35:48,210
كان هناك أيضًا حادث بحري

485
00:35:48,510 --> 00:35:50,570
سقطت سيارة في المحيط أثناء
الرجوع للخلف في أرصفة هايجون

486
00:35:50,570 --> 00:35:51,910
سقطت سيارة في المحيط أثناء
الرجوع للخلف في أرصفة هايجون

487
00:35:52,340 --> 00:35:54,670
وأنقذ خفر السواحل الكوري السائق

488
00:35:54,970 --> 00:35:58,070
إلا أنه توفي بعد 12 ساعة
من وصوله إلى المستشفى

489
00:36:01,040 --> 00:36:02,540
(سونج جاي)

490
00:36:07,810 --> 00:36:10,170
(سونج جاي)

491
00:36:19,610 --> 00:36:21,810
الشخص الذي طلبته غير متوفر

492
00:36:21,910 --> 00:36:23,170
برجاء ترك رسالة

493
00:36:30,610 --> 00:36:32,670
مرحبًا؟ -
المحامية نا مون يونج -

494
00:36:33,410 --> 00:36:35,710
أنا ما كانج من شركة
جيومسين للتطوير

495
00:36:36,770 --> 00:36:37,810
نعم سيدي

496
00:36:38,670 --> 00:36:39,770
...هل عاد السيّد تشا

497
00:36:40,210 --> 00:36:41,270
إلى المنزل؟

498
00:36:42,210 --> 00:36:43,510
لا، ليس بعد

499
00:36:45,810 --> 00:36:46,840
سيّدة نا

500
00:36:48,210 --> 00:36:50,010
علينا أن نجد السيّد تشا بسرعة

501
00:36:50,740 --> 00:36:52,940
نحن في موقف صعب، كما ترين

502
00:36:54,840 --> 00:36:56,570
أنا أفهم يا سيدي

503
00:36:56,970 --> 00:36:58,170
...سأبذل قصارى جهدي وأحاول

504
00:36:58,270 --> 00:36:59,810
لا أعتقد أنكِ تفهمين

505
00:37:01,770 --> 00:37:03,810
هذه ليست القضية
الوحيدة التي كان السيّد تشا يتعامل معها

506
00:37:03,910 --> 00:37:05,570
لصالح شركتنا

507
00:37:07,240 --> 00:37:08,370
فهمت

508
00:37:09,470 --> 00:37:10,540
،معذرة يا سيدی

509
00:37:10,870 --> 00:37:12,710
هل أنت على اتصال
مع السيّدة كيم؟

510
00:37:13,110 --> 00:37:15,340
اعتقدت أنني رأيتها
بالقرب من منزلي الليلة الماضية

511
00:37:15,410 --> 00:37:16,710
لكن لا يمكنني الوصول إليها الآن

512
00:37:19,040 --> 00:37:21,210
السيّدة كيم كانت بالقرب من منزلك؟

513
00:37:23,140 --> 00:37:24,840
اكتشفي أين يتواجد
السيّد تشا أولاً

514
00:37:33,170 --> 00:37:35,240
يبدو أن السيّدة كيم لديها
خطط أخرى في الاعتبار

515
00:37:37,640 --> 00:37:38,810
سأتحقق من الأمر يا سيدي

516
00:37:46,740 --> 00:37:48,540
"المديرة كو تشون هي"

517
00:37:53,270 --> 00:37:54,740
سیدۃ کو، هل أنتِ في العمل؟

518
00:37:55,570 --> 00:37:57,670
...هل قمتِ بتشغيل رقم لوحة الترخيص

519
00:38:08,470 --> 00:38:09,840
لا -
ماذا نفعل؟ -

520
00:38:11,270 --> 00:38:12,440
نعم، بالطبع

521
00:38:13,310 --> 00:38:14,870
سأتصل بالشرطة الآن

522
00:38:15,470 --> 00:38:16,670
تعالي بسرعة، سيّدة نا

523
00:38:31,070 --> 00:38:32,410
"المحامي تشا سونج جاي"

