﻿1
00:00:00,950 --> 00:00:03,320
تريدينني أن أمثل مجلس التلاميذ الحالي

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,440
خلال حلف الترحيب بالتلاميذ الجدد؟

3
00:00:05,860 --> 00:00:09,040
.هذا شرف بالنسب لتلميذ

4
00:00:09,040 --> 00:00:12,040
.سيساعد ذلك في إيجاد عمل حكومي أيضًا

5
00:00:12,040 --> 00:00:16,990
...ليس وكأني أتصور أنّك تكترث لذلك

6
00:00:17,420 --> 00:00:20,660
.لكن هكذا هو الحال بالنسبة للتلاميذ الجدد

7
00:00:21,110 --> 00:00:23,280
.أجل، أنا متأكّد من ذلك

8
00:00:27,350 --> 00:00:32,520
سيكا-ساما، هل أنت متأكد قبولك لذلك؟

9
00:00:32,520 --> 00:00:34,590
.أجل، لا بأس

10
00:00:34,590 --> 00:00:37,470
...ستلفت الأنظار مجدّدًا

11
00:00:37,770 --> 00:00:42,390
.هذا ليس ملفتًا للأنظار. إنّه أمر عادي

12
00:00:42,770 --> 00:00:48,220
كنت أتساءل مؤخّرًا ما إن كان موتي بالطريقة
التي مت بها في حياتي السابقة

13
00:00:48,220 --> 00:00:51,070
.جعلني جبانًا قليلًا

14
00:00:51,500 --> 00:00:57,720
.وما إن لم أحتج إيجاد شخص يكون الأقوى مكاني

15
00:01:00,150 --> 00:01:04,500
.لست نادمًا على لقائهن أو ما شابه

16
00:01:05,290 --> 00:01:07,170
.الأكاديمية مكان جميل

17
00:01:07,170 --> 00:01:10,940
.وأنا مهتمّ بحياتي القادمة كمغامر أيضًا

18
00:01:12,140 --> 00:01:16,440
.لكن في الوقت الراهن، سأتصرف بشكل عادي أكثر

19
00:01:16,440 --> 00:01:21,560
.كشخص عادي، لا شخص مرعوب من لفت الانتباه

20
00:01:21,990 --> 00:01:25,780
،هل ستتصرف إذًا كشخص عاديّ

21
00:01:25,780 --> 00:01:30,980
وتهرب من العدو القادم بدل مواجهته؟

22
00:01:30,980 --> 00:01:34,150
.سأتعامل مع بشكل ما

23
00:01:34,820 --> 00:01:40,070
.سيكا-ساما، لا يمكن للناس العاديين فعل ذلك

24
00:01:40,470 --> 00:01:43,760
.لا خيار أمامي، فأنا متورط بالفعل

25
00:01:43,760 --> 00:01:47,000
.والأمر سهل بالنسبة لي

26
00:01:47,500 --> 00:01:50,460
.لا مشكلة ما داموا لن يعرفوا الفاعل

27
00:01:51,150 --> 00:01:52,920
...سيكا-ساما

28
00:01:53,600 --> 00:01:56,170
.يوكي، ابقي قريبة مني

29
00:01:57,410 --> 00:01:59,560
.سننشغل قليلًا

30
00:02:19,240 --> 00:02:30,330
تجسّد طارد الأرواح الأقوى في عالم آخر

31
00:03:33,390 --> 00:03:35,650
،هذه مدينة عادية فحسب

32
00:03:36,240 --> 00:03:39,400
.بعدد تلاميذ يدرسون السحر أكبر بقليل من معظم المدن

33
00:03:40,320 --> 00:03:46,000
لا يوجد مغامرون صائدون للوحوش
.أو جنود إمبراطوريين متمركزين هنا

