﻿1
00:00:23,530 --> 00:00:26,650
.سعيت وراء القوة مذ كنت طفلًا

2
00:00:27,020 --> 00:00:31,170
.ظننت أنّي ما دمت أملك القوة، فلا يمكن أخذ شيء مني

3
00:00:31,730 --> 00:00:34,190
.وأنّ بإمكاني أن أكون سعيدًا

4
00:01:01,220 --> 00:01:03,500
.حصلت على القوة التي أردت

5
00:01:03,500 --> 00:01:05,160
،استدعيت وحوش أياكاشي قوية لتكون خادمة لي

6
00:01:05,600 --> 00:01:07,640
.وأصبح الأقوى بكل ما تعنيه الكلمة من معنى

7
00:01:16,810 --> 00:01:19,710
...لكن في تلك الليلة الفظيعة

8
00:01:25,250 --> 00:01:29,710
..."هذه هي إذًا نهاية "أقوى طارد أرواح في التاريخ

9
00:01:31,100 --> 00:01:33,770
...حقيقة أخذ تلاميذي كرهائن

10
00:01:34,230 --> 00:01:37,490
...حقيقة اضطراري لمعارضة البلاط الإمبراطوري

11
00:01:38,030 --> 00:01:41,690
.كلّ ذلك لأنّي امتلكت قوّة أكثر من اللازم

12
00:01:43,310 --> 00:01:46,620
...لذلك خسرت كلّ شيء

13
00:01:48,010 --> 00:01:51,420
.لا بأس. إنّها ليست غلطتك

14
00:01:51,860 --> 00:01:57,160
...البلاط جبناء... أرسلوا تلميذي المفضل من أجلي

15
00:01:58,130 --> 00:02:00,290
.المكر هو ما افتقرت له

16
00:02:01,050 --> 00:02:03,830
.لكن سأبلي بلاءً أفضل المرة القادمة

17
00:02:06,030 --> 00:02:08,670
.سأبدأ من جديد. مرّة أخرى

18
00:02:09,650 --> 00:02:11,980
.وهذه المرة لن أفشل

19
00:02:12,650 --> 00:02:14,610
...في حياتي التالية

20
00:02:18,890 --> 00:02:24,950
.يا أرواح النار والماء والأرض والرياح والنور والظلام

21
00:02:25,800 --> 00:02:30,120
...باسم بليز لامبروغ أتوسّل إليكم

22
00:02:31,170 --> 00:02:33,540
.أروني القوة التي يمتلكها هذا الطفل

23
00:02:38,800 --> 00:02:40,830
ماذا؟

24
00:02:40,830 --> 00:02:43,840
هل هذا ممكن؟

25
00:02:43,840 --> 00:02:45,680
!انظر يا أخي لوفت

26
00:02:46,000 --> 00:02:48,520
!لم تسطع أيّ من أحجار العناصر

27
00:02:48,750 --> 00:02:51,490
هذا يعني ما أظنّه، صحيح يا أبي؟

28
00:02:51,950 --> 00:02:53,060
.هذا صحيح

29
00:02:53,380 --> 00:02:55,150
.انتهى الطّقس

30
00:02:55,720 --> 00:02:58,320
.لا يمكن سيكا أيّ قوة سحرية

31
00:02:59,250 --> 00:03:01,160
!أنت مصدر إحراج

32
00:03:01,900 --> 00:03:06,680
البشر والشياطين يتعايشون جنبًا إلى
.جنب في هذا العالم، والسحر حقيقي

33
00:03:07,170 --> 00:03:12,280
.هذه ديار عشيرة لامبروغ، عشيرة سحرة مهمّة

34
00:03:12,790 --> 00:03:16,730
...وُلدت من جديد بصفتي سيكا لامبروغ، ابنها الثالث

