﻿1
00:00:03,812 --> 00:00:05,712
‫(بيون وو سيوك)

2
00:00:07,295 --> 00:00:08,372
‫(المدير التنفيذي)

3
00:00:08,396 --> 00:00:10,116
‫(10 مكالمات لم يرد
‫عليها من الرئيس التنفيذي)

4
00:00:12,087 --> 00:00:14,005
‫(كيم هاي يون)

5
00:00:20,711 --> 00:00:24,099
‫(عداء رائع)

6
00:00:24,905 --> 00:00:30,311
‫(صيف 2013)

7
00:00:44,597 --> 00:00:48,603
‫هذا هو "10-10 أصدقاء"
‫بواسطة دي جي هام.

8
00:00:48,805 --> 00:00:51,681
‫الجزء الثاني مع صن جاي...

9
00:00:51,706 --> 00:00:53,622
‫سوف تبدأ قريبا.

10
00:00:53,804 --> 00:00:56,221
‫الآن حان موسم الأمطار.

11
00:00:56,246 --> 00:00:58,920
‫ومن قبيل الصدفة أن
‫السماء تمطر اليوم أيضًا.

12
00:00:58,965 --> 00:01:03,606
‫لهذا السبب نسمع
‫"سوناكي" بعد وقت طويل.

13
00:01:03,631 --> 00:01:05,615
‫أنت تعرف؟ هذه الاغنية...

14
00:01:05,640 --> 00:01:07,401
‫تم اختيارها كأغنية رقم واحد...

15
00:01:07,426 --> 00:01:09,111
‫الذي يذكر الناس بحبهم الأول.

16
00:01:09,136 --> 00:01:11,605
‫لم أكن أعرف حتى وقت
‫قريب، ولكنك كتبت هذه الأغنية...

17
00:01:11,630 --> 00:01:13,822
‫قبل الظهور لأول مرة.

18
00:01:14,006 --> 00:01:15,006
‫نعم.

19
00:01:15,214 --> 00:01:18,612
‫هل كتبت تلك الأغنية؟
‫هل تفكر في حبك الأول؟

20
00:01:18,804 --> 00:01:19,804
‫الذي - التي...

21
00:01:20,014 --> 00:01:23,589
‫أعتقد أنني على حق،
‫بناء على رد فعلك.

22
00:01:23,614 --> 00:01:25,672
‫الفيلم القادم...

23
00:01:25,697 --> 00:01:27,421
‫- عن الحب الأول أيضًا.
‫- نعم.

24
00:01:27,446 --> 00:01:28,686
‫بالحديث عن ذلك، هل يمكنك...

25
00:01:28,710 --> 00:01:30,280
‫حدثينا عن حبك الأول؟

26
00:01:30,305 --> 00:01:32,721
‫بالتأكيد سأبقي الأمر سرا.

27
00:01:33,302 --> 00:01:34,436
‫حبي الاول؟

28
00:01:36,208 --> 00:01:37,208
‫الذي - التي...

29
00:01:40,403 --> 00:01:41,722
‫وكان يوم ممطر...

30
00:01:42,904 --> 00:01:44,513
‫أول مرة رأيته.

31
00:01:44,538 --> 00:01:46,116
‫سيد!

32
00:01:47,905 --> 00:01:50,421
‫وضع مظلة صفراء
‫على رأسي وهو يبتسم.

33
00:01:52,009 --> 00:01:54,510
‫لم أستطع التنفس
‫لأن قلبي كان ينبض.

34
00:01:55,715 --> 00:01:56,715
‫كما لو...

35
00:01:57,505 --> 00:01:59,918
‫لقد نسيت كيف أتنفس.

36
00:02:01,306 --> 00:02:02,621
‫- متى يكون ذلك؟
‫- عندما ظهر

37
00:02:02,646 --> 00:02:03,922
‫لأول مرة، قال إن
‫معجبيه هم حبه الأول.

38
00:02:03,946 --> 00:02:05,013
‫الذي - التي...

39
00:02:06,616 --> 00:02:07,694
‫انه سر.

40
00:02:07,719 --> 00:02:10,916
‫- ماذا؟
‫- ولكن، وأتساءل من.

41
00:02:18,601 --> 00:02:20,721
‫(الحلقة 6)

42
00:02:23,493 --> 00:02:26,586
‫لماذا تغني أمام حشد
‫من الناس لشيء مثل هذا؟

43
00:02:26,611 --> 00:02:28,915
‫أنت نفسك من يقلق بشأن
‫الأشياء التي لا فائدة منها.

44
00:02:32,512 --> 00:02:33,512
‫يا.

45
00:02:34,797 --> 00:02:35,917
‫تعال معي.

46
00:02:38,503 --> 00:02:40,409
‫هل رأيتم جميعاً تاي سيونغ؟

47
00:02:40,509 --> 00:02:44,216
‫جا هيون يجر سول معه!

48
00:02:54,312 --> 00:02:55,411
‫مهلا ما هذا؟

49
00:02:55,684 --> 00:02:58,277
‫إنه وسيم. لماذا
‫هو طويل القامة؟

50
00:02:58,302 --> 00:02:59,302
‫يا.

51
00:03:00,300 --> 00:03:01,911
‫دع تاي سيونغ يعتني بالأمر.

52
00:03:01,936 --> 00:03:03,414
‫كيف يمكنني الجلوس ساكنا؟

53
00:03:03,505 --> 00:03:05,410
‫ماذا لو تم جر إيم سول
‫إلى مكان ما وضربه؟

54
00:03:22,709 --> 00:03:24,507
‫لماذا تفعل شيئا مثل هذا فجأة؟

55
00:03:25,601 --> 00:03:29,418
‫أقول لك لا تؤذي حبيبي سول أم لا؟

56
00:03:29,443 --> 00:03:30,812
‫- ماذا؟
‫- يقولون أنك لا تمارس الحب...

57
00:03:30,836 --> 00:03:32,110
‫معي لأنك تحبني.

58
00:03:32,305 --> 00:03:33,812
‫لقد ضاجعتك جا هيون حتى
‫ضاجعتك فتاة عشوائية...

59
00:03:33,836 --> 00:03:34,882
‫لجعله يغادر، وهذا
‫الشخص حدث للتو.

60
00:03:34,906 --> 00:03:36,204
‫..

61
00:03:36,458 --> 00:03:37,526
‫(ايم سول)

62
00:03:37,551 --> 00:03:38,620
‫هو أنا.

63
00:03:38,905 --> 00:03:40,815
‫- من قال هذا؟
‫- ذلك ليس مهم.

64
00:03:41,116 --> 00:03:43,191
‫لم أكن أعلم أنك بهذا السوء

65
00:03:43,215 --> 00:03:44,812
‫أشعر بخيبة أمل كبيرة.

66
00:03:45,415 --> 00:03:47,308
‫أنا مرتاح لمعرفة أولا.

67
00:03:47,333 --> 00:03:51,319
‫ومع ذلك، علاقتنا
‫انتهت الآن. هل تفهم؟

68
00:03:54,113 --> 00:03:56,198
‫من الطبيعي أن تكون غير ناضج

69
00:03:56,223 --> 00:03:59,010
‫في عمرك، لكن لا تعيش هكذا.

70
00:04:03,916 --> 00:04:04,916
‫نعم بالتأكيد.

71
00:04:07,414 --> 00:04:09,158
‫أقول هذا فقط في حالة.

72
00:04:09,501 --> 00:04:12,388
‫حتى لو عدت وأخبرتك
‫أنني لا أتذكر أننا انفصلنا..

73
00:04:12,413 --> 00:04:14,296
‫وتوسل إليك للعودة

74
00:04:14,409 --> 00:04:16,515
‫معًا، فلن تقبل أبدًا.

75
00:04:17,099 --> 00:04:18,310
‫هذا الطاقم...

76
00:04:30,411 --> 00:04:32,510
‫نعم. وهذا في
‫الواقع أفضل.

77
00:04:32,898 --> 00:04:35,858
‫يجب على الطلاب الكبار في المدرسة
‫الثانوية أن يدرسوا، وليس يمارس الجنس معهم.

78
00:04:39,406 --> 00:04:41,282
‫هذا هو الكنز رقم
‫واحد بالنسبة لي.

79
00:04:41,307 --> 00:04:42,307
‫أنت تفعل ذلك مرة أخرى.

80
00:04:44,113 --> 00:04:45,521
‫دعنا نذهب.
‫انتهى.

81
00:04:45,708 --> 00:04:46,829
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

82
00:04:47,115 --> 00:04:48,463
‫- وما زال هنا؟
‫- أنت تتحدث أيضا.

83
00:04:48,802 --> 00:04:51,621
‫أعتقد أنك نفدت من
‫الإعلانات التجارية.

84
00:04:51,646 --> 00:04:53,268
‫الطاقم على قيد الحياة ويتحرك.

85
00:04:54,405 --> 00:04:56,305
‫انها مزحة.
‫بالطبع.

86
00:04:56,808 --> 00:04:58,919
‫كيف سأقوم بإخراج هذا؟

87
00:05:12,005 --> 00:05:13,121
‫صن جاي.

88
00:05:16,795 --> 00:05:18,510
‫قلت لي أن أفكر في نفسي فقط.

89
00:05:21,002 --> 00:05:22,211
‫هل تريدين الانفصال عنه أم لا؟

90
00:05:25,295 --> 00:05:26,535
‫يمكنك أن تفعل ذلك بالنسبة لي...

91
00:05:27,004 --> 00:05:28,126
‫إذا أريد؟

92
00:05:28,902 --> 00:05:29,902
‫أنا معجب بك.

93
00:05:33,198 --> 00:05:34,717
‫ثم انفصل عن تاي سيونغ.

94
00:05:35,319 --> 00:05:36,319
‫أنا...

95
00:05:37,306 --> 00:05:38,410
‫مثلك.

96
00:05:40,315 --> 00:05:41,315
‫لماذا؟

97
00:05:44,820 --> 00:05:46,308
‫لماذا يحبني؟

98
00:05:46,333 --> 00:05:48,408
‫- هل تعرضت للضرب؟
‫- مستحيل.

99
00:05:48,433 --> 00:05:50,004
‫شخص ما ضربك؟

100
00:05:51,426 --> 00:05:52,426
‫أوه لا.

101
00:05:53,328 --> 00:05:54,328
‫سول!

102
00:06:04,106 --> 00:06:06,405
‫(فيديو ذهبي وأقراص DVD)

103
00:06:10,509 --> 00:06:11,509
‫أنا معجب بك.

104
00:06:12,798 --> 00:06:15,307
‫أنا معجب بك.

105
00:06:16,402 --> 00:06:18,109
‫لماذا أنا مشغول بالتفكير في ذلك؟

106
00:06:18,999 --> 00:06:21,184
‫لماذا هذا معي؟

107
00:06:21,209 --> 00:06:23,416
‫هذا ما أرادت الجدة
‫أن تسألك. ماذا بك؟

108
00:06:24,926 --> 00:06:26,182
‫- ماذا؟
‫- لماذا تفعلين ذلك هكذا..

109
00:06:26,206 --> 00:06:27,283
‫مع البصل؟

110
00:06:27,308 --> 00:06:30,513
‫لماذا أنت هكذا من الآن
‫فصاعدا؟ هل هناك شيء يحدث؟

111
00:06:32,099 --> 00:06:33,869
‫لا. لا
‫شئ.

112
00:06:37,613 --> 00:06:39,374
‫عيناي تؤلماني.

113
00:06:39,399 --> 00:06:42,244
‫هذا لأنك خدشت البصل.

114
00:06:42,705 --> 00:06:43,918
‫لدغة هذا.

115
00:06:48,810 --> 00:06:50,211
‫لا تزال عيناي تؤلمني.

116
00:06:50,235 --> 00:06:53,321
‫أنت تبكي كالطفل.

117
00:06:53,407 --> 00:06:55,004
‫التوقف عن قطف البصل.

118
00:06:55,029 --> 00:06:57,329
‫اذهب إلى محل البقالة
‫واشتري ماكجولي.

119
00:06:57,354 --> 00:06:58,593
‫نسيت الجدة أن تحضره.

120
00:07:03,303 --> 00:07:04,901
‫عيناي تؤلماني.

121
00:07:07,804 --> 00:07:10,283
‫لم أكن أعلم أنك بهذا السوء

122
00:07:10,308 --> 00:07:11,796
‫أشعر بخيبة أمل كبيرة.

123
00:07:11,821 --> 00:07:14,797
‫ومع ذلك، علاقتنا انتهت الآن.

124
00:07:14,822 --> 00:07:15,822
‫هل تفهم؟

125
00:07:16,805 --> 00:07:18,513
‫أنت لم تأكل.
‫ماذا تعتقد؟

126
00:07:19,104 --> 00:07:20,104
‫هذا غريب.

