﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,810
اذا هناك خطأ في الترجمة فورا ابلغوني حتى نعدل
أعتذر جدا اذا كنت هناك خطأ استمتعت بالمشاهدة.

2
00:00:46,655 --> 00:00:49,005
منتجع (آيس كاب) للتزلج.

3
00:00:49,136 --> 00:00:51,181
هذا هو المكان الذي يريد فيه
المشتري القيام بالتبادل؟

4
00:00:51,312 --> 00:00:53,792
إنه من يضع القواعد،
ليس نحن.

5
00:00:53,923 --> 00:00:56,969
حسنا ، ساعدني في تفريغ الحمولة (الإيكدنا).

6
00:01:16,206 --> 00:01:19,514
لا تقلق، يا صديقي الصغير.
أنا قادم لأجلك.

7
00:01:21,994 --> 00:01:23,779
هيا، (وايد).
يمكنك فعل ذلك.

8
00:01:23,909 --> 00:01:26,173
ربما لن تصبح محارباً بعد

9
00:01:26,303 --> 00:01:27,870
لكنك نائب.

10
00:01:28,000 --> 00:01:29,219
في الحقيقة، أنت واحد من أعظم النواب

11
00:01:29,350 --> 00:01:30,786
في تاريخ قوات تطبيق القانون.

12
00:01:30,916 --> 00:01:32,831
وعادة، في مثل هذا الوضع،

13
00:01:32,962 --> 00:01:34,529
تطلب الدعم.

14
00:01:34,659 --> 00:01:36,661
لكن هذه مونتانا، لذا...

15
00:01:36,792 --> 00:01:38,750
أنت الداعم.

16
00:01:41,144 --> 00:01:42,537
اعتمد على غرائزك.

17
00:01:42,667 --> 00:01:44,278
تذكر تدريبك في الشرطة.

18
00:01:44,408 --> 00:01:46,367
أنت مستعد لهذا.

19
00:01:55,419 --> 00:01:58,292
لا تقل أبدًا أنني لم أكن حاضرًا من أجلك.

20
00:02:00,294 --> 00:02:02,339
جملة رائعة!

21
00:02:02,470 --> 00:02:04,820
أنا غير مستعد تمامًا لهذا الأمر.

22
00:03:38,783 --> 00:03:40,220
إلى أين أخذتني؟

23
00:03:41,743 --> 00:03:43,658
زنزانة؟

24
00:03:43,788 --> 00:03:45,616
غرفة تعذيب؟!

25
00:03:45,747 --> 00:03:48,663
حفرة عميقة لدرجة أن لا أحداً لن يسمع صراخي؟

26
00:03:54,843 --> 00:03:56,758
إنه لطيف جدًا، في الواقع.

27
00:03:57,802 --> 00:03:59,630
صحيح.

28
00:03:59,761 --> 00:04:02,198
لقد تخيلت نفسي دائمًا
لأعيش في مكان مثل هذا يومًا ما.

29
00:04:03,852 --> 00:04:07,377
الآن، لا أعرف كيف أتزلج،
لكن مع وجود بيتاً كهذا،

30
00:04:07,508 --> 00:04:09,553
بالتأكيد يمكنني التعلم.

31
00:04:09,684 --> 00:04:12,252
كل ما عليك فعله هو التسلل
إلى مخبأ الرجل الشرير،

32
00:04:12,382 --> 00:04:15,516
حاول ألا تؤدي لمقتل نفسك
بأسلحتهم الخارقة،

33
00:04:15,646 --> 00:04:17,387
ومن ثم أنقذ صديقك الجديد الرائع.

34
00:04:17,518 --> 00:04:19,607
ما الذي يمكن أن يحدث بشكل خاطئ؟

35
00:04:22,436 --> 00:04:23,437
هيا، (وايد).

36
00:04:23,567 --> 00:04:25,917
ماذا سيفعله (ناكلز)؟

37
00:04:27,615 --> 00:04:30,008
لقد توصل إلى خطة إنقاذ رائعة.

38
00:04:31,923 --> 00:04:35,840
أنا اتخيل هروبي الحتمي.

39
00:04:35,971 --> 00:04:38,930
وسأقوم بسحقك بلا رحمة بيدي القوية.