35
00:03:17,780 --> 00:03:20,090
.لكن سمعت أنّ أمي كانت محظيّة

36
00:03:20,970 --> 00:03:23,190
.ومن دون سحر أيضًا

37
00:03:24,380 --> 00:03:26,010
.لكنّها ليست مشكلة

38
00:03:26,010 --> 00:03:28,180
،ربما لا يملك هذا الجسد أيّ قوة سحرية

39
00:03:29,450 --> 00:03:31,190
.لكنّه يملك قوة روحيّة مذهلة

40
00:03:40,130 --> 00:03:43,230
.الورق قيّم، لذا سأجرب بهذه

41
00:03:46,440 --> 00:03:48,450
.أون بانتشاريكا فيدي سواكا

42
00:03:53,250 --> 00:03:54,380
شيكيغامي

43
00:03:54,600 --> 00:03:57,960
.انتهيت. اكتمل شيكيغامي الورق خاصتي

44
00:04:04,090 --> 00:04:06,140
أنت، ما الذي تفعله؟

45
00:04:09,880 --> 00:04:12,690
!قل شيئًا أيّها الفاشل

46
00:04:14,210 --> 00:04:16,100
.توقف يا أخي غلاي

47
00:04:16,100 --> 00:04:18,570
".أنت تقصد، "توقف رجاءً

48
00:04:18,570 --> 00:04:21,110
.هذه ليست طريقة تتحدث بها مع من هم أكبر منك

49
00:04:21,110 --> 00:04:22,700
!أيها الفاشل

50
00:04:24,510 --> 00:04:26,200
ما هذا؟

51
00:04:27,410 --> 00:04:28,630
!توقفي

52
00:04:29,660 --> 00:04:31,540
.أظنّ أنّ هذا قاسٍ تجاه هذا الطفل

53
00:04:31,540 --> 00:04:34,140
من أين أتت هذه الغربان؟

54
00:04:34,140 --> 00:04:35,630
غلاي، هل تأذيت؟

55
00:04:35,630 --> 00:04:38,460
!هذا مؤلم. مؤلم

56
00:04:39,020 --> 00:04:41,120
هل أنت بخير يا سيكا؟

57
00:04:41,120 --> 00:04:42,130
.أجل

58
00:04:42,360 --> 00:04:43,740
.فهمت

59
00:04:46,900 --> 00:04:48,010
.يمكنني تفهم سبب شكّه

60
00:04:48,520 --> 00:04:50,980
.من الغريب أنّي الوحيد الذي لم تهاجمه

61
00:04:51,390 --> 00:04:54,350
.حسنًا، لقد أرسلت الشيكيغامي خاصتي

62
00:04:55,080 --> 00:04:57,890
.سيجعل ذلك جمع المعلومات عن هذا العالم أسهل

63
00:05:02,250 --> 00:05:04,070
.أنا في السابعة من العمر الآن

64
00:05:04,730 --> 00:05:08,270
.لكن ربّما لأني ابن محظيّة، لم يكن هناك أيّ احتفال

65
00:05:08,600 --> 00:05:11,790
.تركني معظم الناس وشأني

66
00:05:12,760 --> 00:05:15,160
.عرفت الكثير بعد ذلك

67
00:05:15,570 --> 00:05:17,080
.هذه البلاد كبيرة جدًّا

68
00:05:17,660 --> 00:05:20,430
،إنّها تشبه أرد أوروبا في عالمي القديم في بعض الجوانب

