﻿1
00:00:08,640 --> 00:00:11,190
كيف أبليت في اختبارك الكتابي يا سيكا-كن؟

2
00:00:11,440 --> 00:00:13,460
.أبليت جيّدًا على ما أظنّ

3
00:00:13,460 --> 00:00:16,580
أخشى أنّي ارتكبت الكثير من الأخطاء. ماذا أفعل؟

4
00:00:16,580 --> 00:00:18,580
.عوّضي ذلك خلال الاختبارات التطبيقية

5
00:00:19,120 --> 00:00:21,500
.لم تحصل على وقت كثير للاستعداد

6
00:00:21,500 --> 00:00:23,070
.أنا واثق أنّها فعلت ما بوسعها

7
00:00:30,250 --> 00:00:31,800
تستعمل سيفًا؟

8
00:00:32,480 --> 00:00:33,920
.أميو. من العامة

9
00:00:36,770 --> 00:00:38,850
كلّ العناصر الأربعة؟

10
00:00:39,400 --> 00:00:41,390
.لنرَ مدى قوتها

11
00:01:00,280 --> 00:01:11,370
تجسّد طارد الأرواح الأقوى في عالم آخر

12
00:02:13,900 --> 00:02:16,980
.سنبدأ الآن الاختبار التطبيقي

13
00:02:16,980 --> 00:02:19,780
.صوبوا على ذلك الهدف وأطلقوا سحركم

14
00:02:20,080 --> 00:02:26,120
.بدءًا من اليسار، الأهداف هي: نار، أرض، ماء، ريح، نور، ظلام

15
00:02:26,410 --> 00:02:28,230
،يمكنكم استعمال القدر الذي تريدون

16
00:02:28,230 --> 00:02:32,210
،لكنّكم ستحصلون على نقاط على كلّ هدف
.لذا عليكم محاولة إصابة القدر الذي يمكنكم

17
00:02:32,480 --> 00:02:34,920
.حسنًا، لنبدأ

18
00:02:34,920 --> 00:02:38,650
!يحترق الأحمر لامعًا 
!أرواح اللهب والكبريت

19
00:02:38,650 --> 00:02:41,840
!ازأري واجمعي غضبك في كرة

20
00:02:41,840 --> 00:02:42,930
!كرة النار

21
00:02:42,930 --> 00:02:46,080
!الأصفر ينفجر بالقوة! الأرواح التي ترفع الصخور

22
00:02:46,080 --> 00:02:48,940
!تهشّم وحوّل غيظك إلى صخور قاتلة

23
00:02:48,940 --> 00:02:50,520
!طلقة الحجر

24
00:02:50,790 --> 00:02:53,940
،الأزرق يفور من الأسفل! أرواح الينابيع الباردة والمطر المتجمد