524
00:38:32,540 --> 00:38:33,910
إن كيو، اتصل بالشرطة

525
00:38:33,970 --> 00:38:35,210
نعم -
سأتصل بهم -
-

526
00:38:41,970 --> 00:38:44,540
ليس هناك نهاية لهذا، سأجن

527
00:38:54,970 --> 00:38:55,970
أثمّة أي شيء آخر؟

528
00:38:57,670 --> 00:39:00,140
سيدي، لقد سحبنا
هذا من الكاميرات الأمنية

529
00:39:01,110 --> 00:39:02,270
فهمت

530
00:39:02,810 --> 00:39:03,810
نعم سيدي

531
00:39:11,310 --> 00:39:12,310
السيّد تشو؟

532
00:39:24,640 --> 00:39:25,970
مرحبًا، أيتها المدعية العام نا

533
00:39:26,270 --> 00:39:27,310
لا، لحظة

534
00:39:27,970 --> 00:39:29,170
بل المحامية نا الآن

535
00:39:29,440 --> 00:39:30,370
لقد مر وقت طويل

536
00:39:30,940 --> 00:39:32,040
...إذًا أيتها المدعية العام نا

537
00:39:32,310 --> 00:39:34,010
أقصد المحامية نا

538
00:39:35,010 --> 00:39:35,970
أنا لست معتاد عليه

539
00:39:37,470 --> 00:39:38,870
مرحبًا، أيها المفتش بيك

540
00:39:39,670 --> 00:39:41,670
يا إلهي، إنه عالم صغير

541
00:39:41,910 --> 00:39:42,870
ألا تعتقدين ذلك؟

542
00:39:43,870 --> 00:39:47,070
نحن لسنا المدعين العامين وضباط
الشرطة السابقين الوحيدين في كوريا

543
00:39:47,140 --> 00:39:50,110
لكننا تمكنا من الالتقاء ببعضنا البعض
في هذه المدينة الصغيرة

544
00:39:50,210 --> 00:39:52,740
إذا ألقيت اللوم عليّ لتلقي إجراء تأديبي

545
00:39:52,810 --> 00:39:54,440
سأتحدث مع الضابط الآخر

546
00:39:54,670 --> 00:39:56,040
لتجنب أي إحراج

547
00:39:56,870 --> 00:39:58,210
لا على الإطلاق، سيدتي

548
00:39:58,740 --> 00:40:00,010
أنا محترف للغاية

549
00:40:00,070 --> 00:40:02,240
سأجري تحقيقًا شاملًا

550
00:40:02,510 --> 00:40:03,510
والآن

551
00:40:04,270 --> 00:40:06,970
..هل يمكنك أن تتعرفي على أي شخص

552
00:40:08,140 --> 00:40:08,670
هذه اللقطات الأمنية؟

553
00:40:08,670 --> 00:40:09,710
في هذه اللقطات الأمنية؟

554
00:40:12,670 --> 00:40:14,040
لا أفعل

555
00:40:19,010 --> 00:40:20,810
لقد قاموا بتحطيم المكتب

556
00:40:21,940 --> 00:40:23,170
ولكن لم يأخذوا أي شيء

557
00:40:25,740 --> 00:40:27,410
فهمت، سأتوجه إلى المركز

558
00:40:28,140 --> 00:40:29,770
وأحاول التعرف على المشتبه بهم

559
00:40:29,910 --> 00:40:31,140
سأكون على اتصال معك

560
00:40:33,310 --> 00:40:34,470
هناك شيء مفقود

561
00:40:36,970 --> 00:40:38,410
زوجي مفقود

562
00:40:39,410 --> 00:40:41,010
لقد مر أكثر من 24 ساعة

563
00:40:42,070 --> 00:40:44,170
هل أبلغ أحد عن ضحية مجهولة؟

564
00:40:46,770 --> 00:40:49,970
نحن لا نعتبر البالغين الذين
"يكونوا خارج الشبكة "مفقودين

