﻿1
00:00:04,080 --> 00:00:05,320
.المعذرة

2
00:00:06,340 --> 00:00:09,730
.حان وقت الاستعداد للذهاب أيتها الأميرة

3
00:00:11,250 --> 00:00:12,460
.مفهوم

4
00:00:15,490 --> 00:00:17,830
.أميو، أريد معروفًا منك

5
00:00:17,830 --> 00:00:18,950
ماذا؟

6
00:00:18,950 --> 00:00:21,370
.أريدك أن تلتقي بعائلتي

7
00:00:21,630 --> 00:00:22,680
!ماذا؟

8
00:00:24,560 --> 00:00:27,250
...لا بأس إن كانت أميو-تشان

9
00:00:27,250 --> 00:00:29,300
عمّاذا تتحدث؟

10
00:00:29,300 --> 00:00:30,430
خطبة؟

11
00:00:30,430 --> 00:00:31,870
!لا، لا

12
00:00:31,870 --> 00:00:32,880
ماذا إذًا؟

13
00:00:33,140 --> 00:00:36,930
.طلبت مني عائلتي أن أعود للبيت في عطلة الربيع

14
00:00:34,160 --> 00:00:35,430
...شكرًا لك

15
00:00:36,930 --> 00:00:40,890
يريد أبي لقاء السيافة التي يمكنها
.استعمال كل العناصر السحرية

16
00:00:41,210 --> 00:00:42,060
ما رأيك؟

17
00:00:42,850 --> 00:00:44,140
.لا بأس على ما أظنّ

18
00:00:44,140 --> 00:00:45,680
!شكرًا لك

19
00:00:45,680 --> 00:00:47,700
هل تريدين المجيء أيضًا يا ميبل؟

20
00:00:47,700 --> 00:00:48,810
أنا؟

21
00:00:48,810 --> 00:00:54,310
.أنا واثق أنّ أبي سيود لقاء ابنة البارون كرين

22
00:00:54,310 --> 00:00:55,450
.سأذهب إذًا

23
00:00:55,950 --> 00:00:57,080
.شكرًا لك

24
00:00:58,020 --> 00:00:59,570
.إلى اللقاء يا سيكا-كن

25
00:01:02,610 --> 00:01:04,620
.لكني لا أتطلع لذلك

26
00:01:05,160 --> 00:01:08,110
لا تريد العودة للبيت لتلك الدرجة؟

27
00:01:08,110 --> 00:01:09,210
.أجل

28
00:01:09,210 --> 00:01:12,580
.هناك شخص مهمّ جدًّا في المنزل الآن

29
00:01:13,150 --> 00:01:16,070
.هو من يريد لقاءنا

30
00:01:18,000 --> 00:01:21,640
.الفوضى تعمّ دائمًا عند تورط السياسة

31
00:01:21,640 --> 00:01:25,800
.إن لم ترد الذهاب، فأشعر أنّك لست مضطرًا

32
00:01:25,800 --> 00:01:28,190
.لا يمكنني فعل ما أريد كما تعرفين

33
00:01:28,190 --> 00:01:32,310
إن لفت الانتباه كثيرًا، فسأواجه
.نهايتي مثلما حدث في حياتي السابقة

34
00:01:32,830 --> 00:01:35,240
.لذلك السبب أنجز الأمور بالطريق الذكية هذه المرة