34
00:03:46,000 --> 00:03:48,080
.ما زالت البطلة طفلة

35
00:03:48,720 --> 00:03:51,470
.لا يوجد شيء هنا يهدد هذه المجموعة

36
00:03:52,500 --> 00:03:54,270
فما هذا الخوف إذًا؟

37
00:03:54,730 --> 00:03:56,540
هل السبب ثقل مهمتي؟

38
00:03:58,500 --> 00:04:02,000
!حان وقت القيام بما جئنا لفعله

39
00:04:02,000 --> 00:04:04,890
.سنجد البطلة ونقتلها الآن

40
00:04:05,550 --> 00:04:07,260
.لنراجع الخطة مجدّدًا

41
00:04:07,520 --> 00:04:08,680
.حسنًا

42
00:04:09,200 --> 00:04:15,000
،سنستدرج التلاميذ نحو وسط المبنى من كلّ الاتجاهات الأربعة

43
00:04:15,000 --> 00:04:17,380
.ونواصل مجزرتنا هناك

44
00:04:18,450 --> 00:04:20,720
،إن وجدتم أيّ أحد يبدو أنّه قد يكون البطلة

45
00:04:20,720 --> 00:04:24,660
.استعملوا أدوات السحر الخاصة بكم لإرسال الإشارة

46
00:04:25,110 --> 00:04:27,720
،وحتى إن لم تستطيعوا إيجاد البطلة

47
00:04:27,720 --> 00:04:31,330
.إن تسببنا بما يكفي من الفوضى، فسنتمكن من استدراجها