40
00:04:43,370 --> 00:04:46,590
أجل!
لقد كسرت ذراعيك للتو

41
00:04:46,721 --> 00:04:49,332
بأجمل صوت مرضي.

42
00:04:49,463 --> 00:04:50,986
حسنًا، من الجيد أنك محاصر

43
00:04:51,116 --> 00:04:53,467
داخل هذا الصندوق إذن ، يا صديقي

44
00:04:53,597 --> 00:04:54,946
توقف عن التحدث معه!

45
00:04:55,077 --> 00:04:57,253
لقد كان يتحدث معي.

46
00:04:58,776 --> 00:04:59,951
فقط توقف عن الحديث.

47
00:05:00,082 --> 00:05:03,346
ليس لديه اي مانع
سأذهب للاسترخاء.

48
00:05:03,477 --> 00:05:07,307
لقد انتهت المهمة،
ونحن على وشك الحصول على رواتبنا!

49
00:05:11,833 --> 00:05:13,922
الأميركيين.

50
00:05:20,711 --> 00:05:24,193
حسنًا، يبدأ تنفيذ خطة الإنقاذ الرائعة لـ (وايد) الآن.

51
00:05:24,324 --> 00:05:26,935
الخطوة الأولى: إظهار الثقة.

52
00:05:41,384 --> 00:05:45,345
الخطوة الثانية: الاختفاء في الظلام.

53
00:06:35,264 --> 00:06:36,308
الخطوة الثالثة...

54
00:06:36,439 --> 00:06:38,615
الجاهزية.

55
00:07:00,167 --> 00:07:02,667
الخطوة الرابعة: النهاية الكبرى.

56
00:07:13,650 --> 00:07:16,784
أنت حقاً محارب رائع
(وايد ويبل).

57
00:07:16,914 --> 00:07:18,612
الآن، كما هو التقليد،

58
00:07:18,742 --> 00:07:21,266
دعونا نحتفل
بإنتصارنا بعناق دافئ.

59
00:07:21,397 --> 00:07:22,703
اعتقدت أنك لن تسأل أبداً

60
00:07:31,712 --> 00:07:33,191
أي شيء آخر؟

61
00:07:42,984 --> 00:07:44,725
أعطني ايس التوت الأزرق.

62
00:07:49,425 --> 00:07:53,821
كم أن صراخك سيكون موسيقى سماوية لأذني .

63
00:07:53,951 --> 00:07:57,607
عندما أسحق جماجمكم
إلى مسحوق ناعم،

64
00:07:57,738 --> 00:08:00,175
آسفة.
لا أقصد المقاطعة

65
00:08:00,305 --> 00:08:03,265
لكنك انتهيت تقريبًا هنا ؟

66
00:08:03,395 --> 00:08:05,136
لا!

67
00:08:07,312 --> 00:08:10,228
حسنا.
الآن، لقد انتهيت.

68
00:08:10,359 --> 00:08:12,187
هل تعلم،

69
00:08:12,317 --> 00:08:13,710
أنا آسفة لعدم حصولنا على فرصة.

70
00:08:13,841 --> 00:08:15,016
للتعرف على بعضنا البعض حتى الآن.

71
00:08:15,582 --> 00:08:19,107
في الواقع أنا معجبٌ جدًا بعملك.

72
00:08:19,237 --> 00:08:20,891
ماذا يمكنك أن تعرفيه

73
00:08:21,022 --> 00:08:23,503
عن حياتي المليئة بالمعارك والمغامرات؟

74
00:08:25,548 --> 00:08:28,246
أنا أعرف كل شيء عنك،(ناكلز)

75
00:08:28,377 --> 00:08:30,553
أدرس المخلوقات مثلك،

76
00:08:30,684 --> 00:08:32,250
قدراتك،

77
00:08:32,381 --> 00:08:34,122
من أين تكون.

78
00:08:34,731 --> 00:08:36,733
كانت تلك وظيفتي
لفترة طويلة.

79
00:08:38,213 --> 00:08:39,867
فهمت.

80
00:08:39,997 --> 00:08:41,477
إذا، أنت تعرفين عن
انتصار قبيلتي

81
00:08:41,608 --> 00:08:44,306
على الدكتور (روبوتنيك) الحقير!

