﻿1
00:00:08,110 --> 00:00:10,190
!اليوم أول يوم لنا كتلاميذ سنة ثانية

2
00:00:10,190 --> 00:00:12,170
.أنا سعيدة لأني لم أكرر السنة

3
00:00:12,170 --> 00:00:13,820
.هذا بفضلك أنت وسيكا

4
00:00:13,820 --> 00:00:17,530
!لا، السبب هو اجتهادك

5
00:00:17,770 --> 00:00:20,530
.لم تكن علاماتي جيدة، لذا ساعدتماني كثيرًا

6
00:00:21,200 --> 00:00:23,280
.الطعام رائع أيضًا

7
00:00:23,280 --> 00:00:26,320
،لم يكن لدي وقت لتناوله السنة الماضية
.لذا لم تكن لدي فكرة

8
00:00:26,320 --> 00:00:28,490
.هذا لأنّ الشياطين هاجمت

9
00:00:28,490 --> 00:00:29,340
.أجل

10
00:00:29,340 --> 00:00:31,960
.أميو-تشان، لحم البط هذا رائع

11
00:00:31,960 --> 00:00:35,740
.والمفاجأة أنّه لم يكن هناك أيّ هجوم شياطين مذ ذلك الحين

12
00:00:35,740 --> 00:00:37,930
.الأمر مخيب للآمال نوعًا ما

13
00:00:37,930 --> 00:00:40,430
،لديّ حراسة حول المدرسة

14
00:00:40,720 --> 00:00:42,930
.لكن لا إشارات لأيّ قتلة

15
00:00:42,930 --> 00:00:46,060
.ينبغي أن ينتهي حفل الدّخول دون أيّ حادثة

16
00:00:48,410 --> 00:00:50,400
.سيكا لامبروغ-كن

17
00:00:50,780 --> 00:00:52,610
نائب المدير؟

18
00:00:52,610 --> 00:00:57,960
.عليك وييفا المجيء إلى مكتب المدير غدًا مساءً

19
00:00:57,960 --> 00:00:59,700
.أستأذنكما الآن

20
00:01:00,880 --> 00:01:03,580
!يبدو أنّ أحدًا في ورطة

21
00:01:03,580 --> 00:01:05,180
هل سيطردونك يا ترى؟

22
00:01:05,180 --> 00:01:07,230
.لا تقولي ذلك

23
00:01:07,230 --> 00:01:08,630
.استُدعيت ييفا أيضًا

24
00:01:09,110 --> 00:01:13,130
.بصراحة، لديّ شعور سيئ حيال هذا

25
00:01:36,240 --> 00:01:47,330
تجسّد طارد الأرواح الأقوى في عالم آخر

26
00:02:49,770 --> 00:02:53,550
.لم ألتق المدير من قبل

27
00:02:53,550 --> 00:02:54,490
.ولا أنا

28
00:02:54,490 --> 00:02:59,160
لطالما حضر نائب المدير في الفعاليات، صحيح؟

29
00:02:59,160 --> 00:02:59,780
.أجل

30
00:03:00,350 --> 00:03:03,900
.ظننته شخصًا مهمّا من العاصمة دون اسمه فحسب

31
00:03:03,900 --> 00:03:05,290
.لكنّه حقيقي على ما أظن

32
00:03:09,600 --> 00:03:10,570
.ادخلا

33
00:03:11,630 --> 00:03:12,920
.المعذرة

34
00:03:12,920 --> 00:03:14,420
.المعذرة

35
00:03:17,400 --> 00:03:20,300
.مرحبًا بك يا لامبروغ

36
00:03:23,150 --> 00:03:24,990
.أنا متفاجئة قليلًا

37
00:03:24,990 --> 00:03:28,680
.كنت أتوقّع شقيًّا فخورًا بنسفه أكثر من اللازم

38
00:03:29,140 --> 00:03:32,220
.بدل ذلك أرى شخصًا يبدو وكأنّه رأى أشياء كثيرة

39
00:03:33,050 --> 00:03:34,360
.شكرًا لك

40
00:03:34,360 --> 00:03:36,200
أنا أيضًا متفاجئ

41
00:03:36,200 --> 00:03:39,860
.لرؤية نصف بشري قائدًا لأكاديمية السحر الإمبراطورية

42
00:03:40,110 --> 00:03:42,950
.لا أحب ذلك المصطلح

43
00:03:42,950 --> 00:03:45,940
.لسنا أقلّ من البشر في أيّ شيء

44
00:03:45,940 --> 00:03:49,040
.حتى نعتنا بالشياطين سيكون أفضل

45
00:03:49,330 --> 00:03:52,630
صحيح.  إن أردنا أن نكون دقيقين
.في الأمر، فالأقزام شياطين أيضًا