127
00:07:21,408 --> 00:07:22,408
‫ما هو غريب؟

128
00:07:24,111 --> 00:07:25,787
‫- هنا.
‫- هناك؟

129
00:07:25,911 --> 00:07:26,911
‫كيف أريد أن أتحدث؟

130
00:07:27,913 --> 00:07:30,599
‫بطريقة أو بأخرى، هذا...

131
00:07:30,626 --> 00:07:32,210
‫- هذا؟
‫- مريض.

132
00:07:32,900 --> 00:07:34,596
‫- قلبك؟
‫- قلبي.

133
00:07:34,621 --> 00:07:36,837
‫مهلا، إذا تعرضت لضربة في
‫الرأس، يجب أن يؤلمك رأسك.

134
00:07:36,862 --> 00:07:38,209
‫لماذا قلبك يؤلمك؟

135
00:07:38,311 --> 00:07:39,311
‫هذا.

136
00:07:40,716 --> 00:07:43,803
‫أعرف لماذا.
‫سول تركك...

137
00:07:43,828 --> 00:07:45,510
‫وهذا يجعلك غاضبا.

138
00:07:45,606 --> 00:07:48,811
‫أنت غاضب وغاضب.

139
00:07:48,902 --> 00:07:51,020
‫- هل تريد أن تموت؟
‫- يا إلهي.

140
00:07:54,696 --> 00:07:56,914
‫يا إلهي. ليس
‫لديك عقل.

141
00:07:57,302 --> 00:07:59,818
‫من أنت لتقول؟ هل انفصل
‫إيم سول عن تاي سيونغ؟

142
00:08:00,210 --> 00:08:03,517
‫لذا، هل يجب أن أشاهد سول
‫وهو يمارس الحب مع رجل مثله؟

143
00:08:04,306 --> 00:08:06,021
‫حتى أنك لم تخبريه عن
‫مشاعرك بشكل صحيح.

144
00:08:06,046 --> 00:08:07,610
‫لا يمكنك أن تطلب
‫منه أن ينفصل بعد.

145
00:08:08,205 --> 00:08:09,622
‫انها مثل غوكباب.

146
00:08:09,647 --> 00:08:11,920
‫لسانك يذوب دائمًا عندما تأكله.

147
00:08:12,405 --> 00:08:14,810
‫هذا يقودني إلى الجنون.

148
00:08:17,712 --> 00:08:20,011
‫يا. توقف عن
‫المظهر الحزين.

149
00:08:20,312 --> 00:08:21,472
‫هل تريد مني تحديد موعد لك؟

150
00:08:21,497 --> 00:08:22,501
‫دعنا نذهب.

151
00:08:22,525 --> 00:08:23,672
‫- أعرف فتاة جميلة.
‫- دعني أذهب.

152
00:08:23,696 --> 00:08:24,903
‫دعنا نذهب.

153
00:08:24,928 --> 00:08:25,928
‫ميعاد؟

154
00:08:26,212 --> 00:08:27,299
‫- انها غير مجدية.
‫- لماذا؟

155
00:08:27,324 --> 00:08:29,412
‫- يا!
‫- هل تفكر في سول؟

156
00:08:29,699 --> 00:08:30,819
‫لا شيء من هذا القبيل.

157
00:08:32,806 --> 00:08:34,011
‫إذن هل تريد الذهاب إلى الموعد؟

158
00:08:34,036 --> 00:08:36,005
‫- نعم. حدد موعد.
‫- يتمسك.

159
00:08:36,030 --> 00:08:37,817
‫نعم. إذا تركت وراءك،
‫فقط ننسى ذلك...

160
00:08:37,842 --> 00:08:39,202
‫والتعرف على أشخاص آخرين.

161
00:08:39,227 --> 00:08:40,227
‫انا اذهب.

162
00:08:40,495 --> 00:08:42,063
‫يا إلهي.

163
00:08:46,005 --> 00:08:47,105
‫ماذا تفعل؟

164
00:08:47,316 --> 00:08:48,870
‫هل أنت مهجور؟

165
00:08:50,108 --> 00:08:51,108
‫هل تسخر مني؟

166
00:08:56,497 --> 00:08:58,613
‫- يا إلهي.
‫- خصص وقتاً جيداً للمواعيد.

167
00:09:00,501 --> 00:09:01,501
‫حظ سعيد.

168
00:09:08,102 --> 00:09:10,798
‫- تم التخلي عنه؟
‫- يا.

169
00:09:10,823 --> 00:09:12,010
‫صن جاي.

170
00:09:13,061 --> 00:09:14,529
‫- يا.
‫- هل هو مجنون؟

171
00:09:18,600 --> 00:09:19,811
‫ذلك الرجل المجنون.

172
00:09:43,428 --> 00:09:44,659
‫منذ متى وأنت تبكي؟

173
00:09:45,604 --> 00:09:46,604
‫ماذا؟

174
00:09:48,209 --> 00:09:49,315
‫لحظة واحدة.

175
00:09:55,002 --> 00:09:56,215
‫لا تبكي!

176
00:09:57,105 --> 00:09:59,083
‫لماذا تحتاج إلى البكاء بسبب
‫هذا الرجل عديم الفائدة؟

177
00:09:59,107 --> 00:10:00,107
‫ماذا؟

178
00:10:00,706 --> 00:10:03,893
‫عن ماذا تتحدث؟ بكيت بسبب البصل.

179
00:10:03,918 --> 00:10:04,918
‫بصلة؟

180
00:10:05,312 --> 00:10:06,613
‫هل تاي سيونغ بصلة؟

181
00:10:07,298 --> 00:10:08,298
‫ماذا؟

182
00:10:08,608 --> 00:10:09,608
‫(ماكجولي)

183
00:10:10,202 --> 00:10:11,406
‫ما العيب في ذلك المشروب؟

184
00:10:12,309 --> 00:10:14,456
‫هل حاولت الشرب لتخفيف الألم؟

185
00:10:14,712 --> 00:10:15,811
‫يجب...

186
00:10:16,806 --> 00:10:18,321
‫اعتمد علي!

187
00:10:18,706 --> 00:10:20,512
‫لماذا تشرب في كل
‫مرة تشعر فيها بالحزن؟

188
00:10:20,706 --> 00:10:21,819
‫لا...

189
00:10:21,946 --> 00:10:24,486
‫هذا ليس ما تعتقده، صن جاي.

190
00:10:24,511 --> 00:10:25,511
‫اعطني اياه.

191
00:10:26,305 --> 00:10:27,932
‫ماذا تفعل؟ السماح لهذا يذهب.

192
00:10:27,956 --> 00:10:29,661
‫لا. لا أستطيع أن
‫أشاهدك تدمر نفسك.

193
00:10:29,686 --> 00:10:32,721
‫ماذا تقصد بتدمير
‫نفسك؟ اعطني اياه.

194
00:10:32,746 --> 00:10:34,916
‫لا. بغض النظر عن مدى صعوبة
‫الأمر، لا ينبغي أن تفعل هذا.

195
00:10:35,409 --> 00:10:37,200
‫أعطها لي، صن جاي.

196
00:10:37,225 --> 00:10:38,402
‫اعطني اياه.

197
00:10:38,426 --> 00:10:39,573
‫هل تريد حقا أن تفعل هذا؟

198
00:10:39,598 --> 00:10:41,378
‫- ما أعنيه هو...
‫- هل تريد حقا أن تفعل هذا؟

199
00:10:41,403 --> 00:10:43,091
‫ما مشكلة هذا الطاقم؟

200
00:10:43,116 --> 00:10:44,116
‫ما يحدث؟

201
00:10:44,688 --> 00:10:45,809
‫انا ذاهب لرمي هذا بعيدا.

202
00:10:45,904 --> 00:10:48,210
‫ماذا تفعل؟ اشتريتها لجدتي!

203
00:10:48,235 --> 00:10:49,505
‫ذلك العبد...

204
00:10:49,530 --> 00:10:53,006
‫اتركه!

205
00:11:14,583 --> 00:11:15,850
‫(ماكجولي)

206
00:11:23,199 --> 00:11:26,010
‫كيف تجرؤ على التنمر على
‫أختي، أيها الشخص المجنون؟

207
00:11:26,302 --> 00:11:27,410
‫صن جاي.

208
00:11:27,895 --> 00:11:29,727
‫هل أنت مجنون؟

209
00:11:29,999 --> 00:11:31,066
‫يا إلهي.

210
00:11:33,703 --> 00:11:34,703
‫صن جاي.

211
00:11:38,511 --> 00:11:39,511
‫يا إلهي.

212
00:11:42,201 --> 00:11:44,993
‫يجب أن تأخذيه إلى المستشفى.

213
00:11:45,018 --> 00:11:46,415
‫المستشفى، من المفترض.

214
00:11:46,512 --> 00:11:49,010
‫كيف يمكن أن يكون معجبًا جدًا
‫ببضع قطرات من الماكجولي؟

215
00:11:49,603 --> 00:11:52,614
‫يا. كن صادقا معي. إنه غبي
‫بعض الشيء، أليس كذلك؟

216
00:11:53,606 --> 00:11:55,415
‫وهذا كله خطأ أخي.

217
00:11:57,108 --> 00:11:59,214
‫إنه لا يستطيع أن
‫يتحمل الماكجولي جيدًا.

218
00:11:59,504 --> 00:12:02,312
‫مجرد جرعة من الماكجولي
‫يمكن أن تصيبه بالذهول.

219
00:12:11,598 --> 00:12:13,722
‫يجب أن يكون صن جاي ساخنًا.

220
00:12:49,004 --> 00:12:51,309
‫كيف يمكنك النوم مثل شخص ميت؟

221
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
‫أنا معجب بك.

222
00:13:31,505 --> 00:13:32,505
‫أنا...

223
00:13:33,105 --> 00:13:34,216
‫مثلك.

224
00:13:48,308 --> 00:13:49,308
‫ما هذا؟

225
00:14:03,606 --> 00:14:04,914
‫أين أنا؟

226
00:14:15,501 --> 00:14:16,501
‫يا إلهي.

227
00:14:18,502 --> 00:14:20,521
‫يا إلهي. هذا
‫يقودني إلى الجنون.

228
00:14:47,911 --> 00:14:48,911
‫اعذرني.

229
00:14:52,804 --> 00:14:54,009
‫ماذا؟ لماذا انت...

230
00:14:58,206 --> 00:15:00,117
‫في الحقيقة...

231
00:15:01,709 --> 00:15:05,121
‫لقد جئت لتشغيل
‫المروحة بالنسبة لك.

232
00:15:16,109 --> 00:15:17,109
‫أوه لا.

233
00:15:24,109 --> 00:15:26,420
‫لماذا المروحة هنا مرة أخرى؟

234
00:15:29,701 --> 00:15:32,015
‫ماذا؟ هل سقط أثناء النوم؟

235
00:15:32,399 --> 00:15:33,815
‫لا بأس.

236
00:15:49,303 --> 00:15:52,315
‫يا إلهي. لماذا أصبح
‫الجو باردا فجأة؟

237
00:15:58,586 --> 00:16:01,887
‫إنه قوي حتى وهو نائم.

238
00:16:01,912 --> 00:16:02,912
‫يا إلهي.

239
00:16:48,809 --> 00:16:50,012
‫هل نام بعد؟

240
00:17:02,704 --> 00:17:04,308
‫ماذا صنعتم؟

241
00:17:15,105 --> 00:17:17,900
‫لماذا أنا نائم هنا؟

242
00:17:17,925 --> 00:17:20,029
‫مشيت إلى النوم؟

243
00:17:22,395 --> 00:17:24,716
‫أنت.

244
00:17:24,741 --> 00:17:27,314
‫تعال الى هنا!

245
00:17:27,605 --> 00:17:29,712
‫مهلا، اسمحوا لي أن أذهب.

246
00:17:29,737 --> 00:17:32,630
‫هل تجرؤ على استخدام
‫هذه التقنية علي؟

247
00:17:41,006 --> 00:17:43,709
‫يجب أن تأتي عند
‫وصولك. ما المشكلة؟

248
00:17:43,908 --> 00:17:45,405
‫هل هناك من يقول أنه معجب بك؟

249
00:17:45,702 --> 00:17:46,702
‫كيف علمت بذلك؟

250
00:17:47,009 --> 00:17:48,580
‫ماذا؟ هل هذا صحيح؟ من قال هذا؟

251
00:17:49,792 --> 00:17:51,016
‫صن جاي؟

252
00:17:52,950 --> 00:17:54,280
‫كيف يمكن لسون جاي أن يحبني؟

253
00:17:54,305 --> 00:17:57,212
‫لماذا شخص ساحر مثلي؟

254
00:17:57,236 --> 00:17:58,905
‫اذهبي خلفه يا فتاة.

255
00:17:58,930 --> 00:18:01,605
‫أنا؟ متى؟

256
00:18:02,405 --> 00:18:03,818
‫حاول أن تفكر في الأمر.

257
00:18:04,401 --> 00:18:05,584
‫تدخل إلى حمام السباحة بلا

258
00:18:05,608 --> 00:18:06,999
‫مبالاة وتعانقه
‫وتقول له أنك تحبه.