82
00:08:45,046 --> 00:08:46,395
بالطبع.

83
00:08:46,526 --> 00:08:48,615
لذا ، إذا كنت تعرفين كيف دمرتُ شخصًا ما

84
00:08:48,745 --> 00:08:50,399
خطير مثله

85
00:08:50,530 --> 00:08:54,359
فأنت تعرفين مدى سهولة تدميري لشخص ما

86
00:08:54,490 --> 00:08:56,231
مثلك.

87
00:08:56,361 --> 00:08:57,667
هل هذا ما تعتقده؟

88
00:08:57,798 --> 00:09:00,148
أنني لا شيء؟

89
00:09:00,278 --> 00:09:02,846
أنني لا أحد مقارنة

90
00:09:02,977 --> 00:09:06,023
(بإيفو روبوتنيك) العظيم.

91
00:09:06,154 --> 00:09:09,723
حسناً، دعني أؤكد لك،
أنك مخطئ.

92
00:09:11,551 --> 00:09:14,945
لأنه بينما أعرف
كل شيء عنك،

93
00:09:15,076 --> 00:09:16,556
أعدك،

94
00:09:16,686 --> 00:09:19,863
انت لا تعرف شيئا
ْعَنِّي.

95
00:09:19,994 --> 00:09:22,736
لكن عندما ينتهي كل هذا...

96
00:09:24,259 --> 00:09:26,000
ستفعل.

97
00:09:34,095 --> 00:09:36,706
حسنا، مستعدّ.

98
00:09:36,837 --> 00:09:38,142
ها نحن ذا.

99
00:09:44,540 --> 00:09:46,542
تماسك، (نوكس).

100
00:09:46,673 --> 00:09:48,500
أنا قادم لإحضارك.

101
00:09:48,631 --> 00:09:51,939
كل ما أحتاجه هو موسيقى تصويرية مثالية للإنقاذ.

102
00:09:52,069 --> 00:09:54,332
فلنبدأ، سبوتيفاي!

103
00:09:54,463 --> 00:09:56,204
حان الوقت لموسيقى الروك!

104
00:10:00,208 --> 00:10:01,775
هذا لن...

105
00:10:06,388 --> 00:10:08,782
لا، ليس تلك الأغنية!

106
00:10:08,912 --> 00:10:11,872
انسى ذلك.

107
00:10:12,002 --> 00:10:14,570
أنا مستعدّ للقتال!

108
00:10:41,031 --> 00:10:44,252
كان من المفترض أن تكون
الألعاب النارية هي النهاية الكبرى!

109
00:10:44,382 --> 00:10:46,341
- ماذا بحق الجحيم؟
- ماذا كان هذا؟

110
00:10:46,471 --> 00:10:48,386
يبدو وكأن أحدهم قد أطلق..

111
00:10:58,875 --> 00:11:01,835
هل هذا هو الرجل القصير المستدير مرة أخرى؟

112
00:11:08,755 --> 00:11:10,234
على الأقل لا يزال يمكن قيادتها.

113
00:11:14,543 --> 00:11:16,327
انت مجددا!

114
00:11:18,590 --> 00:11:20,288
هذا صحيح!

115
00:11:20,418 --> 00:11:21,985
أنا هنا من أجل (إيكيدنا)!

116
00:11:22,116 --> 00:11:23,291
ما هذا التصفير؟

117
00:11:23,421 --> 00:11:24,771
هذا لا يمكن أن يكون جيدا.
أتساءل ما ذلك

118
00:11:24,901 --> 00:11:27,338
لا!

119
00:11:29,732 --> 00:11:31,386
لا!

120
00:11:31,516 --> 00:11:32,822
يا إلهي!

121
00:11:36,304 --> 00:11:38,262
سأكون معكم يا رفاق!

122
00:11:38,393 --> 00:11:42,092
يا إلهي!

123
00:11:46,096 --> 00:11:48,969
أحرسي (إيكيدنا).
سأذهب وأتعامل مع هذا.

124
00:12:14,255 --> 00:12:18,128
أيها الخنزير الصغير، أيها الخنزير الصغير،
أين أنت؟

125
00:12:19,913 --> 00:12:22,219
أعلم أنك
هنا في مكان ما.