46
00:03:52,630 --> 00:03:54,220
.أعتذر

47
00:03:55,200 --> 00:03:59,740
،يا إلهي. بما أنّك تتصرف هكذا معي

48
00:03:59,740 --> 00:04:03,060
.فهذا يعني أنّ أيّما رأيته منحك الكثير من الثقة

49
00:04:03,770 --> 00:04:06,140
.يمكنني أن أعرف أنّك قريب له على الأقل

50
00:04:06,520 --> 00:04:08,310
هل تعرفين أبي؟

51
00:04:08,570 --> 00:04:11,480
.لا، أنا أقصد عمّك

52
00:04:11,480 --> 00:04:16,020
.لم أسمع شيئًا عن امتلاك أبي لأشقّاء

53
00:04:16,610 --> 00:04:19,180
.هذا لا يهم على كلّ حال

54
00:04:19,180 --> 00:04:21,070
.لندخل صلب الموضوع

55
00:04:21,640 --> 00:04:22,700
وما هو؟

56
00:04:23,340 --> 00:04:27,870
.أريدك أن تشارك في بطولة قتال مختلط في العاصمة

57
00:04:28,150 --> 00:04:29,900
.معها

58
00:04:32,180 --> 00:04:33,710
.شكرًا على مجيئك

59
00:04:34,080 --> 00:04:37,040
.حسنًا إذًا، أخبريهما باسمك

60
00:04:38,090 --> 00:04:39,670
.ميبل كرين

61
00:04:40,050 --> 00:04:43,090
الحلقة الخامسة           ميبل كرين

62
00:04:43,360 --> 00:04:44,900
تلميذة جديدة؟

63
00:04:44,900 --> 00:04:47,680
.مُنحت الأكاديمية مكانين في البطولة

64
00:04:47,680 --> 00:04:49,510
.لميبل مكان

65
00:04:49,890 --> 00:04:55,140
والآخر هل سيكون لك أم لخادمتك؟

66
00:04:58,980 --> 00:05:01,860
لمَ لَم أتلقّ دعوة؟

67
00:05:01,860 --> 00:05:03,780
.قلت نفس الشيء

68
00:05:03,780 --> 00:05:06,200
هل ستذهب إذًا؟

69
00:05:09,310 --> 00:05:12,480
.أجل. هناك شيء يثير فضولي

70
00:05:13,620 --> 00:05:18,730
هل سبق وشاركت أكاديمية السحر في هذه البطولة من قبل؟

71
00:05:18,730 --> 00:05:23,800
.تغيرت القوانين هذه السنة، والسحر مسموح الآن

72
00:05:23,800 --> 00:05:27,350
.ومُنحت الأكاديمي مكانين للمشاركة

73
00:05:27,350 --> 00:05:29,770
،مما يبدو

74
00:05:29,770 --> 00:05:34,180
.فهي تريدنا رفع سمعة الأكاديمية

75
00:05:34,400 --> 00:05:38,480
أليس ذلك واجب تلميذ أكبر سنًّا؟

76
00:05:38,790 --> 00:05:44,010
.يُفترض أنّهم جميعًا مشغولون جدًّا بأبحاثهم

77
00:05:45,440 --> 00:05:47,490
لكن لمَ أنت بالضبط؟

78
00:05:47,830 --> 00:05:50,760
عاد حيًّا من الديماس السنة الماضية، صحيح؟

79
00:05:50,760 --> 00:05:57,290
.وعرفت المديرة أنّه هزم نيوط كبيرًا قبل مجيئه

80
00:05:57,740 --> 00:06:01,840
!ذلك يجعل عدم اختياري أكثر غرابة

81
00:06:01,840 --> 00:06:03,210
.لقد ذكرت ذلك

82
00:06:03,860 --> 00:06:08,740
.قررت أنّكما أفضل. هذا كل ما في الأمر

83
00:06:08,740 --> 00:06:12,760
.لا تستخف بحدس من هم أكبر سنًّا منك

84
00:06:13,270 --> 00:06:14,350
.هذا ما قالت

85
00:06:14,350 --> 00:06:15,610
لماذا؟

86
00:06:15,610 --> 00:06:19,350
!لا أعلم بشأن السحر، لكنّ أفضل بالسيف من أيّ شخص آخر