48
00:04:31,330 --> 00:04:34,480
،نحن هنا لإنجاز عمل نبيل

49
00:04:34,480 --> 00:04:36,840
!من أجل الشياطين ومستقبلنا

50
00:04:37,300 --> 00:04:38,460
...وأيضًا

51
00:04:38,970 --> 00:04:42,920
!سنعود إلى ديارنا أحياء جميعًا

52
00:04:44,730 --> 00:04:49,350
!أيها القائد، أظنّ أنّ هذا سينجح

53
00:04:49,350 --> 00:04:50,080
.أجل

54
00:04:50,970 --> 00:04:53,940
.ميدي ودي والبقية يتطلعون للانطلاق

55
00:04:53,940 --> 00:04:57,240
!وأنا أعلم أنّنا لن نخسر أمام أحد

56
00:04:57,240 --> 00:04:59,190
أليس كذلك يا موديريف؟

57
00:04:59,190 --> 00:05:00,400
!أجل

58
00:05:00,400 --> 00:05:02,640
!هذا تمامًا ما أردت سماعه

59
00:05:02,640 --> 00:05:05,170
!حافظ على قلب قويّ طوال الوقت

60
00:05:05,170 --> 00:05:07,930
.هذا ما تحتاج لفعله لتحقيق أشياء عظيمة

61
00:05:07,930 --> 00:05:13,120
!القلب الضعيف يمنعك من فعل أيّ شيء، خاصة الحرب

62
00:05:14,110 --> 00:05:16,540
.سمعت ذلك ست مرات على الأقل

63
00:05:16,540 --> 00:05:19,960
.لا داعي لتخبرنا. سمعنا ذلك مرات عدّة

64
00:05:20,200 --> 00:05:22,660
ذلك يستحق سماعه مرارًا، أليس كذلك؟

65
00:05:22,660 --> 00:05:23,560
.اخرس

66
00:05:23,560 --> 00:05:24,720
.لا بأس، لا بأس

67
00:05:25,260 --> 00:05:26,120
!هيا بنا

68
00:05:31,120 --> 00:05:33,340
...أعلم أنّنا نستطيع فعل هذا

69
00:05:33,970 --> 00:05:35,590
!يمكن لمجموعتنا النجاح

70
00:05:42,940 --> 00:05:43,940
ضباب؟

71
00:05:44,680 --> 00:05:47,330
.لم يكن هناك ضباب خارج الجدران

72
00:05:47,950 --> 00:05:49,910
...لا مجال لتغيير الخطة الآن

73
00:05:52,980 --> 00:05:55,340
.أفضل من لا شيء على ما أظن

74
00:05:57,240 --> 00:05:59,610
.يا لحظك. تمنيت لو استطعت الذهاب

75
00:05:59,610 --> 00:06:01,750
.حقًّا؟ لنذهب المرة القادمة

76
00:05:59,940 --> 00:06:01,750
.أفسد السلام عقولهم

77
00:06:02,400 --> 00:06:03,840
.لا تلوماني على هذا

78
00:06:03,840 --> 00:06:08,560
...مات أخي قبل أن يتمكن من إتمام هدفه

79
00:06:08,560 --> 00:06:11,380
!لكنّ لن أموت

80
00:06:16,370 --> 00:06:18,300
ما هذا؟

81
00:06:22,160 --> 00:06:24,460
.يبدو أنّ الأمر نجح

82
00:06:24,460 --> 00:06:26,640
!لكن يا له من ضباب كثيف

83
00:06:28,570 --> 00:06:31,600
!لكنه لا يزعجني إطلاقًا

84
00:06:31,600 --> 00:06:34,240
!فأنا أملك حسّ جيّدًا بالاتجاهات

85
00:06:34,650 --> 00:06:37,680
.أصبحت مؤخرًّا شخصًا يمكننا الاعتماد عليه حقًّا يا لو ني

86
00:06:37,680 --> 00:06:39,770
هل أنت مستيقظة؟

87
00:06:39,770 --> 00:06:40,480
.أجل

88
00:06:41,180 --> 00:06:45,500
.لكن ما هذا فجأة؟ أنت لا تمدحينني قطّ

89
00:06:45,860 --> 00:06:49,340
.كنت أفكر أنّك قد ازددت قوة

90
00:06:49,810 --> 00:06:52,980
.أنا؟ لم أتغير قطّ

91
00:06:52,980 --> 00:06:55,760
.ميدي ودي والبقية هم من يفعلون كل شيء

92
00:06:55,760 --> 00:06:59,310
.ما زلت الأضعف بيننا

93
00:06:59,620 --> 00:07:03,100
.لا، أظنّك أقوى مني الآن

94
00:07:03,570 --> 00:07:06,740
.صرت أحسن في استعمال وحوشك

95
00:07:06,740 --> 00:07:08,440
...وقلبك أيضًا

96
00:07:09,600 --> 00:07:10,570
حقًّا؟

97
00:07:10,570 --> 00:07:13,680
.كنت المروض الأفضل في قريتي

98
00:07:13,680 --> 00:07:16,450
!لذا ظننت أنّ لا أحد يستطيع هزيمتي

99
00:07:16,450 --> 00:07:19,050
،لكن بعدها التقيت بالقائد وموديريف

100
00:07:19,050 --> 00:07:21,520
...وذهبت في رحلة وحدث أشياء كثيرة

101
00:07:21,520 --> 00:07:24,730
.أشعر أنّي تعلمت مدى ضعفي

102
00:07:24,730 --> 00:07:29,450
.لديّ المزيد من الثقة الآن أيضًا

103
00:07:29,450 --> 00:07:30,590
حقًّا؟

104
00:07:30,590 --> 00:07:33,550
كنت الأقوى في قريتك أيضًا، صحيح؟

105
00:07:33,550 --> 00:07:38,220
.لا فائدة من هذه القوة في أوقات السلام

106
00:07:38,800 --> 00:07:41,910
.بسببها أنام باستمرار

107
00:07:42,890 --> 00:07:46,400
.تسببت بالكثير من المشاكل للجميع

108
00:07:48,080 --> 00:07:52,890
.لكني اليوم أشعر أنّي أستطيع رفع رأسي عاليًا

109
00:07:52,890 --> 00:07:59,100
.لا يسعني الانتظار لأخبر أمي وأبي أني هزمت البطلة