565
00:40:50,810 --> 00:40:52,270
لا يزال يتعين عليك التحقيق

566
00:40:53,940 --> 00:40:56,140
هل لديكِ أيّ دليل يربط هذه القضية

567
00:40:56,210 --> 00:40:57,940
باختفاء زوجك؟

568
00:40:58,140 --> 00:41:00,640
أعلم أن البالغين مثله لن
يتم اعتبارهم مفقودین

569
00:41:01,570 --> 00:41:03,170
...لكن شخص ما اقتحم المكان هنا

570
00:41:03,270 --> 00:41:04,740
مباشرةً بعد اختفائه

571
00:41:06,740 --> 00:41:08,270
ألا يستحق هذا التحقيق؟

572
00:41:08,370 --> 00:41:09,670
هل تشاجرتما؟

573
00:41:10,910 --> 00:41:11,910
لا

574
00:41:13,310 --> 00:41:15,710
هل كان هناك أي شيء
غير مألوف بشأن زوجك؟

575
00:41:15,770 --> 00:41:16,670
مُطْلَقًا

576
00:41:16,870 --> 00:41:18,170
...هل كان يعاني من الاكتئاب

577
00:41:18,410 --> 00:41:19,710
أو أفكار انتحارية؟

578
00:41:19,870 --> 00:41:20,870
لا، على الاطلاق

579
00:41:21,170 --> 00:41:23,510
زوجي لم يكن يلعب
السوق أو يقامر

580
00:41:23,870 --> 00:41:25,370
لا يوجد حوادث أو سجل جنائي

581
00:41:25,470 --> 00:41:27,170
لا يوجد مرض أو إشارات للانتحار

582
00:41:27,640 --> 00:41:28,540
لا شيء من هذا القبيل

583
00:41:29,840 --> 00:41:31,140
لم يغادر المنزل فحسب

584
00:41:33,210 --> 00:41:34,870
رجاء تحقق مما
إذا كان هناك حادث

585
00:41:42,010 --> 00:41:43,840
(مدير فرع بنك وول إل)

586
00:41:51,810 --> 00:41:53,410
لا تزال عنيدة كما كانت دائمًا

587
00:41:53,470 --> 00:41:54,970
وتحب تعقيد الأمور

588
00:41:58,040 --> 00:41:59,070
مرحبًا سيّدي

589
00:42:06,070 --> 00:42:07,240
سداد قرض؟

590
00:42:07,510 --> 00:42:08,670
(المحامي تشا سونج جاي)

591
00:42:36,970 --> 00:42:38,370
السيارة التي سألتِ عنها

592
00:42:38,440 --> 00:42:40,370
ليس لها علاقة بالسيّد تشا

593
00:42:42,710 --> 00:42:44,770
هل شهادته الرقمية موجودة
على حاسوبه؟

594
00:42:44,940 --> 00:42:45,970
...حسنًا

595
00:42:47,670 --> 00:42:49,570
من المحتمل أن يكون موجودًا
على فلاشة خارجية

596
00:42:50,140 --> 00:42:51,240
هل تعلمين أيهم؟

597
00:42:51,910 --> 00:42:53,040
بالطبع لا

598
00:42:53,140 --> 00:42:54,370
جربيهم

599
00:42:54,470 --> 00:42:55,710
هل تعرفين رمز المرور؟

600
00:42:56,270 --> 00:42:57,370
سأحاول التخمين

601
00:42:57,470 --> 00:42:59,540
(شركة تشا وونج للمحاماة)

602
00:43:01,440 --> 00:43:02,470
این ختمه؟

603
00:43:02,610 --> 00:43:03,510
سيّدة نا؟

604
00:43:04,570 --> 00:43:06,370
،كان يحمل رخصة قيادته

605
00:43:06,810 --> 00:43:08,740
لذا أعتقد أنه ترك
بطاقة هويته هنا

606
00:43:11,740 --> 00:43:15,370
هل لديكِ نسخة أمامية وخلفية
من بطاقة هوية السيّد تشا؟

607
00:43:15,610 --> 00:43:17,640
دعينا ننتظر ونسأله عندما يعود

608
00:43:17,740 --> 00:43:19,040
قد نفلس

609
00:43:20,410 --> 00:43:23,440
أنا شريكة إدارية، لكن لم يكن
لدي أي فكرة عما كان يحدث

610
00:43:25,910 --> 00:43:27,340
،كنت أعرف أننا في مشكلة

611
00:43:27,410 --> 00:43:29,110
.لكنني لم أكن أعلم أن الأمر بهذا السوء

612
00:43:30,740 --> 00:43:32,040
ألا تعرفين أيضًا؟

613
00:43:49,770 --> 00:43:51,410
(أصل القرض : 3,000,000,000 وون)

614
00:43:51,470 --> 00:43:52,670
(الرصيد: 3,075,000,000 وون)

615
00:43:53,010 --> 00:43:56,140
الإيجار والمدفوعات الأخرى تأخرت عن
السداد لفترة من الوقت