87
00:06:20,850 --> 00:06:23,200
.عرفت أنّك ستقولين ذلك

88
00:06:23,200 --> 00:06:24,650
هل أردت الذهاب إذًا؟

89
00:06:24,880 --> 00:06:26,160
...في الحقيقة

90
00:06:27,730 --> 00:06:30,820
.بالتفكير في الأمر فعليًّا، لا أريد

91
00:06:32,670 --> 00:06:36,100
قالوا أنّ الفائز سيحصل على الكثير من المال

92
00:06:36,100 --> 00:06:38,580
.وفرصة الانضمام للحرس الملكي

93
00:06:38,580 --> 00:06:43,680
.أريد المال، لكني لست مهتمة بالانضمام للحرس

94
00:06:43,680 --> 00:06:47,970
.وقتال الناس ليس ممتعًا مثل قتال الوحوش

95
00:06:47,970 --> 00:06:51,300
.هذا غريب. ظننت أميو تحب القتال فحسب

96
00:06:51,800 --> 00:06:54,970
.ربّما لانت قليلًا

97
00:06:55,280 --> 00:06:59,100
.ما زالت حقيقة عدم طلبهم مني لم تعجبني

98
00:06:59,400 --> 00:07:02,640
ربّما لم يريدوا إرسال شخص قويّ أكثر من اللّازم؟

99
00:07:02,640 --> 00:07:06,780
.قد يعني ذلك فقدانه لصالح الحرس الملكي

100
00:07:06,780 --> 00:07:09,360
لمَ اختاروك إذًا؟

101
00:07:09,360 --> 00:07:13,240
.أنا؟ أنا لست قويًّا لتلك الدرجة

102
00:07:14,610 --> 00:07:17,660
.كفّ عن ابتسامتك المزيفة تلك

103
00:07:17,940 --> 00:07:20,260
.لكني لست أفهم

104
00:07:20,260 --> 00:07:23,890
أتفهّم وضعك، لكن لمَ ييفا؟

105
00:07:25,930 --> 00:07:27,380
.هذا صحيح

106
00:07:27,760 --> 00:07:30,990
.لم أقصد أنّك لست قويّة ما يكفي

107
00:07:30,990 --> 00:07:33,720
لكن هل يمكنك استعمال سحرك على شخص آخر؟

108
00:07:34,000 --> 00:07:36,640
.لا... أعلم

109
00:07:36,640 --> 00:07:38,390
،الأمر مختلف إن كانت قتالا فعليًّا

110
00:07:38,390 --> 00:07:41,190
.لكنّ تصويب تعويذة على أحد ما أصعب من السيف مثلًا

111
00:07:41,860 --> 00:07:44,190
.يمكن قتله إن أصيب

112
00:07:44,190 --> 00:07:48,170
،بعض الناس مجانين ما يكفي لألّا يترددوا إطلاقًا

113
00:07:48,170 --> 00:07:51,150
.لكن معظم الناس لن يتمكنوا من فعل ذلك في الحال

114
00:07:51,670 --> 00:07:53,570
أهكذا يسير الأمر؟

115
00:07:55,940 --> 00:08:01,060
.لا بدّ أنّي أحد المجانين الذين تتحدث عنهم

116
00:08:04,920 --> 00:08:11,980
.في نظري، تلك الفتاة ميبل خيار نبيل ما على الأرجح

117
00:08:11,980 --> 00:08:14,800
.ها قد ظهر كرهك للنبلاء

118
00:08:14,800 --> 00:08:16,720
!إنّه ليس كرهًا

119
00:08:16,720 --> 00:08:21,330
.أراهن على أنّهم يريدون ظهور بطولة في سيرتها الذاتية

120
00:08:21,330 --> 00:08:24,810
.لتسهيل حصولها على وظيفة رفيعة في الحكومة

121
00:08:24,810 --> 00:08:26,150
أتظنين ذلك؟

122
00:08:26,150 --> 00:08:28,370
!أنا متأكدة

123
00:08:28,370 --> 00:08:32,120
.على الأرجح أنّها ستنسحب من البطولة باكرًا

124
00:08:32,120 --> 00:08:34,320
.لن ترغب بأن تتأذى

125
00:08:34,320 --> 00:08:36,490
.أنا واثقة أنّها لم تختبر أيّ مصاعب حقيقية

126
00:08:36,490 --> 00:08:39,370
.أنت التي لم تختبري أي مصاعب

127
00:08:41,620 --> 00:08:42,490
.ميبل

128
00:08:44,680 --> 00:08:46,880
.أنت هي ميبل كرين إذًا

129
00:08:49,250 --> 00:08:51,550
ما الذي تحاولين قوله إذًا؟

130
00:08:51,550 --> 00:08:53,960
.أنت تثرثرين مع أنّك ضعيفة

131
00:08:53,960 --> 00:08:56,010
.وتظنّين ذلك مقبولًا

132
00:08:56,010 --> 00:08:58,750
.لا بدّ أنّ كنت مدللة للغاية

133
00:08:59,450 --> 00:09:03,390
.لم تُختاري لأنّك كنت ضعيفة. هذا كل شيء

134
00:09:06,840 --> 00:09:08,610
.استمعوا لهذا

135
00:09:11,820 --> 00:09:13,060
...أميو-تشان

136
00:09:13,060 --> 00:09:15,110
.أنتما هناك

137
00:09:15,550 --> 00:09:17,320
.أعطياني سيفا التمرين

138
00:09:17,320 --> 00:09:18,080
ماذا؟

139
00:09:18,800 --> 00:09:19,980
.حـ-حسنًا

140
00:09:23,000 --> 00:09:27,330
.لا بدّ أنّك تجيدين استعمال السيف بما أنّك تتحدثين هكذا