69
00:05:20,430 --> 00:05:25,150
.لكنّ الحضارة هنا أكثر تقدّمًا وسلامًا وثراءً

70
00:05:38,500 --> 00:05:39,470
ماذا؟

71
00:05:42,600 --> 00:05:43,230
نعم؟

72
00:05:44,650 --> 00:05:45,640
ييفا؟

73
00:05:45,640 --> 00:05:48,860
.سيكا-كن، المعذرة... تفضل

74
00:05:48,860 --> 00:05:50,910
.كان بين الشجيرات

75
00:05:50,910 --> 00:05:52,870
.شكرًا لك يا ييفا

76
00:05:53,330 --> 00:05:55,330
.غلاي مجدّدًا على ما أظن

77
00:05:55,560 --> 00:05:57,730
.لكن أحسنت بإيجاده

78
00:05:57,730 --> 00:05:59,900
...في الحقيقة

79
00:06:00,310 --> 00:06:01,470
.حالفني الحظ فحسب

80
00:06:01,470 --> 00:06:02,900
!أنت أيّتها الأَمة

81
00:06:03,710 --> 00:06:05,140
!غلاي-ساما

82
00:06:05,140 --> 00:06:06,840
لمَ لا تعملين؟

83
00:06:07,650 --> 00:06:09,300
!أنا آسفة

84
00:06:11,150 --> 00:06:14,350
سيكا، هل خرجت للعب في العشب مجدّدًا؟

85
00:06:14,580 --> 00:06:16,830
.الحياة سهلة عندما لا تملك سحرًا

86
00:06:16,830 --> 00:06:20,030
.لأنّك لست مضطرًّا للدّراسة

87
00:06:20,860 --> 00:06:23,570
!لكن أنا؟ سأذهب لأكاديمية السحر

88
00:06:23,570 --> 00:06:26,110
!لذا أنا مشغول! بعكسك

89
00:06:26,420 --> 00:06:31,320
،كما أني في طريقي إلى أكاديمية لودونيا الإمبراطورية للسحر

90
00:06:31,800 --> 00:06:34,820
!وهي مدرسة مشهورة أنتجت الكثير من سحرة البلاط

91
00:06:36,140 --> 00:06:38,290
...أكاديمية لودونيا للسحر

92
00:06:39,020 --> 00:06:41,500
!لعلمك فحسب، من المستحيل أن تدخل إليها

93
00:06:41,830 --> 00:06:44,260
-أفضل ما يمكنك أن تأمله هو جيش

94
00:06:43,180 --> 00:06:44,800
ماذا تفعل؟

95
00:06:47,640 --> 00:06:51,930
.غلاي. قلت لك أنّي سأساعدك بدراسة السحر اليوم

96
00:06:51,930 --> 00:06:52,910
.تعال معي بسرعة

97
00:06:52,910 --> 00:06:53,930
.نـ-نعم

98
00:06:56,190 --> 00:06:57,270
أبي؟

99
00:06:58,770 --> 00:07:01,650
هل يمكنني أن آتي أنا أيضًا؟

100
00:07:07,730 --> 00:07:11,140
...يجتمع الأخضر بشكل لولبي، الأرواح تملأ الهواء

101
00:07:11,750 --> 00:07:16,240
!تجتمع معًا وتصبح نصلي! حدّ الريح

102
00:07:19,980 --> 00:07:22,170
.حسنًا. دورك يا غلاي

103
00:07:22,170 --> 00:07:23,410
!جربّ ذلك

104
00:07:23,410 --> 00:07:24,290
!أجل

105
00:07:24,290 --> 00:07:26,040
!يحترق الأحمر لامعًا

106
00:07:26,290 --> 00:07:28,570
!أرواح اللهب والكبريت

107
00:07:28,570 --> 00:07:31,450
!ازأري واجمعي غضبك في كرة

108
00:07:31,450 --> 00:07:33,220
!كرة النّار

109
00:07:35,400 --> 00:07:36,260
.حسنًا

110
00:07:37,490 --> 00:07:43,230
بما أنّ أبي يشاهد، لمَ لا تجرب يا سيكا؟

111
00:07:44,900 --> 00:07:46,870
.هيا، جرب

112
00:07:46,870 --> 00:07:48,490
.توقف يا غلاي

113
00:07:48,940 --> 00:07:51,180
.حسنًا. سأجرب

114
00:07:52,420 --> 00:07:57,050
.أقسمت ألّا أسعى وراء القوة أو أن أصبح قويًّا

115
00:07:57,050 --> 00:08:01,220
.لذا بصراحة، لا أريد أن أكشف تعاويذي هنا

116
00:08:01,830 --> 00:08:02,580
...لكن

117
00:08:02,870 --> 00:08:05,170
.انظرا إليه يمسك العصا كشخص بالغ

118
00:08:05,380 --> 00:08:08,700
.الحقيقة هي أنّ القوي يستغلّ الضعيف دائمًا

119
00:08:10,960 --> 00:08:12,600
.أستدعي الأرض والنار

120
00:08:12,600 --> 00:08:15,180
،شظايا الفسفور مستدعاة على شكل كي الأرض

121
00:08:15,180 --> 00:08:16,550
.ويشعلها كي النار

122
00:08:18,210 --> 00:08:20,240
.أون أغوني بومي سواكا

123
00:08:20,240 --> 00:08:21,520
.كرة النّار

124
00:08:22,170 --> 00:08:23,250
.طور النار والأرض

125
00:08:23,250 --> 00:08:24,230
!لهب أوني

126
00:08:30,070 --> 00:08:31,590
كرة نار زرقاء؟

127
00:08:31,590 --> 00:08:32,650
من دون إلقاء تعويذة؟

128
00:08:33,040 --> 00:08:35,280
وأيضًا ما تلك القوة؟

129
00:08:39,080 --> 00:08:42,130
ربّما كان سحري قويًّا لدرجة أنّ بعضه بقي في العصا؟