110
00:08:00,310 --> 00:08:01,660
.أجل

111
00:08:02,080 --> 00:08:04,790
.علينا أن نسرع وننهي الأمر إذًا

112
00:08:11,270 --> 00:08:12,550
!اذهبا

113
00:08:19,430 --> 00:08:21,560
!ماذا؟ عودا

114
00:08:29,980 --> 00:08:31,170
ما هذا؟

115
00:08:34,680 --> 00:08:36,960
.لا أرى أحدًا

116
00:08:36,960 --> 00:08:40,060
هل هذا مكان لا يأتيه أحد؟

117
00:08:40,720 --> 00:08:43,340
.لا يمكنني إحداث ضجة هنا

118
00:08:46,400 --> 00:08:48,700
!تضررت هراوتي المتينة

119
00:08:48,700 --> 00:08:51,880
!أخبرني باسمك أيها القوي

120
00:08:57,120 --> 00:08:59,220
ماذا تكون؟

121
00:08:59,220 --> 00:09:02,170
!أنا الغول موديريف

122
00:09:02,660 --> 00:09:05,350
!الشخص الذي سيهزمك

123
00:09:05,350 --> 00:09:07,040
أين استُؤجِرت؟

124
00:09:07,040 --> 00:09:10,010
.لم يكن هناك أحد مثلك في جمعية التجار

125
00:09:10,010 --> 00:09:11,280
جمعية التجار؟

126
00:09:12,640 --> 00:09:15,030
.لا أعلم عمَّ تتحدثين

127
00:09:15,030 --> 00:09:16,400
.لا يهمّ

128
00:09:16,400 --> 00:09:18,740
.لن أدعك تخطو خطوة أخرى

129
00:09:34,520 --> 00:09:36,430
ستبقين في الدفاع؟

130
00:09:39,640 --> 00:09:41,320
...تلك التقنية

131
00:09:41,320 --> 00:09:42,240
!مستحيل

132
00:09:42,240 --> 00:09:46,890
!ضربته ثقيلة جدًّا... لكنّها رشيقة للغاية

133
00:09:47,160 --> 00:09:49,770
!خصم جدير

134
00:09:51,470 --> 00:09:52,650
!إنّه خفيف

135
00:09:58,340 --> 00:10:00,320
...أيتها الحمقاء! هذا القدر لن

136
00:10:00,960 --> 00:10:02,660
.أنت هو الأحمق

137
00:10:06,090 --> 00:10:07,860
.حتّى أنا أستطيع استعمال هذا القدر من السحر

138
00:10:07,860 --> 00:10:09,290
.اثبت مكانك

139
00:10:09,700 --> 00:10:11,960
...لا، أنا آسف، لكن

140
00:10:15,490 --> 00:10:21,710
!يقول لي زورمنيم أني أملك مقاومة تجاه جميع عناصر السحر

141
00:10:24,980 --> 00:10:28,100
!قاتليني بالقوة لا بالخدع

142
00:10:45,720 --> 00:10:47,380
...هذا غريب

143
00:10:55,870 --> 00:11:00,580
زور-سان، هذه ليست نقطة لقائنا، صحيح؟

144
00:11:01,100 --> 00:11:04,290
...وجدت نفسي قادمًا إلى هنا لسبب ما

145
00:11:04,770 --> 00:11:07,050
.أجل. وكذلك أنا

146
00:11:09,320 --> 00:11:11,750
زورمنيم؟ غال غانيس؟

147
00:11:11,750 --> 00:11:12,520
أهذان أنتما؟

148
00:11:13,840 --> 00:11:15,550
ماذا؟ رفاق؟

149
00:11:15,550 --> 00:11:16,860
ماذا تفعلون هنا؟

150
00:11:17,580 --> 00:11:18,820
أنتما أيضًا؟

151
00:11:19,510 --> 00:11:23,740
.أجل... لكن البشر غريبون نوعًا ما

152
00:11:23,740 --> 00:11:25,210
لك أنت أيضًا؟

153
00:11:25,210 --> 00:11:26,560
.كان الأمر نفسه بالنسبة لي

154
00:11:27,040 --> 00:11:30,290
...حاولت قتلهم لكني لم أشعر بشيء مع مرور النصل من خلالهم