141
00:09:30,520 --> 00:09:32,380
ما الهدف من هذا؟

142
00:09:32,380 --> 00:09:36,580
.أنت من افتعلت الشجار، لذا لا تضحكيني

143
00:09:42,860 --> 00:09:44,080
...تلك الوضعية

144
00:09:44,760 --> 00:09:47,790
.إنّها متمرسة مثل أميو

145
00:09:48,300 --> 00:09:50,400
يمكنها استعمال السيف حقًّا إذًا؟

146
00:09:50,400 --> 00:09:54,240
سـ-سيكا-كن، ألا ينبغي أن نوقفهما؟

147
00:09:54,240 --> 00:09:55,400
.لا بأس

148
00:09:56,000 --> 00:09:58,630
.لا أحد منهما جادّ لتلك الدرجة

149
00:09:58,630 --> 00:10:00,030
.سأوقفهما إن اضطررت لذلك

150
00:10:00,800 --> 00:10:05,000
.كما أنّها فرصة جيدة لأرى قوة ميبل

151
00:10:05,270 --> 00:10:07,830
.سيكا، أعط الإشارة رجاءً

152
00:10:07,830 --> 00:10:09,020
.حسنًا

153
00:10:09,020 --> 00:10:10,790
.حسنًا... ابدآ

154
00:10:15,090 --> 00:10:15,960
أوقفته؟

155
00:10:27,020 --> 00:10:28,140
...أميو-تشان

156
00:10:45,840 --> 00:10:48,540
.واصلي السماح لهم بتدليلك

157
00:10:48,800 --> 00:10:50,960
.أيتها البطلة الظريفة

158
00:10:52,710 --> 00:10:54,500
لم يكن يفترض أن نستعمل السحر، أليس كذلك؟

159
00:10:55,380 --> 00:10:57,700
.على الأقل هذا ما ظننت

160
00:10:58,760 --> 00:11:00,760
.لاحظت أميو الأمر أيضًا إذًا

161
00:11:01,460 --> 00:11:03,930
.إنه سحر الظلام

162
00:11:04,870 --> 00:11:06,890
.تظنني أنّك ستحظين بفرصة أخرى

163
00:11:06,890 --> 00:11:09,290
.لذلك السبب أنت ضعيفة

164
00:11:10,730 --> 00:11:11,920
.وأنت أيضًا

165
00:11:11,920 --> 00:11:15,660
إن لم تكن ستأخذ الأمر على محمل
.الجد، فعليك الانسحاب الآن

166
00:11:15,660 --> 00:11:17,650
ولماذا؟

167
00:11:17,650 --> 00:11:21,740
.لن تكون بطولة لن يتأذى فيها أحد

168
00:11:21,740 --> 00:11:24,570
.شكرًا لك. سأفكر في الأمر

169
00:11:29,710 --> 00:11:31,850
هل تأذيت يا أميو-تشان؟

170
00:11:31,850 --> 00:11:32,940
هل أنت بخير؟

171
00:11:37,370 --> 00:11:39,320
.حسنًا، لقد اتخذت قراري

172
00:11:42,870 --> 00:11:45,100
،بعد ذلك بمدة

173
00:11:45,100 --> 00:11:52,310
.وجدت نفسي في عربة مع ميبل متجهين نحو العاصمة

174
00:11:54,840 --> 00:11:56,820
ماذا تفعلان هنا أنتما أيضًا؟

175
00:11:57,500 --> 00:12:00,070
!أنا خادمتك

176
00:12:00,070 --> 00:12:02,070
!عليّ الذهاب معك

177
00:12:02,400 --> 00:12:04,910
...أتفهم وضعك يا ييفا، لكن

178
00:12:04,910 --> 00:12:07,270
ماذا؟ هل لديك مشكلة في ذلك؟

179
00:12:07,270 --> 00:12:09,330
هل حصت على إذن من المدرسة؟

180
00:12:11,140 --> 00:12:12,600
لم تحصلي عليه، صحيح؟

181
00:12:13,040 --> 00:12:14,670
من يهتم؟

182
00:12:15,100 --> 00:12:21,300
.لم أذهب إلى العاصمة من قبل وقد لا أحصل على فرصة أخرى