35
00:01:55,260 --> 00:02:06,350
تجسّد طارد الأرواح الأقوى في عالم آخر

36
00:03:09,920 --> 00:03:11,380
.أهلًا بعودتك يا سيكا

37
00:03:12,240 --> 00:03:14,230
...لقد عدت يا أخي لوفت

38
00:03:14,230 --> 00:03:15,500
ماذا حدث لك؟

39
00:03:16,460 --> 00:03:17,980
.أصبت بدوار العربة

40
00:03:17,980 --> 00:03:19,200
هل أنت بخير؟

41
00:03:19,200 --> 00:03:20,050
...أجل

42
00:03:20,880 --> 00:03:23,640
.على أي حال، تبدو مختلفًا عمّا أذكر

43
00:03:23,910 --> 00:03:26,450
.تبدو كشخص وريث للقب نبيل الآن

44
00:03:26,450 --> 00:03:28,060
حقًّا؟

45
00:03:28,410 --> 00:03:31,680
.هذه أميو من صفي

46
00:03:31,680 --> 00:03:34,440
.وميبل ابنة البارون كرين

47
00:03:34,440 --> 00:03:38,500
.مرحبًا. أنا أخو سيكا، لوفت لامبروغ

48
00:03:38,500 --> 00:03:40,110
.شكرًا لكما على المجيء كلّ هذه المسافة

49
00:03:42,000 --> 00:03:45,240
.شـ-شكرًا لكم على الدعوة

50
00:03:45,240 --> 00:03:48,880
.مرحبًا جميعًا

51
00:03:48,880 --> 00:03:51,460
.وأهلًا بعودتك يا سيكا-ساما

52
00:03:51,460 --> 00:03:53,250
.شكرًا لك يا إديس

53
00:03:53,250 --> 00:03:56,940
.المعذرة... لقد عدت يا أبي

54
00:03:58,190 --> 00:04:01,220
أهلًا بعودتك... هل أنت بخير؟

55
00:04:01,540 --> 00:04:02,240
...أجل

56
00:04:02,240 --> 00:04:05,770
.ييفا، مضى وقت طويل

57
00:04:05,770 --> 00:04:07,810
.فاجأني مدى الجمال الذي أصبحت عليه

58
00:04:08,640 --> 00:04:10,070
.شكرًا لك

59
00:04:10,070 --> 00:04:12,190
!سيكا

60
00:04:13,680 --> 00:04:16,150
عدت أخيرًا؟

61
00:04:16,410 --> 00:04:19,450
هل تعلم كم انتظرت هذا اليوم؟

62
00:04:23,150 --> 00:04:25,050
.مـ-مرحبًا يا أخي غلاي

63
00:04:25,050 --> 00:04:27,100
...تسعدني رؤيتك بخير

64
00:04:27,100 --> 00:04:29,620
هل أنت مستمتع في الجيش؟

65
00:04:29,620 --> 00:04:31,790
!أجل، أنا مستمتع

66
00:04:31,790 --> 00:04:35,580
.لم أظنّ أني سأستمتع بذلك لهذا القدر

67
00:04:35,850 --> 00:04:37,960
.مع أنّه كان غاضبًا جدًّا حيال الأمر حينها

68
00:04:37,960 --> 00:04:41,920
أفضل إطلاق تعاويذ السحري والتلويح بالسيف إلى أن أتقيّأ