155
00:11:30,780 --> 00:11:33,990
.بدل ذلك وجدت هذه التمائم الغريبة على الأرض

156
00:11:33,990 --> 00:11:35,960
هل هي نوع ما من السحر؟

157
00:11:35,960 --> 00:11:38,380
.رأيناها نحن أيضًا

158
00:11:38,890 --> 00:11:40,550
!وكذلك أنا

159
00:11:41,020 --> 00:11:42,470
!أنا أيضًا

160
00:11:45,170 --> 00:11:48,390
...أيها القائد، هناك شيء غير عادي هنا

161
00:11:49,190 --> 00:11:51,300
...شيء ما خاطئ تمامًا

162
00:11:51,300 --> 00:11:53,830
.لا يمكنني متابعة المهمة هكذا

163
00:11:53,830 --> 00:11:54,560
...انسحبوا

164
00:12:09,390 --> 00:12:15,130
.كانت قصيدة كتبها سيّاف قاتل أياكاشي

165
00:12:15,540 --> 00:12:18,560
.احترسوا من الزوار الذين يأتون عند الغسق"

166
00:12:18,560 --> 00:12:24,800
".ما يبدو كطفل قد يكشّر فجأة عن أنيابه ويلف نفسه بنار شريرة

167
00:12:24,800 --> 00:12:26,550
.هذا هو معناها

168
00:12:27,000 --> 00:12:29,970
لم تلاحظوا، صحيح؟

169
00:12:29,970 --> 00:12:33,870
...أنّ كلّ شخص هنا هو إحدى تمائمي

170
00:12:36,480 --> 00:12:41,790
.لكن أنت أيّها الضخم... الفتاة التي قاتلتها كانت حقيقية

171
00:12:41,790 --> 00:12:43,650
كانت قوية، صحيح؟

172
00:12:43,930 --> 00:12:48,940
!أجل... يمكنني أن أرى أنّك قوي

173
00:12:49,550 --> 00:12:52,120
!وأقوى من الجميع

174
00:12:52,650 --> 00:12:55,520
!ما كنت لأطلب خصمًا أفضل

175
00:12:55,520 --> 00:12:56,790
—أتحدّاك

176
00:13:00,880 --> 00:13:02,960
.ويحي. لقد مات

177
00:13:03,440 --> 00:13:05,510
.لم أدرك أنّ مقاومته للعناتي ضعيفة هكذا

178
00:13:07,150 --> 00:13:09,990
قاتلت ذات مرة قائد قطاع طرق انطلق نحوي

179
00:13:09,990 --> 00:13:14,070
.بعد أن أصيب بهذه التعويذة والدم يقطر من عنقه

180
00:13:14,940 --> 00:13:17,810
.كان عليه التدرب بجهد أكبر على ما أظنّ

181
00:13:19,400 --> 00:13:20,770
!بيريسلاريا

182
00:13:21,540 --> 00:13:22,940
...توقفي

183
00:13:23,430 --> 00:13:24,540
.مت

184
00:13:29,270 --> 00:13:30,650
عين شريرة؟

185
00:13:30,650 --> 00:13:33,040
أنت ترايا، صحيح؟

186
00:13:33,040 --> 00:13:35,700
.عينك الشريرة أقوى من عين شرير لإنسان

187
00:13:35,700 --> 00:13:39,290
.لكن أخشى أنّك لن تتمكني من تحويلي إلى حجر

188
00:13:40,210 --> 00:13:42,590
.هيا، جربي مواجهتي

189
00:13:43,300 --> 00:13:44,350
.استدعاء

190
00:13:46,050 --> 00:13:47,270
.الثعبان الأبيض

191
00:14:09,580 --> 00:14:10,780
!بيريسلاريا

192
00:14:10,780 --> 00:14:15,970
...ما رأيك؟ نظرة شريرة قوية ما يكفي لإيقاف قلبك

193
00:14:17,320 --> 00:14:19,970
...لكن عيني ذلك الثعبان

194
00:14:20,420 --> 00:14:24,060
.بعض الثعابين لديها عين ثالثة

195
00:14:24,610 --> 00:14:28,590
.إنّه الثعبان الأبيض، أياكاشي كان في الأصل أفعوانًا عجوزًا