183
00:12:21,300 --> 00:12:24,460
.مع أنّها تقول ذلك، إلّا أنّ هدفها هو مشاهدة القتال

184
00:12:24,460 --> 00:12:27,440
.ينتابها الفضول لمشاهدة ميبل تقاتل

185
00:12:27,440 --> 00:12:29,690
.فهي عنيدة في نهاية المطاف

186
00:12:30,280 --> 00:12:31,730
أين ستنامين؟

187
00:12:31,730 --> 00:12:36,520
.في غرفة ييفا بالطبع

188
00:12:38,940 --> 00:12:41,850
هل أنت بخير في العربة يا سيكا-كن؟

189
00:12:41,850 --> 00:12:43,220
.لا

190
00:12:44,170 --> 00:12:45,530
هل أنت مصاب بدوار العربة؟

191
00:12:45,870 --> 00:12:47,020
.مثير للشفقة

192
00:12:49,290 --> 00:12:53,210
أنت لا تحترمين من هم أكبر منك، أليس كذلك؟

193
00:12:53,210 --> 00:12:55,840
.المهارة هي كل شيء في الأكاديمية

194
00:12:55,840 --> 00:12:57,120
.هذا ما قيل لي

195
00:12:57,120 --> 00:13:00,170
.وأنا في نفس عمرك

196
00:13:00,880 --> 00:13:02,560
.هذا نادر

197
00:13:02,560 --> 00:13:05,560
...نبيلة دخلت المدرسة متأخرة بسنة

198
00:13:05,560 --> 00:13:08,350
.نحن جميعًا في نفس العمر إذًا

199
00:13:08,350 --> 00:13:13,730
،في الحقيقة، بدأت متأخرة أيضًا
.لذا أنا أكبر منكم جميعًا بسنة

200
00:13:13,730 --> 00:13:15,690
حقًّا؟

201
00:13:15,690 --> 00:13:17,540
أنت أكبر مني إذًا؟

202
00:13:18,910 --> 00:13:20,560
.هذا يفسر ذلك

203
00:13:20,560 --> 00:13:23,030
أين تنظرين يا أميو-تشان؟

204
00:13:23,030 --> 00:13:25,950
يبدو أنّهما يكبران حقًّا مع الكبر في السن، صحيح؟

205
00:13:24,720 --> 00:13:25,950
.هذا مزعج

206
00:13:25,950 --> 00:13:29,120
.لا تمزحي هكذا

207
00:13:25,950 --> 00:13:29,120
.الجميع في الأكاديمية هكذا

208
00:13:29,120 --> 00:13:30,620
مثل ماذا؟

209
00:13:30,620 --> 00:13:33,200
.أتمنى لو تشاركين القليل معي

210
00:13:30,970 --> 00:13:33,200
.أطفال هانئو البال

211
00:13:33,500 --> 00:13:36,000
.هذا لأننا أطفال

212
00:13:36,000 --> 00:13:37,290
ما الخطأ في ذلك؟

213
00:13:37,580 --> 00:13:39,960
.الخطأ هو أنّك ترى أنّ لا خطأ في ذلك

214
00:13:40,360 --> 00:13:41,290
...هذا

215
00:13:41,720 --> 00:13:42,630
ماذا؟

216
00:13:43,000 --> 00:13:45,020
.لا، لا شيء

217
00:13:46,050 --> 00:13:48,640
.لن أقول شيئًا

218
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
.معها حق

219
00:13:51,120 --> 00:13:55,060
.فقط لنكون واضحين، أنت واحد منهم

220
00:13:55,720 --> 00:13:56,690
.أجل

221
00:13:57,790 --> 00:13:59,440
.قد تكونين محقة

222
00:14:07,450 --> 00:14:09,210
!الكثير من الناس

223
00:14:09,210 --> 00:14:12,240
!لم أرَ من قبل بناية عالية كهذه

224
00:14:12,240 --> 00:14:15,500
على أي حال، هل هو بخير؟

225
00:14:18,160 --> 00:14:24,250
سيكا-كن، لمَ لا تذهب مباشرة للنُزل بدل حلبة القتال؟