616
00:43:56,970 --> 00:43:58,940
ولم يتم دفع أجور الموظفين أيضًا

617
00:44:01,310 --> 00:44:02,410
منذ متى؟

618
00:44:03,270 --> 00:44:04,240
قبل ثلاثة أشهر

619
00:44:04,940 --> 00:44:06,870
لماذا لم تخبريني؟

620
00:44:07,540 --> 00:44:08,870
ماذا قال السيّد تشا؟

621
00:44:09,240 --> 00:44:11,210
قال إن المال قادم
وطلب منا الانتظار

622
00:44:11,270 --> 00:44:12,510
لم يكن لدينا خيار

623
00:44:13,140 --> 00:44:15,270
لقد جعلنا نتعهد بعدم إخبارك

624
00:44:18,410 --> 00:44:19,510
هل يعلم الأب؟

625
00:44:20,210 --> 00:44:21,310
!بالطبع لا

626
00:44:21,370 --> 00:44:23,470
لقد وثق بابنه في إدارة شركته

627
00:44:24,640 --> 00:44:25,810
لقد بقي كمستشار قانوني

628
00:44:25,870 --> 00:44:27,770
فقط بسبب شهرة الشركة

629
00:44:28,070 --> 00:44:30,470
أحيانًا يساعدنا
،قبول القضايا

630
00:44:30,870 --> 00:44:32,970
لكنه لم يدير الشركة
منذ زمن طويل

631
00:44:35,370 --> 00:44:37,570
لقد كانت لديه توقعات
كبيرة تجاه ابنه

632
00:44:37,640 --> 00:44:41,040
لذا فمن الطبيعي أن يشعر السيّد تشا
بالضغط بصفته مدير المحاسبة

633
00:44:42,870 --> 00:44:43,870
أنا أتفهم

634
00:44:44,810 --> 00:44:45,970
أنا آسفة سيّدة كو

635
00:44:47,340 --> 00:44:49,170
سأتأكد من حصولك
على أموالك أولًا

636
00:44:55,670 --> 00:44:57,010
(شين هوا)

637
00:45:00,840 --> 00:45:02,210
كنت على وشك الاتصال بكِ

638
00:45:02,310 --> 00:45:03,340
هل عاد سونج جاي؟

639
00:45:03,510 --> 00:45:04,570
(شين هوا)

640
00:45:04,670 --> 00:45:05,840
أنا بحاجة إلى مساعدتك

641
00:45:06,670 --> 00:45:07,710
...هل يمكنك تعقب هاتف

642
00:45:08,070 --> 00:45:09,970
وسيارة سونج جاي من أجلي؟

643
00:45:12,070 --> 00:45:14,170
إنه أمر سيئ بما فيه الكفاية أن
يتم تخفيض رتبتي وإرسالي إلى هنا

644
00:45:14,910 --> 00:45:16,510
هل تريدين مني أن
أفقد وظيفتي تمامًا؟

645
00:45:17,240 --> 00:45:18,810
أنا لا أطلب فريق بحث

646
00:45:18,910 --> 00:45:21,170
فقط حددي مكانه، وسأقوم بالباقي

647
00:45:21,270 --> 00:45:22,770
!أنتِ تعرفين أن هذا غير قانوني

648
00:45:23,040 --> 00:45:25,110
قبلت الشرطة تقرير
الشخص المفقود، أليس كذلك؟

649
00:45:27,470 --> 00:45:30,210
يعتقدون أنني زوجة
تبحث عن زوجها الخائن

650
00:45:31,870 --> 00:45:33,270
!بحقك

651
00:45:35,010 --> 00:45:36,710
ربما مر ببعض المشاكل لوقت

652
00:45:36,770 --> 00:45:39,010
ليس من السهل إدارة
مكتب محاماة معروف

653
00:45:39,070 --> 00:45:41,710
هل من الغريب أن
يختفي قليلا بسبب التوتر؟

654
00:45:41,910 --> 00:45:44,340
مون یونج، هل أنتِ متأكدة
من أنكِ لا تبالغين في رد فعلك؟

655
00:45:44,540 --> 00:45:47,540
هل فكرتِ أنه ربما اختفى طوعًا؟

656
00:45:48,370 --> 00:45:49,340
مرحبًا؟

657
00:45:50,340 --> 00:45:51,340
!مون یونج

658
00:45:53,170 --> 00:45:55,270
!لقد تزوجت أيضًا، كما تعلمين

659
00:45:55,340 --> 00:45:57,170
كانت صديقتك، أليس كذلك؟

660
00:45:57,740 --> 00:45:59,510
سندريلا مؤسسة تشا وونج

661
00:46:00,870 --> 00:46:01,870
ماذا كان هذا؟

662
00:46:02,540 --> 00:46:04,070
هل هكذا تخاطبوها الآن؟

663
00:46:04,940 --> 00:46:06,570
لم أقصد ذلك
...بطريقة سيئة

664
00:46:06,670 --> 00:46:07,870
إنها مشهورة، كما تعلمين

665
00:46:08,240 --> 00:46:11,410
يعلم الجميع كيف التقيا
عندما كانا صغيرين ثم تزوجا