196
00:14:28,590 --> 00:14:30,340
...استعمل الأشعة تحت الحمراء بالقرب من أنفه لـ

197
00:14:41,720 --> 00:14:44,150
!كن صديقي

198
00:14:47,100 --> 00:14:52,700
!لطالما تمكّنت من مصادقة أي أحد بالتحدث إليهم فقط

199
00:14:52,700 --> 00:14:56,160
!لا! اهرب يا لو ني

200
00:15:01,920 --> 00:15:03,520
ما كان الهدف من ذلك؟

201
00:15:03,520 --> 00:15:06,380
هل كان يحاول ترويضه؟

202
00:15:07,830 --> 00:15:11,600
...لن ينجح ذلك على أياكاشي وُلد من كراهية البشر

203
00:15:13,870 --> 00:15:16,220
...لا شيء عادي حياله

204
00:15:17,130 --> 00:15:23,230
!عرفت من البداية أنّ تحدّي ذلك الوحش كان خطأ

205
00:15:24,150 --> 00:15:31,410
!أخطأت لأني ظننت أنّ لهذه المجموعة أيّ فرصة لهزيمته

206
00:15:32,380 --> 00:15:36,230
!زور-سان! سأشتت انتباهه

207
00:15:36,230 --> 00:15:37,410
...يمكنك

208
00:15:37,840 --> 00:15:39,170
!لا

209
00:15:39,170 --> 00:15:40,720
!انت اهرب

210
00:15:40,720 --> 00:15:41,920
!اهرب

211
00:15:43,740 --> 00:15:45,420
!عليك أن تنجو

212
00:15:45,810 --> 00:15:49,340
!انج وأخبر رفاقنا

213
00:15:50,050 --> 00:15:51,910
رأيت، أليس كذلك؟

214
00:15:51,910 --> 00:15:54,010
من يكون؟

215
00:15:54,770 --> 00:15:55,780
...إنّه

216
00:15:56,180 --> 00:16:00,480
سيكا لامبروغ

217
00:15:58,870 --> 00:16:00,480
!ملك الشياطين

218
00:16:01,520 --> 00:16:03,160
مـ-ماذا تقول؟

219
00:16:03,160 --> 00:16:06,520
!عد وأخبرهم! مهما كلّف الأمر

220
00:16:06,520 --> 00:16:11,000
.أعلم أنّكم أتيتم لقتل البطلة

221
00:16:11,000 --> 00:16:14,450
.لكن أنا آسف، لن تتمكنوا من قتل أميو

222
00:16:15,260 --> 00:16:17,500
.لأني أحميها

223
00:16:20,070 --> 00:16:22,020
...لقد وُلد

224
00:16:22,650 --> 00:16:24,750
.بأسوأ طريقة ممكنة

225
00:16:24,750 --> 00:16:27,230
...أسوأ ملك شياطين

226
00:16:24,830 --> 00:16:29,280
الحلقة الثانية عشرة
أسوأ ملك شياطين

227
00:16:27,230 --> 00:16:29,280
!انضم إلى صفّ البشر

228
00:16:29,280 --> 00:16:32,420
هل انتهيتم؟

229
00:16:32,670 --> 00:16:35,430
!اذهب! سأكسب لك بعض الوقت

230
00:16:35,430 --> 00:16:38,050
!لا يا زور-سان! تعال أنت أيضًا

231
00:16:38,050 --> 00:16:39,690
.لن نتمكن كلانا من الهرب

232
00:16:39,690 --> 00:16:43,810
!لكن بسرح الانتقال خاصتك، قد تتمكن من الهروب بمفردك