130
00:08:42,130 --> 00:08:43,910
.لا، لا يعمل الأمر بتلك الطريقة

131
00:08:43,910 --> 00:08:48,420
هناك أمثلة عن أشخاص تمكّنوا من
.استعمال السحر دون أن يولدوا به

132
00:08:48,420 --> 00:08:53,340
.قيل أيضًا أنّ طبيعة سحرهم يمكنها التسبب بتغيير لون اللهب

133
00:08:55,100 --> 00:08:58,140
.أبي، أريد تعلم السحر أنا أيضًا

134
00:09:00,590 --> 00:09:01,470
.لا

135
00:09:01,830 --> 00:09:02,970
لماذا؟

136
00:09:02,970 --> 00:09:07,080
لا توجد أيّ قصص عن سحرة ولدوا
.دون سحر وحققوا نجاحًا كبيرًا

137
00:09:07,960 --> 00:09:09,460
.لا فائدة من تعلّمك

138
00:09:10,750 --> 00:09:17,280
.لكني أفكر في منحك مدرّسًا هذه السنة مثل أخويك

139
00:09:17,530 --> 00:09:19,330
.ركّز على دراستك

140
00:09:19,670 --> 00:09:21,790
.مفهوم يا أبي

141
00:09:22,750 --> 00:09:25,810
!لا تغتر بنفسك! تذكّر أنّك لا تملك سحرًا

142
00:09:27,930 --> 00:09:29,290
.لم ينجح ذلك

143
00:09:30,520 --> 00:09:33,800
.أظنني سأبدأ باكتشاف هذا العالم

144
00:10:00,550 --> 00:10:04,160
.مضت الأيام والشهور وسرعان ما أصبحت في الحادية عشر

145
00:10:06,140 --> 00:10:07,410
.انتهيت

146
00:10:08,170 --> 00:10:12,420
،في حياتي السابقة، هزمت وختمت الكثير من الأياكاشي الأقوياء

147
00:10:12,770 --> 00:10:14,570
.ثمّ أرغمتهم على خدمتي في المعارك

148
00:10:15,920 --> 00:10:18,650
.الختم" يعني إرسال شيء إلى بعد آخر"

149
00:10:18,650 --> 00:10:21,620
.و"البعد الآخر" ليس مختلفًا كثيرًا عن عالم آخر

150
00:10:21,620 --> 00:10:23,930
...ما دمت أستطيع تجهيز الباب

151
00:10:24,610 --> 00:10:26,590
.لا أعلم ما سيحدث بصراحة

152
00:10:26,950 --> 00:10:31,100
.لذا سيكون الأياكاشي الأول هو الأقل تهديدًا

153
00:10:31,460 --> 00:10:37,240
أون تشاتوروداشو داشو تورينينافو
.نافو إِكامو إريوفياتي ساكارو سواكا