25
00:02:53,940 --> 00:02:56,480
!تجمد وحوّل سخطك إلى رمح من جليد

26
00:02:56,480 --> 00:02:58,190
!رمح رقاقة الثلج

27
00:02:59,990 --> 00:03:03,280
معظمهم اختاروا عنصرًا واحدًا فقط؟

28
00:03:03,750 --> 00:03:05,200
.لا يبلون بلاء جيّدًا أيضًا

29
00:03:06,240 --> 00:03:09,920
.أظنّ دوري قد حان. سأذهب يا سيكا-كن

30
00:03:09,920 --> 00:03:11,580
.حسنًا، حظًّا طيّبًا

31
00:03:20,530 --> 00:03:21,880
!فليمنوت

32
00:03:27,140 --> 00:03:28,560
ما كان ذلك اللهب؟

33
00:03:28,560 --> 00:03:31,140
...سحر من الدرجة المتوسطة؟ لم تقم بأي إلقاء

34
00:03:31,460 --> 00:03:33,350
!انظروا إلى الهدف

35
00:03:33,350 --> 00:03:35,360
!آ-آسفة

36
00:03:35,360 --> 00:03:38,940
...كان ذلك الهدف مسحورًا بمقاومة النار

37
00:03:40,000 --> 00:03:41,820
هل يمكنني الانتقال للهدف التالي؟

38
00:03:41,820 --> 00:03:44,040
...أ-أجل

39
00:03:44,040 --> 00:03:45,490
ماذا؟ "التالي"؟

40
00:03:50,480 --> 00:03:51,740
!رمح الريح

41
00:03:55,140 --> 00:03:56,650
.بدون إلقاء مجدّدًا

42
00:03:56,650 --> 00:03:58,910
إنّه سحر من الدرجة المتوسطة، صحيح؟

43
00:03:58,910 --> 00:04:01,280
ماذا سيفعلون بشأن الأهداف التي فجّرتها؟

44
00:04:01,280 --> 00:04:03,580
!اهدؤوا! اهدؤوا جميعًا

45
00:04:03,580 --> 00:04:05,180
!لدينا أهداف إضافية

46
00:04:05,920 --> 00:04:07,700
!انتهيت

47
00:04:07,700 --> 00:04:09,250
!آسفة بشأن الهدفين

48
00:04:09,250 --> 00:04:10,850
!شكرًا لك

49
00:04:11,310 --> 00:04:13,810
مـ-ما رأيك يا سيكا-كن؟

50
00:04:14,090 --> 00:04:16,840
...أفسدت الهدفين، لكن

51
00:04:16,840 --> 00:04:19,880
!ييفا، كانت تعويذة الريح مذهلة

52
00:04:19,880 --> 00:04:21,110
أين تعلمتها؟

53
00:04:23,690 --> 00:04:26,000
.كنت أتمرن شيئًا فشيئًا

54
00:04:26,000 --> 00:04:28,160
.ظننت أنّ ذلك قد يفاجئك

55
00:04:28,160 --> 00:04:30,400
.أجل، لقد تفاجأت

56
00:04:30,400 --> 00:04:32,910
...مشاهدة التلميذ يتطور تدمع العين

57
00:04:32,910 --> 00:04:36,350
...ما زلت أستطيع استعمال جنيات النار والريح فقط، لكن

58
00:04:36,350 --> 00:04:38,500
سـ-سيكا-كن، هل تبكي؟

59
00:04:38,500 --> 00:04:40,660
!لا أبكي! لا أبكي

60
00:04:40,660 --> 00:04:42,810
.حسنًا، التالي رجاءً

61
00:04:42,810 --> 00:04:44,360
.إنّه أنا

62
00:04:46,260 --> 00:04:48,310
لا يملك أيّ قوة سحرية، صحيح؟

63
00:04:48,310 --> 00:04:49,820
ما الذي سيفعله؟

64
00:04:51,100 --> 00:04:52,640
.كرة النار

65
00:04:54,360 --> 00:04:56,560
لهب أزرق؟ ماذا حدث للتو؟

66
00:04:56,840 --> 00:04:58,610
.سأنتقل للأرض

67
00:04:59,620 --> 00:05:01,400
.حـ-حسنًا

68
00:05:01,400 --> 00:05:02,480
...إنّها لا تنطفئ

69
00:05:04,290 --> 00:05:06,860
الهدف مصنوع من الغرانيت، صحيح؟

70
00:05:08,760 --> 00:05:12,080
.طور الأرض والمعدن، تعويذة المعدن التوجيهي

71
00:05:12,740 --> 00:05:14,460
.شيء ما متعلق بالحجر

72
00:05:17,490 --> 00:05:19,170
ما تلك التعويذة؟

73
00:05:19,170 --> 00:05:21,370
.آسف. كسرته

74
00:05:21,370 --> 00:05:22,640
...حسنًا، الآن دور الماء

75
00:05:22,640 --> 00:05:24,630
!لا، لا! مهلًا لحظة

76
00:05:24,630 --> 00:05:26,330
ما كانت تلك التعويذة؟

77
00:05:26,330 --> 00:05:28,050
.كانت... حجر

78
00:05:28,050 --> 00:05:28,890
ماذا؟

79
00:05:29,200 --> 00:05:30,880
.آسف

80
00:05:30,880 --> 00:05:32,420
.سأنتقل للهدف التالي

81
00:05:32,420 --> 00:05:34,730
.ليس وكأني أستطيع شرح الأمر على أي حال

82
00:05:35,090 --> 00:05:37,030
.تلك المكعبات بيريت

83
00:05:37,600 --> 00:05:43,900
.أضفت كي المعدن وكي الأرض للغرانيت مسبّبًا بلورته وتهشمه

84
00:05:44,280 --> 00:05:46,240
.لكن لا يمكنني إخبارهم بذلك بالطبع

85
00:05:53,130 --> 00:05:54,790
.شيء ما متعلق برقاقات الثلج

86
00:05:54,790 --> 00:05:56,080
.طور الظلّ والماء

87
00:05:56,080 --> 00:05:57,550
.تعويذة شلّال الجليد

88
00:06:06,470 --> 00:06:09,170
.آسف، هذا كلّ الشيء بالنسبة لي

89
00:06:09,170 --> 00:06:11,450
ألا تريد تجربة العناصر الأخرى؟

90
00:06:11,450 --> 00:06:13,890
.أظنني أستطيع القيام بتلك الثلاثة فقط

91
00:06:14,150 --> 00:06:16,170
،الريح ليس أحد عناصري الخمسة

92
00:06:16,170 --> 00:06:18,410
.ولم أفهم بعد النور والظلام

93
00:06:19,630 --> 00:06:20,650
ما الأمر؟

94
00:06:20,980 --> 00:06:24,260
.فاجأ سحرك الجميع كلّيًّا

95
00:06:24,260 --> 00:06:26,060
!كانت رؤية ذلك جيّدة

96
00:06:30,720 --> 00:06:32,300
.مرحبًا

97
00:06:32,300 --> 00:06:33,990
كيف سار الأمر هذه السنة؟

98
00:06:33,990 --> 00:06:36,660
.كانت فوضى. الكثير من الحوادث

99
00:06:36,980 --> 00:06:39,860
ذلك الفتى لامبروغ وخادمته؟

100
00:06:39,860 --> 00:06:42,510
هل تعلم قدر القوة السحرية الذي لديهما؟

101
00:06:42,510 --> 00:06:43,170
.لا

102
00:06:43,430 --> 00:06:47,080
تملك الخادمة ييفا القليل، لذا ينبغي
.أن تتمكن من استعمال السحر بالكاد