226
00:14:24,250 --> 00:14:25,800
...أنا بخير

227
00:14:25,800 --> 00:14:27,630
!كلا! سأتقيّأ

228
00:14:28,730 --> 00:14:31,390
.أريد رؤية مواجهات البطولة

229
00:14:31,600 --> 00:14:33,510
ماذا؟ أين ميبل؟

230
00:14:33,510 --> 00:14:35,540
.معك حق... ليست هنا

231
00:14:35,540 --> 00:14:37,520
اختفت دون قول شيء؟

232
00:14:38,440 --> 00:14:41,000
.حسنًا، لندعها وشأنها لبعض الوقت

233
00:14:41,000 --> 00:14:42,970
سيكا-كن، هل أنت بخير الآن؟

234
00:14:42,970 --> 00:14:43,830
.أجل

235
00:14:43,830 --> 00:14:46,650
.سنتمشى مسافة طويلة حتّى حلبة القتال

236
00:14:46,650 --> 00:14:49,490
.لا يمكن لهذه العربة التنقل داخل الأسوار

237
00:14:49,490 --> 00:14:50,990
هل ننادي عربة أجرة؟

238
00:14:51,670 --> 00:14:52,940
هل تحاولين قتلي؟

239
00:14:54,240 --> 00:14:56,260
.هنا ستقام البطولة إذًا

240
00:14:56,260 --> 00:14:57,100
.أجل

241
00:14:57,100 --> 00:14:59,540
.لكني هنا الآن لألقي نظرة على اللوحة فحسب

242
00:14:59,540 --> 00:15:02,060
حسنًا، أين اسمي؟

243
00:15:02,930 --> 00:15:03,710
.ها هو

244
00:15:03,710 --> 00:15:07,880
إذًا إن فزت أنا وميبل، فسنتواجه في نصف النهائي؟

245
00:15:08,250 --> 00:15:12,290
.ظننته أنّه فكروا مليًّا في المباريات

246
00:15:12,290 --> 00:15:15,720
لكنّهم وضعوا شخصين من نفس
.المدرسة في قتال في نصف النهائي

247
00:15:16,310 --> 00:15:19,410
هل من أسماء تعرفينها يا أميو-تشان؟

248
00:15:19,410 --> 00:15:20,540
.لا

249
00:15:20,540 --> 00:15:24,030
.لن يظهر أيّ مغامر مشهور في بطولة كهذه

250
00:15:24,030 --> 00:15:25,930
.رأيت ما أردت رؤيته

251
00:15:25,930 --> 00:15:27,530
.سأهذب لأستريح قليلًا في النّزل

252
00:15:27,530 --> 00:15:29,900
.حقًّا؟ سأذهب معك إذًا

253
00:15:29,900 --> 00:15:31,610
.لا، لا بأس

254
00:15:31,610 --> 00:15:33,320
.سأستلقي فحسب

255
00:15:33,600 --> 00:15:36,550
لمَ لا تستكشفان المدينة حتّى المساء؟

256
00:15:36,550 --> 00:15:37,550
...لكن

257
00:15:37,950 --> 00:15:42,560
.ييفا، يريد الرجال البقاء بمفردهم أحيانًا

258
00:15:42,560 --> 00:15:44,330
.مع أنّ الوقت مبكر قليلًا

259
00:15:45,120 --> 00:15:46,710
حـ-حقًّا؟

260
00:15:46,970 --> 00:15:49,170
.أنت، لا تعطيها أي أفكار غريبة

261
00:15:49,170 --> 00:15:50,450
.أنا أمزح

262
00:15:50,450 --> 00:15:52,450
.كان لطيفًا ما يكفي ليعرض علينا ذلك

263
00:15:52,450 --> 00:15:53,990
.لنذهب يا ييفا

264
00:15:53,990 --> 00:15:56,810
،إن خسر سيكا والفتاة الجديدة في الجولة الأولى

265
00:15:56,810 --> 00:15:59,090
.فسنضطر للعودة في الحال

266
00:16:00,400 --> 00:16:03,190
.حسنًا يا سيكا-كن. سأشتري في طريق العودة شيئًا لتأكله

267
00:16:03,190 --> 00:16:05,090
.حسنًا، شكرًا لك

268
00:16:05,840 --> 00:16:12,140
حسنًا إذًا، حان وقت البحث في سبب
.اختيار الأكاديمية إرسالي بدل أميو

269
00:16:17,300 --> 00:16:19,620
!حان الوقت

270
00:16:19,620 --> 00:16:22,530
،بطولة العاصمة لقتال السيوف المرموقة

271
00:16:22,530 --> 00:16:26,250
!بطولة العاصمة للقتال المختلط على وشك البدء

272
00:16:26,250 --> 00:16:30,630
،تغيرت القوانين هذه السنة للسماح باستعمال السحر

273
00:16:31,210 --> 00:16:36,220
!ونصف المشتركين تقريبًا سحرة

274
00:16:36,220 --> 00:16:41,090
.يخسر المشترك إن صار عاجزًا أو أُخرج من الحلبة أو استسلم