154
00:10:37,240 --> 00:10:39,740
!أستدعيك يا كوداغيتسوني

155
00:10:57,510 --> 00:11:01,170
...هل نجح الأمر؟ لكن هناك شيء ما يبدو مختلفًا

156
00:11:00,130 --> 00:11:02,110
!هارويوشي-ساما

157
00:11:02,870 --> 00:11:05,140
!هارويوشي-ساما! هارويوشي-ساما

158
00:11:05,140 --> 00:11:10,990
!أنا سعدية جدًّا لرؤيتك مجدّدًا

159
00:11:07,110 --> 00:11:09,690
!ابتعدي عني أيّتها الغبية

160
00:11:10,330 --> 00:11:13,770
...كانت امرأة جميلة في حياتي السابقة، لكن

161
00:11:14,460 --> 00:11:16,170
أنت يوكي، صحيح؟

162
00:11:16,170 --> 00:11:19,700
!نعم يا هارويوشي-ساما. هذه أنا، يوكي

163
00:11:20,380 --> 00:11:22,770
.تبدين أصغر سنًّا

164
00:11:22,770 --> 00:11:24,760
!معك حق

165
00:11:24,760 --> 00:11:27,370
...ربما السبب هو حالة قوتك الروحية الحالية

166
00:11:27,670 --> 00:11:30,360
أو ربما تأثير هذا العالم؟

167
00:11:30,670 --> 00:11:32,820
.كلا الاحتمالان ممكنان

168
00:11:32,820 --> 00:11:35,690
.على أيّ حال، أنا سعيد لأني تمكّنت من استدعائك

169
00:11:36,070 --> 00:11:37,800
.من الجيد رؤيتك مجدّدًا يا يوكي

170
00:11:37,800 --> 00:11:38,930
!أجل

171
00:11:38,930 --> 00:11:42,380
!بما أني الآن هنا، فسأفعل أيّ شيء تريده

172
00:11:42,780 --> 00:11:45,220
ما هو طلبك مني؟

173
00:11:45,220 --> 00:11:47,330
.لا شيء بصراحة

174
00:11:47,960 --> 00:11:49,400
.كنت أجرب فحسب

175
00:11:49,730 --> 00:11:53,950
...ولا يمكنني أن أدع أحدًا يراك

176
00:11:58,490 --> 00:12:02,070
.سئمت من البعد الآخر. لذا سأختبئ هنا

177
00:12:02,460 --> 00:12:04,260
.لا بأس على ما أظنّ

178
00:12:04,260 --> 00:12:07,990
.وأيضًا أنا سيكا الآن. لست هارويوشي

179
00:12:08,240 --> 00:12:11,230
.أدهشني أنّك عرفتني في الواقع

180
00:12:11,230 --> 00:12:13,020
!حسنًا يا سيكا-ساما

181
00:12:13,450 --> 00:12:16,920
.أنت صغير جدًّا بعد التفكير في الأمر

182
00:12:17,530 --> 00:12:19,410
لاحظت للتو؟

183
00:12:22,430 --> 00:12:23,870
.أنت أيّتها الأَمة

184
00:12:24,260 --> 00:12:26,860
هل تعلمين ما الذي فعلته للتو؟

185
00:12:27,460 --> 00:12:29,540
!بللت ملابسي بالماء

186
00:12:30,040 --> 00:12:32,020
!أنا آسفة

187
00:12:32,350 --> 00:12:37,090
يبدو أنّك تظنين أنّك تستطيعين الإفلات بهكذا
.أمور لأنّ أبي لطيف معك

188
00:12:37,090 --> 00:12:40,340
.أجل. أنا آسفة

189
00:12:40,830 --> 00:12:43,360
...لكن بصراحة

190
00:12:43,690 --> 00:12:46,740
.لا أريد أن أقسو كثيرًا عليك

191
00:12:48,200 --> 00:12:51,790
!صـ-صحيح! تعالي إلى غرفتي الليلة

192
00:12:53,260 --> 00:12:57,780
.سـ-سأعلّمك معنى أن تكون أَمة

193
00:12:58,990 --> 00:13:01,960
وصل غلاي لذلك السن إذًا؟

194
00:13:04,170 --> 00:13:06,260
.إن كنت ستعطيها محاضرة ما، فأسرع

195
00:13:07,070 --> 00:13:09,820
.أنا بحاجة لييفا

196
00:13:09,820 --> 00:13:11,310
...سيكا

197
00:13:11,700 --> 00:13:14,600
ما الذي يجعلك تظنّ أنّك تستطيع التحدّث إلي بتلك الطريقة؟

198
00:13:22,110 --> 00:13:24,700
!تذكّر هذا أيها الفاشل

199
00:13:26,210 --> 00:13:28,210
.شكرًا لك يا سيكا-كن

200
00:13:28,210 --> 00:13:31,950
لا داعي لذلك. لست مضطرة للذهاب إلى غرفته أيضًا، اتفقنا؟