103
00:06:47,080 --> 00:06:50,550
.وسيكا لديه صفر. لا يملك قوة سحريّة إطلاقًا

104
00:06:50,550 --> 00:06:52,040
...مستحيل

105
00:06:52,040 --> 00:06:56,000
.لكن لم يعد هناك ما يمكنه مفاجأتي بعد اليوم

106
00:06:56,000 --> 00:07:01,940
.كان هناك شخص أقوى منهما أيضًا

107
00:07:02,480 --> 00:07:06,380
أجل، تلميذتي أميو-سان، صحيح؟

108
00:07:06,380 --> 00:07:08,780
على الأرجح لم يكن هناك تلميذ من قبل

109
00:07:08,780 --> 00:07:11,740
.حطّم أهداف العناصر الأربعة مثلما فعلت

110
00:07:12,090 --> 00:07:15,680
.أظنّها قد تكون البطلة

111
00:07:15,680 --> 00:07:16,740
البطلة؟

112
00:07:16,740 --> 00:07:18,790
كما جاء في القصص القديمة؟

113
00:07:18,790 --> 00:07:21,240
أجل، البطلة الأسطورية التي وُلدت في الأراضي البشرية

114
00:07:21,240 --> 00:07:24,670
.عند عودة ملك الشياطين للحياة

115
00:07:26,020 --> 00:07:28,660
.سيكون ذلك مثيرًا للاهتمام إن كان الأمر كذلك

116
00:07:33,180 --> 00:07:35,740
.حسنًا، لنرَ ما إن كان اسمانا هناك

117
00:07:36,640 --> 00:07:38,020
.أنا متوتّرة للغاية

118
00:07:39,390 --> 00:07:42,380
.لا تتخلّ عنّي رجاءً إن لم أنجح

119
00:07:42,380 --> 00:07:44,610
.فهمت. فهمت

120
00:07:45,750 --> 00:07:47,320
.آمل أن أكون قد نجحت

121
00:07:45,750 --> 00:07:49,470
حسنًا، أين اسمي؟

122
00:07:49,940 --> 00:07:50,860
.هناك

123
00:07:51,430 --> 00:07:53,240
.تهانيّ يا سيكا-كن

124
00:07:53,690 --> 00:07:55,340
...احتللت المرتبة الثالثة

125
00:07:55,340 --> 00:07:57,850
أظنني حصلت على علامة كاملة في الاختبار الكتابي، لذا ذلك

126
00:07:57,850 --> 00:07:58,920
.أفضل ما يمكنني توقعه

127
00:07:59,360 --> 00:08:01,160
من أعلى رتبة مني؟

128
00:08:02,170 --> 00:08:03,550
أنا في المرتبة الثانية؟

129
00:08:04,320 --> 00:08:05,920
!نجحت يا سيكا-كن

130
00:08:07,270 --> 00:08:09,630
...تهانيّ يا ييفا

131
00:08:10,300 --> 00:08:13,000
.لا أصدّق أني خسرت أمام ييفا في علامتي التطبيقية

132
00:08:13,000 --> 00:08:14,680
.هذا أمر صادم نوعًا ما

133
00:08:15,060 --> 00:08:16,470
...والرقم 1

134
00:08:17,310 --> 00:08:18,930
.هي كما توقّعت

135
00:08:18,930 --> 00:08:23,450
أنيو هي الفتاة ذات الشعر الأحمر التي يمكنها
استعمال أنواع السحر الأربعة، صحيح؟