233
00:16:44,110 --> 00:16:47,730
!لا تدع تضحية الجميع تضيع هباءً

234
00:16:49,120 --> 00:16:51,910
هل أنتما جاهزان للموت إذًا؟

235
00:16:53,900 --> 00:16:55,910
!أسرع يا غانيس

236
00:17:15,650 --> 00:17:17,340
.هرب أحدهم

237
00:17:23,480 --> 00:17:26,020
!تبًّا... تبًّا

238
00:17:27,210 --> 00:17:29,680
ذاك ملك الشياطين؟

239
00:17:30,870 --> 00:17:34,710
!ذلك... ذلك مستحيل

240
00:17:50,750 --> 00:17:54,060
ما هذا؟

241
00:17:54,990 --> 00:17:57,230
هل فعل هذا؟

242
00:17:58,400 --> 00:18:04,020
من يكون ملك الشياطين ذاك؟

243
00:18:09,330 --> 00:18:12,820
.ليس وكأن هربه يهمّ

244
00:18:15,800 --> 00:18:18,990
...أنا خائفة يا سيكا-ساما

245
00:18:18,990 --> 00:18:25,620
أنت لا تحتاج لوسيط حتّى من أجل لعناتك، صحيح؟

246
00:18:25,620 --> 00:18:28,160
...تمكنت من استعمال تميمة عادية لفعل ذلك

247
00:18:28,650 --> 00:18:34,580
.بلى. دون بعض الشعر أو الدم، توجد عدّة حدود على التعويذة

248
00:18:35,120 --> 00:18:36,090
...وأيضًا

249
00:18:36,680 --> 00:18:38,430
...كنت أشعر بالقليل من الكسل

250
00:18:40,850 --> 00:18:41,850
.ميبل

251
00:18:42,230 --> 00:18:43,950
سيكا، أين هو؟

252
00:18:43,950 --> 00:18:44,750
هو"؟"

253
00:18:44,750 --> 00:18:46,430
!قاتل من جمعية التجار

254
00:18:46,850 --> 00:18:49,130
!لا بدّ أنّه لا يزال يبحث عني

255
00:18:49,130 --> 00:18:52,750
!وإن لم يستطع إيجادي، فقد يؤذي أحدًا آخر

256
00:18:53,240 --> 00:18:54,820
!علي إيقافه

257
00:18:54,820 --> 00:18:57,620
أنت من أنقذتني حينها، صحيح؟

258
00:18:57,620 --> 00:18:59,850
!إن كنت تعرف مكانه، فأخبرني

259
00:18:59,850 --> 00:19:01,360
!الجميع في خطر

260
00:19:01,840 --> 00:19:06,540
.تعويذ إبعاد الناس لن تعمل على شخص لديه هدف قوي

261
00:19:06,800 --> 00:19:11,840
كانت محترسة من قتلة الجمعية طوال هذا الوقت؟

262
00:19:13,020 --> 00:19:15,240
.اهدئي يا ميبل

263
00:19:15,740 --> 00:19:19,080
هل كنت قلقة على التلاميذ الآخرين أكثر من نفسك؟

264
00:19:19,080 --> 00:19:21,040
.لا يمكن للكثير فعل ذلك

265
00:19:21,040 --> 00:19:23,910
.يتطلب الأمر لطفًا وشجاعة

266
00:19:23,910 --> 00:19:25,600
!انس ذلك! ما زال في مكان ما

267
00:19:25,890 --> 00:19:30,020
.لم يكن يستهدفك. كان يستهدف البطلة

268
00:19:30,020 --> 00:19:31,440
أميو؟

269
00:19:31,440 --> 00:19:34,060
!علينا فعل شيء ما إذًا

270
00:19:34,060 --> 00:19:37,510
.انتهى الأمر بالفعل، لذا لا داعي للقلق

271
00:19:38,700 --> 00:19:40,990
هل هزمته يا سيكا؟

272
00:19:41,840 --> 00:19:44,800
.لا تخبري الآخرين يا ميبل

273
00:19:52,000 --> 00:19:54,080
هل أنت خائف من خطاب صغير لتلك الدرجة؟

274
00:19:54,790 --> 00:19:56,670
.لست خائفًا

275
00:19:57,570 --> 00:20:00,420
!لو كنت مكانك، لتوترت كثيرًا

276
00:20:00,700 --> 00:20:02,590
كيف كان الأمر بالنسبة لك؟

277
00:20:02,590 --> 00:20:05,660
تقصد عندما ألقيت خطابي على الصف الجديد؟

278
00:20:05,660 --> 00:20:08,060
.لم أكن متوترة إطلاقًا

279
00:20:08,560 --> 00:20:14,350
كنت فتاة سيئة نوعًا ما حينها، لذا كان
.الخطاب بأكمله غبيًّا بالنسبة لي