126
00:12:24,395 --> 00:12:26,789
وأنا سأجدك.

127
00:13:08,222 --> 00:13:10,354
هل أخبرتك يوماً عن وقتي
في لعبة القتال تحت الأرض

128
00:13:10,485 --> 00:13:12,922
- لقد التقينا للتو!
- قضيت سنوات

129
00:13:13,053 --> 00:13:15,229
أقوم مباريات الملاكمة بدون قفازات في
قفص مغلق ومشاجرات في الفناء الخلفي.

130
00:13:18,580 --> 00:13:20,930
لا، لا، لا، لا، لا.

131
00:13:32,072 --> 00:13:34,248
لا يبدو أن عملية الإنقاذ الخاصة بك
لا تسير على ما يرام، أليس كذلك؟

132
00:13:35,162 --> 00:13:37,207
لا، ليست كذلك.

133
00:13:37,338 --> 00:13:38,643
هذا مؤسف...

134
00:13:40,384 --> 00:13:42,734
أتمنى أن تكون مرتاحًا هناك.

135
00:13:43,953 --> 00:13:46,086
لست كذلك؟
لا يهم.

136
00:14:02,450 --> 00:14:04,713
لحظة واحدة.
يجب أن أرد على هذا.

137
00:14:04,844 --> 00:14:06,846
لا لا لا، خذ وقتك.

138
00:14:06,976 --> 00:14:09,283
- إنها أمي.
- أجل...

139
00:14:09,413 --> 00:14:10,893
- هل تريد أن أردّ على ذلك؟
- أجل، يجب عليك الرد على ذلك.

140
00:14:11,024 --> 00:14:12,590
- أجل، يمكنك...
- ستكون قلقة.

141
00:14:12,721 --> 00:14:14,984
- أجل بالطبع ، ها أنت ذا.
- مرحبا يا امي!

142
00:14:15,115 --> 00:14:17,073
- مرحبا
- هل سترد على هاتفك أخيرًا؟

143
00:14:17,204 --> 00:14:19,597
- كنت أحاول الاتصال بك.
- أجل، أعلم أنك كنت تتصلين.

144
00:14:19,728 --> 00:14:22,035
- كنت أنوي الاتصال بك،لكنني كنت مشغولاً جدًا.
- مرحبا سيدة.

145
00:14:22,165 --> 00:14:23,123
- ما اسمها؟
- ميسون.

146
00:14:23,253 --> 00:14:24,733
مرحباً سيدة ميسون.

147
00:14:24,864 --> 00:14:26,343
لا بأس، إنه مجرد صديق من العمل.

148
00:14:26,474 --> 00:14:28,563
هل تعتقد أننا أصدقاء؟

149
00:14:28,693 --> 00:14:30,608
آسف أنا آسف.

150
00:14:30,739 --> 00:14:33,263
حسنًا يا أمي، سأتصل بك لاحقًا.
أنا مشغول الآن.

151
00:14:33,394 --> 00:14:35,831
- أحبك يا ميسون...
- حسنًا، أنا أحبك أيضًا، وداعًا، وداعًا.

152
00:14:35,962 --> 00:14:38,225
آسف بشأن ذلك.

153
00:14:38,355 --> 00:14:40,270
انها تبدو لطيفة جدا.

154
00:14:40,401 --> 00:14:42,229
- أين كنت؟
- كنت تحكي قصة مرعبة.

155
00:14:42,359 --> 00:14:43,665
حول قطع ذراع شخص ما.

156
00:14:43,795 --> 00:14:45,710
أجل.

157
00:14:45,841 --> 00:14:48,061
لهذا السبب انضممت إلى (غان).

158
00:14:48,191 --> 00:14:50,759
حتى أتمكن من الحصول على المال
مقابل ضرب المهووسين ذوي القوى الخارقة

159
00:14:50,890 --> 00:14:52,804
مثل أصدقائك الفضائيين الصغار.

160
00:14:52,935 --> 00:14:56,417
الآن ليس علي القتال بشكل عادل بعد الآن.

161
00:14:58,723 --> 00:15:00,334
ولا وأنا.

162
00:15:00,464 --> 00:15:02,162
مفاجئة..