259
00:18:07,024 --> 00:18:10,321
‫أنت دائمًا لا تأتي إلى جلسات
‫التعلم الخاصة بك للانضمام إليه.

260
00:18:10,345 --> 00:18:11,523
‫ذهب الطاقم إلى
‫المباراة ليهتف له.

261
00:18:11,547 --> 00:18:14,502
‫تقوم دائمًا بتجهيز الطعام
‫له عندما يصاب كتفه.

262
00:18:14,527 --> 00:18:17,215
‫هناك سبب لذلك.

263
00:18:17,601 --> 00:18:18,961
‫لأنه من المفترض.

264
00:18:18,986 --> 00:18:20,172
‫فلماذا زحفت في...

265
00:18:20,196 --> 00:18:21,503
‫في الغرفة التي نام
‫فيها الليلة الماضية؟

266
00:18:21,527 --> 00:18:22,909
‫أنت تعرف أنه يحبك.

267
00:18:23,001 --> 00:18:25,114
‫أنت مثل ابن عرس القديم.

268
00:18:25,212 --> 00:18:26,611
‫أنا لست ابن عرس.

269
00:18:26,919 --> 00:18:28,708
‫لكن صحيح أن عمري
‫أكبر من 19 عامًا.

270
00:18:30,006 --> 00:18:31,867
‫يشبه...

271
00:18:31,892 --> 00:18:34,132
‫لم يمارس الحب مع أي شخص
‫أبدًا لأنه ركز على ممارسة الرياضة.

272
00:18:34,407 --> 00:18:36,325
‫الرجال بطبعهم
‫ضعفاء تجاه النساء..

273
00:18:36,350 --> 00:18:38,111
‫الذي ألقى بنفسه عليهم كالرعشة.

274
00:18:38,505 --> 00:18:39,621
‫هل هذا صحيح؟

275
00:18:40,607 --> 00:18:43,091
‫أيًا كان، فإن أولئك الذين يجعلون
‫قلوب الآخرين ترفرف هم المشكلة.

276
00:18:43,115 --> 00:18:44,222
‫لماذا يهتم إذا قام
‫شخص ما بالتغوط؟

277
00:18:44,246 --> 00:18:45,391
‫لماذا خلع ملابسه؟

278
00:18:45,415 --> 00:18:47,915
‫لا ينبغي له أن يجعل قلبي
‫يرفرف إذا كان لا يريد أن يحبني.

279
00:18:48,709 --> 00:18:51,316
‫"تغوط؟" من؟

280
00:18:51,604 --> 00:18:52,604
‫ماذا؟

281
00:18:54,901 --> 00:18:57,623
‫لا تفكر في أي شيء
‫آخر وادرس فقط. يدخل.

282
00:19:02,608 --> 00:19:03,888
‫هل انا...

283
00:19:03,912 --> 00:19:06,607
‫تجعل قلبه يرفرف بلا
‫سبب وهو لا يفعل شيئا؟

284
00:19:13,509 --> 00:19:15,230
‫أنه مرتفع وذو صوت غير واضح

285
00:19:30,207 --> 00:19:32,220
‫- صن جاي.
‫- ماذا؟

286
00:19:35,008 --> 00:19:36,008
‫صامتة.

287
00:19:42,502 --> 00:19:43,822
‫ما الذي تفعله هنا؟

288
00:19:44,202 --> 00:19:45,778
‫- جئت لرؤيتك.
‫- وهذا سيجعله غير مريح...

289
00:19:45,802 --> 00:19:48,207
‫إذا قمت بقطعه فهذا
‫جيد مثل الانفصال.

290
00:19:48,715 --> 00:19:51,021
‫لا تكن واضحًا جدًا.
‫لا تلتزم به أيضًا.

291
00:19:51,046 --> 00:19:52,115
‫التصرف بشكل رائع.

292
00:19:52,306 --> 00:19:53,422
‫هل تصدق ذلك؟

293
00:19:53,900 --> 00:19:55,840
‫وبطبيعة الحال، جئت للتعلم.

294
00:19:56,202 --> 00:19:57,503
‫حسنا أرى ذلك.

295
00:19:58,240 --> 00:20:00,620
‫أنت حقا بحاجة للتعلم.

296
00:20:06,095 --> 00:20:08,012
‫أي نوع من...

297
00:20:08,508 --> 00:20:10,078
‫هل يمكنني الحصول
‫على طاولة بجانبك؟

298
00:20:11,450 --> 00:20:12,711
‫يالها من صدفة.

299
00:20:13,803 --> 00:20:15,120
‫هذا.

300
00:20:15,991 --> 00:20:18,260
‫إذا كان الأمر كذلك، ادرس بجدية.

301
00:20:22,415 --> 00:20:23,915
‫جيد.

302
00:20:24,298 --> 00:20:27,070
‫تتعلم أيضًا أن تكون جادًا.

303
00:20:42,705 --> 00:20:44,904
‫هل هم هنا للموعد؟

304
00:20:45,891 --> 00:20:47,603
‫- لي سونغ يووب يمسك الكرة.
‫- يجري.

305
00:20:47,635 --> 00:20:49,581
‫- تهبط الكرة إلى القاعدة الثانية.
‫- يا إلهي، إنها لعبة مزدوجة.

306
00:20:49,605 --> 00:20:51,683
‫- وهو في القاعدة الثانية.
‫- لماذا لعبة الزوجي؟

307
00:20:51,708 --> 00:20:52,813
‫لقد لعب مسرحية مزدوجة.

308
00:20:52,838 --> 00:20:54,991
‫نعم بالتأكيد.
‫لقد ضاع هاتفه.

309
00:20:55,016 --> 00:20:56,016
‫(ايم سول)

310
00:20:56,960 --> 00:20:58,029
‫يا إلهي.

311
00:20:58,418 --> 00:20:59,418
‫نعم بالتأكيد.

312
00:20:59,443 --> 00:21:01,189
‫سمعت هذا من صديقنا.

313
00:21:01,216 --> 00:21:03,630
‫"غا هيون" يزعج "سول".

314
00:21:03,655 --> 00:21:05,110
‫لقد كان هنا سول قبل هذا أيضًا.

315
00:21:05,135 --> 00:21:07,604
‫ماذا؟ لماذا تخبرني اليوم؟

316
00:21:07,804 --> 00:21:09,116
‫لأنني سمعت ذلك اليوم.

317
00:21:10,895 --> 00:21:13,114
‫(سول، تاي سيونغ)

318
00:21:13,807 --> 00:21:14,912
‫انها غير مجدية.

319
00:21:15,780 --> 00:21:17,120
‫تخلص منه.

320
00:21:17,505 --> 00:21:18,715
‫أنت عديم الفائدة...

321
00:21:21,108 --> 00:21:23,665
‫(ووري سناك بار)

322
00:21:23,690 --> 00:21:24,905
‫(بطاقة تقرير)

323
00:21:24,930 --> 00:21:26,617
‫(الصف 8)

324
00:21:27,506 --> 00:21:29,492
‫إذا قام Lee Seung
‫Yuop بحل هذه المشكلة...

325
00:21:29,516 --> 00:21:31,800
‫كيف تريد الذهاب إلى الكلية؟

326
00:21:31,825 --> 00:21:33,330
‫لقد حصلت على الدرجة
‫الثامنة في كل شيء.

327
00:21:33,499 --> 00:21:35,109
‫كم عدد الدرجات هناك؟

328
00:21:35,901 --> 00:21:37,117
‫درجتي منخفضة جدًا، أليس كذلك؟

329
00:21:37,142 --> 00:21:39,609
‫وهذا ليس منخفضا فقط.
‫أنت في أدنى مستوى.

330
00:21:39,634 --> 00:21:41,110
‫ولأنني طالب ذو
‫مواهب خاصة، لا أحتاج

331
00:21:41,303 --> 00:21:42,783
‫إلا إلى اجتياز الحد
‫الأدنى من الدرجات.

332
00:21:43,911 --> 00:21:45,192
‫ما هو الحد الأدنى من الدرجة
‫التي تحتاج إلى الحصول عليها؟

333
00:21:45,216 --> 00:21:46,216
‫الصف الخامس.

334
00:21:49,614 --> 00:21:51,099
‫لكنك حصلت على الصف الثامن.

335
00:21:51,124 --> 00:21:52,181
‫هم بالفعل في المركز الثامن.

336
00:21:52,205 --> 00:21:54,511
‫- أتمنى أن يسمعوا الهتافات.
‫- صافي بعض العيون.

337
00:21:54,536 --> 00:21:57,020
‫كلهم في الصف الثامن

338
00:21:57,205 --> 00:21:58,910
‫هذه كلها من الصف الثامن.

339
00:21:59,499 --> 00:22:02,000
‫يا إلهي. إنه
‫قوي جدًا.

340
00:22:03,008 --> 00:22:04,475
‫أعتقد أن لي سونغ
‫يووب في حالة جيدة.

341
00:22:04,500 --> 00:22:05,970
‫لكنك لا تعتقد أن هذه

342
00:22:06,286 --> 00:22:07,983
‫العلامة منخفضة جدًا...

343
00:22:08,007 --> 00:22:09,720
‫إذا CSAT سيصل قريبا؟

344
00:22:09,899 --> 00:22:11,114
‫قلت أنك تريد المساعدة.

345
00:22:11,312 --> 00:22:12,312
‫صحيح.

346
00:22:13,610 --> 00:22:17,480
‫لكنني لم أدرس لاختبار
‫CSAT منذ فترة طويلة.

347
00:22:19,406 --> 00:22:22,615
‫بالكاد أتذكر الصيغة
‫التربيعية. ماذا الان؟

348
00:22:26,605 --> 00:22:27,605
‫بصق.

349
00:22:28,406 --> 00:22:30,111
‫سريع. سوف يرتفع
‫السقف الخاص بك.

350
00:22:43,704 --> 00:22:44,704
‫أليس الجو حارا؟

351
00:22:47,086 --> 00:22:48,180
‫اشرب هذا.

352
00:22:49,605 --> 00:22:50,815
‫لا مشكلة.

353
00:22:53,421 --> 00:22:54,421
‫سجل هدفا.

354
00:22:57,195 --> 00:23:00,106
‫- ماذا تقصد بتسجيل الأهداف؟
‫- يبدو ذلك جيدًا.

355
00:23:03,102 --> 00:23:04,190
‫يرى؟ نحن نسجل الأهداف.

356
00:23:06,905 --> 00:23:10,974
‫- لي سونغ يووب!
‫- لي سونغ يووب!

357
00:23:10,999 --> 00:23:12,470
‫- لدينا عينان.
‫- لي سونغ يووب!

358
00:23:12,495 --> 00:23:14,106
‫- جيد.
‫- ابتهجي، كوريا!

359
00:23:15,140 --> 00:23:16,909
‫- ابتهجي، كوريا!
‫- ابتهجي، كوريا!

360
00:23:17,906 --> 00:23:19,440
‫- ابتهجي، كوريا!
‫- ابتهجي، كوريا!

361
00:23:24,115 --> 00:23:25,212
‫هل بدأت السماء تمطر بعد؟

362
00:23:25,395 --> 00:23:27,710
‫عندي مظلة. لقد أحضرته
‫مرة واحدة هذا الصباح.

363
00:23:30,593 --> 00:23:32,050
‫انتظر. أين
‫ذهبت المظلة؟

364
00:23:32,075 --> 00:23:33,111
‫في غرفة الدراسة؟

365
00:23:34,006 --> 00:23:35,416
‫هل فاتني أي شيء في المطعم؟

366
00:23:35,441 --> 00:23:36,610
‫أين تريد أن تذهب؟

367
00:23:36,635 --> 00:23:38,006
‫سيتعرض الطاقم
‫للمطر أثناء الرحلة.

368
00:23:58,598 --> 00:24:02,005
‫لا أعرف من الذي يجعل قلبه يرفرف.

369
00:24:06,605 --> 00:24:08,113
‫لقد كدت تضرب رأسك هناك.

370
00:24:08,709 --> 00:24:11,320
‫أنا حقا إغراء.

371
00:24:19,809 --> 00:24:21,107
‫أعتقد أننا فزنا بتلك المباراة.

372
00:24:21,716 --> 00:24:23,115
‫قد نفوز.

373
00:24:24,115 --> 00:24:25,819
‫لم أعتقد أبدًا أننا سنصل
‫إلى الدور النهائي.

374
00:24:30,601 --> 00:24:32,122
‫ما رأيك الآن؟

375
00:24:33,907 --> 00:24:35,112
‫لا شئ.

376
00:24:37,409 --> 00:24:38,811
‫هل ما زال
‫حزينا...؟

377
00:24:39,315 --> 00:24:40,520
‫بسبب تاي سيونغ؟

378
00:24:42,315 --> 00:24:43,315
‫طاقم...