136
00:08:23,450 --> 00:08:24,860
!مذهل

137
00:08:25,600 --> 00:08:29,110
.عجبًا. لربّما وجدت ما أبحث عنه بالفعل

138
00:08:31,080 --> 00:08:33,260
،بعد عدة أيام من الإعلان

139
00:08:33,260 --> 00:08:35,990
.وصلت دعوة رسمية إلى النُزل الذي نمكث فيه

140
00:08:36,450 --> 00:08:39,920
.التحقت وييفا بالأكاديمية رسميًّا

141
00:08:43,330 --> 00:08:46,010
...واليوم مراسم الدخول

142
00:08:46,010 --> 00:08:48,250
...سـ-سيكا-كن

143
00:08:48,250 --> 00:08:51,680
ألا تظن أنّ هذه التنورة أقصر من اللازم؟

144
00:08:52,670 --> 00:08:55,510
...لـ-لا أظنّ ذلك

145
00:08:55,900 --> 00:08:56,960
.إنّها كذلك

146
00:08:59,600 --> 00:09:01,650
سنعيش في المهاجع من الآن فصاعدًا، صحيح؟

147
00:09:01,650 --> 00:09:04,260
هل سيُسمح لي بالدخول إلى مهجع الفتيان؟

148
00:09:04,260 --> 00:09:05,790
.لا أظنّ ذلك

149
00:09:05,790 --> 00:09:07,670
كيف سأخدمك إذًا؟

150
00:09:07,670 --> 00:09:09,940
.أنت هنا مجرد تلميذة

151
00:09:12,510 --> 00:09:13,780
ما الخطب؟

152
00:09:14,100 --> 00:09:15,940
هل توجد جنيات هنا؟

153
00:09:15,940 --> 00:09:19,660
.دعني أرى... ماذا؟ إنّها جنية ظلام

154
00:09:20,050 --> 00:09:21,900
مهلًا، لمَ يوجد الكثير منها؟

155
00:09:22,680 --> 00:09:23,540
سيكا-كن؟

156
00:09:25,560 --> 00:09:27,980
.الأرجح أنّ هذا هو السبب

157
00:09:31,040 --> 00:09:35,880
.هذه الدائرة السحرية تعطي شعورًا سيّئًا جدًّا

158
00:09:36,190 --> 00:09:38,010
.أوافقك الرأي

159
00:09:38,010 --> 00:09:39,270
ماذا ستفعل؟

160
00:09:39,270 --> 00:09:43,160
.إنّها للمدرسة، لذا لا أظنّ أنّ بإمكاننا العبث بها

161
00:09:43,160 --> 00:09:45,340
.لنذهب إلى المراسم الآن

162
00:09:45,340 --> 00:09:46,270
.حسنًا

163
00:09:46,480 --> 00:09:50,190
...لكن نظرًا لتدفق القوة منها، أظنّ

164
00:09:56,430 --> 00:09:58,160
!القاعة واسعة

165
00:09:58,500 --> 00:10:00,410
!ويوجد الكثير من الطعام

166
00:10:00,410 --> 00:10:03,400
سيكا-كن، بدأت بالأكل بهذه السرعة؟

167
00:10:03,400 --> 00:10:06,370
.عليك أن تأكلي بينما تستطيعين أنت أيضًا يا ييفا