201
00:13:31,950 --> 00:13:33,450
.حـ-حسنًا

202
00:13:33,900 --> 00:13:36,510
هلّا تأتي معي؟

203
00:13:38,770 --> 00:13:42,530
...أياكاشي؟ لا، إنّه وحش

204
00:13:42,530 --> 00:13:45,220
.أظنّه صغير كاربَنكل

205
00:13:45,690 --> 00:13:49,010
.لا بدّ أنّ الغربان هاجمت أمّه

206
00:13:49,380 --> 00:13:52,270
هل يمكننا إنقاذه؟

207
00:13:52,640 --> 00:13:57,180
.صحيح، لست واثقًا، لكنّي سأحاول

208
00:13:57,180 --> 00:14:01,230
لكني لا أستطيع التركيز إذا نظر
شخص ما لي. هلّا التفتّ للجهة الأخرى؟

209
00:14:01,670 --> 00:14:02,860
.حـ-حسنًا

210
00:14:08,600 --> 00:14:12,670
.أون هيري ستانانتاران توراهانيونان داشا سواكا

211
00:14:15,540 --> 00:14:16,590
.انتهيت

212
00:14:19,710 --> 00:14:21,320
!مذهل

213
00:14:23,250 --> 00:14:25,490
يمكنك استعمال سحر الشفاء؟

214
00:14:26,330 --> 00:14:28,190
.أظنّ ذلك

215
00:14:29,190 --> 00:14:34,250
،سيكا-كن، أنت مذهل حقًّا. يقولون أنّك لا تملك قوّة سحرية

216
00:14:34,250 --> 00:14:38,180
.لكنّك تستطيع استعمال السحر مثل لوفت-ساما وغلاي-ساما

217
00:14:38,580 --> 00:14:40,730
أنت مميزة أيضًا، أليس كذلك؟

218
00:14:41,690 --> 00:14:45,150
ترين أشياء لا يراها الغير، صحيح؟

219
00:14:48,070 --> 00:14:50,840
!لـ-لا أعلم عمّاذا تتحدث

220
00:14:52,790 --> 00:14:56,910
.رأيت عينيك تتبعان أرواح الحيوانات مرّات عدّة

221
00:14:57,160 --> 00:14:59,330
يمكنك رؤيتها أنت أيضًا؟

222
00:14:59,330 --> 00:15:00,540
.الأرواح، نعم

223
00:15:00,540 --> 00:15:04,060
.لكنك ترين شيئًا أكثر

224
00:15:04,650 --> 00:15:06,710
ماذا ترين؟

225
00:15:08,270 --> 00:15:11,260
.أنت حقًّا مذهل يا سيكا-كن

226
00:15:11,260 --> 00:15:13,390
.اكتشفت سري

227
00:15:14,220 --> 00:15:18,860
...قالت لي أمي ألّا أخبر أحدًا قبل موتها، لكن

228
00:15:19,720 --> 00:15:21,140
.هذه جنّيات

229
00:15:21,810 --> 00:15:26,510
.وجدت سترتك بفضلها

230
00:15:26,940 --> 00:15:29,570
.إنّها تجتمع حول السحر

231
00:15:29,780 --> 00:15:34,440
.لكنّ أشياءك مميزة نوعًا ما

232
00:15:34,440 --> 00:15:35,490
مميزة؟

233
00:15:35,490 --> 00:15:39,660
.تجمّعها حول أشيائك غريب تقريبًا

234
00:15:39,950 --> 00:15:45,540
.لكنّها لا تجتمع حولك. وكأنّها تتجنّبك

235
00:15:45,890 --> 00:15:47,080
لماذا يا ترى؟

236
00:15:47,400 --> 00:15:49,230
.أظنّ أنّ ذلك لا يهمّ

237
00:15:49,230 --> 00:15:50,340
...ما يهمّ هو

238
00:15:50,610 --> 00:15:53,610
أخبريني، هل يمكنك أن تجعلي الجنيات تقوم بما تريدين؟

239
00:15:53,610 --> 00:15:56,520
.فعلتها مرّة واحدة

240
00:16:00,980 --> 00:16:02,340
!توقفي

241
00:16:02,690 --> 00:16:06,060
...صرخت فهربت جميعًا

242
00:16:08,190 --> 00:16:09,990
.آسفة على ذلك

243
00:16:09,990 --> 00:16:11,870
.تستمع إليها

244
00:16:12,230 --> 00:16:13,910
.هذا مهمّ

245
00:16:14,830 --> 00:16:19,470
.في حياتي السابقة، كانت ثعالب الباكيغيتسوني
.تستطيع التحكم بأرواح الهيتوداما