379
00:24:45,016 --> 00:24:46,608
‫هل تريد أن تهتف
‫للنهائي على الطريق معي؟

380
00:24:46,633 --> 00:24:48,311
‫- الهتاف في الشارع؟
‫- نعم.

381
00:24:50,297 --> 00:24:53,408
‫أولئك الذين يجعلون قلوب
‫الآخرين ترفرف هم المشكلة.

382
00:24:53,499 --> 00:24:54,971
‫CSAT هو قاب قوسين أو أدنى.

383
00:24:54,996 --> 00:24:56,294
‫علينا أن نتعلم.

384
00:24:56,319 --> 00:24:57,319
‫يا.

385
00:24:57,915 --> 00:25:01,040
‫لا يمكننا الدراسة في تلك
‫المساحة الصغيرة طوال الوقت.

386
00:25:01,502 --> 00:25:03,400
‫مرة واحدة في حين،
‫نحن بحاجة إلى تجديد...

387
00:25:03,425 --> 00:25:04,810
‫والحصول على بعض الهواء النقي.

388
00:25:05,098 --> 00:25:06,222
‫فقط ليوم واحد.

389
00:25:06,706 --> 00:25:07,706
‫لا يجب؟

390
00:25:09,202 --> 00:25:12,010
‫كتاب مفردات اللغة
‫الإنجليزية الذي تدرسه حاليًا.

391
00:25:12,195 --> 00:25:13,413
‫سأذهب إذا حفظت كل شيء.

392
00:25:13,438 --> 00:25:14,513
‫كل شئ؟

393
00:25:16,005 --> 00:25:17,286
‫هذا يعني أنك لا تريد الذهاب

394
00:25:17,311 --> 00:25:19,510
‫يجب عليك الدراسة بجد.

395
00:25:20,104 --> 00:25:21,726
‫ماذا لو حفظت كل شيء؟

396
00:25:23,260 --> 00:25:25,230
‫قلت أنك ستغادر إذا حفظت كل شيء.

397
00:25:26,500 --> 00:25:28,540
‫سأحفظ كل شيء في يوم واحد.

398
00:25:32,011 --> 00:25:33,011
‫دعنا نذهب.

399
00:25:44,905 --> 00:25:47,110
‫لا أستطيع أن أصدق ما فعله.

400
00:25:47,135 --> 00:25:48,513
‫ماذا حل به؟

401
00:25:52,802 --> 00:25:54,105
‫توقف المطر.

402
00:25:54,701 --> 00:25:56,203
‫لماذا أنتم تحت نفس المظلة؟

403
00:25:56,295 --> 00:25:57,428
‫الباب التالي؟

404
00:26:05,505 --> 00:26:07,302
‫- إلى أين تذهب؟
‫- هذا ليس من شأنك.

405
00:26:07,326 --> 00:26:08,914
‫لماذا أتيت هنا؟

406
00:26:09,805 --> 00:26:10,919
‫نحن بحاجة إلى إجراء محادثة.

407
00:26:11,207 --> 00:26:12,387
‫ليس لدي أي شيء لأتحدث معك عنه.

408
00:26:12,411 --> 00:26:13,411
‫أنا هنا.

409
00:26:13,506 --> 00:26:14,621
‫فقط استمع.

410
00:26:20,206 --> 00:26:22,306
‫- لا يريد ذلك.
‫- حافة.

411
00:26:22,331 --> 00:26:23,811
‫كان الطاقم هو الذي اعترض الطريق أولاً.

412
00:26:24,602 --> 00:26:26,206
‫ولست بحاجة لتشغيل
‫إشارات بدوره إلى؟

413
00:26:30,096 --> 00:26:31,317
‫جيد.

414
00:26:31,996 --> 00:26:33,510
‫اسمحوا لي أن
‫أسمع ما لديك لتقوله.

415
00:26:37,408 --> 00:26:38,408
‫انتظر لحظة.

416
00:26:40,418 --> 00:26:41,418
‫ماذا؟

417
00:26:42,308 --> 00:26:43,711
‫عليك أن تتصرف بهدوء.

418
00:26:45,811 --> 00:26:47,510
‫أتمنى لك محادثة جيدة.

419
00:26:49,804 --> 00:26:50,917
‫أراك غدا.

420
00:26:56,115 --> 00:26:57,115
‫مع السلامة.

421
00:26:57,311 --> 00:26:58,311
‫جيد.

422
00:27:04,801 --> 00:27:05,991
‫انت تحتاج...

423
00:27:06,016 --> 00:27:07,160
‫إنساني الآن.

424
00:27:07,185 --> 00:27:08,216
‫ما هذا؟

425
00:27:08,246 --> 00:27:09,391
‫توقف عن التفكير بي.

426
00:27:09,415 --> 00:27:11,019
‫كيف يمكنني فعل ذلك؟

427
00:27:11,909 --> 00:27:12,909
‫انت مجنون.

428
00:27:14,699 --> 00:27:16,419
‫كيم تاي سيونج، هذا الرجل المجنون،

429
00:27:19,212 --> 00:27:20,312
‫هو آثم.

430
00:27:20,613 --> 00:27:22,806
‫أنا الخاطئ الذي أحب
‫فتاة أكثر من اللازم.

431
00:27:23,695 --> 00:27:25,115
‫تاي سيونج!

432
00:27:27,311 --> 00:27:29,416
‫إذا كان الحب خطيئة

433
00:27:29,705 --> 00:27:31,223
‫أنا أستحق أن أعاقب مدى الحياة.

434
00:27:31,506 --> 00:27:32,605
‫هذا جنون.

435
00:27:33,924 --> 00:27:34,924
‫ايم سول.

436
00:27:35,412 --> 00:27:37,206
‫أنت نجمتي!

437
00:27:44,413 --> 00:27:45,413
‫مستحيل.

438
00:27:49,308 --> 00:27:50,308
‫يا إلهي.

439
00:27:50,806 --> 00:27:51,971
‫ماذا تريد ان تقول لي؟

440
00:27:51,996 --> 00:27:54,702
‫أنا رجل مشغول، لذا أخبرني بسرعة.

441
00:27:54,727 --> 00:27:56,407
‫سمعت أن جا هيون قام بتخويفك.

442
00:27:56,714 --> 00:27:57,714
‫لا أعلم.

443
00:27:58,095 --> 00:28:00,303
‫هل أنت مصاب بجروح خطيرة؟

444
00:28:01,707 --> 00:28:02,881
‫لقد بكيت كثيرًا، أليس كذلك؟

445
00:28:02,906 --> 00:28:05,286
‫لا. لم أبكي
‫على الفور.

446
00:28:05,311 --> 00:28:06,688
‫ألا تبكي؟ لماذا؟

447
00:28:06,713 --> 00:28:08,252
‫هل أحتاج
‫إلى البكاء...؟

448
00:28:08,276 --> 00:28:09,391
‫لأنه لا يكفي للاستخدام؟

449
00:28:09,416 --> 00:28:10,516
‫هذا ليس صحيحا.

450
00:28:10,907 --> 00:28:12,995
‫ولكن لماذا أشعر
‫بالحزن لأنك لا تبكي؟

451
00:28:13,020 --> 00:28:14,280
‫لماذا ستشعر بالحزن حيال ذلك؟

452
00:28:14,305 --> 00:28:15,305
‫هذا.

453
00:28:16,316 --> 00:28:18,415
‫مهما كان، أنا آسف.

454
00:28:18,698 --> 00:28:20,422
‫جئت إلى هنا لأقول لك ذلك.

455
00:28:20,606 --> 00:28:21,815
‫انا اسف جدا.

456
00:28:23,107 --> 00:28:25,016
‫لا أعتقد أنك سيئة للغاية.

457
00:28:25,041 --> 00:28:26,787
‫كما أنني لا أستخدم الطاقم.

458
00:28:26,812 --> 00:28:28,512
‫يا إلهي. لماذا تطلب
‫مني أن أمارس الحب؟

459
00:28:28,537 --> 00:28:29,606
‫قلت أنك معجب بي.

460
00:28:29,631 --> 00:28:31,981
‫هل تضاجع كل من يحبك؟

461
00:28:32,006 --> 00:28:33,006
‫لا.

462
00:28:33,031 --> 00:28:34,807
‫ما هذا الشيء المزعج
‫الذي تتحدث عنه؟

463
00:28:34,832 --> 00:28:36,002
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

464
00:28:36,208 --> 00:28:37,208
‫هل انا...

465
00:28:39,001 --> 00:28:40,226
‫هل حقا تعجبك؟

466
00:28:41,405 --> 00:28:42,915
‫- ما الشيء...
‫- صحيح.

467
00:28:43,295 --> 00:28:44,504
‫أنا معجب بك.

468
00:28:47,016 --> 00:28:49,298
‫يا إلهي. أنت
‫تمزح حقا.

469
00:28:49,323 --> 00:28:50,323
‫كيف هذا؟

470
00:28:51,115 --> 00:28:52,707
‫أعتقد أنني معجب بك حقًا.

471
00:28:52,905 --> 00:28:54,032
‫لا بأس.

472
00:28:54,056 --> 00:28:56,002
‫إذا أتيت لتعيد الدمية،

473
00:28:56,027 --> 00:28:57,814
‫فقط أعطها وغادر بسرعة.

474
00:28:59,296 --> 00:29:00,613
‫ليست كذلك.

475
00:29:01,311 --> 00:29:02,671
‫ماذا؟ ماذا تريد أن تفعل؟

476
00:29:02,695 --> 00:29:04,870
‫هل تريد رميها بعيدا؟ اعطني اياه.

477
00:29:04,895 --> 00:29:06,809
‫ترك لأنه ليس ذلك.

478
00:29:06,834 --> 00:29:07,994
‫هذه هي دمية الخلاص الخاصة بي.

479
00:29:08,019 --> 00:29:09,209
‫أنا آخذه في كل مكان أذهب إليه.

480
00:29:09,233 --> 00:29:11,311
‫يا إلهي. توقف عن
‫التجاعيد وأعطيه لي.

481
00:29:12,105 --> 00:29:13,310
‫هذا عندي.

482
00:29:15,289 --> 00:29:18,717
‫تاي سيونغ، حبنا
‫سوف يستمر إلى الأبد.

483
00:29:19,499 --> 00:29:22,873
‫تاي سيونغ، حبنا
‫سوف يستمر إلى الأبد.

484
00:29:22,898 --> 00:29:25,801
‫هل يجب أن نبقى معًا إلى الأبد؟

485
00:29:25,826 --> 00:29:26,826
‫لا.

486
00:29:28,807 --> 00:29:31,320
‫أعتقد أن أسوأ مجرم في حياتي.

487
00:29:31,716 --> 00:29:33,015
‫كنت نفسي في الماضي.

488
00:29:43,516 --> 00:29:44,516
‫لماذا؟

489
00:29:45,608 --> 00:29:47,805
‫- ساقي ضعيفة.
‫- ماذا؟

490
00:29:49,111 --> 00:29:50,111
‫يا إلهي.

491
00:29:51,501 --> 00:29:52,792
‫يا إلهي.

492
00:29:52,817 --> 00:29:54,917
‫انت فتى جيد!

493
00:29:55,611 --> 00:29:57,006
‫أنت تسحب العشب بينما هو مخالب...

494
00:29:57,031 --> 00:29:59,707
‫حتى لو كانت ساقيك
‫طويلة، فقط لإرضاء والدك.

495
00:29:59,732 --> 00:30:03,013
‫يا إلهي. أنت
‫كبير الآن.

496
00:30:05,895 --> 00:30:07,996
‫طفل. هل
‫كنت تعلم؟

497
00:30:08,021 --> 00:30:10,914
‫هذه النباتات لها آذان أيضًا.

498
00:30:10,939 --> 00:30:13,723
‫إذا كنت تداعب هذه النباتات كل

499
00:30:13,811 --> 00:30:16,198
‫يوم، وقل لها:
‫"أنت جميلة"، وقل

500
00:30:16,223 --> 00:30:18,122
‫شيئًا لطيفًا، فإن هذه النباتات

501
00:30:18,515 --> 00:30:20,799
‫سوف تنمو بصحة جيدة.
‫- لماذا لا يعود؟

502
00:30:20,824 --> 00:30:22,021
‫ما الذي يحتاجون للحديث عنه؟

503
00:30:22,046 --> 00:30:24,512
‫من الآن فصاعدا،
‫لن يقول الأب سوى...

504
00:30:25,297 --> 00:30:27,320
‫شيء جيد بالنسبة لك.

505
00:30:28,801 --> 00:30:31,017
‫يا إلهي. ابن
‫أبيه اللطيف...

506
00:30:32,586 --> 00:30:34,532
‫طفل عديم الفائدة!

507
00:30:34,557 --> 00:30:36,521
‫هل يبدو مثل العشب بالنسبة لك؟

508
00:30:37,198 --> 00:30:40,421
‫لماذا تقوم بسحب وهز شجرة
‫الفلفل الحار الصحية هذه؟

509
00:30:40,597 --> 00:30:42,070
‫يذهب!