168
00:10:06,640 --> 00:10:08,960
.حسنًا، سأحضر بعض الطعام أنا أيضًا

169
00:10:13,950 --> 00:10:16,300
أميو-سان تلقي خطابًا، صحيح؟

170
00:10:16,850 --> 00:10:19,590
.أنا أميو ممثلة التلاميذ الجدد

171
00:10:19,590 --> 00:10:24,270
،لا أعرف أسباب مجيئكم إلى هنا

172
00:10:24,270 --> 00:10:28,520
.لكني هنا لسبب واحد وهو أن أصبح أقوى

173
00:10:28,910 --> 00:10:31,360
القوة التي أسعى إليها

174
00:10:33,770 --> 00:10:36,440
.ها قد أتى. إنّه قريب

175
00:10:34,210 --> 00:10:37,440
.هي القوة لهزيمة الوحوش وحماية رفاقي

176
00:10:37,440 --> 00:10:38,860
.اقترب من الوصول

177
00:10:40,070 --> 00:10:40,740
ماذا؟

178
00:10:40,740 --> 00:10:41,820
!الباب

179
00:10:42,870 --> 00:10:44,160
ماذا حدث؟

180
00:10:44,160 --> 00:10:45,790
...مستحيل. هل تلك

181
00:10:46,630 --> 00:10:47,880
!شياطين من الدرجة الدنيا

182
00:10:49,000 --> 00:10:50,920
!اهربوا

183
00:10:50,920 --> 00:10:53,710
!سـ-سيكا-كن، إ-إنّها شياطين

184
00:10:54,160 --> 00:10:56,050
.إنهّا تبحث عن شيء ما

185
00:10:56,050 --> 00:10:57,420
!كرة النار

186
00:10:56,050 --> 00:10:57,420
!رمح رقاقات الثلج

187
00:10:57,420 --> 00:10:58,570
!رمح الريح

188
00:10:57,420 --> 00:11:00,000
!كرة النار! كرة النار

189
00:10:57,420 --> 00:11:00,000
!رمح الريح
!كرة النار

190
00:10:58,570 --> 00:11:00,400
.يا لها من مضيعة هائلة للوقت

191
00:10:58,570 --> 00:11:01,260
!رمح رقاقات الثلج
!طلقة الصخور

192
00:11:00,400 --> 00:11:01,260
ما الذي يفعلونه؟

193
00:11:01,780 --> 00:11:02,990
!فليمنوت

194
00:11:06,450 --> 00:11:07,890
.هذا ما يحدث عند تضييع الوقت

195
00:11:17,530 --> 00:11:19,400
!رمح الريح

196
00:11:22,730 --> 00:11:24,570
!إن لم يكن بمقدوركم القتال، فابتعدوا

197
00:11:24,570 --> 00:11:27,040
.هناك خطب ما في تلك الوحوش

198
00:11:27,540 --> 00:11:29,060
.هجماتهم بطيئة

199
00:11:29,060 --> 00:11:31,870
هل هي طعم؟ أم للاستطلاع؟

200
00:11:31,870 --> 00:11:33,460
.لا، هذا لا يهم

201
00:11:37,920 --> 00:11:40,130
.وجدتك. ها هو الملقي

202
00:11:41,270 --> 00:11:45,190
.ييفا، إن ظننت أن الوضع خطير، فاستعملي سحرك واهربي

203
00:11:45,190 --> 00:11:46,020
مفهوم؟

204
00:11:46,020 --> 00:11:48,400
لماذا؟ ماذا عنك يا سيكا-كن؟

205
00:11:48,400 --> 00:11:50,300
.لدي عمل أنجزه

206
00:11:51,780 --> 00:11:52,980
عمل؟

207
00:11:55,240 --> 00:11:56,570
سيكا-كن؟

208
00:12:02,840 --> 00:12:08,050
كيشكيمادي تسوكيوتسوكوشكي نونياوابا

209
00:12:08,050 --> 00:12:12,120
...سوغاشيكاراماشي هيتونارازوتومو

210
00:12:13,360 --> 00:12:17,880
.في ليلة كاد يكون القمر فيها جميلًا للغاية، التقيت أحدًا"

211
00:12:17,880 --> 00:12:22,670
".حتى وإن كان ذلك الشخص وحشًا لا رجلًا، أشعر بخير لسبب ما

212
00:12:24,090 --> 00:12:27,520
.تلك القصيدة تصف تمامًا مشاعري الآن

213
00:12:32,880 --> 00:12:35,400
.كان معلمي كاتب تلك القصيدة

214
00:12:35,800 --> 00:12:38,420
.كان غير مستقر في سنواته الأخيرة

215
00:12:38,420 --> 00:12:41,960
.والوحش الذي تتحدث عنه القصيدة هو نفسه

216
00:12:41,960 --> 00:12:44,960
،أظنّها كانت طريقته في قول أنّه حتّى من دون قلب بشري

217
00:12:44,960 --> 00:12:48,950
.فما زال هناك شيء بداخله رأى الجمال في القمر

218
00:12:49,310 --> 00:12:54,740
.هل لديك قلب يمكنه رؤية مدى جمال الأقمار؟ أخبرني