163
00:15:14,957 --> 00:15:16,872
من الذي تعمل معه؟

164
00:15:17,003 --> 00:15:19,440
إنه تلميذي ومتدربّي.

165
00:15:19,570 --> 00:15:22,356
مع قوة جبارة في الجسد والعقل والقلب.

166
00:15:22,486 --> 00:15:25,446
أن كلماتك الأخيرة ستكون التماسًا للموت الرحيم.

167
00:15:25,576 --> 00:15:29,232
من المحارب المعروف فقط باسم...

168
00:15:29,363 --> 00:15:32,322
(وايد).

169
00:15:34,194 --> 00:15:37,066
آسف.
آسف.

170
00:15:37,197 --> 00:15:39,068
ما رأيك، كانت معركة قوية حقًا هناك،

171
00:15:39,199 --> 00:15:41,201
يجب أن ترى الرجل الآخر.

172
00:15:41,331 --> 00:15:44,465
ها هو.

173
00:15:44,595 --> 00:15:48,164
بجدية؟
هل هذا هو محاربك العظيم خاصتك؟

174
00:15:48,295 --> 00:15:49,687
اعتقدت أنه سيكون ميتا الآن.

175
00:15:49,818 --> 00:15:51,515
إنه يومه الأول.

176
00:15:53,169 --> 00:15:55,389
أعلم أن مظهري قد لا يبدو مثل محارب عظيم.

177
00:15:55,519 --> 00:15:56,956
لكن...

178
00:15:57,086 --> 00:15:58,827
لا داعي للإساءة، لكن يارفاق أنتم أيضًا لستم كذلك.

179
00:15:58,958 --> 00:16:01,961
أقصد، إنه يبدو كعارض أزياء رجالية مثير.

180
00:16:02,091 --> 00:16:05,355
وأنت تبدين مثل شبيهة سيكوباتية لـأوما ثورمان.

181
00:16:05,486 --> 00:16:08,445
شكرًا لك.
الآن، قبل أن تموت،

182
00:16:08,576 --> 00:16:10,447
أخبرني شيئا واحدا.

183
00:16:10,578 --> 00:16:14,016
ما الذي يريده أحمقاً مثلك من (إيكيدنا)؟

184
00:16:17,411 --> 00:16:19,979
سنفوز ببطولة البولينغ!

185
00:16:22,764 --> 00:16:25,506
لا!

186
00:16:31,903 --> 00:16:34,167
ماذا تفعل؟

187
00:16:37,387 --> 00:16:40,695
أنا أعانقك، كما هو
تقليدك الاحتفالي،

188
00:16:40,825 --> 00:16:43,002
أليس كذلك؟

189
00:16:44,916 --> 00:16:46,918
هيا بنا، يجب علينا الخروج
من هنا قبل أن يستيقظوا.

190
00:16:52,968 --> 00:16:54,448
كلا.

191
00:16:56,145 --> 00:16:58,452
مهما حدث، تمسك بشدة!

192
00:16:58,582 --> 00:17:00,497
ماذا؟ ماذا تعني؟

193
00:17:12,640 --> 00:17:14,729
نحن أحياء!

194
00:17:14,859 --> 00:17:18,298
(ناكلز) نحن أحياء!

195
00:17:27,916 --> 00:17:30,919
(ناكلز)!
لم تخبرني أنك تستطيع الطيران!

196
00:17:31,050 --> 00:17:32,921
لا، أستطيع الانزلاق.

197
00:17:33,052 --> 00:17:35,097
لمسافات قصيرة جداً.

198
00:17:49,720 --> 00:17:51,070
مقرف!

199
00:17:55,378 --> 00:17:58,120
- (ناكلز)...
- انهض!

200
00:17:58,251 --> 00:18:00,383
الآن ليس وقتًا للراحة، (وايد ويبل).

201
00:18:00,514 --> 00:18:01,950
يجب علينا الفرار!

202
00:18:04,605 --> 00:18:06,041
شاحنة لطيفة.

203
00:18:08,304 --> 00:18:09,653
قدنا!

204
00:18:09,784 --> 00:18:12,917
كيف؟ لا أستطيع أن أقودنا فحسب.
ليس هناك مفاتيح.