510
00:30:42,095 --> 00:30:44,312
‫هذا العبد. هل تساعد
‫أبي أم أنك تضاجع أبي؟

511
00:30:44,336 --> 00:30:46,106
‫ذلك العبد عديم
‫الفائدة. يا إلهي.

512
00:30:46,413 --> 00:30:49,198
‫يا إلهي. شيلي
‫بلدي. أنا آسف.

513
00:30:49,223 --> 00:30:51,014
‫يا إلهي.
‫طفلي.

514
00:30:51,039 --> 00:30:53,781
‫- يا إلهي. أنا آسف..
‫- من فضلك يا أبي.

515
00:30:53,806 --> 00:30:55,621
‫هذا هو خطأ أخيك.

516
00:31:08,610 --> 00:31:10,823
‫لماذا تقاتل طوال الوقت؟

517
00:31:10,848 --> 00:31:12,475
‫كان يجب أن تكون قد تخرجت
‫من المدرسة الثانوية على الأقل.

518
00:31:12,499 --> 00:31:14,250
‫سوف تندم عليه حقًا لاحقًا.

519
00:31:17,850 --> 00:31:18,913
‫هل هو لذيذ؟

520
00:31:21,605 --> 00:31:22,816
‫ويقال "إلى الأبد".

521
00:31:31,418 --> 00:31:32,418
‫انتظر!

522
00:31:40,101 --> 00:31:41,301
‫أمي، إلى أين أنت ذاهبة؟

523
00:31:41,326 --> 00:31:42,601
‫أخبرتك...

524
00:31:42,625 --> 00:31:44,440
‫أمي تريد الذهاب إلى
‫جزيرة جيجو مع الأصدقاء.

525
00:31:44,599 --> 00:31:45,950
‫- جزيرة جيجو؟
‫- نعم.

526
00:31:47,080 --> 00:31:50,281
‫هذا هو اليوم الذي ذهبت فيه
‫والدتي مسافرة مع ذلك الرجل.

527
00:31:50,306 --> 00:31:52,411
‫هل تريد الذهاب إلى جزيرة
‫جيجو بينما يكون طفلك طالبًا كبيرًا؟

528
00:31:52,435 --> 00:31:54,420
‫ذهبت الأم مع الرجل الذي
‫أرسل الأم في ذلك اليوم.

529
00:31:54,445 --> 00:31:55,520
‫يمين؟

530
00:31:55,814 --> 00:31:56,905
‫لا يهم مع من تذهب.

531
00:31:56,936 --> 00:31:59,281
‫كما أن كونك طالبًا
‫كبيرًا لا يجعلك مميزًا.

532
00:31:59,306 --> 00:32:01,921
‫لقد عملت أمي بجد
‫لتربيتكما بمفردكما.

533
00:32:01,947 --> 00:32:03,075
‫لا يمكنك السفر
‫كما يحلو لك يا أمي؟

534
00:32:03,099 --> 00:32:05,006
‫أشعر بالأسف على
‫الأب. ذلك هو السبب!

535
00:32:05,108 --> 00:32:07,590
‫لقد كان قلقًا على
‫والدته حتى يوم وفاتها.

536
00:32:07,615 --> 00:32:10,520
‫أشعر بالذنب لأن الأب لا يستطيع
‫أن يموت مرتاحاً بسبب الأم!

537
00:32:13,702 --> 00:32:17,628
‫اغسل الزي المدرسي
‫الخاص بك يدويًا كل يوم.

538
00:32:17,707 --> 00:32:20,502
‫لا تضعه في سلة الملابس،
‫مزجها مع الملابس الملونة.

539
00:32:20,526 --> 00:32:22,401
‫لا يمكنك أن تطلب من أمي
‫شراء واحدة جديدة بعد أن تتلطخ.

540
00:32:22,425 --> 00:32:24,320
‫أفهم.

541
00:32:25,905 --> 00:32:28,704
‫وأيضا نقع الأطباق
‫بعد تناول الطعام.

542
00:32:29,104 --> 00:32:31,881
‫لأنك تركت بقايا الطعام هناك، فإن

543
00:32:31,905 --> 00:32:34,501
‫الأطباق مليئة باليرقات
‫والذباب. هذا مقرف!

544
00:32:34,712 --> 00:32:36,168
‫أخبر أخيك.

545
00:32:36,193 --> 00:32:38,693
‫إذا تم القبض عليه
‫وهو نائم في الشارع...

546
00:32:38,718 --> 00:32:40,717
‫بعد شرب الكثير الأم
‫سوف تطارده بعيدا.

547
00:32:40,742 --> 00:32:41,792
‫لا تنس أن تقفل الباب.

548
00:32:41,816 --> 00:32:43,793
‫لا تترك النافذة مفتوحة
‫بسبب الطقس الحار.

549
00:32:43,818 --> 00:32:45,462
‫يا إلهي.
‫أنا أعرف.

550
00:32:45,486 --> 00:32:47,290
‫أمي، نحن لم نعد أطفالاً بعد الآن.

551
00:32:47,315 --> 00:32:49,601
‫أنت كبير في السن، ولكن لا
‫يوجد شيء يمكنك القيام به لنفسك.

552
00:32:49,625 --> 00:32:50,772
‫هذا بسبب...

553
00:32:50,796 --> 00:32:52,695
‫أمي تعتني بي وبجيوم دائمًا.

554
00:32:52,720 --> 00:32:54,214
‫في الواقع، نحن نعتني بأنفسنا
‫بشكل أفضل عندما تغادر والدتنا.

555
00:32:54,238 --> 00:32:55,481
‫هل هذا صحيح؟

556
00:32:55,506 --> 00:32:57,581
‫وحين ترى أنك كبرت،
‫سوف تكون بخير بدون أمي.

557
00:32:57,606 --> 00:32:58,713
‫بالطبع!

558
00:33:00,506 --> 00:33:03,494
‫يرى؟ ليس هناك
‫فائدة من تربية الأطفال.

559
00:33:03,519 --> 00:33:04,903
‫هل أدركت ذلك الآن للتو؟

560
00:33:05,094 --> 00:33:07,281
‫عندما تكبر الأم وتمرض
‫الزوج أفضل من الأطفال.

561
00:33:07,306 --> 00:33:09,419
‫هل قالت أمي أسرعي
‫وابحثي عن زوج جديد؟

562
00:33:09,715 --> 00:33:11,900
‫يا. إذا كانت الأم كبيرة في السن
‫ومريضة، الأم تستحق الموت...

563
00:33:11,924 --> 00:33:13,130
‫بدلاً من البحث عن زوج.

564
00:33:13,999 --> 00:33:15,962
‫أمي، لقد انتهى الأمر الآن. توقف عن
‫التمرير وقم بتسجيل الدخول مرة أخرى.

565
00:33:15,986 --> 00:33:17,817
‫أمي سوف تذهب. أدرس بجد!

566
00:33:19,318 --> 00:33:21,012
‫استمتع يا أمي!

567
00:34:27,912 --> 00:34:29,317
‫إذن تريد التحدث...

568
00:34:29,342 --> 00:34:31,572
‫قد يحدث لك شيء..

569
00:34:31,597 --> 00:34:35,480
‫ليس اليوم أو غدا ولكن
‫في الأول من سبتمبر؟

570
00:34:36,716 --> 00:34:39,250
‫تريد أن تخبرني ما هو
‫ولكنك لا تستطيع ذلك.

571
00:34:39,506 --> 00:34:41,225
‫نعم. هذا
‫حقيقي جدأ.

572
00:34:41,250 --> 00:34:43,660
‫يا إلهي.
‫يا.

573
00:34:44,006 --> 00:34:46,120
‫إذا كنت تعتقد أن
‫شيئا قد يحدث للبحيرة،

574
00:34:46,145 --> 00:34:48,130
‫يمكنك البقاء بعيدا عنه
‫في ذلك اليوم، أليس كذلك؟

575
00:34:48,799 --> 00:34:50,211
‫هذا صحيح، ولكن...

576
00:34:50,236 --> 00:34:51,518
‫جيد.

577
00:34:52,915 --> 00:34:53,915
‫خد هذا.

578
00:34:54,316 --> 00:34:55,740
‫خد هذا...

579
00:34:55,765 --> 00:34:58,013
‫والعودة
‫بالسلامة. نعم؟

580
00:34:59,511 --> 00:35:00,511
‫- جيد.
‫- نعم.

581
00:35:00,714 --> 00:35:01,714
‫عُد.

582
00:35:02,412 --> 00:35:05,414
‫لا تأت إلى هنا لأنه
‫قد يحدث لك شيء!

583
00:35:07,204 --> 00:35:09,215
‫يبدو طبيعيا، ولكن...

584
00:35:09,606 --> 00:35:10,836
‫مرحبا، المحقق كيم.

585
00:35:11,408 --> 00:35:13,520
‫ماذا تقصد أنه قد يحدث شيء ما؟

586
00:35:14,108 --> 00:35:15,326
‫هذا مجرد العبث.

587
00:35:15,704 --> 00:35:17,010
‫لماذا أتيت هنا؟

588
00:35:17,803 --> 00:35:19,281
‫هل يمكنني إلقاء نظرة على سجل
‫الدوريات الليلية الشهر الماضي...

589
00:35:19,305 --> 00:35:20,990
‫بعد أي فترة زمنية؟

590
00:35:21,015 --> 00:35:22,891
‫ضرب لي سونغ يووب
‫الكرة التي جاءت إليه.

591
00:35:22,916 --> 00:35:24,898
‫الكرة ذهبت بعيداً إلى جهة اليمين.

592
00:35:24,923 --> 00:35:26,216
‫- تجاوز الحقل الصحيح.
‫- يا إلهي.

593
00:35:26,241 --> 00:35:28,802
‫- سنربح.
‫- التخلي عن...

594
00:35:28,827 --> 00:35:30,411
‫سور!

595
00:35:35,608 --> 00:35:36,713
‫مرحبًا؟

596
00:35:37,014 --> 00:35:39,010
‫نجح Lee Seung Yuop أخيرًا!

597
00:35:39,313 --> 00:35:40,810
‫مرحبًا؟

598
00:35:42,711 --> 00:35:46,006
‫يا إلهي. عليك أن تقول
‫شيئًا عند إجراء مكالمة.

599
00:35:46,508 --> 00:35:47,508
‫أنا...

600
00:35:48,506 --> 00:35:50,112
‫لقد وجدت هاتف بيمبيت.

601
00:35:51,000 --> 00:35:53,912
‫صحيح. هذا هو
‫هاتف حفيدي.

602
00:35:54,205 --> 00:35:56,615
‫لا بد أنك أخذته.

603
00:35:57,415 --> 00:35:59,620
‫كيف يمكنني أن أعيد هذا له؟

604
00:35:59,645 --> 00:36:01,491
‫سأذهب وأحصل عليه.

605
00:36:01,515 --> 00:36:02,670
‫أين تريد أن يلتقي؟

606
00:36:03,415 --> 00:36:04,415
‫لا بأس.

607
00:36:04,807 --> 00:36:06,318
‫أنا خارج المدينة.

608
00:36:06,698 --> 00:36:10,315
‫إذا كان الأمر كذلك، هل
‫يمكنك إرسالها كطرد؟

609
00:36:10,895 --> 00:36:12,807
‫سأعطيك العنوان.

610
00:36:15,605 --> 00:36:16,710
‫هل يجب أن أفعل ذلك؟

611
00:36:43,710 --> 00:36:44,990
‫(وضع الكتاب
‫المدرسي، الرياضيات 1)

612
00:36:55,506 --> 00:36:57,012
‫ما الفائدة من الدراسة؟

613
00:37:44,801 --> 00:37:45,912
‫متى يأتي؟

614
00:38:18,486 --> 00:38:20,412
‫هذا هو الكنز رقم
‫واحد بالنسبة لي.

615
00:38:45,216 --> 00:38:46,216
‫أنا معجب بك.

616
00:38:47,305 --> 00:38:48,305
‫أنا...

617
00:38:49,508 --> 00:38:50,508
‫مثلك.

618
00:39:00,799 --> 00:39:03,315
‫صديقي مجتهد..

619
00:39:03,340 --> 00:39:05,415
‫مجتهد...

620
00:39:16,506 --> 00:39:17,816
‫لا بد لي من الجنون!

621
00:39:18,513 --> 00:39:19,513
‫ماذا تقصد؟

622
00:39:26,195 --> 00:39:27,815
‫لا شئ.

623
00:39:28,812 --> 00:39:29,812
‫لكن...

624
00:39:31,015 --> 00:39:33,211
‫- لماذا وجهك أحمر جدا؟
‫- ماذا؟

625
00:39:39,602 --> 00:39:40,916
‫لأنه حار.

626
00:39:42,615 --> 00:39:43,615
‫طاقم...