69
00:04:41,920 --> 00:04:44,030
.على الجلوس خلف مكتب

70
00:04:44,030 --> 00:04:47,510
.سيكا، أنا ممتنّ لك تقريبًا

71
00:04:47,510 --> 00:04:48,640
...لكن

72
00:04:49,240 --> 00:04:52,060
.لم أنسَ الإهانة التي تلقيتها بسببك

73
00:04:52,370 --> 00:04:54,980
!قاتلني يا سيكا

74
00:04:56,890 --> 00:05:00,770
أخبريني، أذاك هو الأخ الأوسط الذي تنمّر لكما؟

75
00:05:00,770 --> 00:05:01,560
...أجل

76
00:05:03,180 --> 00:05:04,550
!أنت

77
00:05:05,620 --> 00:05:08,660
.قاتلني بدل سيكا

78
00:05:08,660 --> 00:05:10,740
ماذا؟ من أنت؟

79
00:05:11,160 --> 00:05:14,460
.هيا، قاتلها

80
00:05:14,460 --> 00:05:17,920
.إنّها أقوى مني بكثير في استعمال السيف

81
00:05:18,310 --> 00:05:21,800
.سأقاتلك إن فزت

82
00:05:22,800 --> 00:05:24,720
.هذا يبسط الأمر

83
00:05:24,720 --> 00:05:26,800
.اسحبي سيفك الجميل الذي على خصرك

84
00:05:26,800 --> 00:05:28,560
سيفي الحقيقي ضد سيفك الخشبي؟

85
00:05:28,560 --> 00:05:31,490
.هو كل ما أحتاج ضد مبتدئة

86
00:05:31,490 --> 00:05:34,180
.اسم يا سيكا. كن الحكم

87
00:05:34,560 --> 00:05:37,080
.ستفوز البطلة أميو بسهولة

88
00:05:37,870 --> 00:05:39,000
.حسنًا

89
00:05:40,090 --> 00:05:43,190
.غير مسموح باستعمال السحر في هذا القتال

90
00:05:43,860 --> 00:05:45,860
كلاكما جاهزان، صحيح؟

91
00:05:45,860 --> 00:05:47,950
!هيا، ابدآ

92
00:05:59,580 --> 00:06:01,040
.حسنًا، حُسم الأمر

93
00:06:01,670 --> 00:06:03,380
!يحترق الأحمر لامعًا

94
00:06:07,680 --> 00:06:09,470
.حسنًا، لقد فزت

95
00:06:09,850 --> 00:06:12,720
!هـ-هذا غشّ! السحر ممنوع

96
00:06:12,720 --> 00:06:14,890
ومتى استعملت السحر؟

97
00:06:14,890 --> 00:06:16,510
خدعتني؟

98
00:06:16,510 --> 00:06:18,690
و-وتسمي نفسك فارسًا؟

99
00:06:18,960 --> 00:06:22,660
.يسمح لك بالغش كما تشائين في ساحة المعركة

100
00:06:22,660 --> 00:06:24,020
!مـ-مرة أخرى

101
00:06:24,020 --> 00:06:25,120
.مستحيل

102
00:06:25,120 --> 00:06:27,000
.سأخسر على الأرجح في المرة التالية

103
00:06:27,950 --> 00:06:30,860
.سيكا، فِ بوعدك

104
00:06:31,140 --> 00:06:34,560
.سمعت أنّك فزت ببطولة فنون القتال

105
00:06:34,560 --> 00:06:36,540
.هيا، بارزني

106
00:06:37,510 --> 00:06:38,830
.حسنًا

107
00:06:38,830 --> 00:06:39,960
!يا إلهي

108
00:06:39,960 --> 00:06:44,590
سيقاتل فارسي المقدس في مبارزة؟

109
00:06:45,710 --> 00:06:50,220
.لا بدّ أن قدري أن أشاهدها

110
00:06:50,220 --> 00:06:52,020
ما الذي تفعلين هنا أيتها الأميرة؟

111
00:06:52,020 --> 00:06:54,720
.قلت لك ألا تتجولي بمفردك

112
00:06:54,720 --> 00:06:56,800
!ليس خطئي

113
00:06:56,800 --> 00:06:59,740
!فقد تركني الجميع

114
00:06:59,740 --> 00:07:02,650
أو ربما أنا تركتهم؟

115
00:07:02,650 --> 00:07:05,480
!لا تسببي المتاعب لرجالي

116
00:07:05,480 --> 00:07:09,490
!انس ذلك. هيا، ابدآ القتال

117
00:07:06,020 --> 00:07:09,490
!أين أنت أيتها الأميرة؟

118
00:07:10,640 --> 00:07:14,490
،مع أنّه لا يوجد ما يُجنى من هذا القتال

119
00:07:14,490 --> 00:07:17,350
إلّا أنّه شيء له معنى لك، صحيح؟

120
00:07:17,350 --> 00:07:19,370
هل تقصدين أني سأخسر؟

121
00:07:19,370 --> 00:07:20,530
.يا إلهي

122
00:07:20,530 --> 00:07:26,670
.ما كنت لأفعل شيئًا قاسيًا كأن أقول من أتوقع فوزه في القتال

123
00:07:27,250 --> 00:07:30,410
لكن ألا يوجد معنى في الخسارة أيضًا؟

124
00:07:32,340 --> 00:07:34,150
.انس الأمر يا سيكا

125
00:07:35,180 --> 00:07:38,100
.أنا متفاجئ لأنّ أخي غلاي استمع لها

126
00:07:38,850 --> 00:07:42,230
.قدمني إلى ضيوفك بسرعة

127
00:07:43,730 --> 00:07:48,750
.أنتنّ في حضرة الأميرة فيونا أورد إيلغلايف

128
00:07:51,410 --> 00:07:53,130
الأميرة المقدسة؟

129
00:07:53,780 --> 00:07:56,280
الحلقة العاشرة      الأميرة المقدسة

130
00:07:59,520 --> 00:08:01,480
!سيكا-ساما! سيكا-ساما

131
00:08:02,090 --> 00:08:05,040
أي رتبة هي "الأميرة المقدسة"؟

132
00:08:05,460 --> 00:08:07,440
.ليس لقبًا رسميًّا

133
00:08:07,440 --> 00:08:09,610
.يدعونها بذلك بسبب الطرقة التي وُلدت بها

134
00:08:09,610 --> 00:08:10,880
الطريقة التي وُلدت بها؟

135
00:08:11,380 --> 00:08:16,790
قبل 15 سنة، أنجبت كاهنة في معبد في العاصمة طفلة

136
00:08:16,790 --> 00:08:19,090
.كان والدها الإمبراطور

137
00:08:19,770 --> 00:08:22,230
...إذًا تلك الطفلة كانت

138
00:08:22,670 --> 00:08:26,020
.الأميرة المقدسة" التي تملك دم كاهنة ودم السلالة الملكية"

139
00:08:29,260 --> 00:08:33,130
أخبرني، ما الذي تفعله الأمير المقدسة في منزلك؟

140
00:08:33,130 --> 00:08:35,850
!أردت أن ألتقي بك يا أميو-سان

141
00:08:37,850 --> 00:08:40,170
!سمعت عنك

142
00:08:40,170 --> 00:08:43,290
.يقولون أنّك حصلت على أعلى العلامات في اختبار الدخول

143
00:08:43,560 --> 00:08:49,580
ولا تستطيعن استعمال كلّ العناصر
.فحسب، بل لديك مهارات مذهلة بالسيف

144
00:08:49,580 --> 00:08:52,460
!مثل البطلة في القصص الخيالية

145
00:08:52,870 --> 00:08:54,630
...شـ-شكرًا لك

146
00:08:54,630 --> 00:08:58,160
...شعر أحمر وعينان بلون العشب الطري

147
00:08:58,160 --> 00:09:01,060
.مثلما رأيت

148
00:09:01,680 --> 00:09:04,850
...وما رأته أمي في آخر لحظاتها حتمًا

149
00:09:07,120 --> 00:09:08,980
.سيكا لامبروغ-ساما

150
00:09:09,770 --> 00:09:13,940
.أنا ممتنة لك لقبولك طلبي المفاجئ

151
00:09:14,260 --> 00:09:20,390
.لا داعي. أنا مستعد دائمًا للمساعدة بأي طريقة ممكنة أيتها الأميرة