666
00:46:12,670 --> 00:46:14,540
سأعترف بأن "تشا سونج جاي" أمير

667
00:46:15,240 --> 00:46:17,370
لكنني لا أستطيع
أن أصدق

668
00:46:17,470 --> 00:46:19,070
أنكم تخاطبون تلك المجنونة بـ سندريلا

669
00:46:19,410 --> 00:46:21,340
سيكون لأصدقائنا
يوم ميداني إذا علموا

670
00:46:21,540 --> 00:46:23,270
هل حدث شيء ما؟

671
00:46:24,070 --> 00:46:26,510
لا، هي فقط لا تستطيع
التواصل مع زوجها

672
00:46:26,840 --> 00:46:29,040
كلما كبرت كلما زاد قلقها

673
00:46:32,810 --> 00:46:33,770
ماذا؟

674
00:46:37,770 --> 00:46:38,840
...الحقيقة

675
00:46:52,570 --> 00:46:53,970
"أمي"

676
00:46:59,870 --> 00:47:02,640
نعم أمي؟ -
هل قدمتِ بلاغًا عن شخص مفقود؟ -

677
00:47:03,340 --> 00:47:04,970
لقد فعلت ذلك لأن
...هذا الصباح

678
00:47:05,040 --> 00:47:07,440
إنه ليس من النوع الذي يفعل
أي شيء غريب

679
00:47:07,810 --> 00:47:10,770
وقال إنه سوف يعود قريبًا
لماذا تعقدين الأمور؟

680
00:47:11,110 --> 00:47:12,510
!هكذا تبدأ الشائعات

681
00:47:13,140 --> 00:47:15,370
أعلم إنه ليس من هذا النوع
لهذا السبب أشعر بالغرابة

682
00:47:17,170 --> 00:47:19,470
سأعثر على سونج جاي

683
00:47:20,140 --> 00:47:21,110
لا تقلقي

684
00:47:21,570 --> 00:47:22,570
حسنًا

685
00:47:30,970 --> 00:47:32,440
"اصطحاب بوم من المدرسة"

686
00:47:37,040 --> 00:47:39,070
"الأم"

687
00:47:44,640 --> 00:47:45,710
"سيّدة ها الجارة"

688
00:47:52,710 --> 00:47:53,810
مرحبًا سيّدة ها؟

689
00:47:55,570 --> 00:47:57,310
....أنا آسفة بسؤالي ولكن

690
00:48:01,170 --> 00:48:03,940
إذا غادرت الآن، أعتقد أنني
سأكون في الوقت المناسب

691
00:48:06,240 --> 00:48:07,540
لا تقلقي

692
00:48:07,870 --> 00:48:08,870
حسنًا

693
00:48:30,270 --> 00:48:32,070
أنا منزعجة جدًا

694
00:48:50,570 --> 00:48:51,540
!بوم

695
00:48:51,910 --> 00:48:53,170
!سيّدة ها

696
00:48:53,710 --> 00:48:55,070
هل اتصلت بكِ والدتك؟

697
00:48:55,410 --> 00:48:56,240
نعم

698
00:48:56,440 --> 00:48:58,870
تبدو والدتك مشغولة حقًا اليوم

699
00:48:59,570 --> 00:49:01,510
سأخبز لكِ بعض الكعك هلا ذهبنا؟

700
00:49:02,010 --> 00:49:03,010
نعم

701
00:49:05,470 --> 00:49:06,410
تعالي للداخل

702
00:49:46,040 --> 00:49:47,470
"بيان الدخل"

703
00:49:47,710 --> 00:49:50,510
"شركة تشا وونج للمحاماة"

704
00:49:50,640 --> 00:49:52,040
"بنك وو إل"

705
00:49:53,070 --> 00:49:55,010
السيّدة ها تأخذني إلى المنزل

706
00:50:01,640 --> 00:50:03,640
"العميلة كيم يون سون"