205
00:18:14,441 --> 00:18:17,922
حسنًا، يمكنني فقط قيادتنا.

206
00:18:28,803 --> 00:18:31,632
أنا لا أعرف عنك،
لكنني نجم

207
00:18:31,762 --> 00:18:34,113
مهلا، انظر، برجر شاك!
فلنذهب لنأكل!

208
00:18:36,898 --> 00:18:39,292
حسنا.

209
00:18:41,685 --> 00:18:44,079
أعتقد أنه بعد كل هذا الركض، نستحق...

210
00:18:45,646 --> 00:18:48,083
وجبة خفيفة صغيرة.
ماذا تقول يا صديقي؟

211
00:18:48,214 --> 00:18:50,129
أنا آكل العنب فقط.

212
00:18:50,259 --> 00:18:52,348
و كول رانش دوريتوس.

213
00:18:52,479 --> 00:18:55,917
حسنًا، هذا يفسر سلوكك المتهور وغير المنطقي.

214
00:18:56,047 --> 00:18:57,397
الان، هيا بنا.

215
00:18:57,527 --> 00:18:59,268
لنأكل، يا عزيزي.

216
00:18:59,964 --> 00:19:02,489
لذا ،كنت أفكر في المرة التي أنقذتك فيها من قبل.

217
00:19:02,619 --> 00:19:04,752
على مقياس من ...
واحد إلى المحارب،

218
00:19:04,882 --> 00:19:06,449
أين يقع (وايد)؟

219
00:19:07,581 --> 00:19:10,671
ليس بالأمر المهم،
يمكنك أن تخبرني بعد أن نأكل.

220
00:19:10,801 --> 00:19:12,455
دعنا نقيم وليمة الانتصار صغيرة.

221
00:19:12,586 --> 00:19:14,501
للأولاد، حسنا؟

222
00:19:14,631 --> 00:19:17,678
أي إنتصار؟
لم نفز بأي شيء الليلة.

223
00:19:17,808 --> 00:19:18,896
صحيح.

224
00:19:19,027 --> 00:19:20,550
لقد تم أسري

225
00:19:20,681 --> 00:19:22,335
بسبب إخفاقاتك في المعركة.

226
00:19:22,752 --> 00:19:24,502
هذا صحيح أيضا

227
00:19:24,641 --> 00:19:26,600
لقد كادنا أن نُقتل عدة مرات.

228
00:19:26,730 --> 00:19:28,210
ومرة أخرى، صحيح.

229
00:19:28,341 --> 00:19:31,648
والسبب الوحيد الذي جلعنا
ننجو على الإطلاق هو الحظ الخالص.

230
00:19:31,779 --> 00:19:35,217
لا يمكن استخدام أي من
هذه الكلمات لوصف النصر.

231
00:19:35,348 --> 00:19:37,350
أو محارب.

232
00:19:38,699 --> 00:19:41,876
حسنًا، قد تكون بعض الأشياء
التي قلتها قد حدثت بالفعل،

233
00:19:42,006 --> 00:19:44,444
لكنك تنظر للأمر من
بطريقه خاطئه، يا (ناكلز).

234
00:19:44,574 --> 00:19:47,577
علمني والدي أن أستفيد من
أي انتصار مهما كان صغيرًا.

235
00:19:47,708 --> 00:19:49,753
و استمتع بها.

236
00:19:49,884 --> 00:19:53,148
تسعة من أصل عشرة محاربين
سيعتبرون ذلك انتصارًا.

237
00:19:53,279 --> 00:19:54,715
ربما لم يكن جميلاً.

238
00:19:54,845 --> 00:19:56,978
لكن هذا لا يعني أنه لم يكن..

239
00:19:57,892 --> 00:19:59,807
النصر المجيد!

240
00:19:59,937 --> 00:20:01,852
الآن، أنت تفهم لنحتفل!

241
00:20:01,983 --> 00:20:05,204
سيؤدي هذا إلى تقلب شفائرك
الحمراء الصغيرة لأعلى ولأسفل!

242
00:20:10,861 --> 00:20:14,125
- لقد انتهى امرنا
- أجل، أنا غاضب أيضا.

243
00:20:14,256 --> 00:20:16,693
ولكن ماذا سنفعل؟
أعتقد أن الصفقة قد ألغيت.