152
00:09:23,730 --> 00:09:25,290
هل من خطب؟

153
00:09:25,540 --> 00:09:26,640
...لا

154
00:09:26,640 --> 00:09:33,340
أود لو تصبحان فارسي المقدسين، لكنّ ذلك غير ممكن، صحيح؟

155
00:09:33,610 --> 00:09:36,740
.سأبقى لبعضة أيام أخرى

156
00:09:36,740 --> 00:09:41,180
هلّا ترافقني في طريق عودتي إلى العاصمة؟

157
00:09:41,180 --> 00:09:43,470
.أجل، كما تشائين

158
00:09:43,860 --> 00:09:48,470
.اعتنوا بي رجاءً أثناء فترتي بقائي

159
00:09:50,230 --> 00:09:51,690
.طاب يومكم

160
00:09:59,360 --> 00:10:02,780
.لم أظنّ أنّ سلوك الأميرة المقدسة هكذا

161
00:10:02,780 --> 00:10:04,640
...لم أظنّ أنّي سألتقي بها

162
00:10:04,640 --> 00:10:07,410
هل عرفت أنّها هنا؟

163
00:10:08,000 --> 00:10:09,580
لمَ لم تقل شيئًا؟

164
00:10:10,690 --> 00:10:12,100
...في الحقيقة

165
00:10:14,770 --> 00:10:18,010
!إن كنت سأولد من جديد، فأود أن أكون قادرة على الطيران

166
00:10:20,720 --> 00:10:24,850
.أنصح بأحد الطيور التي تعيش في الغابات الجنوبية

167
00:10:24,850 --> 00:10:26,980
.إنّها جميلة ولها ألوان زاهية

168
00:10:27,270 --> 00:10:32,940
،لكن إن سنحت لي الفرصة لأولد من جديد
!فسأريد أن أكون شيئًا أقوى

169
00:10:33,620 --> 00:10:35,150
.كتنين مثلًا

170
00:10:35,150 --> 00:10:39,820
.بعد رؤيتها عن كثب، بدت حياة التنانين شاقة جدًّا

171
00:10:40,100 --> 00:10:41,770
رأيت تنينا؟

172
00:10:41,770 --> 00:10:42,450
.أجل

173
00:10:42,450 --> 00:10:47,370
.ذهبت أنا وييفا إلى أستيريا للتحقيق في تأمر تنين الصيف الماضي

174
00:10:47,830 --> 00:10:52,500
.في النهاية صرنا أصدقاء وسمح لنا بامتطائه

175
00:10:52,500 --> 00:10:54,260
!هذا رائع

176
00:10:54,260 --> 00:10:56,410
كنت مع يا ييفا-سان؟

177
00:10:57,180 --> 00:11:00,300
إذًا؟ ما هي علاقتكما؟

178
00:11:02,270 --> 00:11:06,100
...أ-أنا خادمة... سيكا-كـ... سيكا-ساما

179
00:11:06,100 --> 00:11:08,670
أنت تناديه بـ"سيكا-كن" إذًا؟

180
00:11:08,670 --> 00:11:10,770
!هذا ظريف

181
00:11:10,770 --> 00:11:13,750
".اعتن جيّدًا بها يا "سيكا-كن

182
00:11:13,750 --> 00:11:15,520
.لا تضايقيني رجاءً

183
00:11:16,000 --> 00:11:19,520
بالمناسبة، سمعت أنّ الأكاديمية تعطي
.القيمة للمهارة السحرية على أيّ شيء آخر

184
00:11:19,520 --> 00:11:22,990
يقبلون العامة والخدم بالتساوي إذًا؟

185
00:11:23,280 --> 00:11:25,990
هل قلنا أنّ ميبل وُلدت من العامة؟

186
00:11:26,340 --> 00:11:30,010
...سمعت أنّ عائلة كرين تبنتها

187
00:11:30,010 --> 00:11:32,380
.آسفة إن كان ذلك قد أساء لك

188
00:11:32,380 --> 00:11:33,710
.لا بأس

189
00:11:33,710 --> 00:11:35,910
...صحيح، غلاي

190
00:11:35,910 --> 00:11:38,460
.قاتل ميبل غدًا

191
00:11:40,630 --> 00:11:42,630
.لا. ذلك مزعج

192
00:11:44,810 --> 00:11:46,140
...بالطبع

193
00:11:50,380 --> 00:11:51,230
.إديس

194
00:11:51,830 --> 00:11:54,000
ماذا يا سيدي؟

195
00:11:54,000 --> 00:11:56,320
.نحن بمفردنا الآن

196
00:11:56,320 --> 00:11:58,400
.يمكننا التحدث معي بشكل عادي

197
00:11:58,840 --> 00:12:03,820
أم أنّك لا تزال غاضبًا لأني أرسلت ييفا إلى الأكاديمية؟

198
00:12:04,240 --> 00:12:06,870
.ليس ذلك ما أنا غاضب بشأنه

199
00:12:07,280 --> 00:12:10,750
.أنا غاضب لأنّك جعلتها خادمة ذلك الابن غير الشرعي