707
00:50:04,440 --> 00:50:05,340
سيّدة كيم؟

708
00:50:06,140 --> 00:50:07,670
هذه المحامية نا مون یونج

709
00:50:09,070 --> 00:50:10,010
سيّدة كيم؟

710
00:50:11,440 --> 00:50:12,310
أنا هنا

711
00:50:14,140 --> 00:50:15,870
...لقد غادرتِ بالأمس فحسب

712
00:50:17,470 --> 00:50:19,340
وهل أتيتِ إلى منزلي الليلة الماضية؟

713
00:50:19,440 --> 00:50:21,040
لماذا غادرتِ فحسب؟

714
00:50:21,940 --> 00:50:23,110
هل كان ذلك بسبب السيّد تشا؟

715
00:50:23,210 --> 00:50:24,470
هل تحدثتِ معه؟

716
00:50:25,910 --> 00:50:27,670
..هل أنتِ والسيّد تشا

717
00:50:30,270 --> 00:50:32,340
انتظري دعينا نتحدث شخصيًا

718
00:50:32,710 --> 00:50:35,370
هل السيّد تشا لم يعد بعد؟

719
00:50:35,840 --> 00:50:36,670
صحیح

720
00:50:36,770 --> 00:50:38,840
لهذا دعينا نلتقي الآن -
سيّدة نا -

721
00:50:38,970 --> 00:50:40,210
الرجاء مساعدتي

722
00:50:43,310 --> 00:50:44,810
قابليني تحت جسر هايجون

723
00:50:45,170 --> 00:50:46,510
هناك
شيء يجب أن تعرفيه

724
00:50:48,770 --> 00:50:49,940
عليكِ أن تأتي بمفردك

725
00:50:50,010 --> 00:50:50,870
إذا لم تفعلي هذا

726
00:50:51,310 --> 00:50:52,810
فلن أثق بكِ

727
00:51:21,610 --> 00:51:23,210
لقد أتيت إلى
منزلي الليلة الماضية

728
00:51:23,970 --> 00:51:25,370
لماذا طلبتِ مني المساعدة؟

729
00:51:26,370 --> 00:51:27,370
...هل صحيح

730
00:51:27,740 --> 00:51:29,010
إنه لم يتصل بكِ؟

731
00:51:29,340 --> 00:51:30,240
إنها حقيقة

732
00:51:30,310 --> 00:51:31,510
لهذا السبب أنا هنا

733
00:51:32,570 --> 00:51:33,740
لقد هرب إذًا

734
00:51:34,910 --> 00:51:35,740
ذلك الخائن

735
00:51:36,110 --> 00:51:37,540
إنه يحاول إنقاذ نفسه

736
00:51:38,270 --> 00:51:39,770
وقام بتوريطي

737
00:51:41,410 --> 00:51:43,410
سيّدة كيم، ما الذي تتحدثين عنه؟

738
00:51:44,410 --> 00:51:45,370
لم أكن أنا

739
00:51:46,370 --> 00:51:47,210
عذرًا؟

740
00:51:47,370 --> 00:51:48,570
لم أكن أنا

741
00:51:49,070 --> 00:51:50,340
أنا لم أقتل أحدًا

742
00:51:50,710 --> 00:51:52,710
لقد وثقت بالسيّد
تشا وتحملت اللوم

743
00:51:52,770 --> 00:51:54,040
،لكنه اختفى فحسب

744
00:51:54,140 --> 00:51:56,270
فمن الذي يمكنني الوثوق به ليتمكن
من تولي القضية؟