244
00:20:17,651 --> 00:20:21,220
رقم لا، أنت لا تفهم.
الصفقة ليست ملغاة.

245
00:20:21,350 --> 00:20:24,527
ليس هناك تراجع معه.

246
00:20:24,658 --> 00:20:27,226
لقد كنا نبيع الأسلحة
لواحدة من أخطر الجماعات

247
00:20:27,356 --> 00:20:29,619
المنظمات الإجرامية
فى العالم،

248
00:20:29,750 --> 00:20:31,578
التي تديرها
معتل اجتماعيا المطلق!

249
00:20:31,708 --> 00:20:34,233
الآن، نحن نغدر به في صفقة!

250
00:20:34,363 --> 00:20:37,236
لا يمكننا فقط أخذ الكرة والعودة إلى البيت

251
00:20:37,366 --> 00:20:38,715
نظهر خالي الوفاض

252
00:20:38,846 --> 00:20:40,848
سيقتلنا مباشرة

253
00:20:40,978 --> 00:20:43,285
على الأرجح بطريقة فظيعة جداً

254
00:20:43,416 --> 00:20:46,984
- حسنًا، هذا لا يبدو رائعًا.
- لا! ليس رائعاً!

255
00:20:47,855 --> 00:20:49,857
ليس رائعاً على الإطلاق.

256
00:20:49,987 --> 00:20:52,512
يجب أن نحصل عليهم بسرعة

257
00:20:52,642 --> 00:20:54,122
قبل أن يحصل علينا.

258
00:20:56,820 --> 00:20:59,736
(وايد ويبل)
أنت تتمنى أن تكون محارباً

259
00:21:00,215 --> 00:21:02,217
ومع ذلك فإنك تنحدر من (جرين هيلز).

260
00:21:02,348 --> 00:21:04,915
مكان لا توجد فيه العشائر متحاربة.

261
00:21:05,046 --> 00:21:08,354
إذن، لماذا تبقى هناك؟

262
00:21:10,399 --> 00:21:14,229
أعتقد... أن (جرين هيلز) كانت دائمًا موطناً.

263
00:21:16,666 --> 00:21:18,407
أعني أنه يجب أن يكون هناك
مكان ما في الكون

264
00:21:18,538 --> 00:21:20,235
يكون هكذا لك، أليس كذلك؟

265
00:21:21,584 --> 00:21:23,064
منذ أن فقدت قبيلتي،

266
00:21:23,194 --> 00:21:26,459
لقد سافرت عبر
كل ركن من أركان المجرة.

267
00:21:26,589 --> 00:21:30,158
رأيت كواكب ونجومًا لم تكن لتتخيلها أبدًا.

268
00:21:30,289 --> 00:21:33,335
لكن لم أدعو أي مكان بالبيت

269
00:21:35,511 --> 00:21:38,340
- يجب أن يكون ذلك صعبا بالنسبة لك.
- أجل.

270
00:21:38,471 --> 00:21:40,734
لقد قطعت وعدا
إلى زملائي المحاربين

271
00:21:40,864 --> 00:21:44,085
للعثور على السيد الزمرد
وحمايتها.

272
00:21:44,215 --> 00:21:47,349
سيكون هذا هو هدفي حتى.
اللحظة التي انضم فيها إلى قومى

273
00:21:47,480 --> 00:21:50,483
في ساحة المعركة الكبرى
في السماء.

274
00:21:50,613 --> 00:21:54,182
شيء واحد تعلمته عندما
تعهدت بحياتي لهذا المسعى

275
00:21:54,835 --> 00:21:57,011
هو أنني تعرضت للخيانة

276
00:21:57,141 --> 00:21:58,969
مراراً وتكراراً.

277
00:21:59,100 --> 00:22:01,145
مراراً وتكراراً.

278
00:22:01,798 --> 00:22:05,367
رائع.
آسف أن ذلك حدث لك.

279
00:22:05,498 --> 00:22:08,196
أنت تعرف كيف يبدو ذلك،
صحيح؟

280
00:22:08,327 --> 00:22:09,980
أن تتعرض للخيانة؟

281
00:22:10,111 --> 00:22:11,591
أجل.