275
00:16:41,090 --> 00:16:43,560
،مبدأ قرارات الحكام لم يتغير

276
00:16:43,560 --> 00:16:47,310
.وأضيف شيء واحد: تدمير تميمتكم

277
00:16:47,690 --> 00:16:50,460
،تتلقى الضرر بدل مالكها

278
00:16:50,460 --> 00:16:53,730
وتنكسر عندما تمتص أكثر من طاقتها؟

279
00:16:53,730 --> 00:16:58,530
...ينوي المنظمون على الأرجح استعمالها لمنع الخسائر، لكن

280
00:16:58,530 --> 00:17:03,210
!سأقدم الآن المشترك الأول

281
00:17:03,210 --> 00:17:06,370
!الابن العبقري لعشيرة السحرة الأسطورية لامبروغ

282
00:17:06,720 --> 00:17:08,370
!سيكا لامبروغ

283
00:17:13,920 --> 00:17:17,090
!ها هو أوّل ساحر لدينا

284
00:17:17,090 --> 00:17:23,810
سيكون خصمه الكلب المسعور
،المتسارع، من جماعة مرتزقة غارلز

285
00:17:23,810 --> 00:17:25,450
!دينيس ريغان

286
00:17:27,690 --> 00:17:33,320
!إنّه سيّاف بحت، والأفضل في جماعة مرتزقة غارلز

287
00:17:33,320 --> 00:17:37,880
...نبيل سابق تبرأ منه الفيكونت ريغان لسوء سلوكه

288
00:17:37,880 --> 00:17:41,160
أما زال يستعمل اسم عائلته لإثارة سخط والده؟

289
00:17:41,160 --> 00:17:42,990
.أيها الفتى

290
00:17:42,990 --> 00:17:48,250
.أنا محظوظ لأني سأهزم شقيًّا نبيلًا في الجولة الأولى

291
00:17:48,250 --> 00:17:50,920
.لا داعي لأن تقول شيئًا

292
00:17:50,920 --> 00:17:54,510
.أعلم أنّي حقير، لذا لا أهتم

293
00:17:54,510 --> 00:17:56,380
!ساحر ضد سياف

294
00:17:56,380 --> 00:17:59,050
!مواجهة تمثّل هذه البطولة بأكملها

295
00:17:59,050 --> 00:18:02,390
أيّ نوع من المباريات يخبّئان لنا؟

296
00:18:02,390 --> 00:18:05,020
.التعامل مع السحرة سهل جدًّا

297
00:18:05,020 --> 00:18:07,730
.لا يمكنهم فعل شيء دون شخص يحميهم

298
00:18:07,730 --> 00:18:13,320
يمكنني قتل ساحر 10 مرات قبل
.أن ينهي إنشاد تعويذته الغبية

299
00:18:13,320 --> 00:18:17,020
.لست في حالة جيدة اليوم

300
00:18:17,020 --> 00:18:18,740
.رأسي يؤلمني قليلًا

301
00:18:18,740 --> 00:18:22,030
هل بدأت باختلاق أعذار خسارتك من الآن؟

302
00:18:22,400 --> 00:18:26,200
.لا، أقصد أنّي سأنهي الأمر بسرعة

303
00:18:26,200 --> 00:18:29,170
!فتبدأ إذًا المباراة الأولى من الجولة الأولى

304
00:18:29,170 --> 00:18:31,500
!فلتمت

305
00:18:33,600 --> 00:18:34,710
.الوداع

306
00:18:35,550 --> 00:18:36,460
.طور الشمس

307
00:18:37,860 --> 00:18:39,470
.تعويذة الإطلاق الداخلي

308
00:18:47,420 --> 00:18:48,710
!ا-انتهي المباراة

309
00:18:48,710 --> 00:18:51,620
!الفائز هو سيكا لامبروغ

310
00:18:52,810 --> 00:18:54,010
!مرحى

311
00:18:54,010 --> 00:18:55,880
ما الذي شاهدناه للتو؟

312
00:18:55,880 --> 00:18:59,910
،تفادى هجوم دينيس بسرعة أسرع من أن نراه

313
00:18:59,910 --> 00:19:02,410
!ورمى به بعيدة في اللحظة الموالية

314
00:19:02,410 --> 00:19:04,240
هل كان ذلك سحرًا ما؟

315
00:19:04,820 --> 00:19:07,020
.لن يموت من ذلك على الأرجح

316
00:19:07,020 --> 00:19:08,620
.لكن علي أن أحترس أكثر

317
00:19:08,620 --> 00:19:13,130
.لم سكن سيتهاون أيضًا، لذا لا أهتم

318
00:19:16,390 --> 00:19:19,900
سيكا-ساما، كم مباراة تنوي الفوز بها؟

319
00:19:21,060 --> 00:19:22,390
.سأقرر في مرحلة ما

320
00:19:22,390 --> 00:19:24,740
،لا بأس بالاستمتاع قليلًا

321
00:19:24,740 --> 00:19:28,470
.لكني أظّنها فكرة سيئة أن تبرز كثيرًا هنا

322
00:19:28,750 --> 00:19:32,330
.بدأت تتهور مؤخّرًا

323
00:19:32,330 --> 00:19:34,060
.أعلم، أعلم

324
00:19:34,060 --> 00:19:39,660
وأيضًا ألست تستعمل الكثير من الشيكي
في آن واحد حتّى بالنسبة لك؟