246
00:16:19,470 --> 00:16:21,650
،ظننت أنّ ملقيي السحر يستطيعون فعل نفس الشيء

247
00:16:21,650 --> 00:16:23,070
،وأمضيت وقتًا طويلًا في البحث

248
00:16:23,070 --> 00:16:24,820
.لكني لم أستطع ذلك

249
00:16:24,820 --> 00:16:29,370
...كنت آمل إيجاد شخص يملك تلك الموهبة

250
00:16:29,370 --> 00:16:32,350
.لكني لم أتوقع أن أجدها بهذه السرعة

251
00:16:32,350 --> 00:16:33,490
.أخبريني يا ييفا

252
00:16:34,120 --> 00:16:35,220
ماذا؟

253
00:16:35,740 --> 00:16:38,180
ألست مهتمة بالقدرة على استعمال السحر؟

254
00:16:39,210 --> 00:16:44,760
أوّد أن أتمكّن من ذلك، لكني لا أملك
.قوة سحرية كافية لإلقاء التعاويذ

255
00:16:44,760 --> 00:16:47,110
.لا، لست بحاجة للقوة السحرية

256
00:16:47,500 --> 00:16:49,270
.استعداء الهيتوداما

257
00:16:51,700 --> 00:16:53,310
ما هذا؟

258
00:16:53,310 --> 00:16:55,720
شيء يشبه الجنيات ربما؟

259
00:16:56,290 --> 00:16:58,330
.لا تقلقي، فهو غير مؤذٍ

260
00:16:58,330 --> 00:16:59,780
...حسنًا

261
00:16:59,780 --> 00:17:02,330
.لنجعله يختفي إذًا

262
00:17:03,660 --> 00:17:06,210
.جربي كما فعلت مع جنّيات الرياح

263
00:17:06,980 --> 00:17:09,480
.حسنًا. سأحاول

264
00:17:11,300 --> 00:17:14,220
.اختف رجاءً

265
00:17:15,630 --> 00:17:18,300
اختف رجاءً، اتفقنا؟

266
00:17:19,720 --> 00:17:24,050
!المعذرة... حقًّا! رجاءً

267
00:17:24,680 --> 00:17:26,250
!اختف فحسب

268
00:17:28,110 --> 00:17:29,350
.لقد اختفى

269
00:17:29,350 --> 00:17:30,530
.جميل

270
00:17:31,050 --> 00:17:32,820
.إنّها تملك الموهبة

271
00:17:33,210 --> 00:17:36,980
.ليست قوية كفاية بعد، لكنّها تستحق أن أجعلها حليفة لي

272
00:17:37,550 --> 00:17:38,990
.أنا محظوظ

273
00:17:39,860 --> 00:17:42,160
.لندرّبك من حين لآخر من الآن فصاعدًا

274
00:17:43,510 --> 00:17:44,350
!حسنًا

275
00:18:09,140 --> 00:18:11,520
.صرت في الثانية عشر اليوم

276
00:18:12,260 --> 00:18:21,070
.بعكس أخويّ، لا أحصل على وليمة أو هدايا في عيد ميلادي

277
00:18:22,090 --> 00:18:24,870
.أبي ليس هنا حتّى

278
00:18:27,420 --> 00:18:30,620
.هكذا كان الحال كلّ سنة

279
00:18:31,580 --> 00:18:34,540
.ليس وكأني أكترث لذلك

280
00:18:34,540 --> 00:18:35,860
.أنت يا سيكا

281
00:18:36,710 --> 00:18:38,940
.سنساعد في تدريبك

282
00:18:39,990 --> 00:18:41,380
ما الأمر؟

283
00:18:41,690 --> 00:18:44,380
.أمّك محظيّة، لذا لا يمكنك أن تكون وريثًا

284
00:18:45,060 --> 00:18:48,360
.وأنت لا تملك ما يكفي من القوة السحرية لدراسة السحر