745
00:51:56,570 --> 00:51:58,770
قلتُ أنه ليس أنا
وأنني لا أريد أن أفعل ذلك

746
00:51:59,070 --> 00:52:00,440
!أخبرته بذلك

747
00:52:01,110 --> 00:52:02,670
...سيّدة كيم ماذا تقصدين

748
00:52:02,770 --> 00:52:03,870
...لقد فعلت فقط

749
00:52:04,610 --> 00:52:06,440
كما أخبرني السيّد ما

750
00:52:07,370 --> 00:52:09,770
قال أنه عليّ فقط أن
أتبع أوامر السيّد تشا

751
00:52:11,240 --> 00:52:12,610
لماذا استمعت إليه؟

752
00:52:15,940 --> 00:52:17,540
...السيّد تشا أعطاكِ

753
00:52:17,940 --> 00:52:19,270
أوامر بالتورط؟

754
00:52:20,640 --> 00:52:21,910
ماذا عن الشاهد؟

755
00:52:22,610 --> 00:52:23,570
دو جین وو

756
00:52:25,710 --> 00:52:28,670
كان ينبغي عليّ أن أفهم
عندما تم إحضاره كشاهد

757
00:52:29,870 --> 00:52:31,970
إنه شخص يمكنك فقط
استخدامه والتخلص منه

758
00:52:39,470 --> 00:52:40,370
ما هذا بحق الجحيم؟

759
00:52:40,470 --> 00:52:41,810
!اعتقدت أنك أتيتِ بمفردك

760
00:52:46,110 --> 00:52:46,970
...ماذا؟ لكن أنا

761
00:52:47,070 --> 00:52:48,440
لماذا هذا الوغد هنا؟

762
00:52:48,840 --> 00:52:50,010
هل اتصلتِ به؟

763
00:52:50,170 --> 00:52:52,940
...لا، أنا -
أنا فقط بحاجة لتحمل اللوم، أليس كذلك؟ -

764
00:52:54,110 --> 00:52:54,970
!سيّدة كيم

765
00:53:34,570 --> 00:53:35,770
الرجاء مساعدتي

766
00:53:36,570 --> 00:53:38,010
لماذا هذا الوغد هنا؟

767
00:53:38,310 --> 00:53:40,110
أنا فقط بحاجة لتحمل
اللوم، أليس كذلك؟

768
00:54:06,170 --> 00:54:07,170
سید دو جین وو؟

769
00:54:17,440 --> 00:54:18,640
مَن كنت تتبع؟

770
00:54:19,170 --> 00:54:20,350
أنا؟

771
00:54:20,440 --> 00:54:21,370
أم السيّدة كيم؟

772
00:54:24,240 --> 00:54:25,110
سید دو

773
00:54:25,640 --> 00:54:27,070
كنت على وشك ارتكاب جريمة الشهادة بالزور

774
00:54:27,740 --> 00:54:29,240
ألا تعلم أن هذه جريمة؟

775
00:54:34,540 --> 00:54:36,170
لا يوجد شيء مضحك في هذا

776
00:54:38,070 --> 00:54:40,010
أنتِ لا تعرفين شيئًا
يجب أن تكوني خائفة

777
00:54:40,240 --> 00:54:41,210
أنت على حق

778
00:54:41,410 --> 00:54:42,770
أنا لا أعرف أي شيء

779
00:54:43,540 --> 00:54:45,010
!لذا أخبرني بكل شيء

780
00:54:46,270 --> 00:54:47,270
..هذا شيء

781
00:54:55,810 --> 00:54:57,970
عليك أن تسألي زوجك عنه

782
00:55:09,070 --> 00:55:11,440
"الخدمات الطبية الطارئة"

783
00:55:16,970 --> 00:55:19,040
هذا هو الضابط لي بيل سونج
من شرطة هايجون

784
00:55:19,410 --> 00:55:21,040
هل السيّد تشا سونج جاي زوجك؟

785
00:55:21,510 --> 00:55:22,670
نعم، ما الأمر؟

786
00:55:23,370 --> 00:55:26,010
لقد قدمتِ بلاغًا عن شخص مفقود
بشأن السيّد تشا، أليس كذلك؟

787
00:55:27,040 --> 00:55:27,870
نعم

788
00:55:28,210 --> 00:55:29,210
هل وجدته؟

789
00:55:29,640 --> 00:55:33,470
وجدنا بطاقة هويته
في مكان الحادث

790
00:55:34,310 --> 00:55:36,610
سنحتاج منك أن تأتي
وتتعرفي على الجثة

791
00:57:06,470 --> 00:57:08,470
"التحقيق في موقع الجريمة"

792
00:57:46,070 --> 00:57:47,140
هل آذيت نفسك؟

793
00:57:48,440 --> 00:57:50,140
نعم، لقد جرحتُ نفسي
وأنا أقطع الفاكهة

794
00:58:18,010 --> 00:58:19,210
المقاس مثالي

795
00:58:25,140 --> 00:58:26,110
أراكِ لاحقًا

796
00:58:27,140 --> 00:58:33,110
"OCR"قُدمت لكم الترجمة عبر تقنيات التعرف البصري
@AsianSunTeam_on X :استخراج وتدقيق