282
00:22:12,722 --> 00:22:14,637
أجل، أعرف كيف يبدو ذلك.

283
00:22:15,812 --> 00:22:18,772
بأبيك الذي تخلى عنك مثل قمامة الشارع!

284
00:22:18,902 --> 00:22:21,296
لا، أفهم ماكنت تقوله.
شكراً لك رغم ذلك.

285
00:22:23,385 --> 00:22:25,126
محارب أو لا

286
00:22:26,170 --> 00:22:29,391
أنا قوي بما يكفي لأعلم
أنني لن أخون صديقًا أبدًا.

287
00:22:31,611 --> 00:22:33,656
أنت أقوى مما تعتقد، (وايد ويبل).

288
00:22:33,787 --> 00:22:35,702
لا أعلم عن ذلك.

289
00:22:36,659 --> 00:22:39,662
على مقياس من واحد إلى محارب،

290
00:22:39,793 --> 00:22:42,230
- أنت ثلاثة.
- حقًا؟

291
00:22:43,362 --> 00:22:45,015
سأضع ذلك
في ملفي الشخصي للمواعدة!

292
00:22:45,146 --> 00:22:48,192
(وايد ويبل).
ثلاثة بالتأكيد.

293
00:22:48,323 --> 00:22:50,151
هيا بنا. لننطلق الى طريقنا، حسنا.

294
00:23:09,431 --> 00:23:11,390
النصر!

295
00:23:11,520 --> 00:23:14,349
أجل! ارفع الصوت!

296
00:23:14,689 --> 00:23:17,189
حسنا!
أجل!

297
00:23:18,962 --> 00:23:22,488
التقرير الخاص لمنطقة الروك.

298
00:23:22,618 --> 00:23:24,141
حسنًا، وصلنا هذا للتو يا رفاق.

299
00:23:24,272 --> 00:23:27,101
تقوم السلطات بمطاردة
رجل يُدعى (وايد ويبل).

300
00:23:27,231 --> 00:23:29,277
هل تتذكروا هذا الرجل؟
كان نائب الشريف

301
00:23:29,408 --> 00:23:31,018
الذي فاز في مسابقة الطعام.

302
00:23:31,148 --> 00:23:33,803
في مهرجان الربيع العام الماضي.
ذلك الرجل.

303
00:23:33,934 --> 00:23:35,805
هناك مكافأة للرجل الآن

304
00:23:35,936 --> 00:23:38,721
- أعني أنه انتهى تمام.
- انتهى

305
00:23:38,852 --> 00:23:40,941
لا أريد أن أكون ذلك الرجل اليوم.

306
00:23:41,071 --> 00:23:42,856
حسنًا، لنعد إلى الموسيقى.

307
00:23:46,860 --> 00:23:48,339
يا إلهي.

308
00:23:49,253 --> 00:23:50,559
أنا هارب!

309
00:23:51,038 --> 00:23:53,170
هناك مكافأة
على رأسي!

310
00:23:53,301 --> 00:23:56,173
وأنا عالق هنا في مكان مجهول؟

311
00:23:56,304 --> 00:23:57,697
ماذا سنفعل؟

312
00:24:02,441 --> 00:24:04,965
أنت فقط تحب التحطيم
أجهزة الراديو، أليس كذلك؟

313
00:24:12,886 --> 00:24:14,496
- ويبل!
- أجل.

314
00:24:16,672 --> 00:24:19,675
لقد حل النهار.
نحن بحاجة إلى مأوى آمن.

315
00:24:19,806 --> 00:24:22,504
مكان ما يمكننا أن نبقى مختبئين وآمنين.

316
00:24:23,418 --> 00:24:26,334
أعرف مكانًا يمكننا الاختباء فيه،
لكن هذا يعني الذهاب

317
00:24:26,465 --> 00:24:28,815
لمكان ما لم أتواجد
فيه منذ فترة طويلة حقاً

318
00:24:33,472 --> 00:24:35,865
مرحبا أمي.
لقد عدت.

319
00:24:35,996 --> 00:25:41,419
ترجمة: Rydawee@
‫‫‫‫‫‫تعديل: Asian Sun Team@
‫‫‫‫‫‫‫‫يمكنكم زيارتنا على حساباتنا على منصة X