200
00:12:11,130 --> 00:12:13,280
.لا تناده بتلك الطريقة

201
00:12:13,280 --> 00:12:17,670
.إنّه يبلي حسنًا في المدرسة ولم يسبب أي مشاكل

202
00:12:18,600 --> 00:12:21,970
.ما زلت أجده مريبًا

203
00:12:22,740 --> 00:12:24,730
.أنا لا

204
00:12:25,120 --> 00:12:26,930
.سيكا شخص جيّد

205
00:12:29,140 --> 00:12:30,480
هل من خطب؟

206
00:12:30,480 --> 00:12:34,140
.شكرًا لك على مساعدتك في مسألة أستيريا

207
00:12:34,580 --> 00:12:39,690
.كان تقريرك موضوعًا نقاش مهمّ بين بعض الأكاديميين

208
00:12:39,690 --> 00:12:41,900
.شكرًا لك

209
00:12:41,900 --> 00:12:44,110
.ما تعلمته في المدرسة أعطى ثماره

210
00:12:44,620 --> 00:12:48,280
أما زالت المدرسة مكانًا جيّدًا؟

211
00:12:49,940 --> 00:12:50,700
.أجل

212
00:12:51,290 --> 00:12:52,300
.فهمت

213
00:12:52,990 --> 00:12:54,370
.هذا جيد إذًا

214
00:12:54,690 --> 00:12:57,540
.راسلنا أكثر

215
00:12:57,540 --> 00:13:00,460
.حـ-حاضر يا أمي

216
00:13:00,710 --> 00:13:02,410
.فاجأني هذا

217
00:13:02,410 --> 00:13:04,620
.فقد تجاهلتني طوال حياتي

218
00:13:06,000 --> 00:13:09,430
"!إن ولدت من جديد، أريد أن أتمكن من الطيران"

219
00:13:09,730 --> 00:13:13,810
.أدهشتني قدرتك على مسايرة تلك التفاهة يا سيكا-ساما

220
00:13:13,810 --> 00:13:16,430
.كان على أحد فعل ذلك

221
00:13:16,430 --> 00:13:21,260
.صحيح، لكني لا أحب تلك الأميرة الكاهنة

222
00:13:21,260 --> 00:13:23,460
.أنا متأكد من ذلك

223
00:13:23,460 --> 00:13:27,010
.لكنّ زوجتي السابقة كانت كذلك

224
00:13:27,010 --> 00:13:29,290
ماذا؟! زوجتك؟

225
00:13:29,290 --> 00:13:31,450
!أخبرني بالمزيد

226
00:13:32,540 --> 00:13:33,580
.مرحبًا

227
00:13:33,580 --> 00:13:35,070
!أميو

228
00:13:35,070 --> 00:13:36,540
...كان عليك أن تطرقي

229
00:13:36,540 --> 00:13:38,710
.تفاجأت أكثر من اللازم

230
00:13:38,710 --> 00:13:42,620
.لا ينبغي أن تأتي إلى غرفة فتى في هذا الوقت المتأخر

231
00:13:43,300 --> 00:13:47,130
ماذا؟ هل ستقول لي أن أتصرف كسيدة بشكل أكبر؟

232
00:13:47,440 --> 00:13:51,360
.فات الأوان على ذلك، فقد رأيتني عارية بالفعل

233
00:13:51,360 --> 00:13:53,680
.لـ-لم يكن لدي خيار حينها

234
00:13:54,560 --> 00:13:55,810
.أمزح فحسب

235
00:13:56,610 --> 00:13:57,480
ما الأمر إذًا؟

236
00:13:57,480 --> 00:13:58,990
.لا شيء

237
00:13:58,990 --> 00:14:02,820
.أشعر بالإرهاق قليلًا، لذا أتيت لقضاء الوقت

238
00:14:02,820 --> 00:14:06,100
.آسف لأني لم أخبرك بشأن الأميرة

239
00:14:06,100 --> 00:14:07,740
.لا تقلق حيال ذلك

240
00:14:08,020 --> 00:14:12,030
أخبرني، هل قررت ما ستفعله عندما تنتهي من المستويات الدنيا؟

241
00:14:12,880 --> 00:14:15,440
هل ستلتحق بالمستويات العليا؟

242
00:14:15,440 --> 00:14:16,910
ماذا عنك؟

243
00:14:16,910 --> 00:14:20,540
.سأعود إلى البيت لأكون مغامرة مجدّدًا

244
00:14:21,120 --> 00:14:23,340
.لا يمكنني التفكير في أيّ خيارات أخرى

245
00:14:23,340 --> 00:14:25,960
.وأظنّ أنّ ذلك حيث أنتمي

246
00:14:25,960 --> 00:14:26,910
.فهمت

247
00:14:26,910 --> 00:14:28,440
وأنت؟

248
00:14:29,210 --> 00:14:31,820
...في الديماس الذي بدأت تخلعين فيه ملابسك فجأة

249
00:14:31,820 --> 00:14:33,750
!كفّ عن ذلك

250
00:14:33,750 --> 00:14:37,460
وعدتك بأن أذهب للمغامرة معك مجدّدًا، صحيح؟...