219
00:12:54,740 --> 00:12:57,170
ما الذي يفعل طفل بشري هنا؟

220
00:12:57,520 --> 00:13:00,300
.لا تقل لي أنّك تعقبتني إلى هنا

221
00:13:00,300 --> 00:13:02,600
.إن كان الأمر كذلك، فأنت أحمق

222
00:13:02,600 --> 00:13:05,280
.لا يمكنك هزيمتي بمفردك

223
00:13:05,280 --> 00:13:07,180
.كنت في مزاج للعب

224
00:13:07,180 --> 00:13:08,760
.خشيت أن أكون قد فقدت مهارتي

225
00:13:08,760 --> 00:13:10,830
أنت مستعجل على المجد إذًا؟

226
00:13:10,830 --> 00:13:14,060
.بشري أحمق قصير العمر

227
00:13:14,060 --> 00:13:16,600
!تعالوا يا خدمي

228
00:13:16,600 --> 00:13:17,980
!هيا

229
00:13:18,530 --> 00:13:19,440
.طور ضوء الشمس

230
00:13:20,260 --> 00:13:21,780
.تعويذة الفاكهة الساقطة

231
00:13:27,120 --> 00:13:29,490
.تعويذة وقائية. استدعاء، تغيير الطور، ختم

232
00:13:34,230 --> 00:13:35,910
.سآخذ هذا فقط

233
00:13:35,910 --> 00:13:38,840
هل تستعمل سحر الانتقال؟

234
00:13:38,840 --> 00:13:42,920
!لست سيئًا. سأواجهك بنفسي إذًا

235
00:13:45,720 --> 00:13:48,480
.اسمي غال غاليوس

236
00:13:48,480 --> 00:13:51,560
.شيطان معدني يتحكم بالنار والأرض

237
00:13:51,560 --> 00:13:52,630
.طور ضوء الشمس

238
00:13:52,630 --> 00:13:53,890
.تعويذة الفاكهة الساقطة

239
00:13:53,890 --> 00:13:56,730
.لا فائدة. لن يعمل ذلك علي

240
00:13:56,990 --> 00:14:00,020
يمكنه رؤية الهيتوغاتا الخفية خاصتي؟

241
00:14:04,480 --> 00:14:07,030
حسنًا، ماذا عن هذه؟

242
00:14:11,480 --> 00:14:12,720
أهذا كل شيء؟

243
00:14:12,720 --> 00:14:15,450
!مُت إذًا

244
00:14:16,400 --> 00:14:18,160
.ماذا؟ كان ذلك بطيئًا

245
00:14:18,160 --> 00:14:19,460
.أحمق

246
00:14:22,000 --> 00:14:26,180
نقل السيف وغير مساره؟

247
00:14:27,030 --> 00:14:28,950
.أنا شيطان

248
00:14:28,950 --> 00:14:33,600
!بالطبع يمكنني استعمال سحر الانتقال الظلامي

249
00:14:36,520 --> 00:14:38,230
.كنت مغرورًا

250
00:14:47,510 --> 00:14:49,740
.أخبرني إذًا

251
00:14:50,480 --> 00:14:52,940
ما الذي تبحث عنه؟

252
00:14:52,940 --> 00:14:57,790
كنت تراقب عبر أعين تلك الشياطين
الأدنى مستوى طوال الوقت، صحيح؟

253
00:14:59,200 --> 00:15:00,700
أدركت ذلك؟

254
00:15:00,700 --> 00:15:02,050
.حسنًا

255
00:15:02,050 --> 00:15:06,200
.سأخبرك كشكر لأنك أريتني سحرك الانتقال الغريب ذاك

256
00:15:06,200 --> 00:15:09,470
.يوجد شيء واحد هنا يهمّني

257
00:15:10,080 --> 00:15:11,470
!البطلة

258
00:15:11,820 --> 00:15:14,350
البطلة؟ من القصص الخيالية؟

259
00:15:14,350 --> 00:15:15,820
قصص خيالية؟

260
00:15:19,140 --> 00:15:21,380
!هذا مضحك

261
00:15:21,380 --> 00:15:25,200
تظنّ أنّ تلك المعركة الأسطورية كانت مجرد قصة خيالية؟

262
00:15:25,200 --> 00:15:29,530
!حتى وإن كانت الحرب قبل عدّة سنوات، يصعب تصديق كم هويتم

263
00:15:29,810 --> 00:15:33,950
لكن البطلة وملك الشياطين مجرّد أوهام لديكم، صحيح؟

264
00:15:34,360 --> 00:15:38,720
!النبوءة قبل 12 سنة كان صحيحة

265
00:15:38,720 --> 00:15:41,870
!وجدتها اليوم

266
00:15:42,480 --> 00:15:47,550
!فتاة ذات شعر أحمر وقوة غير بشرية

267
00:15:48,930 --> 00:15:50,050
تقصد أميو؟

268
00:15:50,450 --> 00:15:52,370
اسمها أميو؟

269
00:15:52,370 --> 00:15:54,800
.سيجعل ذلك إيجادها أسهل

270
00:15:54,800 --> 00:15:56,140
!دعني أشكرك

271
00:16:01,780 --> 00:16:02,980
!انتهى الأمر

272
00:16:07,320 --> 00:16:13,570
.لم أظنّ قطّ أن قد أخوض معركة رائعة كهذه مع طفل بشري

273
00:16:13,880 --> 00:16:18,550
.لا، ما زال هناك شيء آخر يجب التكفل به. البطلة

274
00:16:19,270 --> 00:16:24,090
.كوموري ناكي يوا نو سوراكوسو سابيشكيري

275
00:16:24,580 --> 00:16:28,520
...نورويشي كوروكي كومو نو كينوريبا

276
00:16:29,060 --> 00:16:32,380
.كانت هذه قصيدة قرأته على معلمي ردًّا عليه

277
00:16:32,380 --> 00:16:36,470
.سماء الليل الصافية تبدو ناقصة بشكل ما"

278
00:16:36,470 --> 00:16:39,860
،ربّما كرهتك لأنّك كنت كل الغيوم التي تغطي القمر