627
00:39:45,501 --> 00:39:47,311
‫- هل تعرف؟
‫- ماذا؟

628
00:39:48,211 --> 00:39:49,211
‫هل كنت تعلم؟

629
00:39:50,716 --> 00:39:51,716
‫عن ما؟

630
00:39:55,005 --> 00:39:56,005
‫أنني...

631
00:40:02,596 --> 00:40:04,010
‫لأنني حفظت كل المفردات.

632
00:40:04,408 --> 00:40:06,115
‫- ماذا؟
‫- قلت أننا سوف نغادر...

633
00:40:06,140 --> 00:40:07,141
‫التشجيع لمباراة
‫البيسبول النهائية...

634
00:40:07,165 --> 00:40:08,322
‫إذا حفظت كل المفردات.

635
00:40:09,150 --> 00:40:10,620
‫يمكنك اختباري إذا كنت لا تصدقني.

636
00:40:11,395 --> 00:40:13,503
‫لا. ليس الأمر أنني لا أثق بك.

637
00:40:13,528 --> 00:40:15,088
‫إذا كان هذا هو الحال،
‫فسوف تأتي معي غدا.

638
00:40:16,406 --> 00:40:18,913
‫هذا لأن لدي شيء لأخبرك به.

639
00:40:23,197 --> 00:40:24,911
‫ابتهجي يا كوريا!

640
00:40:26,398 --> 00:40:28,011
‫ابتهجي يا كوريا!

641
00:40:29,386 --> 00:40:30,931
‫- ابتهجي، كوريا!
‫- نعم. هذا المكان دافئ...

642
00:40:30,955 --> 00:40:33,208
‫مع تجمع الحشود...

643
00:40:33,232 --> 00:40:35,299
‫يهتف لفريق البيسبول في البلاد.

644
00:40:35,324 --> 00:40:36,518
‫لقد فازوا 8 من أصل 8 مباريات.

645
00:40:36,543 --> 00:40:40,106
‫لقد صنع فريق البيسبول
‫لدينا التاريخ في كل مباراة.

646
00:40:40,131 --> 00:40:42,696
‫- فريق البيسبول للرجال...
‫- ابتهجي، كوريا!

647
00:40:42,721 --> 00:40:45,722
‫هل سيستمرون في
‫الفوز بالميدالية الذهبية؟

648
00:40:46,709 --> 00:40:48,915
‫- سول، هنا!
‫- ابتهجي، كوريا!

649
00:40:50,209 --> 00:40:51,910
‫تحياتي لكوريا.

650
00:40:53,111 --> 00:40:54,715
‫ابتهجي يا كوريا!

651
00:40:55,305 --> 00:40:57,720
‫- اغفر لي. يا إلهي.
‫- ابتهجي، كوريا!

652
00:40:58,116 --> 00:40:59,415
‫- اغفر لي.
‫- ابتهجي، كوريا!

653
00:40:59,808 --> 00:41:00,887
‫اغفر لي.

654
00:41:00,912 --> 00:41:01,912
‫اغفر لي.

655
00:41:02,406 --> 00:41:03,905
‫وصل الطاقم في وقت مبكر.

656
00:41:04,116 --> 00:41:06,615
‫نعم. أريد أن أجد مكانا جيدا.

657
00:41:07,008 --> 00:41:08,303
‫سيكون من السهل أن نرى من هنا.

658
00:41:08,328 --> 00:41:10,017
‫هل هذا صحيح؟ أليس الجو حارا؟

659
00:41:21,211 --> 00:41:22,412
‫وأعتقد أنه من الأفضل.

660
00:41:23,309 --> 00:41:24,709
‫لقد كدت أموت من الحرارة.

661
00:41:29,401 --> 00:41:31,411
‫هذا. هذا حار حقا.

662
00:41:48,196 --> 00:41:49,305
‫هذا أفضل، أليس كذلك؟

663
00:41:59,216 --> 00:42:00,808
‫هيون جو هنا!

664
00:42:01,019 --> 00:42:02,019
‫لقد اتيت.

665
00:42:03,609 --> 00:42:04,917
‫الطاقم هنا أيضا.

666
00:42:07,111 --> 00:42:08,496
‫ماذا عن سول؟ هل خرج؟

667
00:42:08,521 --> 00:42:09,805
‫أنت تعلم أفضل مني.

668
00:42:19,007 --> 00:42:21,303
‫هيون جو، لقد جئت مع الدجاج.

669
00:42:23,280 --> 00:42:25,903
‫لقد اشتريت هذا لتناول الطعام مع
‫سول أثناء مشاهدة لعبة البيسبول.

670
00:42:25,928 --> 00:42:27,390
‫لو لم يكن هنا، سأذهب.

671
00:42:28,517 --> 00:42:29,517
‫لا تذهب.

672
00:42:38,116 --> 00:42:39,218
‫إذا كنت بحاجة للذهاب،

673
00:42:45,070 --> 00:42:46,217
‫اترك الدجاج.

674
00:42:52,110 --> 00:42:54,501
‫مباراة البيسبول النهائية في
‫الرياضة أولمبياد بكين 2008 هنا.

675
00:42:54,526 --> 00:42:56,122
‫فرق البيسبول الكورية تتنافس
‫على الميداليات الذهبية...

676
00:42:56,146 --> 00:42:57,546
‫- لأول مرة.
‫- من أين لك هذا الحبار؟

677
00:42:57,596 --> 00:42:59,209
‫- أقيمت المباراة النهائية...
‫- أوه، هذا؟

678
00:43:02,216 --> 00:43:03,612
‫كافٍ!

679
00:43:03,910 --> 00:43:05,421
‫لقد رأينا العشرات من الأشخاص
‫يقلدون تمثيل تشوي مين سيك.

680
00:43:05,445 --> 00:43:06,715
‫هذا غير أصلي للغاية.

681
00:43:06,740 --> 00:43:08,460
‫أنا أفهم لماذا لم
‫تحصل على هذا الدور.

682
00:43:09,320 --> 00:43:10,491
‫تتذكر أن أفعالك
‫يمكن أن تتأثر مثله...

683
00:43:10,515 --> 00:43:12,227
‫فقط لأنك ترتدي مثله؟

684
00:43:12,886 --> 00:43:14,804
‫يجب أن يكون تمثيلك أصليًا.

685
00:43:15,570 --> 00:43:16,614
‫أنت على حق.

686
00:43:16,902 --> 00:43:18,692
‫أنا دائما أتعرض للرفض
‫خلال اختبارات المواهب.

687
00:43:18,716 --> 00:43:20,111
‫لذلك أريد أن أتميز بذلك.

688
00:43:21,406 --> 00:43:22,406
‫أنت على حق.

689
00:43:23,493 --> 00:43:24,772
‫لماذا يبدو يرثى له جدا؟

690
00:43:24,796 --> 00:43:26,106
‫ولهذا السبب أريد حمايته.

691
00:43:26,395 --> 00:43:28,705
‫إتبع حسك. لا يجب أن تقع في حب
‫الناس لأنك تشعر بالأسف تجاههم.

692
00:43:28,729 --> 00:43:30,820
‫نعم. البديل
‫هو! أصنعها.

693
00:43:30,845 --> 00:43:33,315
‫- ذهبت الكرة إلى الحافة. الساعة.
‫- يا إلهي. لو سمحت.

694
00:43:35,195 --> 00:43:36,811
‫يا. لماذا
‫لا تأكل؟

695
00:43:43,460 --> 00:43:44,830
‫خد هذا.
‫يأكل.

696
00:43:46,586 --> 00:43:49,314
‫إنه رومانسي بشكل غير
‫متوقع. هذا يجعل قلبي ينبض.

697
00:43:50,108 --> 00:43:51,108
‫إتبع حسك.

698
00:43:51,314 --> 00:43:52,691
‫لا يمكنك أن تقع في الحب معه. لا.

699
00:43:52,716 --> 00:43:55,331
‫ولم يتمكن من تسديد الكرة إلا
‫بصعوبة، فسقطت الكرة بين...

700
00:43:55,355 --> 00:43:58,509
‫- هيون جو. أنظر إلى هذا.
‫- لي هونغ قو في القاعدة الآن.

701
00:43:59,118 --> 00:44:02,604
‫الخليط الثالث، كيم هيون
‫سو، الآن هناك فرص أفضل.

702
00:44:02,629 --> 00:44:04,812
‫لقد كان بطل مباراة
‫الليلة الماضية.

703
00:44:04,837 --> 00:44:06,293
‫- الدجاج زلق.
‫- لقد حقق عودة عظيمة.

704
00:44:06,318 --> 00:44:08,490
‫إذا رأى شخص ما عظام
‫الدجاج، فتأكد من أن هذا

705
00:44:08,515 --> 00:44:12,223
‫الشخص لا يمكنه تخمين
‫نوع الدجاج الذي أكلته.

706
00:44:13,298 --> 00:44:15,126
‫لماذا أتعجب من أشياء كهذه؟

707
00:44:15,301 --> 00:44:17,800
‫الأشخاص مثل Im Geum هم
‫الأكثر إثارة للاشمئزاز بالنسبة لي…

708
00:44:18,006 --> 00:44:19,170
‫في هذا العالم.

709
00:44:20,198 --> 00:44:22,712
‫يا إلهي. لكن
‫مازال. هو لطيف.

710
00:44:24,001 --> 00:44:25,592
‫- الخليط الرابع، لي سونغ يووب.
‫- لا، لا تقعي في حبه.

711
00:44:25,616 --> 00:44:28,284
‫- لي يضربها في الملعب.
‫- لا تقع في حبه أبداً.

712
00:44:28,309 --> 00:44:30,002
‫هذه لقطة جيدة. تتحرك
‫الكرة بعيدًا إلى اليسار.

713
00:44:30,026 --> 00:44:32,020
‫- ابدا.
‫- الكرة تذهب خلف الحارس الأيسر.

714
00:44:32,045 --> 00:44:34,698
‫هل سيتجاوز السياج؟

715
00:44:34,723 --> 00:44:38,814
‫- لا.
‫- الكرة تتجاوز السياج!

716
00:44:39,405 --> 00:44:42,090
‫- الكرة تتجاوز السياج. نعم!
‫- وصل لي لنفاد.

717
00:44:42,115 --> 00:44:45,484
‫لي سونغ يووب يركض!

718
00:44:45,509 --> 00:44:47,016
‫هيون جو!

719
00:44:48,004 --> 00:44:50,304
‫لقد فزنا حقا بهذه المباراة.

720
00:44:50,329 --> 00:44:53,722
‫لي سونغ يووب يركض! هذا جنون!

721
00:44:58,612 --> 00:44:59,701
‫أنا حقا أحبه.

722
00:44:59,726 --> 00:45:02,204
‫نعم.
‫أُفضله.

723
00:45:03,910 --> 00:45:06,080
‫أنا أشاهد لعبة البيسبول الآن.

724
00:45:06,301 --> 00:45:08,923
‫سمعت أن ابنتي مشغولة.

725
00:45:09,498 --> 00:45:10,498
‫نعم.

726
00:45:11,005 --> 00:45:12,882
‫نعم!
‫أراك غدا.

727
00:45:12,907 --> 00:45:14,006
‫هذه قبلتي.

728
00:45:14,031 --> 00:45:16,710
‫بدأ Lee Seung
‫Yuop المباراة بشكل جيد.

729
00:45:17,502 --> 00:45:20,110
‫واستطاع التغلب على هذا الضغط
‫الجنوني ليحتل المركز الرابع.

730
00:45:20,135 --> 00:45:21,230
‫إنه نجمنا!

731
00:45:21,399 --> 00:45:22,399
‫ماذا؟

732
00:45:22,424 --> 00:45:24,567
‫هل لديك أي صديقات؟

733
00:45:24,592 --> 00:45:26,200
‫- نعم.
‫- الخليط الرابع، لي سونغ يووب!

734
00:45:26,704 --> 00:45:28,412
‫- لماذا؟
‫- يا إلهي.

735
00:45:28,793 --> 00:45:30,793
‫هل لا يسمح لي أن يكون لي صديقات؟

736
00:45:30,818 --> 00:45:31,818
‫لا!

737
00:45:32,104 --> 00:45:34,023
‫لماذا تخبرني بذلك الآن؟

738
00:45:35,780 --> 00:45:37,511
‫يا! أين تريد
‫أن تذهب؟

739
00:45:37,536 --> 00:45:40,220
‫- فلنذهب، كوريا!
‫- ابتهجي، كوريا!

740
00:45:40,908 --> 00:45:42,416
‫- يساعد!
‫- أوه لا!

741
00:45:42,441 --> 00:45:44,314
‫- هذه لقطة جيدة.
‫- لا!

742
00:45:44,345 --> 00:45:46,119
‫- اللعبة تستمر!
‫- لو سمحت!

743
00:45:46,705 --> 00:45:47,811
‫لقد كان نفادًا.

744
00:45:48,205 --> 00:45:50,280
‫- هل أنت جاد؟
‫- أوه لا.

745
00:45:50,305 --> 00:45:52,314
‫النتيجة الحالية هي 2 إلى 1.