251
00:14:37,460 --> 00:14:39,620
.سأصبح مغامرًا أنا أيضًا

252
00:14:41,000 --> 00:14:44,970
.لـ-لم أظنّ أنّك كنت جادًّا عندما قطعت ذلك الوعد

253
00:14:44,970 --> 00:14:46,780
.لكني كنت جادًّا

254
00:14:48,280 --> 00:14:52,200
.لكني لا أعرف الكثير عن المغامرين

255
00:14:52,200 --> 00:14:56,180
لذا هلّا تعلميني بعد أن نتخرج؟

256
00:14:56,700 --> 00:14:58,930
.لـ-لا بأس على ما أظنّ

257
00:14:59,780 --> 00:15:01,880
.عدني مرة أخرى إذًا

258
00:15:02,390 --> 00:15:04,790
!بأن نذهب للمغامرة معًا

259
00:15:05,370 --> 00:15:07,710
.أجل، أعدك

260
00:15:08,110 --> 00:15:10,800
.حسنًا يا سيكا. طابت ليلتك

261
00:15:11,080 --> 00:15:12,950
.أجل، طابت ليلتك

262
00:15:17,710 --> 00:15:21,230
سيكا-ساما، أما زلت تذكر؟

263
00:15:21,480 --> 00:15:28,600
.سبب تقربك من أميو البطلة هو استعمال قوتها لإخفاء قوتك

264
00:15:28,600 --> 00:15:31,390
.أجل، لن أنسى ذلك أبدًا

265
00:15:39,050 --> 00:15:41,490
وما ذلك هناك؟

266
00:15:41,490 --> 00:15:43,170
.إنّها كاتدرائية المدينة

267
00:15:43,520 --> 00:15:45,100
وهناك؟

268
00:15:45,100 --> 00:15:46,500
.هناك حيث نستأجر العربات

269
00:15:46,500 --> 00:15:48,060
أنت تفهم صحيح؟

270
00:15:48,060 --> 00:15:51,720
.تركت كلّ الحراس لأنّها تقول أنّها لا تستطيع الاستمتاع بوجودهم

271
00:15:51,720 --> 00:15:55,640
.إن حدث شيء ما، فسيتوجب علينا أنا وأنت التكفل بالأمر

272
00:15:55,640 --> 00:15:56,940
.أعلم ذلك

273
00:15:58,310 --> 00:16:00,310
ما هذا؟

274
00:16:00,310 --> 00:16:01,520
.السوق

275
00:16:01,770 --> 00:16:04,440
!يوجد الكثير من الناس

276
00:16:04,750 --> 00:16:07,340
.لنمسك يدي بعضنا كي لا نتوه

277
00:16:10,020 --> 00:16:10,650
!مهلًا

278
00:16:11,550 --> 00:16:12,700
...يا إلهي

279
00:16:12,700 --> 00:16:15,420
.وكأنا في موعد غرامي

280
00:16:15,420 --> 00:16:18,550
.لديك مركزك لتفكر فيه أيتها الأميرة

281
00:16:18,550 --> 00:16:20,670
.لا تقولي ذلك رجاءً

282
00:16:20,670 --> 00:16:22,080
.أنا لا أمانع

283
00:16:22,080 --> 00:16:24,460
.أود تناول ذلك

284
00:16:24,460 --> 00:16:26,420
.اشتره لي يا غلاي

285
00:16:31,720 --> 00:16:33,170
.خذا أنتما أيضًا

286
00:16:33,170 --> 00:16:34,360
...شكرًا لك

287
00:16:34,970 --> 00:16:37,680
...تعلم أن يكون لطيفًا

288
00:16:37,680 --> 00:16:40,020
.من الأفضل أن تدفع لي بعد عودتنا

289
00:16:40,370 --> 00:16:42,270
!يا إلهي! يا لك من رجل زهيد

290
00:16:43,920 --> 00:16:46,230
...يبدو أنّنا نلفت الكثير من الأنظار

291
00:16:46,230 --> 00:16:50,940
أكان عليّ ارتداء مثل تلك الملابس؟

292
00:16:52,480 --> 00:16:56,300
ماذا ينبغي أن تفعل إن أردت التقرب من شخص ما بتلك الطريقة؟

293
00:16:57,160 --> 00:16:58,790
،في القصص

294
00:16:58,790 --> 00:17:03,200
هناك مرات كثيرة يتقرب فيها
.شخصان بعد أن ينقذ أحدهما حياة الآخر

295
00:17:03,200 --> 00:17:06,460
!سمعت قصصًا مثلها من المغامرين أيضًا

296
00:17:06,460 --> 00:17:09,130
!كم هذا مدهش

297
00:17:09,130 --> 00:17:13,310
!ينقذ أحدهما الآخر من شرير أو وحش وتبدأ الرومانسية