279
00:16:39,860 --> 00:16:42,980
".لكن هذا هو شعوري بعدما ذهبت

280
00:16:43,450 --> 00:16:46,400
لا أحب القصائد كثيرًا. ما رأيك؟

281
00:16:46,650 --> 00:16:50,630
.قتلت معلمي، لذا لم يتسنَ لي سماع رأيه

282
00:16:50,630 --> 00:16:53,840
.بالمناسبة، الوحش في القصيدة كان أنا

283
00:16:53,840 --> 00:16:56,030
لمَ لا تزال حيًّا؟

284
00:16:56,030 --> 00:16:58,800
—لماذا؟ لا يمكنني إخبـ

285
00:17:01,940 --> 00:17:03,790
.وها قد عدت للحياة

286
00:17:04,170 --> 00:17:08,460
ربّما تستطيع العودة للحياة، لكن لم اختفى نصلي؟

287
00:17:08,460 --> 00:17:12,170
.وضعت تعويذة تمحو أيّ شيء لا ينتمي فحسب

288
00:17:12,580 --> 00:17:16,630
.حسنًا. سأقتلك إذًا إلى أن تموت حقًّا فحسب

289
00:17:16,630 --> 00:17:18,140
!وكذلك البطلة

290
00:17:18,140 --> 00:17:20,810
!سأتكفل بها قبل أن تصبح الأقوى

291
00:17:21,310 --> 00:17:24,730
.الأقوى... مضيعة وقت

292
00:17:25,130 --> 00:17:28,800
هل القوي هو من يتحكم بالعالم؟

293
00:17:28,800 --> 00:17:32,390
.الأمهر في فنون القتال؟ لا. خطأ

294
00:17:32,390 --> 00:17:34,240
.القوة تعني الأعداد

295
00:17:34,240 --> 00:17:36,910
.والقوة تعني امتلاك المكر للتحكم في تلك الأعداد

296
00:17:37,380 --> 00:17:42,040
كمية العنف الذي يمكن لشخص واحد
.التسبب بها لا تُقارن بالعالم بأسره

297
00:17:42,400 --> 00:17:46,000
.أنت تقول ذلك فقط لأنّك لا تعرف القوة الحقيقية

298
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
!الجميع يركعون أمام القوة الحقيقية

299
00:17:50,640 --> 00:17:53,380
.كنت الأقوى من قبل في الواقع

300
00:17:53,660 --> 00:17:55,510
!أكاذيب

301
00:17:57,630 --> 00:17:58,630
!طور الماء

302
00:17:58,630 --> 00:17:59,880
!تعويذة الشلال

303
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
!من أين له بكل هذه القوة السحرية؟

304
00:18:08,870 --> 00:18:11,820
.أجل. استعمل سحر الانتقال للهرب

305
00:18:14,430 --> 00:18:16,650
.استدعاء: وحش البرق

306
00:18:25,050 --> 00:18:27,300
.تلقيت إصابة مباشرة وأنت مبتل تمامًا

307
00:18:27,300 --> 00:18:28,570
أهذا كلّ شيء؟

308
00:18:31,320 --> 00:18:32,250
خلفي؟

309
00:18:34,400 --> 00:18:36,880
.كنت مغرورًا مجدّدًا

310
00:18:38,530 --> 00:18:39,680
.أمسكتك

311
00:18:44,530 --> 00:18:46,280
.طور المعدن والماء

312
00:18:46,280 --> 00:18:47,600
.تعويذة الأزهار الرمادية

313
00:18:49,980 --> 00:18:53,410
هل كنت تعرف أيها الشيطان المعدني؟

314
00:18:53,410 --> 00:18:57,810
.تقسيم الملح إلى اثنين وواحد سيكون له كي المعدن

315
00:18:57,810 --> 00:19:00,920
.ما يعني أنّ الملح يحتوي المعدن

316
00:19:00,920 --> 00:19:04,370
.وبلوراته تتفاعل بشكل عنيف مع الماء

317
00:19:04,730 --> 00:19:06,270
.كما فعلت للتو

318
00:19:06,270 --> 00:19:07,750
.مستحيل

319
00:19:07,750 --> 00:19:09,750
!لم أسمع من قبل بهكذا معدن

320
00:19:09,750 --> 00:19:13,170
أنت يا هذا، ألم تفكر من قبل أن عليك الدراسة أكثر؟

321
00:19:13,670 --> 00:19:16,160
هل سبق وتساءل عن ماهية النار؟

322
00:19:16,160 --> 00:19:18,720
أو لم يمكنك تحليل الماء لإنشاء الريح؟

323
00:19:18,720 --> 00:19:22,430
أو لمَ ينشئ تبريد الريح ماءً أبرد من الماء العادي؟

324
00:19:22,430 --> 00:19:24,370
.ادرس أكثر

325
00:19:24,370 --> 00:19:25,850
!تحاضرني؟

326
00:19:26,310 --> 00:19:29,290
!ما زلت قادرًا على القتال

327
00:19:30,190 --> 00:19:33,000
...يمكنن الفوز بهذا القتال

328
00:19:33,000 --> 00:19:37,030
!تمائمك الغريبة تلك... لا بدّ أنّها بدأت تنفد منك

329
00:19:37,030 --> 00:19:38,190
تمائم؟

330
00:19:38,650 --> 00:19:40,150
تقصد هذه؟

331
00:19:40,480 --> 00:19:42,320
.ما زال لدي الكثير منها

332
00:19:42,320 --> 00:19:45,410
.كنت أصنعها يوميًّا لسنوات

333
00:19:45,650 --> 00:19:50,210
.والآن، مع أنّني أكره إنهاء هذه الحفلة، إلّا أني أخشى أننا انتهينا

334
00:19:50,210 --> 00:19:57,130
.سأنهي وليمة اليوم بإطعام جسدك لخدمي

335
00:19:57,420 --> 00:20:03,480
أو تشاتوروداشو داشو تورينينافو
.نافو إكامو إروفياتي ساكارو سواكا