746
00:45:52,609 --> 00:45:55,797
‫لم يكن الأمر سهلاً
‫على الفريق الكوبي.

747
00:45:59,905 --> 00:46:01,912
‫- دعنا نذهب!
‫- روح!

748
00:46:02,505 --> 00:46:04,403
‫- لي يونج كيو!
‫- هذا لي يونج كيو.

749
00:46:04,616 --> 00:46:07,910
‫- لي يونج كيو!
‫- لي يونج كيو!

750
00:46:08,212 --> 00:46:10,913
‫لقد كانت تلك تسديدة
‫رائعة من لي. هذا كل شيء!

751
00:46:11,202 --> 00:46:12,202
‫يا إلهي!

752
00:46:13,998 --> 00:46:16,001
‫وصل بارك إلى القاعدة الثالثة.

753
00:46:16,026 --> 00:46:18,622
‫- لي يونج كيو!
‫- أحسنت صنعا.

754
00:46:19,008 --> 00:46:20,882
‫بفضل لي، كوريا تحصل على النقاط.

755
00:46:20,906 --> 00:46:22,916
‫- لي يونج كيو!
‫- النتيجة من 3 إلى 2.

756
00:46:22,941 --> 00:46:24,811
‫- كوريا تتقدم أكثر!
‫- لي يونج كيو!

757
00:46:24,836 --> 00:46:27,412
‫(سول يحب
‫تاي سيونغ.)

758
00:46:27,437 --> 00:46:30,404
‫مهلا، ما مدى انشغال والدك؟

759
00:46:30,429 --> 00:46:32,097
‫- تم إدخال الطفل إلى المستشفى.
‫- كوريا تتقدم...

760
00:46:32,121 --> 00:46:34,191
‫بنقطة واحدة بنتيجة 3 إلى 2.

761
00:46:34,216 --> 00:46:36,416
‫وكان هناك الكثير من العاطفة
‫المشتعلة القادمة من الهتافات...

762
00:46:36,440 --> 00:46:38,603
‫من الحشود في الشوارع.

763
00:46:38,706 --> 00:46:40,095
‫- يا، - حماستهم..

764
00:46:40,120 --> 00:46:41,697
‫- أليس هذا سول وريو سون جاي؟
‫- لفريق البيسبول الكوري...

765
00:46:41,721 --> 00:46:43,105
‫- عبرت شبه الجزيرة.
‫- يا إلهي.

766
00:46:43,130 --> 00:46:46,096
‫وهذا يدل على أنه طالب
‫جيد. تلك فتاة حكيمة.

767
00:46:46,121 --> 00:46:48,914
‫استجمعت قوتها وبدأت في
‫ممارسة الحب مع رجل صالح.

768
00:46:49,005 --> 00:46:50,014
‫يمين؟

769
00:46:50,301 --> 00:46:51,405
‫- الخروج.
‫- ماذا؟

770
00:46:51,430 --> 00:46:52,696
‫- فقط يستدير. يا.
‫- ماذا تفعل؟

771
00:46:52,721 --> 00:46:54,171
‫- لف هذا وتناوله في المنزل.
‫- يا.

772
00:46:54,196 --> 00:46:56,211
‫- اخرج من هنا.
‫- ما قصة هذا الطاقم؟

773
00:46:56,236 --> 00:46:58,681
‫- قلت لك اخرج، لا فائدة.
‫- لو سمحت. ما المشكلة؟

774
00:46:58,706 --> 00:47:01,481
‫- لماذا رفضتني؟
‫- الخروج. فقط اذهب.

775
00:47:01,514 --> 00:47:03,108
‫ولكن جئت لرؤيتك.

776
00:47:03,415 --> 00:47:05,311
‫هل أنت جاد.
‫اللعبة لم تنته بعد.

777
00:47:08,514 --> 00:47:10,186
‫إنها الجولة التاسعة
‫مع خروج لاعب واحد.

778
00:47:10,211 --> 00:47:11,711
‫دعونا نرى ما سيحدث.

779
00:47:11,899 --> 00:47:13,418
‫في الساحة لدينا...

780
00:47:13,443 --> 00:47:14,811
‫تشونغ تاي هيون كمروحة.

781
00:47:15,012 --> 00:47:16,632
‫عدم وجود ضربات من الخصم.
‫ضرب الهدف؟ لقد ضرب الكرة!

782
00:47:16,656 --> 00:47:18,031
‫- واجه الأمر بشجاعة.
‫- إنها لعبة الزوجي.

783
00:47:18,055 --> 00:47:19,486
‫إلى المحطة القصيرة!
‫إلى القاعدة الأولى!

784
00:47:19,510 --> 00:47:22,272
‫بثلاث هزائم كوريا تفوز باللعبة!

785
00:47:22,296 --> 00:47:23,909
‫- هذه الميدالية الذهبية!
‫- نعم!

786
00:47:23,934 --> 00:47:26,312
‫- كوريا تفوز بالميدالية الذهبية!
‫- نعم!

787
00:47:26,816 --> 00:47:29,607
‫وفازت كوريا بالمباراة
‫بنتيجة 3 مقابل 2.

788
00:47:36,302 --> 00:47:39,330
‫(فريق البيسبول
‫الكوري، الميدالية الذهبية)

789
00:48:00,112 --> 00:48:02,014
‫- ابتهجي، كوريا!
‫- ابتهجي، كوريا!

790
00:48:03,102 --> 00:48:05,018
‫- ابتهجي، كوريا!
‫- ابتهجي، كوريا!

791
00:48:06,105 --> 00:48:07,282
‫- ابتهجي، كوريا!
‫- ابتهجي، كوريا!

792
00:48:07,306 --> 00:48:08,606
‫هناك شيء أريد أن أقول لك.

793
00:48:09,508 --> 00:48:11,309
‫- هل أنت قادر؟
‫- ابتهجي، كوريا!

794
00:48:11,334 --> 00:48:12,389
‫هذا يوم تاريخي..

795
00:48:12,414 --> 00:48:13,523
‫- لفريق البيسبول الكوري.
‫- ابتهجي، كوريا!

796
00:48:13,547 --> 00:48:15,610
‫لقد كانت لعبة مذهلة!

797
00:48:22,540 --> 00:48:24,180
‫(فريق البيسبول الكوري، الميدالية الذهبية)

798
00:48:29,519 --> 00:48:31,225
‫- ابتهجي، كوريا!
‫- القوات الكورية...

799
00:48:31,250 --> 00:48:32,510
‫فاز!

800
00:48:36,912 --> 00:48:37,912
‫لماذا؟

801
00:48:38,602 --> 00:48:39,717
‫عن ماذا يدور الموضوع؟

802
00:48:41,305 --> 00:48:42,910
‫أريد الانتظار لفترة أطول قليلا.

803
00:48:44,907 --> 00:48:46,581
‫لكنني لا أعتقد أنني
‫أستطيع إخفاء ذلك بعد الآن.

804
00:48:46,605 --> 00:48:47,605
‫ماذا؟

805
00:48:49,785 --> 00:48:51,610
‫هل تعلم ما الذي أكرهه أكثر؟

806
00:48:55,102 --> 00:48:56,102
‫مطر.

807
00:48:58,304 --> 00:49:00,512
‫بعد أن أمضيت اليوم
‫كله في حمام السباحة،

808
00:49:02,495 --> 00:49:04,209
‫سأكرهه وأغضب..

809
00:49:04,408 --> 00:49:06,128
‫بسبب الهواء الرطب
‫الناجم عن المطر في الخارج.

810
00:49:07,506 --> 00:49:08,506
‫لكن...

811
00:49:10,305 --> 00:49:11,917
‫لقد كان يومًا ممطرًا
‫عندما رأيتك لأول مرة.

812
00:49:13,802 --> 00:49:15,011
‫أنا أحب ذلك اليوم.

813
00:49:17,216 --> 00:49:18,380
‫لم أكن أعتقد أنني
‫يمكن أن أحب فجأة...

814
00:49:18,404 --> 00:49:19,709
‫شيء كرهته طوال حياتي.

815
00:49:19,899 --> 00:49:21,411
‫أعتقد فقط أن ذلك
‫اليوم هو استثناء.

816
00:49:23,314 --> 00:49:24,314
‫ولكنني كنت مخطئا.

817
00:49:25,805 --> 00:49:27,019
‫ما زلت لا أكره المطر.

818
00:49:28,796 --> 00:49:30,711
‫لا أعتقد أنني سأكره المطر.

819
00:49:33,508 --> 00:49:34,508
‫مطر...

820
00:49:36,808 --> 00:49:37,808
‫والطاقم.

821
00:49:43,007 --> 00:49:44,007
‫سول.

822
00:49:46,907 --> 00:49:47,907
‫أنا جدا...

823
00:49:50,615 --> 00:49:51,715
‫هل أحببت ذلك.

824
00:50:05,596 --> 00:50:06,705
‫لكني لا أتوقع منك أن

825
00:50:07,196 --> 00:50:09,806
‫تستمر في إعطائي الإجابات.

826
00:50:09,831 --> 00:50:10,831
‫صن جاي.

827
00:50:13,412 --> 00:50:14,621
‫أنا...

828
00:50:23,316 --> 00:50:24,316
‫يا إلهي. انها
‫غير مجدية.

829
00:50:26,015 --> 00:50:28,917
‫الإجابة عليه. قد
‫يكون ذلك مهمًا.

830
00:50:37,308 --> 00:50:38,308
‫مرحبًا.

831
00:50:38,408 --> 00:50:39,710
‫هذا هو كيم تاي سيونج.

832
00:50:40,099 --> 00:50:41,610
‫هل أنت مع سول الآن؟

833
00:50:41,905 --> 00:50:43,318
‫لماذا تتصل بي فجأة؟

834
00:50:54,805 --> 00:50:55,805
‫دعنا نذهب.

835
00:50:55,906 --> 00:50:58,408
‫ماذا؟ ما يحدث؟

836
00:51:00,198 --> 00:51:01,416
‫أمك...

837
00:51:02,499 --> 00:51:03,610
‫هو في المستشفى الآن.

838
00:51:05,310 --> 00:51:06,310
‫ماذا؟

839
00:51:15,698 --> 00:51:17,604
‫دكتور هناك مريض اسمه...

840
00:51:17,629 --> 00:51:19,417
‫هل أنت سول؟

841
00:51:19,602 --> 00:51:20,911
‫أنا بالكاد أعرفك.

842
00:51:21,112 --> 00:51:22,700
‫التقينا عدة مرات
‫عندما كنت صغيرا.

843
00:51:22,725 --> 00:51:24,010
‫ألا تتذكر السيد جيك كي؟

844
00:51:32,595 --> 00:51:35,217
‫نقوم بالفعل بإجراء خزعة
‫عندما يكون لدينا تنظير المعدة.

845
00:51:35,242 --> 00:51:36,511
‫ولم تكن النتائج جيدة.

846
00:51:37,103 --> 00:51:38,180
‫لحسن الحظ، تمكنا من القول في وقت

847
00:51:38,204 --> 00:51:40,412
‫مبكر، أنه سيكون على
‫ما يرام مع الجراحة.

848
00:51:41,315 --> 00:51:43,110
‫أنا حقا لا أعرف.

849
00:51:44,399 --> 00:51:46,011
‫لماذا لم أعلم بهذا؟

850
00:51:46,180 --> 00:51:47,971
‫في الواقع، نحن نعتني بأنفسنا
‫بشكل أفضل عندما تغادر والدتنا.

851
00:51:47,995 --> 00:51:50,010
‫نحن أكبر من أن تدللنا أمنا.

852
00:51:50,036 --> 00:51:52,107
‫وحين ترى أنك كبرت،
‫سوف تكون بخير بدون أمي.

853
00:51:52,132 --> 00:51:53,321
‫بالطبع!

854
00:51:55,697 --> 00:51:58,513
‫أخبرت والدتي أنني
‫سأكون بخير بدونه.

855
00:51:59,605 --> 00:52:01,530
‫لم أكن أعلم أنه مريض.

856
00:52:14,105 --> 00:52:15,314
‫هذا ليس خطأك.

857
00:52:20,405 --> 00:52:21,610
‫لا تلوم نفسك.

858
00:52:34,702 --> 00:52:36,321
‫شكرا لاتصالك بي.

859
00:52:36,604 --> 00:52:37,822
‫لولا وجودك، لكانت والدتي قد

860
00:52:37,847 --> 00:52:39,700
‫أجرت عملية جراحية بدون عائلتها.

861
00:52:40,005 --> 00:52:41,070
‫كيف حاله؟

862
00:52:41,218 --> 00:52:44,017
‫لقد دخل للتو غرفة العمليات.
‫وقال انه سوف يكون على ما يرام.

863
00:52:45,205 --> 00:52:46,581
‫ولكن ماذا تفعل؟

864
00:52:46,606 --> 00:52:48,197
‫كيف انتهى بك الأمر
‫إلى كسر ذراعك؟

865
00:52:48,222 --> 00:52:49,760
‫أنت لا تقاتل، أليس كذلك؟

866
00:52:49,785 --> 00:52:50,811
‫أنا لا أجادل.