298
00:17:13,310 --> 00:17:15,430
هل يحدث ذلك كثيرًا؟

299
00:17:15,430 --> 00:17:17,220
!كثيرًا على الأرجح

300
00:17:17,220 --> 00:17:19,060
...لا، لا أدري

301
00:17:19,060 --> 00:17:20,660
.هذا سخيف

302
00:17:20,660 --> 00:17:22,560
ما خطبكما أيّها الأخوان؟

303
00:17:23,200 --> 00:17:27,440
.لطالما تخطيت العواقب التي أمامي بمفردي

304
00:17:27,440 --> 00:17:32,800
.لذا أحب فكرة مجيء شخص ما لإنقاذي

305
00:17:32,800 --> 00:17:34,780
.أليس كذلك؟ أفهم ذلك

306
00:17:35,210 --> 00:17:38,280
.في حالتك، على الأرجح أنّك من ستقومين بالإنقاذ

307
00:17:38,280 --> 00:17:39,840
!اخرس

308
00:17:42,210 --> 00:17:44,320
إلى أين تريدين الذهاب الآن أيتها الأميرة؟

309
00:17:44,320 --> 00:17:46,290
!إلى هناك

310
00:17:46,290 --> 00:17:47,840
هل سنذهب إلى مكان محدّد؟

311
00:17:47,840 --> 00:17:49,500
.لا. سنتمشى فحسب

312
00:17:50,610 --> 00:17:53,570
متى ستفلت يدها بالضبط؟

313
00:17:53,570 --> 00:17:55,120
.أعتذر

314
00:17:55,120 --> 00:17:57,260
.لا، لا أمانع

315
00:17:57,480 --> 00:18:03,430
!لكن ابق بقربي، لأنّنا لا نعلم ما قد يحدث

316
00:18:04,390 --> 00:18:06,480
لمَ تبتسم؟

317
00:18:06,480 --> 00:18:07,690
متى ابتسمت؟

318
00:18:09,320 --> 00:18:11,550
.ماذا؟ إنّهم يبنون شيئًا ما هنا

319
00:18:11,550 --> 00:18:14,230
.لنلق نظرة عن قرب يا سيكا-ساما

320
00:18:14,650 --> 00:18:16,650
!لا تقتربا كثيرًا

321
00:18:16,920 --> 00:18:18,450
!لا بأس

322
00:18:23,180 --> 00:18:23,960
!رمح الريح

323
00:18:23,960 --> 00:18:24,870
!إنشاء الغولم

324
00:18:30,240 --> 00:18:31,380
هل أنتما بخير؟

325
00:18:31,380 --> 00:18:33,450
.أجل، نحن بخير

326
00:18:33,450 --> 00:18:35,620
.أحسنت عملًا يا آنسة تلميذة أولى

327
00:18:35,620 --> 00:18:37,800
.وأنت أيضًا يا سيد جندي

328
00:18:38,170 --> 00:18:40,180
!شكرًا لكما

329
00:18:40,180 --> 00:18:42,300
لمَ لم تفعل شيئًا؟

330
00:18:42,300 --> 00:18:43,480
هل كنت نائمًا؟

331
00:18:43,480 --> 00:18:46,230
.عرفت أنّكما ستتكفلان بالأمر

332
00:18:46,230 --> 00:18:48,020
هل تأذيت؟

333
00:18:51,230 --> 00:18:54,170
.شكرًا لك يا أميو-سان

334
00:18:54,170 --> 00:18:55,390
.وغلاي أيضًا على ما أظنّ

335
00:18:55,390 --> 00:18:56,610
على ما تظنين؟

336
00:18:56,900 --> 00:18:58,640
هل خيبت أملها؟

337
00:19:00,410 --> 00:19:01,760
هل كان حادثًا؟

338
00:19:01,760 --> 00:19:02,660
هل هما بخير؟

339
00:19:02,660 --> 00:19:04,110
سحر؟

340
00:19:04,110 --> 00:19:05,540
من هؤلاء الناس؟

341
00:19:05,780 --> 00:19:08,200
.علينا أن نعود

342
00:19:08,200 --> 00:19:10,080
بهذه السرعة؟

343
00:19:10,830 --> 00:19:12,440
.لحظة رجاءً

344
00:19:15,620 --> 00:19:17,050
.أيتها الأمير، هذه لك

345
00:19:18,680 --> 00:19:20,080
.لحظة رجاءً

346
00:19:20,080 --> 00:19:21,300
...حسنًا

347
00:19:21,840 --> 00:19:24,380
...على الأقل إلى أن نعود إلى القصر على ما أظنّ

348
00:19:25,040 --> 00:19:26,430
.حسنًا

349
00:19:27,220 --> 00:19:29,480
ألا أبدو غريبة؟

350
00:19:29,480 --> 00:19:30,640
.تبدين رائعة

351
00:19:30,640 --> 00:19:31,830
.ليس سيئًا

352
00:19:31,830 --> 00:19:34,770
.كان علي إحضار مرآة

353
00:19:34,770 --> 00:19:36,230
.طور الأرض والمعدن

354
00:19:36,590 --> 00:19:37,950
.تعويذة مرآة المرو

355
00:19:41,120 --> 00:19:43,910
.يسرني أنّها أعجبتك

356
00:19:43,910 --> 00:19:46,090
...سأعطي شيئًا أجمل في المرة القادمة

357
00:19:46,090 --> 00:19:48,240
!لا، أحببتها

358
00:19:48,900 --> 00:19:50,690
!شكرًا لك

359
00:19:50,690 --> 00:19:54,110
!لم يعطني أحد هدية كهذه من قبل

360
00:19:54,110 --> 00:19:56,000
!سأعتني بها

361
00:19:56,000 --> 00:19:59,440
...لطالما استعملت أغرب سحر

362
00:19:59,440 --> 00:20:01,880
.إن فككتها وبعت قطعها، فستجني مالًا وفيرًا في وقت قصير