285
00:18:48,830 --> 00:18:51,080
.سيتوجّب عليك الذهاب للجيش

286
00:18:52,440 --> 00:18:55,860
.لذا سنساعد في تدريبك

287
00:18:56,390 --> 00:18:58,240
.كن ممتنًّا

288
00:18:58,240 --> 00:19:01,030
.غلاي، ليس عليك أن تقول ذلك بتلك الطريقة

289
00:19:01,640 --> 00:19:04,350
.رئيس الرقباء يعلمني القتال بالسيوف

290
00:19:04,350 --> 00:19:06,040
.أظنّ أنّ بإمكاننا تعليمك

291
00:19:06,320 --> 00:19:09,210
...وطبعًا فقط إن أردت ذلك

292
00:19:09,630 --> 00:19:10,600
!لوفت-ساما

293
00:19:11,250 --> 00:19:13,470
ما الخطب؟ ماذا حدث؟

294
00:19:13,470 --> 00:19:17,130
!ظهر وحش ضخم بالقرب من المدينة

295
00:19:17,130 --> 00:19:18,590
ماذا؟

296
00:19:19,260 --> 00:19:22,840
.كان السيد هناك وأبعده بسحر النار

297
00:19:22,840 --> 00:19:24,500
.لكنّه اتّجه إلى الغابة

298
00:19:24,500 --> 00:19:27,770
!إن التف حول الجبل، فسيأتي إلى هنا

299
00:19:30,450 --> 00:19:32,100
.إنّه قادم يا أخي لوفت

300
00:19:32,100 --> 00:19:33,310
سيكا؟

301
00:19:44,810 --> 00:19:46,120
نيوط كبير؟

302
00:19:50,860 --> 00:19:52,370
!أغلقوا كلّ النّوافذ

303
00:19:52,370 --> 00:19:53,920
!اذهب إلى داخل القصر جميعًا

304
00:19:53,920 --> 00:19:54,950
!بسرعة

305
00:19:53,920 --> 00:19:54,950
!أجل

306
00:19:55,330 --> 00:19:56,630
!اذهب معهم يا سيكا

307
00:19:56,630 --> 00:19:58,000
!سيكا

308
00:20:18,820 --> 00:20:19,790
...ييفا

309
00:20:28,840 --> 00:20:30,230
ما كان ذلك للتو؟

310
00:20:30,630 --> 00:20:32,670
حماها الهيتوداما؟

311
00:20:32,670 --> 00:20:35,910
.لا، الهيتوداما لا تملك إرادة خاصة بها

312
00:20:36,310 --> 00:20:40,510
...ما يعني أنّها فعلت ذلك بنفسها

313
00:20:41,290 --> 00:20:42,420
.هذا جيّد

314
00:20:43,150 --> 00:20:43,950
.أنت

315
00:20:46,950 --> 00:20:48,180
.من هنا

316
00:20:57,110 --> 00:20:57,900
!سيكا

317
00:21:01,450 --> 00:21:03,280
.طور الخشب والنار والأرض

318
00:21:03,280 --> 00:21:04,860
!لهب أوني السام

319
00:21:21,970 --> 00:21:23,610
.تمّ الترويض

320
00:21:24,410 --> 00:21:25,850
.الأقحوان الرمادي

321
00:21:25,850 --> 00:21:29,690
.سمّ لا يؤذي البشر، لكنّه فعال ضدّ السحالي

322
00:21:30,290 --> 00:21:33,100
.كان قاتلًا عند استعماله على السمندل إن دُمج مع النار

323
00:21:33,100 --> 00:21:34,650
سيكا-كن؟

324
00:21:35,390 --> 00:21:38,690
هزمه بهجوم واحد؟

325
00:21:39,020 --> 00:21:41,480
ذلك الوحش القوي هُزم بهجوم واحد؟

326
00:21:41,480 --> 00:21:44,100
...سيكا-ساما مذهل

327
00:21:44,100 --> 00:21:46,700
!هزم سيكا-ساما النيوط الكبير

328
00:21:46,700 --> 00:21:47,860
!إنّه قوي جدًّا

329
00:21:57,910 --> 00:22:00,590
.جيّد. هكذا أملت أن يسير الأمر تمامًا

330
00:22:02,310 --> 00:22:05,310
.سأكون ماكرًا في حياتي التالية

331
00:22:05,920 --> 00:22:09,930
الحلقة الأولى

332
00:22:05,920 --> 00:22:09,930
طارد الأرواح الأقــــــوى

333
00:22:07,140 --> 00:22:09,930
.سأكون سعيدًا

334
00:22:28,200 --> 00:22:39,290
تجسّد طارد الأرواح الأقوى في عالم آخر