336
00:20:05,470 --> 00:20:08,530
.استدعاء: ميزوتشي

337
00:20:20,270 --> 00:20:22,860
مـ-ما هذا الشيء؟

338
00:20:22,860 --> 00:20:24,610
...حتّى ملك الشياطين ما كان ليستطيع

339
00:20:25,040 --> 00:20:27,000
...استدعاء تنين

340
00:20:28,100 --> 00:20:29,490
".ليس "تنّينًا

341
00:20:30,120 --> 00:20:32,750
".ناده "ريو

342
00:20:50,010 --> 00:20:54,020
...حسنًا، حان وقت إعادة ميزوتشي من حيث أتى و

343
00:20:56,970 --> 00:20:59,110
!إنّه يحاول الهرب

344
00:20:59,370 --> 00:21:00,280
!تبًّا

345
00:21:00,660 --> 00:21:02,200
!عد إلى هنا

346
00:21:23,070 --> 00:21:26,170
.لم أظنّ قطّ أنّ خادمًا ضعيفًا كميزوتشي سيحاول التمرد عليّ

347
00:21:26,170 --> 00:21:28,650
.لكن يمكنن تفهم السبب

348
00:21:28,650 --> 00:21:30,510
،مع أنّ قوة الروحية تتدفق بشكل جيّد

349
00:21:30,510 --> 00:21:33,230
.إلّا أنّ جسدي ليس ناضجًا كما كان في حياتي السابقة

350
00:21:33,810 --> 00:21:36,830
!سيكا-ساما

351
00:21:36,830 --> 00:21:41,420
آسف يا يوكي. هل تركتك خلال الانتقال؟

352
00:21:41,420 --> 00:21:45,740
.لا، كنت أختبئ لأنّي لم أظن أني أستطيع المساعدة

353
00:21:45,900 --> 00:21:51,600
هل أنت واثق أنّك أردت استعمال هيتوغاتا
تضحية ثمينة على شخص بذلك الضعف؟

354
00:21:51,600 --> 00:21:55,750
.كنت أنوي الموت ثلاث أو أربع مرات فقط للتأكد من عملها

355
00:21:55,750 --> 00:21:57,540
.فهمت

356
00:21:57,800 --> 00:22:02,250
!وأيضًا لم أعلم أنّك شاعر

357
00:22:02,250 --> 00:22:03,590
!كان ذلك رائعًا

358
00:22:04,490 --> 00:22:05,880
...لا تقولي ذلك رجاءً

359
00:22:13,690 --> 00:22:14,910
...سيكا-كن

360
00:22:16,060 --> 00:22:17,780
أين كنت؟

361
00:22:17,780 --> 00:22:20,380
آسف، آسف. هل أنت بخير؟

362
00:22:20,380 --> 00:22:23,690
.أجل كل الشياطين الدنيا هُزمت

363
00:22:35,100 --> 00:22:39,250
.هزمتها أميو-سان كلّها بمفردها

364
00:22:39,520 --> 00:22:41,820
،مهما كانت قوّتك

365
00:22:41,820 --> 00:22:45,570
.في النهاية سيجرك الناس الذين من حولك ويسحقونك

366
00:22:46,150 --> 00:22:48,910
.تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة في حياتي السابقة

367
00:22:49,590 --> 00:22:54,820
.لذلك السبب أحتاج لشخص كي يصبح الأقوى بدلًا عني

368
00:22:55,290 --> 00:22:57,030
مثلما تعالى أولئك البيروقراطيين عديمي النفع

369
00:22:57,030 --> 00:22:59,600
.في حياتي السابقة في بلاط الإمبراطوري

370
00:22:59,600 --> 00:23:03,580
.لا بدّ أنّ الخدمة تحت الشخص الأقوى هي أذكى طريقة للعيش

371
00:23:04,360 --> 00:23:08,710
.ييفا ليست قوية كفاية، لكنّ البطلة هنا

372
00:23:09,530 --> 00:23:13,370
.سأكون صديقها. شخص يمكنها الوثوق به

373
00:23:13,760 --> 00:23:16,950
.ربّما ستُسحَق في النّهاية

374
00:23:16,950 --> 00:23:19,540
.وربّما سأحزن، لكن ذلك كل شيء

375
00:23:19,930 --> 00:23:23,020
.هذه المرة، سأكون سعيدًا

376
00:23:23,920 --> 00:23:26,470
.قد تعود الشياطين

377
00:23:26,470 --> 00:23:29,380
.لكن لا تقلقي يا أميو

378
00:23:29,680 --> 00:23:32,300
،سأجعلك الأقوى

379
00:23:32,740 --> 00:23:35,920
.حتّى وإن اضطررت لقتل "ملك الشياطين" بنفسي

380
00:23:36,510 --> 00:23:40,020
الحلقة الثالثة

381
00:23:36,510 --> 00:23:40,020
البطلة التي تحدّثت عنها العرافات