280
00:20:14,350 --> 00:20:16,810
.أظنني إن قمت بذلك الآن، فسأشعر بالتوتر

281
00:20:18,590 --> 00:20:22,700
.لكنّ الشياطين قاطعت خطابي

282
00:20:23,140 --> 00:20:24,910
ماذا كنت ستقولين؟

283
00:20:24,910 --> 00:20:30,290
".أتيت إلى هذه المدرسة لأزداد قوة فحسب"

284
00:20:30,560 --> 00:20:33,760
".القوة التي أسعى إليها هي قوة مغامر"

285
00:20:33,760 --> 00:20:37,260
".قوة هزيمة الوحوش وحماية أصدقائي"

286
00:20:37,260 --> 00:20:39,810
".يريد الجمع هنا نوعًا مختلفًا من القوة"

287
00:20:40,300 --> 00:20:46,470
".لكن إن كنتم تسعون للقوة، فنحن رفاق نتشارك نفس الهدف"

288
00:20:46,470 --> 00:20:48,340
"!لنبذل ما في وسعنا معًا"

289
00:20:48,970 --> 00:20:50,890
.شيء كهذا

290
00:20:51,220 --> 00:20:52,810
.إنّه خطاب جميل

291
00:20:53,170 --> 00:20:56,160
.أتمنى لو سمعته في حفل الدخول

292
00:20:56,160 --> 00:20:59,400
.حقًّا؟ شكرًا يا ييفا

293
00:20:57,510 --> 00:21:03,570
.لا تعلم أنّ أولئك الشياطين كانوا يستهدفونها

294
00:21:04,040 --> 00:21:08,430
.ولا أنّ نفس الشيء حدث قبل أيام

295
00:21:08,430 --> 00:21:10,740
.سأذهب إذًا

296
00:21:10,740 --> 00:21:12,850
.حظًّا طيّبًا يا سيكا-كن

297
00:21:12,850 --> 00:21:14,270
.حظًّا طيّبًا

298
00:21:14,270 --> 00:21:17,220
.لا يسعني الانتظار لسماع ما ستقول

299
00:21:17,220 --> 00:21:19,450
.لن أقول شيئًا مميزًا لتلك الدرجة

300
00:21:19,950 --> 00:21:21,580
.سأنهي الأمر فحسب

301
00:21:23,200 --> 00:21:24,170
!لا أحد يتحرّك

302
00:21:24,730 --> 00:21:26,680
!نحن فرسان ديراك

303
00:21:26,680 --> 00:21:29,900
.أنا هنا بأمر من سيدي المركيز غريفيل

304
00:21:29,900 --> 00:21:32,360
هل الفتاة المدعوة بأميو هنا؟

305
00:21:32,360 --> 00:21:35,290
.المعذرة، أنا أميو

306
00:21:37,090 --> 00:21:37,900
.ابتعد عن الطريق

307
00:21:38,240 --> 00:21:41,320
أنت أميو ابنة المغامر كلودن، صحيح؟

308
00:21:41,320 --> 00:21:43,740
أجل. ماذا تريد مني؟

309
00:21:44,050 --> 00:21:46,900
.ارتكبت جرائم ضدّ الإمبراطورية

310
00:21:46,900 --> 00:21:52,270
ارتكبت جريمة نكراء بقتل مبعوث للشياطين

311
00:21:52,270 --> 00:21:56,120
.زار الأكاديمية قبل أيام

312
00:21:56,120 --> 00:21:58,330
أنت تعترفين بهذا، صحيح؟

313
00:21:58,330 --> 00:22:00,920
ماذا؟ عمّاذا تتحدّث؟

314
00:22:00,920 --> 00:22:03,090
!اعتقلوها