363
00:20:01,880 --> 00:20:03,150
.اخرسي

364
00:21:40,320 --> 00:21:42,030
.أنت تعمل بجدّ

365
00:21:42,030 --> 00:21:43,200
هل تريد شيئًا ما؟

366
00:21:43,200 --> 00:21:47,240
.يمكنني أن أرى لمَ اختارتك الأميرة لتكون فارسها المقدس

367
00:21:47,500 --> 00:21:49,750
".فارس مقدس"

368
00:21:49,750 --> 00:21:53,410
هل تعرف لمَ يسمى مرافقوها بذلك الاسم؟

369
00:21:53,410 --> 00:21:54,380
.لا

370
00:21:54,380 --> 00:21:56,500
.هي نشرت ذلك بنفسها

371
00:21:56,500 --> 00:21:58,960
.له وقع جيد على مسامع الناس

372
00:21:58,960 --> 00:22:01,670
.ويسهل كتابة الأغاني على الشعراء

373
00:22:01,920 --> 00:22:04,470
.لم أُختر من أجل مهاراتي

374
00:22:04,470 --> 00:22:06,720
.بل بسبب خطة ما لديها

375
00:22:07,040 --> 00:22:09,120
.إنّها سياسية مع أنّها لا تبدو كذلك

376
00:22:09,120 --> 00:22:11,200
.لا تبدو كذلك بالنسبة لي

377
00:22:11,200 --> 00:22:13,010
.لا تبدو كذلك فحسب

378
00:22:13,540 --> 00:22:17,370
،كانت ممنوعة من قبل من الخروج من المنزل حتّى

379
00:22:17,370 --> 00:22:19,430
.لكنّها تحررت في مرحلة ما

380
00:22:19,430 --> 00:22:23,020
،وبعدها أصبحت مشهورة باسم الأميرة المقدسة

381
00:22:23,020 --> 00:22:26,530
.وحتى أنّها تُعتبر مرشحة للعرش الآن

382
00:22:27,690 --> 00:22:29,400
وكان ذلك من فعلها؟

383
00:22:29,400 --> 00:22:30,160
.أجل

384
00:22:31,840 --> 00:22:34,330
.لأنها تستطيع رؤية المستقبل

385
00:22:34,750 --> 00:22:35,750
المستقبل؟

386
00:22:36,170 --> 00:22:38,660
هل هذا ممكن حقًّا؟

387
00:22:38,660 --> 00:22:39,760
.أجل

388
00:22:39,760 --> 00:22:42,220
.لم تكن أمّها مجرد كاهنة

389
00:22:42,220 --> 00:22:43,920
.كانت الكاهنة العرافة

390
00:22:44,510 --> 00:22:49,430
.عندما وُلدت تنبأت أمها بالبطلة وملك الشياطين

391
00:22:49,810 --> 00:22:51,460
البطلة وملك الشياطين؟

392
00:22:52,450 --> 00:22:55,100
هل تعرف الإمبراطورية والأميرة من يكونان؟

393
00:22:55,100 --> 00:22:56,610
.لا

394
00:22:56,610 --> 00:22:59,290
،لكن نظرًا لمدى رعبتها في رؤيتها

395
00:22:59,290 --> 00:23:02,020
.لا بدّ أنّ أميو تلك هي البطلة

396
00:23:02,920 --> 00:23:06,300
.وعلى ما يبدو، فقد كنت تعرف ذلك أيضًا

397
00:23:07,280 --> 00:23:09,340
.حدثت أمور كثيرة

398
00:23:10,000 --> 00:23:12,950
ولماذا تخبرني بهذا بالمناسبة؟

399
00:23:12,950 --> 00:23:16,220
.لأنّها أرادت رؤيتك أيضًا

400
00:23:16,220 --> 00:23:18,840
.فكرت في أنّه لا يوجد ضرر في إخبارك

401
00:23:18,840 --> 00:23:21,870
.لكن لا تتورط كثيرًا

402
00:23:21,870 --> 00:23:23,540
هل أنت قلق علي؟

403
00:23:23,540 --> 00:23:25,290
.بالطبع لا

404
00:23:25,290 --> 00:23:27,760
.أقصد لا تعترض طريقها

405
00:23:28,510 --> 00:23:32,230
.فعينها على مستقبل الإمبراطورية في نهاية المطاف

406
00:23:34,970 --> 00:23:37,270
مستقبل الإمبراطورية؟