325
00:19:39,660 --> 00:19:41,240
.أنا قلقة

326
00:19:41,240 --> 00:19:43,840
.لا، الأمر ضروري

327
00:19:44,490 --> 00:19:47,040
.أهمّ من البطولة في الواقع

328
00:19:52,160 --> 00:19:54,040
.حسنًا، كل شيء بخير

329
00:19:56,420 --> 00:19:57,460
!سيكا-كن

330
00:19:57,820 --> 00:19:59,890
!تهانيّ على فوزك الأول

331
00:19:59,890 --> 00:20:02,380
.أجل، شكرًا لكما على تشجيعي

332
00:20:02,380 --> 00:20:04,550
!حسنًا، لنرحبّ بمشتركنا التالي

333
00:20:04,970 --> 00:20:08,110
.بيليم، أحسن تلميذ للحكيم فورد

334
00:20:08,110 --> 00:20:13,140
...الحكيم فورد معروف بنجاحاته الكثير كساحر ماء

335
00:20:13,140 --> 00:20:17,230
أيّ سحر سيرينا بيليم اليوم؟

336
00:20:17,760 --> 00:20:23,530
!خصمه هو كايل، حارس من جمعية تجّار روغروك

337
00:20:23,530 --> 00:20:26,560
!لا نملك الكثير من المعلومات عنه

338
00:20:26,560 --> 00:20:30,250
من الصعب أن نعرف ما إن كان ساحرًا
...أم سيافًا من مظهره الغريب

339
00:20:30,250 --> 00:20:32,120
أيّ تقنية سيستعمل؟

340
00:20:32,400 --> 00:20:34,000
!لنكتشف ذلك

341
00:20:34,310 --> 00:20:36,170
!فلتبدأ المباراة

342
00:20:36,170 --> 00:20:37,540
!ها أنا ذا

343
00:20:41,390 --> 00:20:42,220
ماذا؟

344
00:20:42,920 --> 00:20:44,240
ماذا حدث للتو؟

345
00:20:44,240 --> 00:20:47,100
.بيليم لا يتحرك

346
00:20:47,360 --> 00:20:50,560
.كايل يقترب ببطء

347
00:20:51,820 --> 00:20:53,890
.وجهه يتصبب خوفًا

348
00:21:11,610 --> 00:21:13,470
!صار بيليم عاجزًا

349
00:21:13,470 --> 00:21:15,370
!الفائز هو كايل

350
00:21:15,370 --> 00:21:18,130
!لدينا أول ضحية في البطولة

351
00:21:18,130 --> 00:21:20,300
لكن ما الذي رأيناه للتو؟

352
00:21:20,300 --> 00:21:24,720
...أتساءل لم يحاول كايل إيقاف سيفه

353
00:21:24,720 --> 00:21:28,340
لكن ما هذا الحدث الغريب الذي شهدناه جميعًا؟

354
00:21:29,800 --> 00:21:31,680
...غير معقول

355
00:21:32,100 --> 00:21:33,740
.جميعهم متحمسون

356
00:21:33,740 --> 00:21:37,650
.يبدو أنّه حتّى في هذا العالم، يحب النّاس رؤية الآخرين يموتون

357
00:21:38,770 --> 00:21:40,800
.لم تتغير تعابير وجهه

358
00:21:40,800 --> 00:21:42,550
.إنّه قاتل محنّك

359
00:21:43,130 --> 00:21:45,860
،قالوا أنّه حارس لجمعية تجّار روغروك

360
00:21:46,310 --> 00:21:47,840
.لكنّها كذبة على الأرجح

361
00:21:47,840 --> 00:21:51,080
.إنّه على الأرجح شخص بتاريخ مظلم لا ندري من أين أُرسل

362
00:21:51,080 --> 00:21:54,660
.لم يتمكن خصمه من تحريك ساكن

363
00:21:55,540 --> 00:21:57,480
...يبدو أنّهم موجودون في هذا العالم أيضًا

364
00:21:57,480 --> 00:22:02,090
ملقون يضعون قوتهم الروحية في
...نظرتهم ويلعنون من ينظرون إليهم

365
00:22:02,550 --> 00:22:03,930
.حاملو العين الشريرة