867
00:52:51,180 --> 00:52:53,622
‫يجب أن تنظر إليّ.

868
00:52:54,506 --> 00:52:55,916
‫أنا سعيد لأنك لم تثير ضجة.

869
00:53:06,109 --> 00:53:07,109
‫تاي سيونج.

870
00:53:07,592 --> 00:53:11,311
‫لا أعرف أي نوع من الندبة لديك...

871
00:53:11,399 --> 00:53:13,303
‫أو الألم الذي تحتاج إلى مواجهته.

872
00:53:13,709 --> 00:53:17,308
‫لكن أريدك أن تقضي
‫الوقت الذي لديك الآن...

873
00:53:17,333 --> 00:53:20,510
‫بأفضل طريقة، حتى
‫لا تندم عليه لاحقًا.

874
00:53:20,899 --> 00:53:24,313
‫هذا كل ما يمكنني
‫قوله لحبي الأول.

875
00:53:24,696 --> 00:53:26,125
‫إذن أرجوك.

876
00:53:26,680 --> 00:53:28,819
‫يجب أن تحاول تغيير مصيرك أيضًا.

877
00:53:29,804 --> 00:53:31,850
‫سأصلي من أجل ذلك من كل قلبي.

878
00:53:33,691 --> 00:53:34,720
‫سأذهب الآن.

879
00:53:44,012 --> 00:53:45,111
‫لماذا معه؟

880
00:53:46,216 --> 00:53:47,613
‫لقد قال وداعا نوعا ما.

881
00:53:49,512 --> 00:53:51,396
‫أنا أحقن المسكنات الآن

882
00:53:51,421 --> 00:53:53,507
‫يرجى إعلامي إذا كنت
‫لا تزال تعاني من ألم شديد.

883
00:53:53,532 --> 00:53:55,011
‫شكرًا لك.

884
00:54:01,301 --> 00:54:02,301
‫ماذا عن جدتك؟

885
00:54:02,326 --> 00:54:04,312
‫لقد طلبت من جيوم
‫أن يأخذه إلى المنزل...

886
00:54:04,336 --> 00:54:05,713
‫وأعود غدا بعد النوم.

887
00:54:06,408 --> 00:54:07,882
‫لا تقلق. اذهبي
‫إلى النوم يا أمي.

888
00:54:07,906 --> 00:54:09,006
‫جيد.

889
00:54:25,301 --> 00:54:27,011
‫لماذا أتيت مرة أخرى؟

890
00:54:30,408 --> 00:54:31,515
‫ماذا عن الجراحة؟

891
00:54:32,406 --> 00:54:33,615
‫هل مرت الجراحة بسلام؟

892
00:54:34,605 --> 00:54:35,605
‫نعم.

893
00:54:37,394 --> 00:54:38,611
‫هل ذهبت للنوم؟

894
00:54:41,609 --> 00:54:42,709
‫انظر إلى وجهك.

895
00:54:43,796 --> 00:54:45,216
‫قد تشعر بالملل إذا
‫واصلت هذا الأمر.

896
00:54:46,704 --> 00:54:47,830
‫أنا بخير.

897
00:54:48,506 --> 00:54:49,613
‫أنت لم تأكل، أليس كذلك؟

898
00:54:49,810 --> 00:54:50,876
‫هل يمكنني شراء الطعام لك؟

899
00:54:50,901 --> 00:54:52,916
‫أنا بخير حقا.

900
00:54:53,512 --> 00:54:54,611
‫يجب أن تذهب.

901
00:54:58,202 --> 00:55:00,810
‫جيد. سوف أراك في الداخل.

902
00:55:01,040 --> 00:55:02,220
‫سآتي غدا.

903
00:55:02,709 --> 00:55:03,709
‫لا.

904
00:55:04,610 --> 00:55:05,680
‫لا تأتي.

905
00:55:08,711 --> 00:55:09,711
‫صن جاي.

906
00:55:10,116 --> 00:55:13,014
‫لا أستطيع الرد على مشاعرك.

907
00:55:18,205 --> 00:55:19,205
‫الذي - التي،

908
00:55:20,406 --> 00:55:21,909
‫لم أكن أتوقع إجابة.

909
00:55:22,698 --> 00:55:23,715
‫لماذا تتصرفين بهذه البرودة؟

910
00:55:23,739 --> 00:55:25,120
‫أنت فقط مخطئ بمشاعرك..

911
00:55:25,145 --> 00:55:27,221
‫- لأنني أسأت فهمك.
‫- هذا ليس صحيحا.

912
00:55:27,245 --> 00:55:29,799
‫أنا آسف لأنني كنت مشغولاً
‫وجعلتك تشعر بالخطأ.

913
00:55:29,824 --> 00:55:31,812
‫- هذا ليس صحيحا.
‫- أنت تعرف؟

914
00:55:32,386 --> 00:55:34,920
‫سماع هذا منك يجعلني
‫أشعر بعدم الارتياح والاكتئاب.

915
00:55:37,395 --> 00:55:38,617
‫لذا...

916
00:55:39,604 --> 00:55:41,016
‫لا تحبني.

917
00:55:49,802 --> 00:55:51,420
‫نسيت أن أسألك عن أهم شيء.

918
00:55:51,703 --> 00:55:53,111
‫إذن ما هو شعورك تجاهه؟

919
00:55:53,136 --> 00:55:54,290
‫ماهي النقطة؟

920
00:55:54,315 --> 00:55:55,835
‫أحتاج إلى المغادرة قريبا.

921
00:55:55,860 --> 00:55:56,860
‫الى اين اذهب؟

922
00:55:58,507 --> 00:56:01,015
‫حتى لو انتهى بك الأمر إلى الالتحاق
‫بكلية في الخارج أو في الخارج،

923
00:56:01,039 --> 00:56:03,001
‫لا تفكر في تلك الأسباب
‫بدلًا من كل شيء،

924
00:56:03,026 --> 00:56:04,408
‫ماذا يقول قلبك؟

925
00:56:50,911 --> 00:56:54,112
‫(يوم المصيبة)

926
00:56:54,315 --> 00:56:56,011
‫الأخ الصغير الجميل.

927
00:56:56,035 --> 00:56:58,475
‫هل يمكنك أن تحضر لي شاحن هاتفي؟

928
00:56:58,506 --> 00:56:59,697
‫لقد نسيت أن أحضره.

929
00:56:59,722 --> 00:57:00,722
‫في هذا الوقت؟

930
00:57:00,747 --> 00:57:02,068
‫لن تخرج غدا؟

931
00:57:02,093 --> 00:57:03,484
‫ما عليك سوى قضاء
‫الليل بدون شاحن.

932
00:57:03,509 --> 00:57:04,779
‫لقد أجريت اختبار
‫أداء لدور في فيلم.

933
00:57:04,803 --> 00:57:07,004
‫قالوا إنهم سيتصلون بي. لو سمحت؟

934
00:57:07,029 --> 00:57:08,411
‫لو سمحت.

935
00:57:08,436 --> 00:57:10,461
‫أنت تجلس في المنزل
‫في أول يوم دراسي.

936
00:57:10,486 --> 00:57:11,707
‫لا يمكنك حتى مساعدتي؟

937
00:57:11,732 --> 00:57:12,810
‫أنا آسف.

938
00:57:13,185 --> 00:57:15,209
‫لكن لا أستطيع الذهاب
‫إلى أي مكان اليوم.

939
00:57:15,309 --> 00:57:16,702
‫لذلك يمكنك أن تأتي
‫إلى هنا وتحصل عليه.

940
00:57:16,726 --> 00:57:18,306
‫أو شراء في متجر قريب. فكر بنفسك.

941
00:57:25,796 --> 00:57:28,314
‫نعم. أريد فقط أن أمضي
‫الساعتين الأخيرتين...

942
00:57:29,506 --> 00:57:32,007
‫بأمان دون أي حوادث.

943
00:58:17,070 --> 00:58:18,400
‫(وصول
‫رسالة جديدة.)

944
00:58:26,611 --> 00:58:28,918
‫مظلتك لا تزال في غرفة الدراسة.

945
00:58:29,616 --> 00:58:30,680
‫لم تكن...

946
00:58:31,008 --> 00:58:32,980
‫جاء إلى غرفة الدراسة
‫لأنني ذهبت إلى؟

947
00:58:33,400 --> 00:58:35,806
‫لن أجعلك تشعر بعدم
‫الارتياح. دعونا نلتقي ونتحدث.

948
00:58:36,204 --> 00:58:37,314
‫لحظة واحدة.

949
00:58:38,102 --> 00:58:39,614
‫سأنتظرك في مدينة الملاهي.

950
00:58:48,512 --> 00:58:49,512
‫أنا آسف.

951
00:58:49,915 --> 00:58:51,240
‫لا أستطيع الخروج اليوم.

952
00:58:51,708 --> 00:58:52,904
‫لا تنتظرني.

953
00:58:56,912 --> 00:58:58,472
‫(شكرًا. لقد أرسلت رسالة
‫إلى Ryu Sun Jae.)

954
00:59:20,499 --> 00:59:21,804
‫أين يريد أن يذهب؟

955
00:59:22,299 --> 00:59:23,804
‫ألم يقرأ رسالتي؟

956
01:00:05,395 --> 01:00:07,716
‫من المستحيل أنه لا يزال ينتظرني.

957
01:00:55,420 --> 01:00:58,087
‫هل سبق لك أن رأيتني
‫قبل مباراة تدريبية؟

958
01:00:58,112 --> 01:00:59,116
‫سوف نراك.

959
01:00:59,145 --> 01:01:02,303
‫لقد كنت مخطئًا في اعتقادك
‫بي كشخص توصيل من قبل.

960
01:01:02,816 --> 01:01:03,915
‫ربما لا تتذكر ذلك.

961
01:01:05,316 --> 01:01:06,570
‫سيد!

962
01:01:11,810 --> 01:01:13,009
‫وكان يوم ممطر...

963
01:01:13,401 --> 01:01:14,714
‫أول مرة رأيته.

964
01:01:15,210 --> 01:01:17,613
‫وضع مظلة صفراء
‫على رأسي وهو يبتسم.

965
01:01:17,902 --> 01:01:20,307
‫لم أستطع التنفس
‫لأن قلبي كان ينبض.

966
01:01:21,905 --> 01:01:22,905
‫مستحيل.

967
01:01:23,110 --> 01:01:24,815
‫كانت السماء تمطر
‫عندما رأيتك لأول مرة.

968
01:01:25,906 --> 01:01:27,021
‫أنا أحب ذلك اليوم.

969
01:01:28,312 --> 01:01:29,312
‫سول.

970
01:01:30,195 --> 01:01:31,195
‫أنا جدا...

971
01:01:34,015 --> 01:01:35,015
‫هل أحببت ذلك.

972
01:01:37,486 --> 01:01:38,912
‫منذ ذلك الحين...

973
01:03:30,999 --> 01:03:32,639
‫(شكرًا لـHan Seung
‫Yeon على الظهور الخاص.)

974
01:03:42,630 --> 01:03:45,535
‫(عداء رائع)

975
01:03:45,560 --> 01:03:48,015
‫لقد جعل من نفسه أضحوكة لأنه
‫لم يرغب في مغادرة المنزل اليوم.

976
01:03:48,508 --> 01:03:50,914
‫مع العلم أنني أعرف
‫كل شيء، أستطيع تغييره.

977
01:03:51,893 --> 01:03:52,913
‫هنا.

978
01:03:52,938 --> 01:03:54,538
‫- اغفر لي. أعطني اسمك.
‫- فقط هذه المرة.

979
01:03:54,613 --> 01:03:56,301
‫لقد كان قليلا.

980
01:03:56,325 --> 01:03:58,400
‫التغيير يمكن أن يغير
‫مصير أي شخص. يمين؟

981
01:03:58,425 --> 01:03:59,980
‫ماذا؟ ما يحدث؟

982
01:04:00,094 --> 01:04:01,980
‫هل يمكنك أن تأتي بسرعة؟

983
01:04:02,005 --> 01:04:03,084
‫لن يكون في الفيلم بسببك.

984
01:04:03,108 --> 01:04:04,111
‫كيف تريد أن تفعل ذلك؟

985
01:04:04,136 --> 01:04:06,216
‫علينا أن نأخذ Ryu Sun Jae
‫لهذه الشخصية مهما حدث. نعم؟

986
01:04:06,703 --> 01:04:07,780
‫من هذا؟

987
01:04:07,805 --> 01:04:09,309
‫هل نعرف بعضنا؟

988
01:04:09,802 --> 01:04:10,915
‫مستحيل...

989
01:04:11,305 --> 01:04:12,313
‫هذا مستحيل.

990
01:04:14,108 --> 01:04:15,503
‫لا تأتي، صن جاي.

